1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 İkinci katta bir sorun var. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 İki'de gerçekten bir sorun var. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Bana bak. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 Söylenen bir şeyin buraya ulaşması bir hafta alıyor. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 Binanın ta öbür ucunda 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 olan bir şey yüzünden panik yapıyorsunuz! 7 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 ANDOR'DA DAHA ÖNCE 8 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 Dinlediklerini mi sanıyorsun? 9 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 Sanki sen biliyorsun da. 10 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 Bildiğim bir şey var. 11 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 Umurlarında değil. 12 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Tek yapmaları gereken zemini günde iki kere açmak 13 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 ve üretimin devam etmesini sağlamak. 14 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 Bana borç lazım. 15 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 Aklında biri var herhâlde. 16 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 Böyle fazla kimse yok. 17 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 Ama kim olduğunu söylemeye korkuyorsun. 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 19 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 O banker değil ki. 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Haydut o. 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Soluksuz kalmış gibisin. 22 00:00:38,666 --> 00:00:40,166 Doktor dün geldi. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Yerini gerçekten bilmiyor musun? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Kata yeni biri geldi! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Pozisyonda kalın! 26 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 Aklıma yeni bir fikir geldi. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr'la 28 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 -görüşmeni istiyorum. -Anto Kreegyr mı? 29 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 Spellhaus'taki İmparatorluk santralini inceledi. 30 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 İsyancı bir pilot gözaltına alınmış. Anto Kreegyr'ın örgütünden. 31 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Kaybolduğunu Kreegyr henüz öğrenmemiştir. 32 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 Gemi arızalansa nasıl olur? 33 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Pilot da kokpitte ölü bulunmuş olsun. 34 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Öyle yapın. Önceliği buna verin, hızlı ve dikkatli bir şekilde yapın. 35 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 İz bırakmayın. 36 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 -Onu kurtaramaz mısın? -Kurtaracak bir şey kalmamış. 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Büyük bir felç geçirmiş. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 İkinci katta ne oldu? 39 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 Dört'ten yeni serbest bırakılan biri ertesi gün İki'ye geldi. 40 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 Haber yayılınca hepsini öldürdüler. 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Kimsenin buradan çıkacağı yok, değil mi? 42 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Artık olmaz. 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Bu olaydan sonra olmaz. 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Yarın gitmemiz gerek. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 -Yarın mı? -Beni duydun. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Nereye gideceğiz? 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Nereye olursa. 48 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 Yarın olması şart. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 -Yarın mı? -Bekleyemeyiz. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 Elimize daha iyi fırsat geçmez. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 -Delirmişsin sen. -Hayır, beni dinle. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Yeterli sayıda gardiyan yok, kendileri de biliyor. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Korkuyorlar. Şu anda korkuyorlar. 54 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Korkuyorlar mı? Ne korkusu? 55 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 Konuşmasınlar diye 100 kişiyi öldürdüler. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 -Bu neyin göstergesi? -Güçlü olduklarının. 57 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 Güçlü mü? Güçlü olsalar panik yapmazlardı. 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Çok yakında 5.000 kişi buradan sağ çıkamayacaklarını öğrenecek. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Sence bundan korkmuyorlar mıdır? 60 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Burada yaptığımız şeye ihtiyaçlarının olduğu çok açık. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Bir sürpriz daha yaşamak istemezler. 62 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 Yarından sonra gardiyan sayısı artacaktır. Sen de biliyorsun. 63 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Pozisyon al. 64 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Biz bekledikçe daha da güçlenecekler. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 -Planımız da olsa iyi olurdu. -Planımız var zaten! 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 Ne? Sen, Birnok ve Melshi mi? 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 Aptallık edecek vaktimiz yok! 68 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 Hadi! 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 Plan, yarın gelecek yeni adamla bağlantılı. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Yarın Ulaf'ın yerine biri gelecek. 71 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Bir daha böyle bir fırsat elimize geçmeyebilir. 72 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 İstediklerini yaparak ölmektense onlara direnerek ölmeyi tercih ederim. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Başka fırsatımız olmayacak. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Yarın olması şart. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Pozisyon al. 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Mavi Ev, hücrelerinize geçin. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Keef, Ulaf nerede? 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 Öldü. 