1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Something's wrong on Two. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,625 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 Look at me. 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,041 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,541 You're panicking about something 6 00:00:10,541 --> 00:00:12,791 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 You think they're listening? 8 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 Like you would know. 9 00:00:17,083 --> 00:00:18,583 I know this. 10 00:00:18,583 --> 00:00:19,791 They don't need to care. 11 00:00:19,791 --> 00:00:22,625 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,625 --> 00:00:24,750 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,750 --> 00:00:25,875 I need a loan. 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,791 You have someone in mind. 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,000 It's not a long list. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,750 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,958 He is not a banker. 19 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 He's a thug. 20 00:00:37,083 --> 00:00:38,583 Your breathing sounds weak. 21 00:00:38,583 --> 00:00:41,333 The doctor was here yesterday. 22 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 You really don't know where he is? 23 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 New man on the floor! 24 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Hold your positions! 25 00:00:48,875 --> 00:00:50,500 I have a new idea. 26 00:00:54,291 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 27 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 - I want you to meet him. - Anto Kreegyr? 28 00:00:57,208 --> 00:01:00,291 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 29 00:01:00,291 --> 00:01:03,375 We've got a rebel pilot in custody. One of Anto Kreegyr's group. 30 00:01:03,375 --> 00:01:05,666 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 31 00:01:05,666 --> 00:01:07,000 What if we foul the ship? 32 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Have the pilot found dead in the cockpit. 33 00:01:08,958 --> 00:01:11,916 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 34 00:01:11,916 --> 00:01:13,416 We leave no trace. 35 00:01:13,416 --> 00:01:16,375 - What, you can't save him? - There's nothing to save. 36 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 He's had a massive stroke. 37 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 What happened down on Two? 38 00:01:22,833 --> 00:01:26,791 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 39 00:01:26,791 --> 00:01:29,833 Word got out on the floor, and then they killed them all. 40 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 No one's getting out, are they? 41 00:01:32,458 --> 00:01:33,541 Not now. 42 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Not after this. 43 00:03:09,958 --> 00:03:12,750 We need to go tomorrow. 44 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 - Tomorrow? - You heard me. 45 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 Go where? 46 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Anywhere. 47 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 It has to be tomorrow. 48 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - Tomorrow. - We can't wait. 49 00:03:22,083 --> 00:03:23,625 We'll never have a better chance. 50 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 - You sound insane. - No, listen to me. 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 They don't have enough guards, and they know it. 52 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 They're afraid. Right now, they're afraid. 53 00:03:33,500 --> 00:03:34,875 Afraid? Afraid of what? 54 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 They just killed a hundred men to keep them quiet. 55 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 - What would you call that? - I'd call that power. 56 00:03:40,666 --> 00:03:43,291 Power? Power doesn't panic. 57 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 58 00:03:49,291 --> 00:03:52,375 Don't you think that worries them upstairs? 59 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 60 00:03:56,333 --> 00:03:59,541 They can't afford to be surprised again. 61 00:04:01,333 --> 00:04:04,166 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 62 00:04:04,166 --> 00:04:05,250 On-Program. 63 00:04:05,250 --> 00:04:07,916 Everyday we wait, they get stronger. 64 00:04:07,916 --> 00:04:10,416 - It might be wise to have a plan. - We have a plan. 65 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 66 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 You don't have time to be stupid! 67 00:04:15,250 --> 00:04:16,333 Come on! 68 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 The plan works around the new man coming down. 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,625 They'll replace Ulaf tomorrow. 70 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 That might not happen again until it's too late. 71 00:04:27,083 --> 00:04:31,750 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 72 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 We won't have a better chance. 73 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 It has to be tomorrow. 74 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Program. 75 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Home Blue, proceed directly to your cell. 76 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 Keef, where is he? 77 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 He's dead. 78 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 He didn't make it? 79 00:04:56,583 --> 00:04:57,666 What happened? 