1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Dvojka! Niečo sa tam stalo. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 Na dvojke sa stalo niečo zlé. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Počúvaj. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 Trvá aj týždeň, kým sa niečo dostane sem hore. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 A ty teraz panikáriš pre niečo, 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 čo sa stalo na druhej strane budovy! 7 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI 8 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 Bojíš sa, že počúvajú? 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 Tebe by to nevraveli. 10 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 Jedno viem. 11 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 Ich to trápiť nemusí. 12 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Úplne stačí, ak dvakrát denne zapnú podlahu 13 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 a dodržujú kvóty. 14 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 Potrebujem pôžičku. 15 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 A ty už máš niekoho na mysli. 16 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 Nie je ich veľa. 17 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 A bojíš sa povedať, o koho ide. 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 19 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 To nie je bankár. 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Ale gauner. 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Dýchaš dosť plytko. 22 00:00:38,666 --> 00:00:40,166 Lekár tu bol včera. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Naozaj nevieš, kde je? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Nováčik v pracovni! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Ostaňte v pozícii! 26 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Mám nový nápad. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 28 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 -Stretni sa s ním. -Anto Kreegyr? 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause. 30 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 Chytili sme pilota z Kreegyrovej skupiny. 31 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Kreegyr zrejme nevie, čo sa s ním stalo. 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 Čo ak loď iba poškodíme? 33 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Keby pilota našli mŕtveho v kokpite? 34 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Vykonajte to. Najvyššia priorita. Rýchlo a opatrne. 35 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 Nesmieme zanechať stopy. 36 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 -Nevieš ho zachrániť? -Niet čo zachraňovať. 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Mal rozsiahlu mŕtvicu. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 Čo sa stalo na druhom poschodí? 39 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 Muž, ktorého prepustili zo štvorky, skončil na druhý deň späť na dvojke. 40 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 Začalo sa o tom hovoriť, tak všetkých zabili. 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Nikto sa nedostane von, však? 42 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Teraz už nie. 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Nie po tomto. 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Utiecť musíme zajtra. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 -Zajtra? -Ako vravím. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Ale kam? 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Hocikam. 48 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Musí to byť zajtra. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 -Zajtra? -Nemôžeme čakať. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 Lepšiu príležitosť mať nebudeme. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 -Nevieš, čo hovoríš. -Nie, počúvaj. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Teraz nemajú dosť dozorcov a vedia to. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Boja sa. Práve teraz sa boja. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Boja sa? A čoho? 55 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 Veď zabili stovku mužov, len aby ich umlčali. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 -Čo to o nich hovorí? -Že majú moc. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 Moc? Kto má moc, nepanikári. 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Päťtisíc mužov už čoskoro zistí, že sa odtiaľto nikdy nedostanú. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Podľa teba to tých hore netrápi? 60 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Čokoľvek tu vyrábame, je to niečo, čo potrebujú. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Nemôžu si dovoliť ďalšie prekvapenia. 62 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 Menej dozorcov ako zajtra tu už nebude. A ty to vieš! 63 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Do pozície! 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Čím dlhšie budeme čakať, tým budú silnejší. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 -Nezaškodilo by mať plán. -Plán už máme. 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 Tie bludy, čo splietaš s Birnokom a Melshim? 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Nemôžeme si dovoliť váhať! 68 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 Tak už poď! 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 Plán je postavený na príchode nováčika. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Zajtra budú nahrádzať Ulafa. 71 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 To sa nemusí zopakovať, kým nebude neskoro. 72 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 Radšej zomriem v boji proti nim než pri otročení v ich službách. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Lepšia šanca už nebude. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Musí to byť zajtra. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Pozícia! 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Modrý domov, priamo k celám. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Keef, kde je? 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Je mŕtvy. 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 Neprežil? 80 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 Čo sa stalo? 81 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Je mŕtvy, nevidíš? 