1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Something's wrong on Two.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
Something's really wrong on Two.
3
00:00:05,333 --> 00:00:06,333
Look at me.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
It takes a week for one word
to get all the way up here.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
You're panicking about something
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
that's happening
on the other side of the building!
7
00:00:14,541 --> 00:00:15,791
You think they're listening?
8
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Like you would know.
9
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
I know this.
10
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
They don't need to care.
11
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
All they need to do
is turn this floor on twice a day
12
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
and keep their numbers rolling.
13
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
I need a loan.
14
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
You have someone in mind.
15
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
It's not a long list.
16
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
And yet you're afraid to say who it is.
17
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
He is not a banker.
19
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
He's a thug.
20
00:00:37,083 --> 00:00:38,583
Your breathing sounds weak.
21
00:00:38,583 --> 00:00:41,333
The doctor was here yesterday.
22
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
You really don't know where he is?
23
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
New man on the floor!
24
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Hold your positions!
25
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
I have a new idea.
26
00:00:54,291 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
27
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- I want you to meet him.
- Anto Kreegyr?
28
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.
29
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
We've got a rebel pilot in custody.
One of Anto Kreegyr's group.
30
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
We don't think Kreegyr knows
he's gone missing yet.
31
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
What if we foul the ship?
32
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Have the pilot found dead in the cockpit.
33
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Make it so.
Top priority. Quickly and carefully.
34
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
We leave no trace.
35
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
- What, you can't save him?
- There's nothing to save.
36
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
He's had a massive stroke.
37
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
What happened down on Two?
38
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
A man who was just released on Four
ended up back on Two the next day.
39
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
Word got out on the floor,
and then they killed them all.
40
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
No one's getting out, are they?
41
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Not now.
42
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Not after this.
43
00:03:09,958 --> 00:03:12,750
We need to go tomorrow.
44
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
- Tomorrow?
- You heard me.
45
00:03:15,916 --> 00:03:16,916
Go where?
46
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Anywhere.
47
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
It has to be tomorrow.
48
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Tomorrow.
- We can't wait.
49
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
We'll never have a better chance.
50
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- You sound insane.
- No, listen to me.
51
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
They don't have enough guards,
and they know it.
52
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
They're afraid. Right now, they're afraid.
53
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
Afraid? Afraid of what?
54
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
They just killed a hundred men
to keep them quiet.
55
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- What would you call that?
- I'd call that power.
56
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Power? Power doesn't panic.
57
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Five thousand men are about to find out
they're never leaving here alive.
58
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
Don't you think
that worries them upstairs?
59
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Whatever we're making here,
it's clearly something they need.
60
00:03:56,333 --> 00:03:59,541
They can't afford to be surprised again.
61
00:04:01,333 --> 00:04:04,166
There'll never be less guards
than tomorrow. You know that.
62
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
On-Program.
63
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Everyday we wait, they get stronger.
64
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
- It might be wise to have a plan.
- We have a plan.
65
00:04:10,666 --> 00:04:13,625
Oh, what? You and Birnok and Melshi?
66
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
You don't have time to be stupid!
67
00:04:15,250 --> 00:04:16,333
Come on!
68
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
The plan works around
the new man coming down.
69
00:04:22,000 --> 00:04:23,625
They'll replace Ulaf tomorrow.
70
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
That might not happen again
until it's too late.
71
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
I'd rather die trying to take them down
than die giving them what they want.
72
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
We won't have a better chance.
73
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
It has to be tomorrow.
74
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
Program.
75
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Home Blue,
proceed directly to your cell.
76
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Keef, where is he?
77
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
He's dead.
78
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
He didn't make it?
79
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
What happened?
80
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
He's dead. Can't you see that?
81
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
- Who was it?
- Ulaf, the old guy.
82
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
New man tomorrow.
83
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
What's going on?
84
00:05:04,583 --> 00:05:06,291
Tell them.
85
00:05:06,291 --> 00:05:07,625
Collapsed in the walk way.
86
00:05:07,625 --> 00:05:09,166
- Tell them!
- Tell us what?
87
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
What happened?
88
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
A doctor came out.
89
00:05:12,375 --> 00:05:14,000
He didn't do much, did he?