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 Öldü mü? 80 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 Ne oldu? 81 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Ölmüş işte. anlamıyor musun? 82 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 -Kim ölmüş? -Ulaf. Yaşlı adam vardı ya. 83 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 Yarın biri geliyor. 84 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 Ne oluyor? 85 00:05:04,666 --> 00:05:06,375 Söylesene. 86 00:05:06,458 --> 00:05:07,541 Koridorda yere yığıldı. 87 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 -Söyle onlara! -Neyi söyleyecek? 88 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Ne oldu? 89 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 Doktor geldi. 90 00:05:12,458 --> 00:05:13,583 Bir şey yapmadı, değil mi? 91 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Kino. 92 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 Fabrika genelinde derhâl kurallara uyulmazsa 93 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 uyarı olmaksızın zeminler etkinleştirilecek. 94 00:05:20,583 --> 00:05:21,416 Keef! Zemin! 95 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Ne oluyor? 96 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 Doktor bize İki'de ne yaşandığını anlattı. 97 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 Doğruymuş, değil mi? 98 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Köprüdeki herkesi yakmışlar. 99 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Daha da kötüsü var. 100 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 -Neden yaktıkları. -Yüksek sesle! 101 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 Bir hata yapmışlar 102 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 ve yeni bırakılan birini tekrar içeri almışlar. 103 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 -Duyulmasın diye iki vardiyayı yakmışlar! -Kendi ağzından mı duydun? 104 00:05:40,041 --> 00:05:41,625 Nereden biliyormuş? 105 00:05:41,708 --> 00:05:42,666 İnanmıyorum. 106 00:05:42,750 --> 00:05:44,375 Doktorlar bir şey anlatmaz ki. 107 00:05:44,458 --> 00:05:47,375 Kimsenin dışarı çıkacağı yok! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 Doğru. 109 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 Söylentiler doğru. 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Doğru dedi. 111 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 Bizi bırakmayacaklar. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Hem de hiç. 113 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Burada öleceğiz. 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 Ya da bir sonraki tesiste. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Şimdi hücrelerimize çekilip 116 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 bu konuyu çözmeye çalışalım. 117 00:06:40,625 --> 00:06:41,791 Kreegyr yemi yuttu. 118 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 Adamları iniş yeri istiyor. 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 -Buldular mı? -Çekiyorlar efendim. 120 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 "Pilot ölü. Gemi sürükleniyor. 121 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 "Çıkış limanı bilinmiyor. 122 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Kafrene Arama Kurtarma raporuna göre cevap vermeyen bir GPE 7000 var. 123 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 "Hiperuzaya tekrar girerken hidrolik arızasından dolayı kullanıcı donmuş." 124 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 İşe yaradı. 125 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 Şimdi bir şey yapmadan bekleyelim. 126 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 -Bir öneride bulunabilir miyim? -Evet. 127 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 Bence tepkisiz kalmayalım. 128 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 -Devam et. -Normalde ne yaparsak onu yapalım. 129 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 Tanımlanamayan gemi ve ölmüş bir pilot. Gidip incelerdik, değil mi? 130 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Kreegyr izliyor olabilir. 131 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 Şüphe çekmemek için gemiyle ilgilenmemiz gerek. 132 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 Öyle yapalım. 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Dinleyin! 134 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Artık vardiya saymayacağız. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 O eskidendi, şimdi durum değişti. 136 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Tek bir çıkış yolumuz var. 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Ne isterseniz onu yapın. 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Ama ben kendimi ölmüş farz edeceğim 139 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 ve ona göre davranacağım. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Akşam vardiyasını uyarmanın mantığı yok. 141 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 Yakında bir şekilde öğrenirler zaten. 142 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Biz işimizi iyi yapalım. 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Yeni protokol duyurusu. 144 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 Tüm hava köprüsü transferleri pozisyonda ve konuşmadan yapılacak. 145 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Uymayan vardiya olursa toplu olarak cezalandırılacak. 146 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 Pozisyon alın. 147 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Pozisyon alın! 148 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Dön. 149 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 -Hazır mı? -Evet. 150 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Doktor Mullmoy, ne yapacağımızı bilmiyoruz. 151 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 İlaca ihtiyacı var, kendisi de biliyor ama ilaçlarını saklarken yakaladık. 152 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 Ne yaptığını sorunca da 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,250 ilaçlar iştahımı kesiyor, 154 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 siz numara yapacağınıza ben yemeye devam edeyim, dedi. 155 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 Tamam, nerede şimdi? 156 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 -Şu tarafta. -Anladım. Teşekkürler. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Buraya daha önce gelmiştim, 30 yıl önce. 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Chandrila'dan yeni ayrılmıştım, 159 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 o zamanki patronum burayı seveceğimi düşünmüştü. 