80 00:04:57,666 --> 00:04:59,333 He's dead. Can't you see that? 81 00:04:59,333 --> 00:05:01,541 - Who was it? - Ulaf, the old guy. 82 00:05:01,541 --> 00:05:03,125 New man tomorrow. 83 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 What's going on? 84 00:05:04,583 --> 00:05:06,291 Tell them. 85 00:05:06,291 --> 00:05:07,625 Collapsed in the walk way. 86 00:05:07,625 --> 00:05:09,166 - Tell them! - Tell us what? 87 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 What happened? 88 00:05:11,041 --> 00:05:12,375 A doctor came out. 89 00:05:12,375 --> 00:05:14,000 He didn't do much, did he? 90 00:05:14,000 --> 00:05:15,083 Kino? 91 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 We will have immediate facility compliance 92 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 or we will begin activating floors without warning. 93 00:05:20,500 --> 00:05:21,583 Keef! Floor! 94 00:05:23,458 --> 00:05:24,666 What's going on? 95 00:05:24,666 --> 00:05:26,708 The doctor told us what happened down on Two. 96 00:05:26,708 --> 00:05:27,791 It's true, isn't it? 97 00:05:27,791 --> 00:05:29,083 They fried the whole bridge. 98 00:05:29,083 --> 00:05:30,375 It is worse than that. 99 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 - It's why. - Louder. 100 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 He said they made a mistake, 101 00:05:34,541 --> 00:05:36,791 and sent back a man who'd just been released. 102 00:05:36,791 --> 00:05:39,958 - They fried two shifts to keep it quiet. - You heard him say this? 103 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 How would he know? 104 00:05:41,291 --> 00:05:42,708 I don't believe it. 105 00:05:42,708 --> 00:05:44,500 He's a doctor, they would never tell... 106 00:05:44,500 --> 00:05:47,375 No one is getting out! 107 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 It's true. 108 00:06:05,875 --> 00:06:08,291 The rumors are true. 109 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 He said it's true. 110 00:06:10,625 --> 00:06:12,041 They're not letting us go. 111 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 Ever. 112 00:06:17,166 --> 00:06:18,875 We're gonna die here, 113 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 or in the next place. 114 00:06:24,708 --> 00:06:27,250 So let's get out heads back in our cells, 115 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 and start figuring this out. 116 00:06:40,291 --> 00:06:41,791 Kreegyr's men took the bait. 117 00:06:41,791 --> 00:06:43,791 They're asking for a landing bay. 118 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 - They found it? - They're towing it, sir. 119 00:06:46,458 --> 00:06:47,833 "Pilot dead. Ship adrift. 120 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 "Port of origin unknown. 121 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 122 00:06:54,125 --> 00:06:58,750 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 123 00:06:58,750 --> 00:07:00,083 It worked. 124 00:07:00,083 --> 00:07:01,791 Now we hang back and wait. 125 00:07:01,791 --> 00:07:03,500 - Suggestion, sir? - Yes. 126 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 I don't think we should step away. 127 00:07:05,250 --> 00:07:07,333 - Go on. - We should do what we normally do. 128 00:07:07,333 --> 00:07:10,750 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 129 00:07:10,750 --> 00:07:12,583 Let's assume Kreegyr's watching. 130 00:07:12,583 --> 00:07:15,750 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 131 00:07:15,750 --> 00:07:17,625 That is exactly what we will do. 132 00:07:38,125 --> 00:07:39,125 Listen up! 133 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 We are done with counting shifts. 134 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 There is only then and now. 135 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 There is only one way out. 136 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Play it how you want. 137 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 But I'm gonna assume I'm already dead, 138 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 and take it from there. 139 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 There's no sense in warning the night shift. 140 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 They'll hear about it one way or another soon enough. 141 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Let's make it look good. 142 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 New protocol announcement. 143 00:08:22,916 --> 00:08:28,041 All skybridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 144 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 145 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 On-Program now. 146 00:08:34,583 --> 00:08:36,208 On-Program! 147 00:08:40,041 --> 00:08:41,125 And turn. 148 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 - Ready? - Yeah. 149 00:09:19,875 --> 00:09:22,916 Doctor Mullmoy, we're just not sure what to do. 150 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 151 00:09:27,083 --> 00:09:29,333 and when I asked her what she thought she was up to 152 00:09:29,333 --> 00:09:31,250 she said your pills put her off of food, 153 00:09:31,250 --> 00:09:34,000 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 154 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Okay, where is she? 155 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - It's over there. - Got it. Thanks. 156 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 I was here once, 30 years ago. 157 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 I'd just left Chandrila, 158 00:09:49,333 --> 00:09:52,083 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 159 00:09:52,083 --> 00:09:53,375 Has it changed much? 160 00:09:54,083 --> 00:09:55,083 I can't tell. 161 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Didn't pay enough attention. 