90
00:05:14,000 --> 00:05:15,083
Kino?
91
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
We will have immediate
facility compliance
92
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
or we will begin activating floors
without warning.
93
00:05:20,500 --> 00:05:21,583
Keef! Floor!
94
00:05:23,458 --> 00:05:24,666
What's going on?
95
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
The doctor told us
what happened down on Two.
96
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
It's true, isn't it?
97
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
They fried the whole bridge.
98
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
It is worse than that.
99
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- It's why.
- Louder.
100
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
He said they made a mistake,
101
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
and sent back a man
who'd just been released.
102
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
- They fried two shifts to keep it quiet.
- You heard him say this?
103
00:05:39,958 --> 00:05:41,291
How would he know?
104
00:05:41,291 --> 00:05:42,708
I don't believe it.
105
00:05:42,708 --> 00:05:44,500
He's a doctor,
they would never tell...
106
00:05:44,500 --> 00:05:47,375
No one is getting out!
107
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
It's true.
108
00:06:05,875 --> 00:06:08,291
The rumors are true.
109
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
He said it's true.
110
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
They're not letting us go.
111
00:06:13,375 --> 00:06:14,458
Ever.
112
00:06:17,166 --> 00:06:18,875
We're gonna die here,
113
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
or in the next place.
114
00:06:24,708 --> 00:06:27,250
So let's get out heads back in our cells,
115
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
and start figuring this out.
116
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
Kreegyr's men took the bait.
117
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
They're asking for a landing bay.
118
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- They found it?
- They're towing it, sir.
119
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Pilot dead. Ship adrift.
120
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
"Port of origin unknown.
121
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Kafrene Rescue Salvage
reports unresponsive, GPE 7000.
122
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
"Operator appears to have frozen following
hydraulic failure on hyperspace re-entry."
123
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
It worked.
124
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Now we hang back and wait.
125
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
- Suggestion, sir?
- Yes.
126
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
I don't think we should step away.
127
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
- Go on.
- We should do what we normally do.
128
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Unidentified ship, dead pilot.
We'd want to take a look, wouldn't we?
129
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Let's assume Kreegyr's watching.
130
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
The least suspicious thing to do
would be to take an interest.
131
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
That is exactly what we will do.
132
00:07:38,125 --> 00:07:39,125
Listen up!
133
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
We are done with counting shifts.
134
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
There is only then and now.
135
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
There is only one way out.
136
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Play it how you want.
137
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
But I'm gonna assume I'm already dead,
138
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
and take it from there.
139
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
There's no sense
in warning the night shift.
140
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
They'll hear about it
one way or another soon enough.
141
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Let's make it look good.
142
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
New protocol announcement.
143
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
All skybridge transfers will be On-Program
and silent until further notice.
144
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Any shift not in full compliance
will be punished collectively.
145
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
On-Program now.
146
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
On-Program!
147
00:08:40,041 --> 00:08:41,125
And turn.
148
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- Ready?
- Yeah.
149
00:09:19,875 --> 00:09:22,916
Doctor Mullmoy,
we're just not sure what to do.
150
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
She needs her meds, she knows it,
but we caught her hiding them now,
151
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
and when I asked her
what she thought she was up to
152
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
she said your pills put her off of food,
153
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
and she'd rather keep eating
than let you keep pretending.
154
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Okay, where is she?
155
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- It's over there.
- Got it. Thanks.
156
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
I was here once, 30 years ago.
157
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
I'd just left Chandrila,
158
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
and my boss at the time
thought I'd enjoy seeing it.
159
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Has it changed much?
160
00:09:54,083 --> 00:09:55,083
I can't tell.
161
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Didn't pay enough attention.
162
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Suppose I thought
I'd be coming back regularly.
163
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
It's State property.
164
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
The rules are strict on décor.
Our choices for change are limited.
165
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
It's a bit old, isn't it?
166
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
I like new.
167
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
I know it's tasteless and cliché,
168
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
but one of the indulgences of great wealth
is freedom from other people's opinions.
169
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
You've made your point.
170
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Yes, everyone says you're very direct.
171
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
The Senator has many obligations,
172
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
she's learned to manage
her time accordingly.
173
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
I like when things are clear.
