1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Algo está errado no Dois. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 Algo está muito errado no Dois. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Olhe para mim. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 Leva uma semana para uma palavra chegar até aqui. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 E está em pânico com alguma coisa 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 que está acontecendo do outro lado do prédio! 7 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 ANTERIORMENTE EM 8 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 Acha que eles estão ouvindo? 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 Como se você soubesse. 10 00:00:17,166 --> 00:00:18,500 Eu sei do seguinte. 11 00:00:18,583 --> 00:00:19,791 Não precisam se importar. 12 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Tudo o que eles precisam é ligar esse piso duas vezes por dia 13 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 e manter os números rolando. 14 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 Preciso de um empréstimo. 15 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 Você tem alguém em mente. 16 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 Não é uma lista longa. 17 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 E ainda assim tem medo de dizer quem é. 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 19 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 Ele não é banqueiro. 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Ele é um bandido. 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Sua respiração parece fraca. 22 00:00:38,666 --> 00:00:40,166 O médico esteve aqui ontem. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Não sabe mesmo onde ele está? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Novo homem no andar! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Mantenham as posições! 26 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Eu tenho uma ideia nova. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 28 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 -Quero que o conheça. -Anto Kreegyr? 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Ele está sondando a central elétrica Imperial em Spellhaus. 30 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 Temos um piloto rebelde sob custódia. Um do grupo de Anto Kreegyr. 31 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Não achamos que Kreegyr saiba que ele desapareceu. 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 E se manipularmos a nave? 33 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 O piloto encontrado morto na cabine. 34 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Façam assim. Prioridade máxima. Com rapidez e cuidado. 35 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 Não deixaremos rastros. 36 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 -Não pode salvá-lo? -Não há nada para salvar. 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Ele teve um derrame fulminante. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 O que aconteceu no Dois? 39 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 Um homem que foi libertado no Quatro voltou para o Dois no dia seguinte. 40 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 A notícia se espalhou pelo andar, e então mataram todos eles. 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Ninguém sai daqui, não é? 42 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Agora não. 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Não depois disso. 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Precisamos ir amanhã. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 -Amanhã? -Você ouviu. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Ir para onde? 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Qualquer lugar. 48 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Mas tem que ser amanhã. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 -Amanhã. -Não podemos esperar. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 Nunca teremos uma chance melhor. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 -Você parece louco. -Não, me escute. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Eles não têm guardas suficientes, e sabem disso. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Eles estão com medo. Neste momento, estão com medo. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Com medo de quê? 55 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 Acabaram de matar cem homens para mantê-los quietos. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 -Como chamaria isso? -Eu chamaria isso de poder. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 Poder? O poder não entra em pânico. 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Cinco mil homens estão prestes a descobrir que nunca sairão daqui vivos. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Não acha que isso os preocupa lá em cima? 60 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Seja o que for que fazemos aqui, é claramente algo que precisam. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Eles não podem ser surpreendidos novamente. 62 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 Nunca teremos menos guardas do que amanhã. Você sabe disso. 63 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 No programa. 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Cada dia que esperamos, eles ficam mais fortes. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 -Seria bom ter um plano. -Nós temos um plano. 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 O quê? Você, Birnok e Melshi? 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Não tem tempo para ser burro! 68 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 Vamos! 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 O plano funciona em torno do homem novo que vão trazer. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Vão substituir o Ulaf amanhã. 71 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Isso pode não acontecer de novo até que seja tarde. 72 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 Prefiro morrer tentando derrubá-los a morrer dando a eles o que querem. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Não teremos uma chance melhor. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Tem que ser amanhã. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Programa. 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Equipe Azul, direto para suas celas. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Keef, onde ele está? 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Ele está morto. 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 Ele não sobreviveu? 