82 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 -Kto to bol? -Ulaf, ten starec. 83 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Zajtra, nováčik. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Čo sa deje? 85 00:05:04,666 --> 00:05:06,375 Povedz im to. 86 00:05:06,458 --> 00:05:07,541 Skolaboval na chodbe. 87 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 -Hovor! -Čo má povedať? 88 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Čo sa stalo? 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Prišiel tam lekár. 90 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 Veľa toho nezmohol, čo? 91 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Kino? 92 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 V prípade neuposlúchnutia 93 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 začneme aktivovať podlahy bez varovania. 94 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Keef! Podlaha! 95 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Čo sa deje? 96 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 Lekár nám povedal, čo sa stalo na dvojke. 97 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Je to pravda? 98 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Uškvarili most? 99 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 A to ešte nie je všetko. 100 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 -Vieme prečo. -Hlasnejšie. 101 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 Vraj urobili chybu 102 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 a poslali späť muža, ktorého mali prepustiť. 103 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 -Uškvarili dve zmeny, aby to utajili. -Takto to povedal? 104 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 Odkiaľ to má? 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 Neverím tomu. 106 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 Jemu by to nepovedali... 107 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 Nikto z nás sa von nedostane! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 Je to pravda. 109 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 Nie sú to iba reči. 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Vraví, že je to tak. 111 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 Nepustia nás von. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Nikdy. 113 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Zomrieme tu 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 alebo niekde inde. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Tak sa teraz všetci vráťme do svojich ciel 116 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 a rozmýšľajme ako ďalej. 117 00:06:40,625 --> 00:06:41,791 Kreegyrovi muži zabrali. 118 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 Chcú pristáť. 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 -Našli ho? -Práve ho odťahujú. 120 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 „Pilot mŕtvy. Loď neriadená. 121 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 „Miesto odletu neznáme. 122 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 „Kafreenska odťahovka zachytila nefunkčnú loď GPE 7 000. 123 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 „Pilot zamrzol v dôsledku hydraulickej poruchy pri vstupe do hyperpriestoru.“ 124 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 Zabralo to. 125 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 Počkáme, čo sa stane. 126 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 -Mám návrh, pane. -Áno? 127 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 Nemali by sme len tak čakať. 128 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 -Hovorte. -Postupujme štandardne. 129 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 Neznáma loď s mŕtvym pilotom? To by sme preverili, nie? 130 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Kreegyr nás pozoruje. 131 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 Najmenej ho prekvapíme, ak prejavíme o loď záujem. 132 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 A presne to aj urobíme. 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Počúvajte! 134 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Už bolo dosť počítania zmien. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Existuje len vtedy a teraz. 136 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Je iba jedna cesta von. 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Berte to, ako chcete, 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 no ja sa odteraz považujem za mŕtveho. 139 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 Od toho sa odrazím. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Nočnú zmenu varovať nestihneme. 141 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 Aj tak sa o tom čoskoro dozvedia sami. 142 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Nech to stojí za to. 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Zavádza sa nový protokol. 144 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 Presuny po mostoch sa až do odvolania budú vykonávať v pozícii a mlčky. 145 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 V prípade neuposlúchnutia budú potrestaní všetci členovia zmeny. 146 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 Ihneď do pozície. 147 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Do pozície! 148 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Otáčajte. 149 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 -Môžeme? -Áno. 150 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Doktor Mullmoy, nevieme, čo máme robiť. 151 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Potrebuje lieky, aj to vie, ale všimli sme si, že si ich skrýva, 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 a keď sme sa jej na to pýtali, 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,250 vraj jej vyvolávajú nechutenstvo 154 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 a ona bude radšej jesť, než by sa trápila. 155 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 Dobre, a kde je? 156 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 -Tamto. -Dobre, vďaka. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Už som tu raz bol. Pred 30 rokmi. 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Odchádzal som zo Chandrily 159 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 a môj šéf si myslel, že mi dopraje výlet. 160 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 Veľa sa tu zmenilo? 