174
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
But then I always get to thinking,
what's around the corner?
175
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Mmm, your curiosity
has clearly been profitable.
176
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
I've met your husband several times.
177
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
I'm sure.
178
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
I take it that's not a corner
we're turning in this conversation.
179
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
It is not.
180
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Many cultures don't fully appreciate
the clarity of the Chandrilan marriage.
181
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Even our own people are confused at times.
182
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Boundaries can be liberating.
183
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
The old ways have value.
184
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Good.
185
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
We understand each other.
186
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
187
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
We've discussed all this, Davo.
188
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
I'd like to hear her say it.
189
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Yes.
190
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
We're exploring alternative
financing arrangements for our foundation.
191
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
As Tay has no doubt
already told you,
192
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
we've reached a scale in our holdings
193
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
that permits
a great variety of transactions
194
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
to be bundled in ways
that make outside observation impossible.
195
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Yes, I've been informed.
196
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
What's unfortunate
is that people such as yourself,
197
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
those with immaculate reputations,
198
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
sometimes feel that by taking advantage
of the opportunity
199
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
they're somehow tarnished.
200
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
The money is yours.
201
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Family wealth is a thing to be proud of
202
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
and you ought to be able to move it
as you like with your privacy intact.
203
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
The Empire's new regulations, made without
Senate consultation, I might add,
204
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
are as cumbersome as they are avoidable.
205
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
They've made a game of it and we play.
206
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
This is a charitable fund
we're establishing.
207
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
So I've been told.
208
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- What will it cost?
- My fee?
209
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
We assume it's a percentage
of funds transferred.
210
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
I want no fee.
211
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Money means very little to me
at this point.
212
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Charity, isn't it?
213
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- I insist.
- And I refuse.
214
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Please take no offense,
I'd prefer not to owe any favors.
215
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
I'd feel far more comfortable
paying you for your trouble.
216
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
A drop of discomfort
may be the price of doing business.
217
00:12:49,458 --> 00:12:50,750
Let's have it.
218
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
I'd like a return invitation.
219
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
I'd like to come back here at least once.
220
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
I'm sure that's something
that can be arranged.
221
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
I have a 14-year-old son.
222
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
I'd like to bring him with me.
223
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
You can't be serious.
224
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?
225
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
An introduction.
226
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.
227
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Two young people.
228
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Attractive and privileged
Chandrilan citizens.
229
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
What makes you think
I approve of that tradition?
230
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
Our position sometimes makes decisions
for us, don't you find, Senator?
231
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Neither of us have lived a life
that encourages nonconformity.
232
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Is that your only offer?
233
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
I'm afraid so.
234
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay will see you out.
235
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Of course.
236
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- It's a lot to think about.
- I'm not thinking about it.
237
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
That's the first untrue thing you've said.
238
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
It's been a pleasure.
239
00:14:22,666 --> 00:14:24,416
There was a mark on the fountain.
240
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Could be anything.
241
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
That's what I thought,
so I went to the stairs.
242
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
The rail was gone.
243
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
A clean break. Fresh.
244
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
He wants a meeting, face to face.
245
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
There goes the day.
246
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
I don't like it.
247
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Not now, I don't like the timing.
248
00:14:42,000 --> 00:14:43,333
You don't like anything.
249
00:14:43,333 --> 00:14:45,541
At the very least
you need to let me go.
250
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Take the Fondor, go to safety
and I'll take care of it.
251
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
You know that's not happening.
252
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Stop wasting time.
253
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
It's been a year.
254
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
I'm surprised he waited this long.
255
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Then if it's a trap?
256
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Oh, if it's a trap, we've already lost.
257
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Hands away.
258
00:15:05,708 --> 00:15:07,083
Are we really doing this?
259
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- You're still on board?
- I want out. Don't care how.
260
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
I'm dead. I'm dead.
261
00:15:12,000 --> 00:15:13,791
- Hey, hey, hey!
- I'm pretending to be dead.
262
00:15:15,250 --> 00:15:17,333
Don't die until you put up a fight.
263
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
One way out.
264
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
Come on!
265
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Keep it moving!
266
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Come on!
267
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
Pick it up.
268
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Right now, I'm two racks behind!
269
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
And we are not
gonna close out the shift like that!