162 00:09:57,500 --> 00:10:00,666 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 163 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 It's State property. 164 00:10:02,000 --> 00:10:05,916 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 165 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 It's a bit old, isn't it? 166 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 I like new. 167 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 I know it's tasteless and cliché, 168 00:10:15,291 --> 00:10:19,541 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 169 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 You've made your point. 170 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Yes, everyone says you're very direct. 171 00:10:25,000 --> 00:10:27,333 The Senator has many obligations, 172 00:10:27,333 --> 00:10:29,750 she's learned to manage her time accordingly. 173 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 I like when things are clear. 174 00:10:32,333 --> 00:10:36,833 But then I always get to thinking, what's around the corner? 175 00:10:36,833 --> 00:10:40,416 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 176 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 I've met your husband several times. 177 00:10:42,750 --> 00:10:43,833 I'm sure. 178 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 179 00:10:48,625 --> 00:10:50,083 It is not. 180 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 181 00:10:54,750 --> 00:10:56,958 Even our own people are confused at times. 182 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Boundaries can be liberating. 183 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 The old ways have value. 184 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Good. 185 00:11:03,958 --> 00:11:05,291 We understand each other. 186 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 187 00:11:10,791 --> 00:11:13,083 We've discussed all this, Davo. 188 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 I'd like to hear her say it. 189 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Yes. 190 00:11:21,041 --> 00:11:25,291 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 191 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 As Tay has no doubt already told you, 192 00:11:28,666 --> 00:11:30,750 we've reached a scale in our holdings 193 00:11:30,750 --> 00:11:33,041 that permits a great variety of transactions 194 00:11:33,041 --> 00:11:37,791 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 195 00:11:37,791 --> 00:11:39,500 Yes, I've been informed. 196 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 What's unfortunate is that people such as yourself, 197 00:11:44,125 --> 00:11:46,166 those with immaculate reputations, 198 00:11:46,166 --> 00:11:49,208 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 199 00:11:49,208 --> 00:11:51,125 they're somehow tarnished. 200 00:11:51,125 --> 00:11:52,458 The money is yours. 201 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Family wealth is a thing to be proud of 202 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 203 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 204 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 are as cumbersome as they are avoidable. 205 00:12:06,625 --> 00:12:09,541 They've made a game of it and we play. 206 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 This is a charitable fund we're establishing. 207 00:12:13,166 --> 00:12:14,291 So I've been told. 208 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 - What will it cost? - My fee? 209 00:12:19,041 --> 00:12:21,833 We assume it's a percentage of funds transferred. 210 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 I want no fee. 211 00:12:23,166 --> 00:12:25,583 Money means very little to me at this point. 212 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Charity, isn't it? 213 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 - I insist. - And I refuse. 214 00:12:31,916 --> 00:12:36,041 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 215 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 216 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 A drop of discomfort may be the price of doing business. 217 00:12:49,458 --> 00:12:50,750 Let's have it. 218 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 I'd like a return invitation. 219 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 I'd like to come back here at least once. 220 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 I'm sure that's something that can be arranged. 221 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 I have a 14-year-old son. 222 00:13:01,833 --> 00:13:03,458 I'd like to bring him with me. 223 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 You can't be serious. 224 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 225 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 An introduction. 226 00:13:14,833 --> 00:13:17,291 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 227 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Two young people. 228 00:13:18,958 --> 00:13:21,666 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 229 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 What makes you think I approve of that tradition? 230 00:13:26,083 --> 00:13:31,500 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 231 00:13:31,500 --> 00:13:35,250 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 232 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Is that your only offer? 233 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 I'm afraid so. 234 00:13:40,500 --> 00:13:41,833 Tay will see you out. 235 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Of course. 236 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 - It's a lot to think about. - I'm not thinking about it. 237 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 That's the first untrue thing you've said. 238 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 It's been a pleasure. 