161 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Vôbec netuším. 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Nedával som pozor. 163 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Asi som čakal, že sa sem budem vracať pravidelne. 164 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 Ide o štátny majetok. 165 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 Interiér upravovať nesmieme. Máme obmedzené možnosti. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Vyzerá zašlo, však? 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Mám radšej novotu. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Viem, že je to nevkusné a klišé, 169 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 ale jednou z výhod veľkého bohatstva je možnosť ignorovať názory ostatných. 170 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 To ste dali najavo. 171 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Áno, všetci vravia, že ste priama. 172 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Senátorka má veľa povinností. 173 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 V súlade s tým potom hospodári s časom. 174 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Mám rád veci na rovinu. 175 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 Ale potom sa vždy zamyslím, čo je pod povrchom? 176 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Vaša zvedavosť očividne vynáša. 177 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 Vášho manžela som už stretol. 178 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 To verím. 179 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Tuším, že jeho tajomstvá dnes odhaľovať nebudeme. 180 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 To nie. 181 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Mnohým kultúram uniká čitateľnosť chandrilských manželstiev. 182 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Aj naši vlastní sú občas zmätení. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Hranice dokážu oslobodzovať. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 Staré zvyky majú hodnotu. 185 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Dobre. 186 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 Vidím, že si rozumieme. 187 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Takže hľadáte o niečo flexibilnejšie bankové riešenie? 188 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 Už sme to prebrali, Davo. 189 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 Chcem to počuť od nej. 190 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Áno. 191 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Zaujímame sa o alternatívne finančné postupy pre našu nadáciu. 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Ako vám už Tay bezpochyby povedal, 193 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 rozsah našich fondov nám umožňuje 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 vykonať veľké množstvo transakcií bez toho, 195 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 aby si to vonkajší pozorovateľ všimol. 196 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 Áno, informoval ma. 197 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Je poľutovaniahodné, že ľudia ako vy, 198 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 teda ľudia s nepoškvrnenou povesťou, 199 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 podliehajú dojmu, že sa využitím niektorých možností 200 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 akosi pošpinia. 201 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 Peniaze sú vaše. 202 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Na rodinné bohatstvo máte byť pyšná 203 00:11:55,041 --> 00:11:58,708 a nemali by vás oberať o možnosť narábať ním diskrétne. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 Nové imperiálne nariadenia schválené bez konzultácie so Senátom 205 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 sú rovnako ťažkopádne ako obíditeľné. 206 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Urobili z toho hru, tak sa hráme. 207 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Ide nám len o vytvorenie charitatívneho fondu. 208 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Tak som to počul. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 -Aké budú náklady? -Moja sadzba? 210 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 Asi pôjde o podiel z presunutých financií. 211 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 Peniaze nechcem. 212 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 Tie už pre mňa veľa neznamenajú. 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Charita, všakže? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 -Trvám na odmene. -A ja ju odmietam. 215 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Neurazte sa, prosím, ale nechcem ostať dlžná žiadnu láskavosť. 216 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 Budem pokojnejšia, keď vám rovno zaplatím. 217 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 Potom bude cenou za náš obchod štipka nepokoja. 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Počúvam vás. 219 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Chcel by som otvorenú pozvánku. 220 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 Rád by som sa vrátil. Aspoň raz. 221 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Také niečo sa určite dá zariadiť. 222 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 Mám 14-ročného syna. 223 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 Privediem ho so sebou. 224 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 To nemyslíte vážne! 225 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 -Veď nechcem hneď zásnuby. -Tak čo potom odo mňa žiadate? 226 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 Zoznámenie. 227 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 Vaša dcéra má 13, začína dozrievať. 228 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Dvaja mladí ľudia. 229 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 Atraktívni a privilegovaní chandrilskí občania. 230 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 Ako ste dospeli k názoru, že tú tradíciu schvaľujem? 231 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 Naše postavenie občas prijíma rozhodnutia za nás, nezdá sa vám? 232 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 Ani jeden z nás nežije život, ktorý by podporoval odklon od noriem. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Inú ponuku od vás nedostanem? 234 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Bohužiaľ, nie. 235 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Tay vás odprevadí. 236 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Prirodzene. 237 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 -Treba si to premyslieť. -O tomto premýšľať nebudem. 238 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 To je prvé klamstvo, ktoré ste vyslovili. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Tešilo ma. 240 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Na fontáne bola značka. 241 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 To nestačí. 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Preto som šla k schodom. 243 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 Zábradlie je preč. 244 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 Nedávno ho vylomili. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Zjavne sa chce stretnúť. Osobne. 246 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 A mám po plánoch. 247 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 Nezdá sa mi to. 248 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Je to zle načasované. 249 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 Tebe sa nič nepáči. 250 00:14:43,833 --> 00:14:45,541 Aspoň tam nechaj ísť mňa. 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Vezmi Fondor a odleť. Ja to vyriešim. 252 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Vieš, že to sa nestane. 253 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 Nestrácaj čas. 254 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Prešiel už rok. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Som prekvapený, že čakal tak dlho. 256 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 Čo ak je to pasca? 257 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 Ak je to pasca, tak sme už prehrali. 258 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Ruky preč. 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Naozaj do toho pôjdeme? 260 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 -Aj ty? -Chcem sa dostať von. Je mi jedno ako. 261 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 Som mŕtvy. Je po mne. 262 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 Predstieram, že som mŕtvy. 263 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Neumieraj, dokým sa im nepostavíš. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 Jedna cesta von. 265 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 No tak! 266 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Pokračujte v práci! 267 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Do toho! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Hýbte sa. 269 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Sme o dva regály pozadu! 270 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 S takým skóre dnes rozhodne neskončíme! 271 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Zastav sa. 272 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 Do pozície. Ruky za hlavu, priamo hľaď, nohy na zem. 273 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Zaberte! 274 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 Do toho, no tak. 275 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Do toho! 276 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Krok vpred a stoj. 277 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Elektrická palica. 278 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 Ak ju použijem, nezabudneš na to. Chápeš? 279 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 Kontrola trojky. 280 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 -Treba to hneď? -Už meškáme. 281 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 -Ideme. -Môžete. 282 00:16:36,125 --> 00:16:37,416 Vravím, priamo hľaď. 283 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Kde je toľko? 284 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 -Pozerajú sa vôbec? -Upokoj sa. 285 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 -Ako? -Netvrdil si, že si mŕtvy? 286 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Nový pracovník na 5-2-D, žiadam o prednostný prístup. 287 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 Ako to tam vyzerá? 288 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Rozumiem. Schvaľujem. 289 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Všetko v pohode. 290 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Dobre, do toho. 291 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Do pozície. 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Do pozície. 293 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 Prichádza nový pracovník. Všetci v pozícii. 294 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 Nováčik v pracovni! 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 Ostaňte v pozícii! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Zapínam výťah. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 -Čo si mi to povedal? -Vôbec nič. 298 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 Ak niečo chceš, tak to jasne povedz. 299 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Začal si si... 300 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 Hej! Vy dvaja, späť do pozície! 301 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 Všetci, späť do pozície! 302 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 Späť do pozície! 303 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Čo sa to deje? Čo to je? 304 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Teraz! 305 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Čo sa tam dole stalo? 306 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Choď! Choď! 307 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 -Odstúp od cieľa. -Čo to robíš? 308 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 -Poďte! Pomôžte im! -Ideme! 309 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 Na nich! 310 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Podlaha! Zapni ju! 311 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 Vylezte na stoly! 312 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 Na stoly! Vylezte na stoly! 313 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 Zapni podlahu! 314 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Hovor so mnou! 315 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 Dobre, si v poriadku? 