270
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Stop right there.
271
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
On-Program. Hands on your head.
Eyes front. Feet down.
272
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Keep it moving!
273
00:16:16,250 --> 00:16:17,500
Come on, come on.
274
00:16:17,500 --> 00:16:18,875
Come on!
275
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Step forward, move, stop there.
276
00:16:26,541 --> 00:16:28,250
Zap-rod.
277
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
If I have to use this,
you'll remember it, yes? Yes?
278
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
We owe a check on Three.
279
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
- Do that now.
- We're already behind.
280
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- Stepping off.
- You're good.
281
00:16:36,041 --> 00:16:38,083
I said eyes front.
282
00:16:38,083 --> 00:16:39,208
Where is he?
283
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Are they even watching?
- Calm down.
284
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
- How?
- I thought you were dead already.
285
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
New man ready on 5-2-D,
requesting unit override.
286
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
How's it looking out there?
287
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Copy that, coming up.
288
00:17:07,208 --> 00:17:08,208
Looks good.
289
00:17:10,291 --> 00:17:11,375
Okay, go.
290
00:17:40,166 --> 00:17:42,000
Oh, no.
291
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
On-Program.
292
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
On-Program.
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
New man on the floor.
Everyone hold positions.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
New man on the floor!
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Hold your positions!
296
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Lift engaged.
297
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- What'd you say to me?
- I said nothing.
298
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
If you wanna say something,
you should say it now.
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
You start...
300
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Hey! You lot, back on program!
301
00:19:16,250 --> 00:19:18,583
You lot, back on program!
302
00:19:18,583 --> 00:19:20,625
Get back on program!
303
00:19:23,541 --> 00:19:25,125
Whoa, what's going on? What's that?
304
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Now!
305
00:19:31,500 --> 00:19:33,000
What's going on out there?
306
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Go! Go!
307
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Clear the target.
- What are you doing?
308
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- Come on! Help them!
- Let's go!
309
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Attack!
310
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Spark the floor! Spark the floor!
311
00:20:25,666 --> 00:20:30,875
Get on the tables! Get up on the tables!
312
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Spark the floor!
313
00:20:40,208 --> 00:20:41,458
Talk to me!
314
00:20:44,208 --> 00:20:47,333
Right, are you all right?
315
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- You all right? You good?
- I'm okay.
316
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Attack!
317
00:20:56,166 --> 00:20:58,208
We have a situation on 5-2-D.
318
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Repeat, we have a situation...
319
00:21:11,416 --> 00:21:12,958
No! Xaul!
320
00:21:15,208 --> 00:21:16,208
Come on!
321
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
Hey!
322
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
They're down!
323
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Come on! Climb!
324
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
We're in!
325
00:21:48,125 --> 00:21:49,125
Right.
326
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Gimme a hand.
327
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
That's it. Go.
328
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Got it.
329
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- Hey, did you see that?
- Yeah, hold up.
330
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
What's that?
331
00:22:05,416 --> 00:22:06,958
Where's that coming from?
332
00:22:09,500 --> 00:22:10,708
Hand it off.
333
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Move!
334
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- Kino, come on!
- We need to hold the level!
335
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- Let someone else do that.
- Go! Go!
336
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Blow the consoles!
337
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Keep the doors open!
338
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
- What's going on down there?
- I'm not sure, Sir...
339
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
I'm looking at a water break.
340
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
I've got service warnings on every panel.
341
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Get over there
and check it out. Now.
342
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Check out 5-2-D. Now!
343
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Let's go. Okay.
344
00:22:41,375 --> 00:22:42,791
Go, go.
345
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- Jemboc!
- Taga, come on, let's go!
346
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Let's go!
347
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
Let's go. Fall in. Come on.
348
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Go! Go! Go!
349
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
One way out!
350
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Come and fight!
351
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
What?
352
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Come on.
353
00:23:43,500 --> 00:23:45,958
- Ah!
- We're leaving! Join us!
354
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Climb! Use whatever you can!
355
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Go!
356
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
This is a facility-wide
emergency announcement.
357
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
Complete program protocol
will commence in 40 seconds.
358
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Any deviation or failure to comply
will result in unit-wide activation.