239 00:14:22,666 --> 00:14:24,416 There was a mark on the fountain. 240 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Could be anything. 241 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 That's what I thought, so I went to the stairs. 242 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 The rail was gone. 243 00:14:32,125 --> 00:14:33,541 A clean break. Fresh. 244 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 He wants a meeting, face to face. 245 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 There goes the day. 246 00:14:39,208 --> 00:14:40,333 I don't like it. 247 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Not now, I don't like the timing. 248 00:14:42,000 --> 00:14:43,333 You don't like anything. 249 00:14:43,333 --> 00:14:45,541 At the very least you need to let me go. 250 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 251 00:14:48,083 --> 00:14:49,958 You know that's not happening. 252 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 Stop wasting time. 253 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 It's been a year. 254 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 I'm surprised he waited this long. 255 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 Then if it's a trap? 256 00:14:58,208 --> 00:15:01,000 Oh, if it's a trap, we've already lost. 257 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 Hands away. 258 00:15:05,708 --> 00:15:07,083 Are we really doing this? 259 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 - You're still on board? - I want out. Don't care how. 260 00:15:10,625 --> 00:15:12,000 I'm dead. I'm dead. 261 00:15:12,000 --> 00:15:13,791 - Hey, hey, hey! - I'm pretending to be dead. 262 00:15:15,250 --> 00:15:17,333 Don't die until you put up a fight. 263 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 One way out. 264 00:15:22,500 --> 00:15:23,666 Come on! 265 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Keep it moving! 266 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Come on! 267 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 Pick it up. 268 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Right now, I'm two racks behind! 269 00:15:45,500 --> 00:15:51,208 And we are not gonna close out the shift like that! 270 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Stop right there. 271 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 272 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Keep it moving! 273 00:16:16,250 --> 00:16:17,500 Come on, come on. 274 00:16:17,500 --> 00:16:18,875 Come on! 275 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Step forward, move, stop there. 276 00:16:26,541 --> 00:16:28,250 Zap-rod. 277 00:16:28,250 --> 00:16:30,625 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 278 00:16:30,625 --> 00:16:32,333 We owe a check on Three. 279 00:16:32,333 --> 00:16:34,083 - Do that now. - We're already behind. 280 00:16:34,083 --> 00:16:36,041 - Stepping off. - You're good. 281 00:16:36,041 --> 00:16:38,083 I said eyes front. 282 00:16:38,083 --> 00:16:39,208 Where is he? 283 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 - Are they even watching? - Calm down. 284 00:16:41,333 --> 00:16:43,750 - How? - I thought you were dead already. 285 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 286 00:17:01,208 --> 00:17:02,625 How's it looking out there? 287 00:17:02,625 --> 00:17:04,375 Copy that, coming up. 288 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 Looks good. 289 00:17:10,291 --> 00:17:11,375 Okay, go. 290 00:17:40,166 --> 00:17:42,000 Oh, no. 291 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 On-Program. 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 On-Program. 293 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 New man on the floor. Everyone hold positions. 294 00:18:43,500 --> 00:18:45,291 New man on the floor! 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,083 Hold your positions! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Lift engaged. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 - What'd you say to me? - I said nothing. 298 00:19:07,458 --> 00:19:09,708 If you wanna say something, you should say it now. 299 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 You start... 300 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Hey! You lot, back on program! 301 00:19:16,250 --> 00:19:18,583 You lot, back on program! 302 00:19:18,583 --> 00:19:20,625 Get back on program! 303 00:19:23,541 --> 00:19:25,125 Whoa, what's going on? What's that? 304 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Now! 305 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 What's going on out there? 306 00:19:33,000 --> 00:19:34,791 Go! Go! 307 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 - Clear the target. - What are you doing? 308 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 - Come on! Help them! - Let's go! 309 00:19:56,083 --> 00:19:57,666 Attack! 310 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Spark the floor! Spark the floor! 311 00:20:25,666 --> 00:20:30,875 Get on the tables! Get up on the tables! 312 00:20:30,875 --> 00:20:32,000 Spark the floor! 313 00:20:40,208 --> 00:20:41,458 Talk to me! 314 00:20:44,208 --> 00:20:47,333 Right, are you all right? 315 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 - You all right? You good? - I'm okay. 316 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Attack! 317 00:20:56,166 --> 00:20:58,208 We have a situation on 5-2-D. 318 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 Repeat, we have a situation... 319 00:21:11,416 --> 00:21:12,958 No! Xaul! 320 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 Come on! 321 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Hey! 322 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 They're down! 323 00:21:27,333 --> 00:21:29,458 Come on! Climb! 