316 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 -V pohode? Áno? -Áno. 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Na nich! 318 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Na 5-2-D máme problém. 319 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 Opakujem, na 5-2-D... 320 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Nie! Xaul! 321 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 Je po nich! 322 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Poďte! Lezte! 323 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Sme hore! 324 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 Dobre. 325 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Pomôž mi. 326 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 Hotovo. Choď. 327 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Mám to. 328 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 -Aha, vidíš to? -Áno, počkaj. 329 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 Čo to je? 330 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 Odkiaľ to ide? 331 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Podaj ich ďalej. 332 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Uhni! 333 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 -Kino, môžeme! -A čo poschodie? 334 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 -To vyčistia iní. -Choď! Choď! 335 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 Zničte konzoly! 336 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 Otvorte všetky dvere! 337 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 -Čo sa tam dole deje? -Neviem, pane... 338 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Vidím, že prasklo potrubie. 339 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Svietia mi tu servisné kontrolky. 340 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Choďte tam a skontrolujte to. Ihneď. 341 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Choďte na 5-2-D. Už aj! 342 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Poďme. Dobre. 343 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 Bež, bež. 344 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 -Jemboc! -Taga, poď, ideme! 345 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Poď! 346 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 -Na. -Rýchlo. Švihom. No tak. 347 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 Choď! Choď! Choď! 348 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 Jedna cesta von! 349 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 Bojujte! 350 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 Čože? 351 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Poďte. 352 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 Padáme! Pridajte sa! 353 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Šplhajte! Použite, čo sa dá! 354 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Poď! 355 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Toto je núdzové hlásenie pre celé zariadenie. 356 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 O 40 sekúnd sa spustí poriadkový protokol. 357 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 V prípade neuposlúchnutia zapneme podlahu v celej jednotke. 358 00:24:15,416 --> 00:24:16,583 Spustite odpočítavanie. 359 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Spustené. 360 00:24:17,875 --> 00:24:19,541 Kedy nájdu ten únik vody? 361 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 -Čaká sa na zabezpečenie poschodia. -Izoluj päťku. 362 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 Uzamykám. 363 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Odizoluj ich. 364 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 Uškvar celé poschodie. Centrom bude 5-2. 365 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Neskoro. 366 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -Už tam nie sme. -Tu nemáte čo robiť. 367 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 -Vypni to. -Prosím? 368 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Vypni to! 369 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 To môže znamenať hocičo. 370 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Ja to vypnem. 371 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Ustúp. 372 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Švihom! 373 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 -Vypni podlahy. Všade. -Urob to. 374 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Nie. 375 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Nestačí vypnúť dlážky. 376 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Vypni prúd. 377 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 Ideme na vodu. 378 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Kebyže vypneme prúd, potrvá mesiace, kým... 379 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Nemám prístup. 380 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 On pozná všetky kódy. 381 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Zapol sa záložný zdroj. 382 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Choď odtiaľ. 383 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Tam. 384 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Za ním. 385 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Pohyb! 386 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 Do pozície! Ihneď! 387 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Nech sa páči. 388 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 389 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Povedz im, čo majú robiť. 390 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 Musíš to povedať ty. 391 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 Do toho, Kino. 392 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 Robíš to každý deň. 393 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 Povedz im, čo majú robiť. 394 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Volám sa Kino Loy. 395 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Som manažér dennej zmeny na piatom poschodí. 396 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Hovorím k vám z riadiaceho centra na ôsmom poschodí. 397 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 Prebrali sme kontrolu nad celým zariadením. 398 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Viac zo seba nedostaneš? 399 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 Ako dlho sa udržíme, ako ďaleko sa dostaneme, 400 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 koľkí z nás uniknú, toto všetko teraz závisí od nás. 401 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Deaktivovali sme každé jedno poschodie v celom zariadení. 