359
00:24:15,333 --> 00:24:17,583
- Start the count.
- Count engaged.
360
00:24:17,583 --> 00:24:19,583
How much longer
to find the water break?
361
00:24:19,583 --> 00:24:21,250
Techs waiting for a secure floor.
362
00:24:21,250 --> 00:24:22,500
Isolate Five.
363
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Locked in.
364
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it.
365
00:24:27,125 --> 00:24:29,375
Fry the whole Level.
Make the epicenter 5-2.
366
00:24:29,375 --> 00:24:30,458
Too late.
367
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- There's nobody there.
- You shouldn't be here.
368
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Turn it off.
- Excuse me?
369
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Turn it off!
370
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
That could mean so many things.
371
00:24:43,750 --> 00:24:45,916
I... I'll turn it off.
372
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
Step away.
373
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Now!
374
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Shut down the floors. Everywhere.
- Do it.
375
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
No.
376
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Don't just turn it off.
377
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Cut the power.
378
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
It's all hydro.
379
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Once we turn it off it takes months
to get it back up and running ag...
380
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
I don't have it.
381
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
He has the Hydro Gens.
382
00:25:42,750 --> 00:25:44,416
That's the backup power supply.
383
00:25:46,166 --> 00:25:47,208
Get out of there.
384
00:25:49,875 --> 00:25:50,875
There.
385
00:25:56,625 --> 00:25:57,625
With him.
386
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
Move!
387
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
On-Program! Now!
388
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
All yours.
389
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
390
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Tell them what to do.
391
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
It has to be you.
392
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Come on, Kino.
393
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
You do this every day.
394
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Tell them what to do.
395
00:26:49,958 --> 00:26:52,500
My name is Kino Loy.
396
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
I'm the day shift manager on Level Five.
397
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
I'm speaking to you
from the command center on Level Eight.
398
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
We are, at this moment,
in control of the facility.
399
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Is that the best you got?
400
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
How long we hang on, how far we get,
401
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
how many of us make it out,
all of that is now up to us.
402
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
We have deactivated
every floor in the facility.
403
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
All floors are cold.
404
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Wherever you are right now,
get up, stop the work.
405
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Get out of your cells,
take charge and start climbing.
406
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
They don't have enough guards
and they know it.
407
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
If we wait until they figure that out,
408
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
it'll be too late.
409
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
We will never have
a better chance than this
410
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
and "I would rather die
trying to take them down
411
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
"than giving them what they want."
412
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
We know they fried
a hundred men on Level Two.
413
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
We know that they are making up
our sentences as we go along.
414
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
We know that no one outside here
knows what's happening.
415
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
And now we know,
that when they say we are being released,
416
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
we are being transferred
to some other prison
417
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
to go and die and that ends today!
418
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
There is one way out.
419
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
Right now, the building is ours.
420
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
You need to run, climb, kill!
421
00:29:00,458 --> 00:29:02,958
You need to help each other.
422
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
You see someone who's confused,
someone who is lost,
423
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
you get them moving
and you keep them moving
424
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
until we put this place behind us.
425
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
There are 5,000 of us.
426
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
If we can fight half as hard
as we've been working,
427
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
we will be home in no time.
428
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
One way out!
429
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
One way out!
430
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
One way out!
431
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
- One way out!
- One way out! One way out!
432
00:29:38,416 --> 00:29:41,916
One way out!
One way out! One way out...
433
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Come on!
434
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Let's get out of here!
435
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Quiet.
436
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
One way out!
437
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Whatever happens now, we made it!
438
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
What's wrong?
439
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Can't swim.
440
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
- What?
- What did he say?
441
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
I can't swim!
442
00:32:00,541 --> 00:32:04,000
If this is a trap,
press the buttons for 215.
443
00:32:07,333 --> 00:32:08,625
We'll have privacy.
444
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
We're running express.
445
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
First of all, congratulations.
446
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- On what?
- Your daughter.
447
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Healthy. Beautiful. You must be pleased.
448
00:32:24,833 --> 00:32:26,250
Is that meant to scare me?
449
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Well, it's been a year
since we've had a chance to catch up.
450
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
You've become a father.
451
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- It's not worth mentioning?
- It's not fair.
452
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
You knowing.
453
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Watching me.
454
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Do you ever think
how it might feel from my side?
455
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
I think about you constantly.
456
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Why are we here tonight, Lonni?
457
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
There's a new supervisor rising.
458
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
459
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
460
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
She thinks he's building a rebel network.
461
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment
462
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
and now she's looking
for a link to Aldhani.
463
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
464
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
There was an incident on Ferrix
a few months ago.
465
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
She thinks there's a link.
She's been tearing the place apart.
466
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
They're searching
for a thief and the middleman.
467
00:33:22,125 --> 00:33:23,916
Huh. "Axis."
468
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
She's gathering interest.
Partagaz likes her.
469
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Well, this is good.
470
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Encourage this.
471
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Why is this good?
472
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Because she's wasting time.
473
00:33:37,583 --> 00:33:39,458
You had nothing to do with Aldhani?
474
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Well, almost nothing.
We were invited, but declined.
475
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
They got lucky. We don't build on luck.
476
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
But this can't be why you're here.
477
00:33:53,666 --> 00:33:57,083
She just captured a Rebel pilot
running supplies for Anto Kreegyr.
478
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
They turned him immediately
and staged an accident.
479
00:34:02,041 --> 00:34:04,750
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
480
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.
481
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
And if he doesn't,
they'll know something's amiss.
482
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
They'll be slaughtered.
483
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
It's 50 men.
484
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- You're worth more than that.
- You have to warn them.
485
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
To what end?
486
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Ruin everything?
487
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
What better way to reassure the ISB
488
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
there's no leak in security
than sacrificing Kreegyr.
489
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
I'm doing this for you
as much as anything.
490
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Tell me
why we're really here today, Lonni?
491
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
I can't do this anymore.
492
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
I'm a father now.
493
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
I had no idea how it would feel.
494
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
We took a vow.
495
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
I'm giving you Dedra Meero.
496
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
I'm giving you Spellhaus.
497
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
498
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
I've been working my way
through there for six years.
499
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Working my way up.
500
00:35:20,708 --> 00:35:21,750
Alone.
501
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
So, what was your plan?
502
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Gather a big basket of goodies for me
as a farewell gift?
503
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
What were you planning to tell the ISB?
504
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
My health.
505
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
My wife's family has an import business.
506
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Even as you say the words,
you know it's impossible.
507
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
We can't let you go, Lonni.
508
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
We can't spare you.
509
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
We've been grooming you for too long.
510
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
And yes, you've been alone,
511
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
but your career has profited greatly
from information that we've provided.
512
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Information that cost me dearly.
513
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
You love your daughter.
514
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Kreegyr's men will be dying
to make sure she has a father.
515
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
You're trapped, Lonni.
516
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
There's no pleasure in saying it
but you're going nowhere.
517
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
My sacrifice?
518
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
It means nothing to you, does it?
519
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
I said I think of you constantly and I do.
520
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Your investment in the Rebellion is epic.
521
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
A double life? Every day a performance?
522
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
The stress of that?
523
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
We need heroes, Lonni, and here you are.
524
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
And what do you sacrifice?
525
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Calm.
526
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Kindness. Kinship.
527
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Love.
528
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
I've given up all chance at inner peace.
529
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
I've made my mind a sunless space.
530
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
I share my dreams with ghosts.
531
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
I wake up every day
to an equation I wrote 15 years ago
532
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
from which there's only one conclusion,
I'm damned for what I do.
533
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
My anger, my ego,
my unwillingness to yield,
534
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
my eagerness to fight,
535
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
they've set me on a path
from which there is no escape.
536
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
I yearned to be a savior against injustice
without contemplating the cost
537
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
and by the time I looked down
538
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
there was no longer
any ground beneath my feet.
539
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
What is my sacrifice?
540
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
I'm condemned to use
the tools of my enemy to defeat them.
541
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
I burn my decency
for someone else's future.
542
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
I burn my life to make a sunrise
that I know I'll never see.
543
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
And the ego that started this fight
will never have a mirror
544
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
or an audience or the light of gratitude.
545
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
So what do I sacrifice?
546
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Everything!
547
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
You'll stay with me, Lonni.
548
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
I need all the heroes I can get.