324 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 We're in! 325 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 Right. 326 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Gimme a hand. 327 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 That's it. Go. 328 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Got it. 329 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 - Hey, did you see that? - Yeah, hold up. 330 00:22:04,291 --> 00:22:05,416 What's that? 331 00:22:05,416 --> 00:22:06,958 Where's that coming from? 332 00:22:09,500 --> 00:22:10,708 Hand it off. 333 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Move! 334 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 - Kino, come on! - We need to hold the level! 335 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 - Let someone else do that. - Go! Go! 336 00:22:20,708 --> 00:22:21,916 Blow the consoles! 337 00:22:21,916 --> 00:22:23,291 Keep the doors open! 338 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 - What's going on down there? - I'm not sure, Sir... 339 00:22:27,916 --> 00:22:29,500 I'm looking at a water break. 340 00:22:29,500 --> 00:22:31,416 I've got service warnings on every panel. 341 00:22:31,416 --> 00:22:33,458 Get over there and check it out. Now. 342 00:22:33,458 --> 00:22:35,750 Check out 5-2-D. Now! 343 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Let's go. Okay. 344 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 Go, go. 345 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 - Jemboc! - Taga, come on, let's go! 346 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Let's go! 347 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 Let's go. Fall in. Come on. 348 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 Go! Go! Go! 349 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 One way out! 350 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Come and fight! 351 00:23:10,166 --> 00:23:11,541 What? 352 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Come on. 353 00:23:43,500 --> 00:23:45,958 - Ah! - We're leaving! Join us! 354 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Climb! Use whatever you can! 355 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Go! 356 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 This is a facility-wide emergency announcement. 357 00:24:07,250 --> 00:24:11,125 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 358 00:24:11,125 --> 00:24:15,333 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 359 00:24:15,333 --> 00:24:17,583 - Start the count. - Count engaged. 360 00:24:17,583 --> 00:24:19,583 How much longer to find the water break? 361 00:24:19,583 --> 00:24:21,250 Techs waiting for a secure floor. 362 00:24:21,250 --> 00:24:22,500 Isolate Five. 363 00:24:22,500 --> 00:24:23,625 Locked in. 364 00:24:23,625 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 365 00:24:27,125 --> 00:24:29,375 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 366 00:24:29,375 --> 00:24:30,458 Too late. 367 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 - There's nobody there. - You shouldn't be here. 368 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 - Turn it off. - Excuse me? 369 00:24:38,208 --> 00:24:39,458 Turn it off! 370 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 That could mean so many things. 371 00:24:43,750 --> 00:24:45,916 I... I'll turn it off. 372 00:24:46,666 --> 00:24:47,666 Step away. 373 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Now! 374 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 - Shut down the floors. Everywhere. - Do it. 375 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 No. 376 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Don't just turn it off. 377 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Cut the power. 378 00:25:02,083 --> 00:25:03,583 It's all hydro. 379 00:25:03,583 --> 00:25:06,833 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 380 00:25:06,833 --> 00:25:08,125 I don't have it. 381 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 He has the Hydro Gens. 382 00:25:42,750 --> 00:25:44,416 That's the backup power supply. 383 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Get out of there. 384 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 There. 385 00:25:56,625 --> 00:25:57,625 With him. 386 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Move! 387 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 On-Program! Now! 388 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 All yours. 389 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 390 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Tell them what to do. 391 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 It has to be you. 392 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 Come on, Kino. 393 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 You do this every day. 394 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 Tell them what to do. 395 00:26:49,958 --> 00:26:52,500 My name is Kino Loy. 396 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 I'm the day shift manager on Level Five. 397 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 398 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 We are, at this moment, in control of the facility. 399 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Is that the best you got? 400 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 How long we hang on, how far we get, 401 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 how many of us make it out, all of that is now up to us. 402 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 We have deactivated every floor in the facility. 