160 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 Değişmiş mi? 161 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Bilmiyorum. 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 O zaman dikkat etmemiştim. 163 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Sanırım sürekli geleceğimi düşünmüştüm. 164 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 Devlet mülkü burası. 165 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 Dekor konusunda sıkı kurallar var. Fazla değişiklik yapma şansımız yok. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Biraz eski, değil mi? 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Ben yeni şeyleri severim. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Zevksiz ve klişe olduğunu biliyorum 169 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 ama zengin olmanın güzel yanlarından biri başkalarının ne düşündüğünü önemsememek. 170 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Anlaşıldı. 171 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Evet, dobra olduğunuzu söylemişlerdi. 172 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Senatör'ün yükümlülükleri çok fazla, 173 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 zamanını da ona göre yönetiyor. 174 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Net olmayı severim. 175 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 Ama sonra "Arkasında ne var acaba?" diye düşünürüm. 176 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Merakınız sayesinde çok kâr ettiğiniz belli. 177 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 Eşinizle birkaç kez görüştüm. 178 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Eminim öyledir. 179 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Arkasında o yok o zaman. 180 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 Öyle. 181 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Chandrila evliliğindeki netliği birçok kültür anlamaz. 182 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Bazen kendi halkımızın bile kafası karışır. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Sınırların olması insanı özgür bırakır. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 Eski yöntemler kıymetlidir. 185 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Güzel. 186 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 Birbirimizi anlıyoruz. 187 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Daha esnek bir banka ilişkisi peşindeyiz, öyle mi? 188 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 Bunları konuşmuştuk Davo. 189 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 Onun ağzından duymak istiyorum. 190 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Evet. 191 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 Vakfımız için alternatif finansman kaynaklarını araştırıyoruz. 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Eminim Tay anlatmıştır, 193 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 varlıklarımızın büyüklüğü sayesinde 194 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 çok farklı işlemleri paket hâline getirip 195 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 dışarıdan takip edilmesini önleyebiliyoruz. 196 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 Evet, haberim var. 197 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Ama maalesef sizin gibi insanlar, 198 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 yani itibarı kusursuz olanlar 199 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 bu fırsatı kullandıklarında nedense 200 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 kirlendiklerini düşünebiliyor. 201 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 Para sizin paranız. 202 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Aile serveti gurur duyulacak bir şeydir, 203 00:11:55,041 --> 00:11:58,708 mahremiyetinize halel gelmeden istediğiniz gibi kullanabilmeniz gerekir. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 İmparator'un Senato'ya danışmadan çıkardığı yeni kanunlar 205 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 hem gereksiz hem de birçok sorun çıkarıyor. 206 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 Bunu oyuna dönüştürdüler, biz de oynuyoruz. 207 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Bizim kuracağımız yardım amaçlı bir fon. 208 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 Söylemişlerdi. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 -Masrafı ne olur? -Benim ücretim mi? 210 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 Nakledilen fonların belli bir yüzdesi olur diye düşündük. 211 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 Ben ücret istemiyorum. 212 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 Para benim için artık o kadar önemli değil. 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Yardım amaçlı zaten, değil mi? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 -Israr ediyorum. -Kabul edemem. 215 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Lütfen yanlış anlamayın, kimseye borçlu kalmak istemiyorum. 216 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 Ücretini alırsanız kendimi daha rahat hissederim. 217 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 İş yapmanın bedeli birazcık rahatsızlık olabilir. 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Ne istiyorsan söyle. 219 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Davetiye istiyorum. 220 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 Buraya bir kez olsun tekrar gelmek istiyorum. 221 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Eminim o konuda bir şeyler yapabiliriz. 222 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 On dört yaşında bir oğlum var. 223 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 Onu da yanımda getireyim. 224 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 Dalga mı geçiyorsun? 225 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 -Hemen nikâh kıyalım demiyorum. -Ne diyorsun peki? 226 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 Tanıştıralım diyorum. 227 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 Kızın 13 yaşında. Yakında yetişkin olacak. 228 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 İki genç insan. 229 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 Çekici ve ayrıcalıklı Chandrila vatandaşları. 230 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 O geleneği doğru bulduğumu nereden çıkardın? 231 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 Bazen içinde bulunduğumuz durum bize seçme şansı bırakmaz, değil mi Senatör? 