80 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 O que aconteceu? 81 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Ele está morto. Não dá para ver? 82 00:04:59,416 --> 00:05:01,458 -Quem era? -Ulaf, o velho. 83 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Homem novo amanhã. 84 00:05:03,000 --> 00:05:04,666 O que está acontecendo? 85 00:05:04,750 --> 00:05:06,208 Diga a eles. 86 00:05:06,291 --> 00:05:07,666 Desmaiou no meio da passagem. 87 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 -Diga a eles! -Dizer o quê? 88 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 O que aconteceu? 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Um médico veio ajudar. 90 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 Ele não fez muito, não é? 91 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Kino? 92 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 Entrem em conformidade imediata nas instalações, 93 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 ou começaremos a ativar os pisos sem aviso prévio. 94 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Keef! O piso! 95 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 O que está acontecendo? 96 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 O médico contou o que aconteceu no Dois. 97 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 É verdade, não é? 98 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Fritaram a ponte inteira. 99 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 É pior do que isso. 100 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 -É o motivo. -Fale alto. 101 00:05:32,708 --> 00:05:34,375 Ele disse que cometeram um erro, 102 00:05:34,458 --> 00:05:36,791 e mandaram de volta um homem que tinha sido libertado. 103 00:05:36,875 --> 00:05:39,833 -Fritaram dois turnos para abafar. -Você o ouviu dizer isso? 104 00:05:39,916 --> 00:05:41,625 Como ele saberia? 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 Eu não acredito. 106 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 Ele é só um médico, nunca diriam... 107 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 Ninguém vai sair daqui! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 É verdade. 109 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 Os boatos são reais. 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Ele disse que é verdade. 111 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 Não vão nos deixar sair. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Nunca. 113 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Nós vamos morrer aqui, 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 ou no próximo lugar. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Então vamos voltar para nossas celas, 116 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 e começar a pensar sobre isso. 117 00:06:40,500 --> 00:06:42,083 Os homens de Kreegyr morderam a isca. 118 00:06:42,166 --> 00:06:43,791 Estão pedindo um ponto de desembarque. 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 -Encontraram? -Estão rebocando, senhor. 120 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 "Piloto morto. Nave à deriva. 121 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 "Porto de origem desconhecido. 122 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Relatório de Resgate em Kafrene sem resposta, GPE 7000. 123 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 "Operador parece ter congelado após falha hidráulica na reentrada no hiperespaço." 124 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 Funcionou. 125 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 Agora nos afastamos e esperamos. 126 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 -Sugestão, senhor? -Sim. 127 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 Acho que não devemos nos afastar. 128 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 -Prossiga. -Devemos fazer o que sempre fazemos. 129 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 Nave não identificada, piloto morto. Gostaríamos de olhar, não é? 130 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Vamos supor que Kreegyr esteja atento. 131 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 A coisa menos suspeita a fazer seria nos interessarmos. 132 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 É exatamente isso que faremos. 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Escutem! 134 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Já chega de contar os turnos. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Existe apenas o antes e o agora. 136 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Só existe uma saída. 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Entendam como quiserem. 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Mas eu vou supor que já estou morto, 139 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 e partir daí. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Não faz sentido avisar o turno da noite. 141 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 Eles vão ficar sabendo de uma forma ou de outra em breve. 142 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Vamos fazer isso direito. 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Anúncio de novo protocolo. 144 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 Todas as transferências da ponte serão no programa e em silêncio até novo aviso. 145 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Qualquer mudança que não esteja em conformidade será punida coletivamente. 146 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 No programa agora. 147 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 No programa! 148 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 E vire. 149 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 -Pronto? -Sim. 150 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Doutor Mullmoy, não sabemos o que fazer. 151 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Ela precisa dos remédios, ela sabe disso, mas agora os esconde, 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 e quando perguntei o que ela estava fazendo, 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,333 ela disse que os remédios tiram a fome, 154 00:09:31,416 --> 00:09:34,000 e ela prefere continuar comendo a obedecer suas ordens. 155 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 Certo, onde ela está? 156 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 -Fica bem ali. -Entendido. Obrigado. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Estive aqui uma vez, há 30 anos. 158 00:09:47,875 --> 00:09:49,333 Tinha acabado de deixar Chandrila, 159 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 e meu chefe na época pensou que eu gostaria de vir. 160 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 Mudou muito? 