403 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 All floors are cold. 404 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Wherever you are right now, get up, stop the work. 405 00:27:45,458 --> 00:27:50,625 Get out of your cells, take charge and start climbing. 406 00:27:50,625 --> 00:27:54,875 They don't have enough guards and they know it. 407 00:27:54,875 --> 00:27:56,625 If we wait until they figure that out, 408 00:27:56,625 --> 00:27:57,750 it'll be too late. 409 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 We will never have a better chance than this 410 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 and "I would rather die trying to take them down 411 00:28:10,291 --> 00:28:12,916 "than giving them what they want." 412 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 We know they fried a hundred men on Level Two. 413 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 We know that they are making up our sentences as we go along. 414 00:28:26,041 --> 00:28:30,666 We know that no one outside here knows what's happening. 415 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 And now we know, that when they say we are being released, 416 00:28:35,708 --> 00:28:39,916 we are being transferred to some other prison 417 00:28:39,916 --> 00:28:45,541 to go and die and that ends today! 418 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 There is one way out. 419 00:28:49,708 --> 00:28:54,583 Right now, the building is ours. 420 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 You need to run, climb, kill! 421 00:29:00,458 --> 00:29:02,958 You need to help each other. 422 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 You see someone who's confused, someone who is lost, 423 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 you get them moving and you keep them moving 424 00:29:10,250 --> 00:29:13,416 until we put this place behind us. 425 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 There are 5,000 of us. 426 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 If we can fight half as hard as we've been working, 427 00:29:22,208 --> 00:29:24,708 we will be home in no time. 428 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 One way out! 429 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 One way out! 430 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 One way out! 431 00:29:33,791 --> 00:29:38,416 - One way out! - One way out! One way out! 432 00:29:38,416 --> 00:29:41,916 One way out! One way out! One way out... 433 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 Come on! 434 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Let's get out of here! 435 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Quiet. 436 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 One way out! 437 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Whatever happens now, we made it! 438 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 What's wrong? 439 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Can't swim. 440 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 - What? - What did he say? 441 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 I can't swim! 442 00:32:00,541 --> 00:32:04,000 If this is a trap, press the buttons for 215. 443 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 We'll have privacy. 444 00:32:08,625 --> 00:32:09,916 We're running express. 445 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 First of all, congratulations. 446 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 - On what? - Your daughter. 447 00:32:17,166 --> 00:32:20,250 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 448 00:32:24,833 --> 00:32:26,250 Is that meant to scare me? 449 00:32:26,250 --> 00:32:29,166 Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 450 00:32:29,166 --> 00:32:30,500 You've become a father. 451 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 - It's not worth mentioning? - It's not fair. 452 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 You knowing. 453 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Watching me. 454 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Do you ever think how it might feel from my side? 455 00:32:42,875 --> 00:32:45,041 I think about you constantly. 456 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Why are we here tonight, Lonni? 457 00:32:50,625 --> 00:32:52,708 There's a new supervisor rising. 458 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 459 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 She's focused on a suspect she's calling Axis. 460 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 She thinks he's building a rebel network. 461 00:32:59,958 --> 00:33:03,500 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 462 00:33:03,500 --> 00:33:07,041 and now she's looking for a link to Aldhani. 463 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 464 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 There was an incident on Ferrix a few months ago. 465 00:33:12,916 --> 00:33:16,083 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 466 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 They're searching for a thief and the middleman. 467 00:33:22,125 --> 00:33:23,916 Huh. "Axis." 468 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 She's gathering interest. Partagaz likes her. 469 00:33:26,625 --> 00:33:28,041 Well, this is good. 470 00:33:28,041 --> 00:33:29,416 Encourage this. 471 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Why is this good? 472 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Because she's wasting time. 473 00:33:37,583 --> 00:33:39,458 You had nothing to do with Aldhani? 474 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Well, almost nothing. We were invited, but declined. 475 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 They got lucky. We don't build on luck. 476 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 But this can't be why you're here. 477 00:33:53,666 --> 00:33:57,083 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 478 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 They turned him immediately and staged an accident. 