232 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 İkimiz de kuralları çiğnemeyi teşvik eden hayatlar yaşamadık. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Son teklifin bu mu? 234 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Maalesef öyle. 235 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Tay sana çıkışı gösterir. 236 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Tabii. 237 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 -Düşünecek çok şey var. -Düşünmeyeceğim. 238 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 İlk kez doğru olmayan bir şey söyledin. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Tanıştığımıza memnun oldum. 240 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Havuzda bir işaret vardı. 241 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Her şey olabilir. 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Ben de öyle düşünüp merdivene gittim. 243 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 Tırabzan yoktu. 244 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 Yakın zamanda sökülmüş. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Yüz yüze görüşmek istiyor. 246 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Günüm bununla geçecek demek. 247 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 Hoşuma gitmedi. 248 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Zamanlaması hoşuma gitmedi. 249 00:14:42,083 --> 00:14:43,750 Sen hiçbir şeyden hoşlanmazsın zaten. 250 00:14:43,833 --> 00:14:45,541 En azından bırak ben gideyim. 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Fondor'la güvenli bir yere git, ben ilgileneyim. 252 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 Öyle bir şey olmayacak. 253 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 Vaktini boşa harcama. 254 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Bir yıl oldu. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Ben bu kadar beklemesine şaşırdım. 256 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 Peki ya tuzaksa? 257 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 Tuzaksa zaten kaybetmişiz demektir. 258 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Ellerinizi çekin. 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Gerçekten yapıyor muyuz? 260 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 -Sen hâlâ kararlı mısın? -Bir şekilde çıkmak istiyorum. 261 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 Ölüyüm ben. 262 00:15:12,083 --> 00:15:14,250 -Hey! -Öldüğümü farz ediyorum. 263 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Savaşmadan ölmek yok. 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 Tek bir çıkış yolu var. 265 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 Hadi! 266 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Çalışmaya devam! 267 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Hadi! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Hızlanın. 269 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Şu anda iki raf gerideyim! 270 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 Bu vardiyayı böyle bitirmeyeceğiz! 271 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Orada dur. 272 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 Pozisyon al. Ellerini kaldır. Karşıya bak. Ayaklar yerde. 273 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Devam edin! 274 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 Hadi, hadi. 275 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Hadi! 276 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Öne çık, dur. 277 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Şok çubuğu. 278 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 Kullanmak zorunda kalırsam unutamazsın. Anladın mı? 279 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 Üç'te kontrol gerekiyor. 280 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 -Hemen gidiyoruz. -Geç kaldık zaten. 281 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 -Gidiyoruz. -Tamam. 282 00:16:36,125 --> 00:16:37,416 Önüne bak dedim. 283 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 O nerede? 284 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 -İzliyorlar mı? -Sakin ol. 285 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 -Nasıl? -Sen zaten ölmemiş miydin? 286 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 5-2-G için yeni adam hazır, yetki talep ediyorum. 287 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 Orası ne durumda? 288 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Anlaşıldı, geliyoruz. 289 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 İyi görünüyor. 290 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Tamam, hadi. 291 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Pozisyon alın. 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Pozisyon alın. 293 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 Kata yeni biri geldi. Herkes pozisyonda kalsın. 294 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 Kata yeni biri geldi! 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 Pozisyonda kalın! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Asansör aktif. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 -Ne dedin sen? -Bir şey demedim. 298 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 Bir şey diyeceksen şimdi de. 299 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Sen başlattın... 300 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 Hey! Pozisyonu bozmayın! 301 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 Pozisyonu bozmayın! 302 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 Pozisyonu bozmayın! 303 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Ne oluyor? O neydi? 304 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Şimdi! 305 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Ne oluyor orada? 306 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Hadi! Hadi! 307 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 -Hedeften uzaklaş. -Ne yapıyorsun? 308 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 -Hadi! Yardım edin! -Hadi! 309 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 Saldırın! 310 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Zemini çalıştır! Zemini çalıştır! 311 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 Masalara çıkın! 312 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 Masalara çıkın! Herkes masalara! 313 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 Zemini çalıştır! 314 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Konuş benimle! 315 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 İyi misin? 