161 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Eu não sei dizer. 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Não prestei atenção suficiente. 163 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Eu pensei que fosse voltar regularmente. 164 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 É propriedade do Estado. 165 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 As regras são rígidas na decoração. Nossas opções de mudança são limitadas. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 É um pouco antigo, não é? 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Eu gosto de coisas novas. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Eu sei que é de mau gosto e clichê, 169 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 mas uma das indulgências da grande riqueza é ser livre da opinião alheia. 170 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 É um bom argumento. 171 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Sim. Todo mundo diz que você é muito direta. 172 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 A Senadora tem muitas obrigações 173 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 e aprendeu a administrar seu tempo de acordo. 174 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Gosto quando as coisas estão claras. 175 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 Porém sempre fico pensando: o que será que está por vir? 176 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Sua curiosidade foi claramente lucrativa. 177 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 Encontrei seu marido várias vezes. 178 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Tenho certeza. 179 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Acho que não é um assunto que vamos abordar nesta conversa. 180 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Não, não é. 181 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Muitas culturas não apreciam totalmente a clareza do casamento de Chandrila. 182 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Até nosso próprio povo às vezes fica confuso. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Os limites podem ser libertadores. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 O jeito antigo tem seu valor. 185 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Ótimo. 186 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 Nós nos entendemos. 187 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Então, está buscando uma situação bancária mais fluida, não é? 188 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 Já discutimos isso, Davo. 189 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 Eu gostaria de ouvir dela. 190 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Sim. 191 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Estamos explorando financiamentos alternativos para nossa fundação. 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Como Tay sem dúvida já lhe disse, 193 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 atingimos uma escala em nossas participações 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 que permite que uma grande variedade de transações 195 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 seja agrupada de forma que a observação externa fique impossibilitada. 196 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 Sim, eu fui informada. 197 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 O que é lamentável é que pessoas como você, 198 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 de reputação imaculada, 199 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 às vezes sentem que, ao aproveitar a oportunidade, 200 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 ficam de alguma forma manchadas. 201 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 O dinheiro é seu. 202 00:11:53,166 --> 00:11:55,041 A riqueza da família é motivo de orgulho, 203 00:11:55,125 --> 00:11:58,708 e você deve poder usá-la como quiser com sua privacidade intacta. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 Os novos regulamentos do Império, feitos sem consulta ao Senado, devo acrescentar, 205 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 são tão complicados quanto evitáveis. 206 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Eles fizeram disso um jogo e nós sabemos jogar. 207 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Estamos estabelecendo um fundo de caridade. 208 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Foi o que me disseram. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 -Quanto vai custar? -Minha taxa? 210 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 Presumimos que seja uma porcentagem dos fundos transferidos. 211 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 Eu não cobraria uma taxa. 212 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 Dinheiro significa muito pouco para mim hoje. 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Caridade, não é? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 -Eu insisto. -E eu recuso. 215 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Por favor, não se ofenda, prefiro não dever nenhum favor. 216 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 Eu ficaria mais confortável pagando pelo seu serviço. 217 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 Uma gota de desconforto pode ser o preço de fazer negócios. 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Pois então fale. 219 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Gostaria de um convite para retornar. 220 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 Eu gostaria de voltar aqui ao menos uma vez. 221 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Tenho certeza de que é algo que pode ser arranjado. 222 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 Tenho um filho de 14 anos. 223 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 Eu gostaria de trazê-lo comigo. 224 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 Não pode estar falando sério. 225 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 -Não estou pedindo noivado. -Então do que estamos falando? 226 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 Uma apresentação. 227 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 Sua filha tem 13 anos. Logo atingirá a maioridade. 228 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Dois jovens. 229 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 Cidadãos atraentes e privilegiados de Chandrila. 230 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 O que faz você pensar que eu aprovo essa tradição? 231 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 Nossa posição às vezes toma decisões por nós, não acha, Senadora? 232 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 Nenhum de nós viveu uma vida que encoraja o inconformismo. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Essa é sua única oferta? 234 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Temo que sim. 235 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Tay o acompanhará. 236 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 É claro. 237 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 -É muito para pensar. -Eu não estou pensando nisso. 238 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 Essa foi a primeira vez que não disse a verdade. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Foi um prazer. 240 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Havia uma marca na fonte. 241 00:14:25,000 --> 00:14:26,041 Pode ser qualquer coisa. 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Foi o que pensei, então fui até as escadas. 243 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 O corrimão não está lá. 244 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 Retirada completa. Recente. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Ele quer um encontro, cara a cara. 246 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Lá se vai o meu dia. 247 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 Não gostei disso. 248 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Não agora, não gostei do momento. 249 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 Você não gosta de nada. 250 00:14:43,833 --> 00:14:45,541 No mínimo, precisa me deixar ir. 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Pegue o Fondor, vá para um lugar seguro e eu cuido disso. 252 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Você sabe que isso não vai acontecer. 253 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 Pare de perder tempo. 254 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Já faz um ano. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Estou surpreso que ele tenha esperado tanto. 256 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 E se for uma armadilha? 257 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 Se for uma armadilha, nós já perdemos. 258 00:15:03,333 --> 00:15:04,250 Cuidado com as mãos. 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Vamos realmente fazer isso? 260 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 -Você ainda está de acordo? -Quero sair. Não importa como. 261 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 Eu estou morto. Estou morto. 262 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 -Ei, ei, ei! -Estou fingindo estar morto. 263 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Não morra até ter lutado. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 Uma saída. 265 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 Vamos! 266 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Em movimento! 267 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Vamos! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Rápido. 269 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Agora, estamos duas prateleiras atrás! 270 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 E não vamos encerrar nosso turno desse jeito! 271 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Pare aí mesmo. 272 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 No programa. Mãos na cabeça. Olhos para frente. Pés no solo. 273 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Em movimento! 274 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 Vamos, vamos. 275 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Vamos! 276 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Um passo à frente. Pare aqui. 277 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Vara de choque. 278 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 Se eu tiver que usar isto, não vai esquecer, entendeu? 279 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 Devemos checar o Três. 280 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 -Faça isso agora. -Já estamos atrasados. 281 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 -Saindo. -Liberado. 282 00:16:36,125 --> 00:16:37,416 Eu mandei olhar pra frente. 283 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Onde ele está? 284 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 -Eles estão vigiando? -Se acalme. 285 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 -Como? -Achei que você já estava morto. 286 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Homem novo pronto no 5-2-D, solicitando substituição na unidade. 287 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 Como está a situação por lá? 288 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Entendido, chegando. 289 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Parece boa. 290 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Beleza, vai. 291 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 No programa. 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 No programa. 293 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 Homem novo no andar. Todos mantenham as posições. 294 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 Homem novo no andar! 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 Mantenham as posições! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Elevador acionado. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 -O que você falou? -Eu não falei nada. 298 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 Se quer falar alguma coisa, fale agora. 299 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Você começou... 300 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 Ei! Vocês, de volta ao programa! 301 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 Vocês, de volta ao programa! 302 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 Voltem ao programa! 303 00:19:23,500 --> 00:19:25,125 O que está acontecendo? O que é isso? 304 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Agora! 305 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 O que está acontecendo lá fora? 306 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Vai! Vai! 307 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 -Saia da frente. -O que você está fazendo? 308 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 -Vamos! Ajude-os! -Vamos! 309 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 Ataquem! 310 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Ligue o piso! Ligue o piso! 311 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 Subam nas mesas! 312 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 Subam nas mesas! Subam nas mesas! 313 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 Ligue o piso! 314 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Fale comigo! 315 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 Certo, você está bem? 316 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 -Você está bem? Você está bem? -Eu estou bem. 