479 00:34:02,041 --> 00:34:04,750 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 480 00:34:04,750 --> 00:34:06,833 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 481 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 And if he doesn't, they'll know something's amiss. 482 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 They'll be slaughtered. 483 00:34:13,375 --> 00:34:14,666 It's 50 men. 484 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 - You're worth more than that. - You have to warn them. 485 00:34:17,791 --> 00:34:19,000 To what end? 486 00:34:19,000 --> 00:34:20,416 Ruin everything? 487 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 What better way to reassure the ISB 488 00:34:23,416 --> 00:34:26,208 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 489 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 I'm doing this for you as much as anything. 490 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Tell me why we're really here today, Lonni? 491 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 I can't do this anymore. 492 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 I'm a father now. 493 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 I had no idea how it would feel. 494 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 We took a vow. 495 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 I'm giving you Dedra Meero. 496 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 I'm giving you Spellhaus. 497 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 498 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 I've been working my way through there for six years. 499 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Working my way up. 500 00:35:20,708 --> 00:35:21,750 Alone. 501 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 So, what was your plan? 502 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 503 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 What were you planning to tell the ISB? 504 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 My health. 505 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 My wife's family has an import business. 506 00:35:44,833 --> 00:35:48,083 Even as you say the words, you know it's impossible. 507 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 We can't let you go, Lonni. 508 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 We can't spare you. 509 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 We've been grooming you for too long. 510 00:35:54,500 --> 00:35:56,125 And yes, you've been alone, 511 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 but your career has profited greatly from information that we've provided. 512 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Information that cost me dearly. 513 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 You love your daughter. 514 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 515 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 You're trapped, Lonni. 516 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 517 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 My sacrifice? 518 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 It means nothing to you, does it? 519 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 I said I think of you constantly and I do. 520 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Your investment in the Rebellion is epic. 521 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 A double life? Every day a performance? 522 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 The stress of that? 523 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 We need heroes, Lonni, and here you are. 524 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 And what do you sacrifice? 525 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Calm. 526 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Kindness. Kinship. 527 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Love. 528 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 I've given up all chance at inner peace. 529 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 I've made my mind a sunless space. 530 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 I share my dreams with ghosts. 531 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 532 00:37:17,791 --> 00:37:21,875 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 533 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 534 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 my eagerness to fight, 535 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 they've set me on a path from which there is no escape. 536 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 537 00:37:34,500 --> 00:37:36,041 and by the time I looked down 538 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 there was no longer any ground beneath my feet. 539 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 What is my sacrifice? 540 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 541 00:37:46,750 --> 00:37:49,416 I burn my decency for someone else's future. 542 00:37:49,416 --> 00:37:53,583 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 543 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 And the ego that started this fight will never have a mirror 544 00:37:58,583 --> 00:38:01,833 or an audience or the light of gratitude. 545 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 So what do I sacrifice? 546 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Everything! 547 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 You'll stay with me, Lonni. 548 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 I need all the heroes I can get.