316 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 -İyi misin? Bir şeyin var mı? -İyiyim. 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Saldırın! 318 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 5-2-G'de bir sorun yaşıyoruz. 319 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 Tekrar ediyorum. Sorun yaşıyoruz... 320 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Hayır! Xaul! 321 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Hey! 322 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 İşleri bitti! 323 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Hadi! Tırmanın! 324 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Girdik! 325 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 Evet. 326 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Yardım et. 327 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 Bu kadar. Hadi. 328 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Tamam. 329 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 -Hey, şunu gördün mü? -Evet, bekle. 330 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 O ne? 331 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 Nereden geliyor bu? 332 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Elden ele. 333 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Çekil! 334 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 -Kino, hadi! -Katı tutmamız lazım! 335 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 -Onu başkası yapsın. -Hadi! Hadi! 336 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 Konsolları patlatın. 337 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 Kapılar açık kalsın! 338 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 -Ne oluyor orada? -Bilmiyorum efendim. 339 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 Su sızıntısı görüyorum. 340 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 Tüm panellerde arıza uyarısı var. 341 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Hemen gidip kontrol edin. 342 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 5-2-G'yi kontrol edin. Hemen! 343 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Hadi. Tamam. 344 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 Hadi. 345 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 -Jemboc! -Taga, hadi, gidelim! 346 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Hadi! 347 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 -Al. -Hadi. Yerlerinizi alın. Çabuk. 348 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 Yürü! Yürü! 349 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 Tek bir çıkış var! 350 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 Gelin, savaşın! 351 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 Ne? 352 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Hadi. 353 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 Çıkıyoruz! Siz de gelin! 354 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Tırmanın! Ne bulursanız kullanın! 355 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Hadi! 356 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Tesis genelinde acil durum. 357 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 Kırk saniye sonra protokol eksiksiz bir şekilde uygulanacak. 358 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 Uyulmaması durumunda birim genelinde zeminler etkinleştirilecek. 359 00:24:15,416 --> 00:24:16,583 Sayımı başlat. 360 00:24:16,666 --> 00:24:17,791 Sayım başladı. 361 00:24:17,875 --> 00:24:19,541 Suyu kesmemiz ne kadar sürer? 362 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 -Teknisyenler haber bekliyor. -Beş'i izole edin. 363 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 Kilitlendi. 364 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Etrafında güvenlik duvarı oluşturun. 365 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 Katın tamamını yakın. Merkezde 5-2 olsun. 366 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Geç kaldınız. 367 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -Orada kimse yok. -Buraya giremezsin. 368 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 -Kapat -Anlamadım? 369 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Kapat dedim! 370 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 Neyi kapatayım, anlamadım. 371 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Ben kapatırım. 372 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Uzaklaş. 373 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Hemen! 374 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 -Bütün katları kapat. Hepsini! -Yap. 375 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Hayır. 376 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Sadece kapatma. 377 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Elektriği kes. 378 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 Hepsi hidroelektrik. 379 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Kapatırsak tekrar çalışır hâle getirmek için aylarca... 380 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Bende değil. 381 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Hidro yetkisi onda. 382 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Jeneratör devreye girdi. 383 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Çık oradan. 384 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Şuraya geç. 385 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Sen de yanına geç. 386 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Yürü! 387 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 Pozisyon al! Hemen! 388 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Geçebilirsin. 389 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 390 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Ne yapacaklarını söyle. 391 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 Senin söylemen gerek. 392 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 Hadi Kino. 393 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 Her gün yaptığın şey. 394 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 Ne yapacaklarını söyle. 395 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Benim adım Kino Loy. 396 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Beşinci kattaki gündüz vardiyasının şefiyim. 397 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Sekizinci kattaki komuta merkezinden konuşuyorum. 398 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 Şu anda tesisin kontrolü bizim elimizde. 399 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Elinden gelen bu mu? 400 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 Ne kadar dayanacağımız, ne kadar ileri gidebileceğimiz, 401 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 kaçımızın dışarı çıkabileceği artık bize bağlı. 