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Ataquem! 318 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Temos uma situação no 5-2-D. 319 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 Repito, temos uma situação... 320 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Não! Xaul! 321 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Ei! 322 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 Eles já eram! 323 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Vamos! Subam! 324 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Entramos! 325 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 Certo. 326 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Me dê a mão. 327 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 É isso. Vai. 328 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Entendi. 329 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 -Ei, você viu isso? -Sim, espera. 330 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 O que é isso? 331 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 De onde é que está vindo? 332 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Entregue. 333 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Sai! 334 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 -Kino, vamos! -Temos que proteger o nível! 335 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 -Outra pessoa faz isso. -Vai! Vai! 336 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 Explodam os consoles! 337 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 Mantenham as portas abertas! 338 00:22:25,583 --> 00:22:28,000 -O que está acontecendo lá embaixo? -Não sei... 339 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 Estou vendo um vazamento de água. 340 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Tenho avisos de serviço em cada painel. 341 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Vá até lá e confira. Agora. 342 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Confira o 5-2-D. Agora! 343 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Vamos lá. Certo. 344 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 Vai, vai. 345 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 -Jemboc! -Taga, ande, vamos! 346 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Vamos lá! 347 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 -Aqui. -Vamos. Entre. Vamos. 348 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 Vão! Vão! Vão! 349 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 Uma saída! 350 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 Vamos lutar! 351 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 O quê? 352 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Vamos. 353 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 Vamos sair! Venham conosco! 354 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Subam! Usem o que puderem! 355 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Vão! 356 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Este é um aviso de emergência para as instalações. 357 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 O protocolo de programa completo começará em 40 segundos. 358 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 Qualquer desvio ou descumprimento resultará na ativação por unidade. 359 00:24:15,416 --> 00:24:16,583 Comece a contagem. 360 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 Contagem iniciada. 361 00:24:17,666 --> 00:24:19,666 Quanto tempo para rastrear o vazamento de água? 362 00:24:19,750 --> 00:24:22,500 -Os técnicos estão esperando segurança. -Isole o Cinco. 363 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 Isolado. 364 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Liguem todos os pisos ao redor deles. 365 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 Fritem todo o nível. Com epicentro no 5-2. 366 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Tarde demais. 367 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -Não há mais ninguém lá. -Você não deveria estar aqui. 368 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 -Desligue. -Como é que é? 369 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Desligue isso! 370 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 Pode significar tantas coisas. 371 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Eu vou desligar. 372 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Afaste-se. 373 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Agora! 374 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 -Desligue os pisos. Todos eles. -Faça isso. 375 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Não. 376 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Não vai só desligar. 377 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Corte a energia. 378 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 É hidroelétrico. 379 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Uma vez desligado, levará meses para colocar em funcionamento... 380 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Eu não tenho. 381 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Ele tem as autorizações. 382 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Essa é a fonte de energia reserva. 383 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Saia daí. 384 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Fica aqui. 385 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Vai com ele. 386 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Anda! 387 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 No programa! Agora! 388 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 É com você. 389 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 390 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Diga a eles o que fazer. 391 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 Tem que ser você. 392 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 Vamos, Kino. 393 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 Você faz isso todos os dias. 394 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 Diga o que eles têm que fazer. 395 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Meu nome é Kino Loy. 396 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Sou o gerente do turno diurno no Nível Cinco. 397 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Estou falando com vocês do centro de comando no Nível Oito. 398 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 Estamos, neste momento, no controle da instalação. 399 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Isso é o melhor que consegue fazer? 400 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 Quanto aguentaremos, até onde chegaremos, 401 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 quantos de nós conseguirão, tudo isso agora depende de nós. 402 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Nós desativamos todos os andares da instalação. 403 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Todos os pisos estão frios. 404 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Onde quer que vocês estejam agora, levantem-se, parem o trabalho. 405 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 Saiam de suas celas, assumam o comando e comecem a subir. 406 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 Eles não têm guardas suficientes e sabem disso. 407 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 Se esperarmos até que resolvam isso, 408 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 será tarde demais. 409 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Nós nunca teremos uma chance melhor do que esta 410 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 e "prefiro morrer tentando derrubá-los 411 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 "a morrer dando a eles o que querem". 412 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 Sabemos que eles fritaram cem homens no Nível Dois. 413 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 Sabemos que eles estão inventando nossas sentenças à medida que avançamos. 414 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 Sabemos que ninguém lá fora sabe o que está acontecendo aqui. 415 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 E agora sabemos que, quando eles dizem que seremos soltos, 416 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 seremos transferidos para alguma outra prisão 417 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 para morrer, e isso termina hoje! 418 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Porque existe uma saída. 419 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 Neste momento, o prédio é nosso. 420 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Vocês precisam correr, subir, matar! 421 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Ajudar uns aos outros. 422 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Se virem alguém que esteja confuso, alguém que esteja perdido, 423 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 o ponham em movimento e o mantenham em movimento 424 00:29:10,666 --> 00:29:13,416 até deixarmos este lugar para trás. 425 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Somos 5.000. 426 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Se pudermos lutar metade do que temos trabalhado, 427 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 estaremos em casa em pouco tempo. 428 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 Uma saída! 429 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Uma saída! 430 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 Uma saída! 431 00:29:33,875 --> 00:29:38,416 -Uma saída! Uma saída! Uma saída... -Uma saída! Uma saída! 432 00:29:38,500 --> 00:29:41,916 Uma saída! Uma saída! Uma saída... 433 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Vamos! 434 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Vamos sair daqui! 435 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Quietos. 436 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Uma saída! 437 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Aconteça o que acontecer, nós conseguimos! 438 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 O que foi? 439 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Não sei nadar. 440 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 -O quê? -O que ele disse? 441 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Eu não sei nadar! 442 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Se for uma armadilha, digite 215 nos botões. 443 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 Teremos privacidade. 444 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 Virá no modo expresso. 445 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 Antes de mais nada, parabéns. 446 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 -Pelo quê? -Sua filha. 447 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Saudável. Linda. Você deve estar satisfeito. 448 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Isso deveria me assustar? 449 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 Faz um ano que tivemos a chance de conversar. 450 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 Você se tornou pai. 451 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 -Não vale a pena mencionar? -Não é justo. 452 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 Você sabe de tudo. 453 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Tem me vigiado. 454 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Já pensou como seria estar no meu lugar? 455 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 Eu penso em você constantemente. 456 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Por que estamos aqui esta noite, Lonni? 457 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 Há uma nova supervisora em ascensão. 458 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 459 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Está focada em um suspeito que ela chama de Eixo. 460 00:32:58,125 --> 00:33:00,041 Acha que ele está construindo uma rede rebelde. 461 00:33:00,125 --> 00:33:03,500 Ela começou a investigar o equipamento naval Imperial roubado 462 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 e agora está procurando uma ligação com Aldhani. 463 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 464 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 Houve um incidente em Ferrix há alguns meses. 465 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 Ela acha que há uma ligação. Ela está vasculhando tudo sem parar. 466 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Eles estão procurando um ladrão e o intermediário. 467 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 "Eixo." 468 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Ela está atraindo interesse. Partagaz gosta dela. 469 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 Isso é bom. 470 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Incentive isso. 471 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Por que isso é bom? 472 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 Porque ela está perdendo tempo. 473 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 Você não teve nada a ver com Aldhani? 474 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 Bom, quase nada. Fomos convidados, mas recusamos. 475 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Eles tiveram sorte. Nós não apostamos na sorte. 476 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Mas não é por isso que você está aqui. 477 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 Ela acabou de capturar um piloto rebelde com suprimentos para Anto Kreegyr. 