402 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Všetky podlahy sú studené. 403 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Nech sa nachádzate kdekoľvek, preberte sa, prestaňte pracovať. 404 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 Vyjdite z ciel, prevezmite kontrolu a začnite liezť. 405 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 V zariadení nie je dostatok dozorcov a oni to vedia. 406 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 Ak budeme čakať, kým si poradia, 407 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 bude už neskoro. 408 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Lepšiu príležitosť na útek nedostaneme. 409 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 A preto „radšej zomriem v boji proti nim 410 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 „než pri otročení v ich službách.“ 411 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 Vieme, že na druhom poschodí uškvarili stovku mužov. 412 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 Vieme, že dĺžky našich trestov stále navyšujú, ako sa im zachce. 413 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 Vieme, že nikto vonku netuší, čo sa tu odohráva. 414 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 A vieme, že ak hovoria o našom prepustení, 415 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 v skutočnosti tým myslia náš presun do iného väzenia, 416 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 kde máme skapať a toto sa dneškom skončí! 417 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Existuje len jedna cesta von. 418 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 V tomto okamihu budova patrí nám. 419 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Musíte utekať, liezť, zabíjať! 420 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Musíte si pomáhať. 421 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Ak uvidíte, že je niekto zmätený alebo sa stratil, 422 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 stanete sa mu oporou a nezastavíte sa, 423 00:29:10,333 --> 00:29:13,416 až kým nebudete mať toto miesto za chrbtom. 424 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Je nás tu 5 000. 425 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Ak dokážeme bojovať tak odhodlane, ako sme pracovali, 426 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 už čoskoro budeme doma. 427 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 Jedna cesta von! 428 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Jedna cesta von! 429 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 Jedna cesta von! 430 00:29:33,875 --> 00:29:38,416 -Jedna cesta von! Jedna cesta von! -Jedna cesta von! Jedna cesta von! 431 00:29:38,500 --> 00:29:41,916 Jedna cesta von! Jedna cesta von! 432 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Poďme! 433 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Ideme odtiaľto! 434 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Ticho. 435 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Jedna cesta von! 436 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Nech sa to skončí hocako, zvládli sme to! 437 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 Na čo čakáš? 438 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Neviem plávať. 439 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 -Čože? -Čo to vravel? 440 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Neviem plávať! 441 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Ak je to pasca, stlač tlačidlá na 215. 442 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 Budeme mať súkromie. 443 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 Pôjde to rýchlo. 444 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 V prvom rade ti blahoželám. 445 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 -K čomu? -K dcére. 446 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Je zdravá. Krásna. Isto ťa to teší. 447 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Chceš ma vystrašiť? 448 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 Už je to rok, odkedy sme sa videli. 449 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 Stal si sa otcom. 450 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 -Treba to spomenúť. -Nie je to fér. 451 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 Všetko o mne vieš. 452 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Sleduješ ma. 453 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Zamyslel si sa, aké to je pre mňa? 454 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 Myslím na teba neustále. 455 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Prečo tu dnes sme, Lonni? 456 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 Ide o novú supervízorku. 457 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Dedru Meero. 458 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Pátra po podozrivom, ktorého nazvala Strojca. 459 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 Podľa nej buduje povstaleckú sieť. 460 00:33:00,041 --> 00:33:03,500 Stopuje ukradnuté námorné imperiálne zariadenia 461 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 a teraz začala hľadať spojenie s Aldhani. 462 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 463 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 Ide aj o ten incident na Ferrixe. 464 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 Podľa nej je to prepojené. Celé to tam prekopáva. 465 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Hľadajú dvoch, zlodeja a jeho prostredníka. 466 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 „Strojca.“ 467 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Darí sa jej. Partagazovi sa páči. 468 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 To je dobré. 469 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Podpor to. 470 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Prečo je to dobré? 471 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 Lebo tým stráca čas. 472 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 Takže s Aldhani si nič nemal? 473 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 No takmer nič. Pozvali nás, ale odmietol som. 474 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Mali šťastie. My na šťastí nestaviame. 475 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Ale preto si sem neprišiel. 