402 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Fabrikadaki tüm zeminlerin elektriğini kestik. 403 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Tüm zeminler serbest. 404 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Şu anda her neredeyseniz kalkın, çalışmayı bırakın. 405 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 Hücrelerinizden çıkın, kontrolü ele alın ve tırmanmaya başlayın. 406 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 Yeterli sayıda gardiyanları yok ve bunun farkındalar. 407 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 Çözmelerini beklersek 408 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 çok geç olur. 409 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Başka fırsatımız olmayacak. 410 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 "İstediklerini yaparak ölmektense 411 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 "onlara direnerek ölmeyi tercih ederim." 412 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 İkinci katta 100 kişiyi yaktıklarını biliyoruz. 413 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 Kafalarına göre ceza uydurduklarını biliyoruz. 414 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 Dışarıda hiç kimsenin olup bitenlerden haberinin olmadığını biliyoruz. 415 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 Serbest bırakıyoruz derken 416 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 aslında başka bir hapishaneye gönderdiklerini de artık biliyoruz. 417 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 Orada ölmemizi bekliyorlar. Bugün buna bir son vereceğiz! 418 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Tek bir çıkış yolu var. 419 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 Şu anda bina bizim. 420 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Koşun, tırmanın, öldürün! 421 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Birbirinize yardım edin. 422 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Kafası karışmış, ne yapacağını bilemeyen birini görürseniz 423 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 onları harekete geçirin 424 00:29:10,333 --> 00:29:13,416 ve buradan çıkana kadar durmalarına izin vermeyin. 425 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Tam 5.000 kişiyiz. 426 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Çalıştığımızın yarısı kadar bile savaşsak 427 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 göz açıp kapayıncaya kadar evlerimize döneriz. 428 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 Tek bir çıkış yolu var! 429 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Tek bir çıkış yolu var! 430 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 Tek bir çıkış yolu var! 431 00:29:33,875 --> 00:29:38,416 -Tek bir çıkış yolu var! -Tek bir çıkış yolu var! 432 00:29:38,500 --> 00:29:41,916 Tek bir çıkış yolu var! 433 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hadi! 434 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Çıkalım buradan! 435 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Sessiz olun. 436 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Tek bir çıkış yolu var! 437 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Bundan sonra ne olursa olsun başardık! 438 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 Ne oldu? 439 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Yüzme bilmiyorum. 440 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 -Ne? -Ne dedi? 441 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Yüzme bilmiyorum! 442 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Tuzaksa 215'e bas. 443 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 Yalnız olacağız. 444 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 Ekspres gidiyoruz. 445 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 İlk olarak, tebrikler. 446 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 -Ne için? -Kızın olmuş. 447 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Sağlıklı. Güzel. Sevinmişsindir. 448 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Korkutmaya mı çalışıyorsun? 449 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 Bir yıldır konuşma fırsatımız olmadı. 450 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 Baba olmuşsun. 451 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 -Söylemese miydim? -Haksızlık bu. 452 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 Senin bilmen. 453 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Beni izlemen. 454 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Benim ne hissedeceğimi hiç düşünüyor musun? 455 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 Seni sürekli düşünüyorum. 456 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Neden buradayız Lonni? 457 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 Yeni bir denetmen var, hızla yükseliyor. 458 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 459 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Axis dediği bir şüpheliye odaklandı. 460 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 İsyancı ağı kurduğunu düşünüyor. 461 00:33:00,041 --> 00:33:03,500 Çalınan İmparatorluk Donanması cihazlarını araştırmaya başladı, 462 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 şimdi de Aldhani bağlantısını araştırıyor. 463 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 464 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 Birkaç ay önce Ferrix'te bir olay yaşanmış. 465 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 Bağlantılı olduğunu düşünüyor. Her yeri didik didik ediyor. 466 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Bir hırsızın ve bir aracının peşindeler. 467 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 "Axis." 468 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Dikkat çekmeye başladı. Partagaz'ın gözüne girdi. 469 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 Güzel. 470 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Sen de destek ol. 471 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Neden güzel? 472 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 Çünkü zamanlarını boşa harcıyor. 473 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 Senin Aldhani'yle bağlantın yok muydu? 474 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 Neredeyse yoktu. Davet ettiler ama katılmadık. 475 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Şansları yaver gitti. Biz işimizi şansa bırakmayız. 476 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Ama bunun için gelmedin, değil mi? 477 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 Anto Kreegyr'a malzeme taşıyan bir isyancı pilotu yakalandı. 