478 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Eles o interrogaram imediatamente e forjaram um acidente. 479 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Sabemos que há um ataque planejado na usina de Spellhaus. 480 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Se Kreegyr atacar, estarão esperando. 481 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 E se ele não atacar, eles saberão que algo está errado. 482 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 Serão massacrados. 483 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 São 50 homens. 484 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 -Você vale mais do que isso. -Você tem que avisá-los. 485 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 Para quê? 486 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 Para estragar tudo? 487 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 A melhor maneira de tranquilizar o BSI 488 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 de que não há vazamento na segurança é sacrificando Kreegyr. 489 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Estou fazendo isso por você antes de qualquer coisa. 490 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Diga a verdade: por que estamos aqui, Lonni? 491 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Eu não posso mais fazer isso. 492 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Eu sou pai agora. 493 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 Eu não tinha ideia de como seria. 494 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Fizemos um juramento. 495 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Estou dando a Dedra Meero. 496 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Estou dando Spellhaus. 497 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 Estou avisando sobre Ferrix. Estou honrando meu juramento. 498 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Eu tenho trabalhado lá há seis anos. 499 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Subindo na hierarquia. 500 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Sozinho. 501 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Então, qual é o seu plano? 502 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Me dar uma cesta de guloseimas como um presente de despedida? 503 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 O que planeja alegar ao BSI? 504 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 A minha saúde. 505 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 A família da minha esposa tem um negócio de importação. 506 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 Mesmo quando diz as palavras, sabe que é impossível. 507 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 Você não pode ir, Lonni. 508 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 Não podemos dispensá-lo. 509 00:35:52,833 --> 00:35:54,541 Estamos preparando você há muito tempo. 510 00:35:54,625 --> 00:35:56,125 E sim, você esteve sozinho, 511 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 mas sua carreira cresceu muito com as informações que fornecemos. 512 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Informações que me custaram caro. 513 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Você ama sua filha. 514 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Os homens de Kreegyr vão morrer para garantir que ela tenha um pai. 515 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Você não tem saída, Lonni. 516 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 Não gosto de dizer isso, mas você não vai a lugar nenhum. 517 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 Meu sacrifício... 518 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 não significa nada para você, não é? 519 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Eu disse que penso em você constantemente, e é verdade. 520 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Sua dedicação à Rebelião é extraordinária. 521 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Uma vida dupla? Todo dia uma representação? 522 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 O estresse disso? 523 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Precisamos de heróis, Lonni, e você é um deles. 524 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 E o que você sacrifica? 525 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Calma. 526 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Gentileza. Parentesco. 527 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Amor. 528 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Desisti de ter paz interior. 529 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Fiz da minha mente um espaço sem sol. 530 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Eu compartilho meus sonhos com fantasmas. 531 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Eu acordo todos os dias com uma equação que escrevi 15 anos atrás 532 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 da qual só há uma conclusão. Estou condenado pelo que faço. 533 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Minha raiva, meu ego, minha falta de vontade de ceder, 534 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 minha ânsia de lutar, 535 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 me colocaram em um caminho do qual não há escapatória. 536 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Eu ansiava por ser um salvador contra a injustiça sem contemplar o custo, 537 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 e, quando olhei para baixo, 538 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 não havia mais chão sob meus pés. 539 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 Qual é o meu sacrifício? 540 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Estou condenado a usar as ferramentas do meu inimigo para derrotá-lo. 541 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Destruo minha decência pelo futuro de outra pessoa. 542 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 Eu destruo minha vida para criar um nascer do sol que sei que nunca verei. 543 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 E o ego que deu início a essa luta nunca terá um espelho, 544 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 uma plateia ou a luz da gratidão. 545 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 Então o que eu sacrifico? 546 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Tudo! 547 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Você vai ficar comigo, Lonni. 548 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 Preciso de todos os heróis que eu conseguir. 549 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Legendas: Marya Bravo