476 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 Zajala pilota, ktorý pracoval pre Antoa Kreegyra. 477 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Okamžite ho vypočuli a naaranžovali jeho nehodu. 478 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Vieme o útoku na elektráreň na Spellhause. 479 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Ak Kreegyr zaútočí, budú naňho čakať. 480 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 A ak nezaútočí, pochopia, že niečo nesedí. 481 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 Veď ich zabijú. 482 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Je to len 50 mužov. 483 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 -Ty máš vyššiu hodnotu. -Musíš ich varovať. 484 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 A načo? 485 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 Aby som všetko pokazil? 486 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 Ak obetujem Kreegyra, 487 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 ubezpečím IBÚ, že z ich úradu nikto nevynáša. 488 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Robím to pre teba. Na to nezabúdaj. 489 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Povedz mi, prečo sme tu naozaj, Lonni? 490 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Už nemôžem pokračovať. 491 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Stal som sa otcom. 492 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 Nevedel som, aké to bude. 493 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Zložili sme prísahu. 494 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Informujem ťa o Dedre Meero. 495 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Rovnako o Spellhause. 496 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 Upozorňujem na Ferrix. Ja prísahu napĺňam. 497 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Pracujem tam už šesť rokov. 498 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Predieram sa nahor. 499 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Sám. 500 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Tak čo si zamýšľal? 501 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Že mi prinesieš pár omrviniek ako darček na rozlúčku? 502 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 A čo si chcel povedať IBÚ? 503 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Že som chorý. 504 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 A že manželkina rodina pracuje v doprave. 505 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 Už keď to vyslovuješ, chápeš, že to nejde. 506 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 Nemôžeme ťa pustiť, Lonni. 507 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 Nemáme náhradu. 508 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Pestovali sme si ťa pridlho 509 00:35:54,583 --> 00:35:56,125 a áno, bol si sám, 510 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 ale tvojej kariére zásadne pomohli informácie, ktoré sme ti poskytli. 511 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 A tie ma nestáli málo. 512 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Svoju dcéru miluješ. 513 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Kreegyrovi muži padnú, aby mohla vyrastať s otcom. 514 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Si v pasci, Lonni. 515 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 Ver mi, že to nehovorím rád, ale nikam neodídeš. 516 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 A čo moja obeta? 517 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 Tá pre teba nič neznamená, čo? 518 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Keď vravím, že na teba myslím, je to pravda. 519 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Tvoja investícia do Povstania je ohromná. 520 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Dvojitý život? Každodenná pretvárka? 521 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 A stres, ktorý to plodí? 522 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Potrebujeme hrdinov, Lonni, a ty ním si. 523 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 A čo vlastne obetuješ ty? 524 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Pokoj. 525 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Vľúdnosť. Vzťahy. 526 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Lásku. 527 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Vzdal som sa nádeje na vnútorný pokoj. 528 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 V mysli mám len temnotu. 529 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 So snami sa zverujem už len duchom. 530 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Každý deň vstávam, aby som pokračoval v tom, 531 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 čo som si stanovil pred 15 rokmi a za čo ma čaká zatratenie. 532 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Môj hnev, ego, neochota podriadiť sa, 533 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 moje odhodlanie bojovať 534 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 ma priviedli na cestu, z ktorej niet úniku. 535 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Bez uváženia som sa rozhodol stať záchrancom spravodlivosti, 536 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 a keď som pozrel nadol, 537 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 nebola tam už žiadna pevná pôda. 538 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 Pýtal si sa, čo obetujem? 539 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Som nútený používať nástroje svojho nepriateľa na jeho zdolanie. 540 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Pošliapavam svoje hodnoty pre cudziu budúcnosť. 541 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 Ničím si život pre zmenu, ktorej svedkom nikdy nebudem. 542 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 A ego, ktoré to rozpútalo, sa nedočká zrkadla ani publika, 543 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 ani obyčajného poďakovania. 544 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 Takže čo obetujem ja? 545 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Úplne všetko! 546 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Vydrž to ešte, Lonni. 547 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 Potrebujeme každého hrdinu. 548 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Preklad titulkov: Diana Pavlíková