478 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Hemen taraf değiştirttiler ve kaza süsü verdiler. 479 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Spellhaus Santrali'ne baskın düzenleneceğini biliyoruz. 480 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Kreegyr saldırırsa bekliyor olacaklar. 481 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 Saldırmazsa da bir sorun olduğunu anlarlar. 482 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 Hepsini öldürürler. 483 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Elli adam. 484 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 -Sen daha değerlisin. -Onları uyarmak zorundasın. 485 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 Neden? 486 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 Her şey mahvolsun diye mi? 487 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 İGT'ye sızıntı yaşanmadığını düşündürmek için 488 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 Kreegyr'ı feda etmekten daha iyi bir yöntem olabilir mi? 489 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Bunu senin için de yapıyorum. 490 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Bugün buluşmamızın asıl nedenini söyle Lonni. 491 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Bunu artık yapamam. 492 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Artık baba oldum. 493 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 Nasıl bir his olacağını bilmiyordum. 494 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Yemin etmiştik. 495 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Sana Dedra Meero'yu veriyorum. 496 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Spellhaus'u veriyorum. 497 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 Ferrix konusunda uyarıyorum. Ben sözümü tuttum. 498 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Altı yıldır orada çalışıyorum. 499 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Görevimde yükseldim. 500 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Tek başıma. 501 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Planın neydi peki? 502 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Veda hediyesi olarak bana bolca bilgi mi topladın? 503 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 İGT'ye ne diyecektin? 504 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Sağlık sorunları. 505 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 Eşimin ailesinin bir ithalat şirketi var. 506 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 Bunu söylerken bile imkânsız olduğunu biliyorsun. 507 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 Gitmene izin veremeyiz Lonni. 508 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 Senden vazgeçemeyiz. 509 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Seni çok uzun zamandır hazırlıyoruz. 510 00:35:54,583 --> 00:35:56,125 Evet, yalnızdın 511 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 ama verdiğimiz bilgiler sayesinde kariyerinde hızla yükseldin. 512 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 O bilgilerin bana maliyeti büyük oldu. 513 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Kızını seviyorsun. 514 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Kreegyr'ın adamları kızın babasız kalmasın diye de ölecek. 515 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Kapana kısıldın Lonni. 516 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 Bunu söylemekten zevk almıyorum ama hiçbir yere gitmiyorsun. 517 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 Ettiğim onca fedakârlık peki? 518 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 Senin için bir anlamı yok, değil mi? 519 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Seni sürekli düşünüyorum dedim, gerçekten de düşünüyorum. 520 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 İsyana verdiğin katkı çok büyük. 521 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Çifte hayat yaşıyorsun. Her gün rol yapıyorsun. 522 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 Bunun stresini yaşıyorsun. 523 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Bize kahraman lazım Lonni, sen de bir kahramansın. 524 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 Peki sen neyini feda ettin? 525 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Sükûnetimi. 526 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 İyiliğimi. Akrabalarımı. 527 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Sevgimi. 528 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Huzur bulma umudumdan tamamen vazgeçtim. 529 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Zihnim kapkaranlık bir yer oldu. 530 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Rüyalarımda hayaletler var. 531 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Her gün, on beş yıl önce verdiğim bir kararın 532 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 kaçınılmaz sonucuyla yüzleşiyorum. Lanetlendim. 533 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Öfkem, egom, pes etmek istememem 534 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 ve savaşma arzum 535 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 beni geri dönüşü olmayan bir yola soktu. 536 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Adaletsizlikler karşısında kurtarıcı olmak istedim, bedelini düşünmedim. 537 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Ama geriye baktığımda 538 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 arkamda hiçbir şey kalmamıştı. 539 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 Neyimi mi feda ettim? 540 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Düşmanımı yenmek için onların yöntemlerini kullanmak zorunda kaldım. 541 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Başkalarının geleceği için kendi insanlığımdan vazgeçtim. 542 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 Göremeyeceğim parlak yarınlar için kendi hayatımı feda ettim. 543 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 Bu savaşı başlatan egonun bakacak bir aynası, 544 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 alkışlayacak izleyicileri, teşekkür edecek muhatapları olmayacak. 545 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 Neyimi mi feda ettim? 546 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Her şeyimi! 547 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Yanımda kalacaksın Lonni. 548 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 Bulabildiğim tüm kahramanlara ihtiyacım var. 549 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram