1
00:00:01,916 --> 00:00:03,041
Irgendwas stimmt nicht.
2
00:00:03,208 --> 00:00:04,958
Auf der Zwei geht was Übles vor sich.
3
00:00:06,416 --> 00:00:08,708
Es dauert eine Woche,
bis eine Nachricht hierherkommt.
4
00:00:08,833 --> 00:00:10,541
Und ihr schiebt Panik wegen etwas,
5
00:00:10,541 --> 00:00:12,708
was drüben
auf der anderen Seite stattfindet.
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,458
WAS BISHER GESCHAH
7
00:00:14,458 --> 00:00:15,750
Glaubst du, sie hören zu?
8
00:00:15,958 --> 00:00:17,416
Als ob du das wüsstest.
9
00:00:17,666 --> 00:00:18,583
Eins weiß ich.
10
00:00:18,583 --> 00:00:19,750
Es kann ihnen egal sein.
11
00:00:19,875 --> 00:00:22,625
Die müssen nur zweimal am Tag
die Halle einschalten,
12
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
damit die Produktion weiterläuft.
13
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Ich brauche ein Darlehen.
14
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Dir schwebt schon jemand vor.
15
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
Die Liste ist nicht lang.
16
00:00:29,000 --> 00:00:30,708
Trau dich, sag den Namen.
17
00:00:31,583 --> 00:00:32,625
Davo Sculdun.
18
00:00:32,750 --> 00:00:34,083
Er ist kein Banker.
19
00:00:34,708 --> 00:00:36,500
Er ist ein Gangster.
20
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Deine Atmung klingt schwach.
21
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
Der Arzt war gestern hier.
22
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Weißt du nicht, wo er ist?
23
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Neuzugang im Trakt.
24
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Position halten.
25
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Ich hab eine neue Idee.
26
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
27
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- Triff ihn.
- Anto Kreegyr?
28
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Er untersucht
das imperiale Kraftwerk bei Spellhaus.
29
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Wir fassten einen Rebellen-Piloten.
Einen von Anto Kreegyrs Truppe.
30
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Kreegyr weiß nicht, dass wir ihn haben.
31
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
Manipulieren wir das Schiff.
32
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Der Pilot läge tot im Cockpit.
33
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Tun Sie das.
Oberste Priorität, rasch und sorgfältig.
34
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
Keine Spuren hinterlassen.
35
00:01:13,416 --> 00:01:14,791
Du kannst ihn nicht retten?
36
00:01:15,166 --> 00:01:16,875
Da gibt's nichts mehr zu retten.
37
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
Er hatte einen schweren Schlaganfall.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
Was ist auf Ebene zwei passiert?
39
00:01:22,833 --> 00:01:24,750
Ein Mann, der aus Vier entlassen wurde,
40
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
landete tags darauf auf der Zwei.
41
00:01:27,166 --> 00:01:28,375
Die Sache sprach sich herum.
42
00:01:28,583 --> 00:01:30,291
Die haben alle umgebracht.
43
00:01:30,291 --> 00:01:31,541
Niemand kommt hier raus.
44
00:01:31,875 --> 00:01:33,458
- Oder?
- Jetzt nicht mehr.
45
00:01:34,291 --> 00:01:35,833
Nicht nach dieser Sache.
46
00:03:09,875 --> 00:03:11,208
Wir müssen morgen verschwinden.
47
00:03:12,833 --> 00:03:14,916
- Morgen?
- Du hast mich verstanden.
48
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Wohin?
49
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Egal wohin.
50
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Hauptsache morgen.
51
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Morgen.
- Wir können nicht warten.
52
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
Wir kriegen keine bessere Chance.
53
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Du redest wie ein Irrer.
- Hör mir zu.
54
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Die haben nicht genug Wachen.
Das wissen sie.
55
00:03:31,125 --> 00:03:31,958
Sie haben Angst.
56
00:03:31,958 --> 00:03:33,416
Jetzt gerade haben sie Angst.
57
00:03:33,583 --> 00:03:34,875
Angst? Wovor denn?
58
00:03:34,875 --> 00:03:37,708
Sie töteten 100 Männer,
damit sie schweigen.
59
00:03:38,375 --> 00:03:40,583
- Wie würdest du das nennen?
- Ich nenne es Macht.
60
00:03:40,750 --> 00:03:41,583
Macht?
61
00:03:41,750 --> 00:03:43,666
Macht wird nicht panisch.
62
00:03:44,500 --> 00:03:48,583
5000 Männer erfahren bald,
dass sie hier nicht lebend rauskommen.
63
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Denkst du, das macht denen keine Sorgen?
64
00:03:53,208 --> 00:03:54,208
Was wir produzieren,
65
00:03:54,375 --> 00:03:56,958
brauchen sie offenbar.
66
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Weitere Überraschungen sind nicht drin.
67
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
Es werden nie weniger Wachen da sein.
68
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
- Du weißt das.
- Auf Position.
69
00:04:05,083 --> 00:04:06,333
Mit jedem Tag
70
00:04:06,500 --> 00:04:07,916
werden sie stärker.
71
00:04:07,916 --> 00:04:09,333
Ein Plan wäre nicht verkehrt.
72
00:04:09,500 --> 00:04:10,416
Den haben wir.
73
00:04:10,791 --> 00:04:12,041
Was? Du und
74
00:04:12,333 --> 00:04:13,500
Birnok und Melshi?
75
00:04:13,500 --> 00:04:15,208
Keine Zeit mehr für Dummheit.
76
00:04:15,333 --> 00:04:16,291
Komm jetzt.
77
00:04:18,208 --> 00:04:21,125
Der Plan ist abgestimmt
auf die Ankunft des Neuen.
78
00:04:22,083 --> 00:04:23,916
Sie werden Ulaf morgen ablösen.
79
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
So bald passiert so etwas nicht wieder.
80
00:04:27,083 --> 00:04:29,750
Lieber sterbe ich im Kampf gegen die,
81
00:04:29,958 --> 00:04:32,125
als denen zu geben, was sie wollen.
82
00:04:36,041 --> 00:04:37,875
Wir kriegen keine bessere Chance.
83
00:04:39,666 --> 00:04:41,458
Es muss morgen sein.
84
00:04:42,583 --> 00:04:43,916
Position.
85
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Home Blue,
begeben Sie sich in Ihre Zellen.
86
00:04:53,000 --> 00:04:54,041
Keef, wo ist er?
87
00:04:54,041 --> 00:04:54,958
Er ist tot.
88
00:04:55,166 --> 00:04:56,541
Er hat's nicht geschafft?
89
00:04:56,541 --> 00:04:57,625
Was ist passiert?
90
00:04:57,750 --> 00:04:59,333
Er ist tot. Kapierst du's nicht?
91
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
- Wer war's?
- Ulaf, der Alte.
92
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Ein Neuer. Morgen.
93
00:05:04,041 --> 00:05:04,875
Was ist los?
94
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
- Sag's ihnen.
- Der Alte?
95
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
Im Gang kollabiert.
96
00:05:07,541 --> 00:05:09,375
- Sag's ihnen.
- Was denn?
97
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Was ist passiert?
98
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
Ein Arzt ist gekommen.
99
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Der machte nicht viel.
100
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Kino?
101
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
Bei Nichteinhaltung der Vorschriften,
102
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
wird der Fußboden
ohne Vorwarnung aktiviert.
103
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Keef. Der Boden.
104
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
Was ist los?
105
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
Der Arzt erzählte,
was auf der Zwei passierte.
106
00:05:26,958 --> 00:05:27,791
Es ist also wahr?
107
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Die haben alle gegrillt?
108
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
Es ist viel schlimmer.
109
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- Der Grund.
- Lauter.
110
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Die machten einen Fehler.
111
00:05:34,541 --> 00:05:36,750
Man schickte einen zurück,
der entlassen war.
112
00:05:36,875 --> 00:05:38,208
Man killte zwei Schichten.
113
00:05:38,208 --> 00:05:39,958
- Zur Vertuschung.
- Das hat er gesagt?
114
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
- Woher weiß er das?
- Ist nicht wahr.
115
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Ich glaub's nicht.
116
00:05:42,666 --> 00:05:44,208
'nem Arzt sagen die das nicht.
117
00:05:44,333 --> 00:05:48,000
Keiner kommt hier raus.
118
00:06:03,250 --> 00:06:04,750
Es stimmt.
119
00:06:07,125 --> 00:06:08,791
Die Gerüchte stimmen.
120
00:06:10,708 --> 00:06:12,458
Die lassen uns nicht gehen.
121
00:06:13,458 --> 00:06:14,666
Niemals.
122
00:06:17,500 --> 00:06:19,083
Wir verrecken hier
123
00:06:19,875 --> 00:06:21,625
oder im nächsten Gefängnis.
124
00:06:24,791 --> 00:06:27,791
Stecken wir unsere Köpfe
wieder in unsere Zellen
125
00:06:29,250 --> 00:06:31,375
und suchen einen Ausweg.
126
00:06:40,625 --> 00:06:42,166
Kreegyrs Männer haben angebissen.
127
00:06:42,333 --> 00:06:43,708
Sie erbitten Landeerlaubnis.
128
00:06:44,375 --> 00:06:45,250
Haben sie's gefunden?
129
00:06:45,416 --> 00:06:46,458
Sie schleppen es her.
130
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Pilot tot. Schiff führerlos.
131
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
"Abflughafen unbekannt.
132
00:06:50,333 --> 00:06:51,958
"Kafrene Rettungsdienst meldet
133
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
"nicht reagierenden GPE 7000.
134
00:06:54,166 --> 00:06:55,916
"Antrieb scheint gefroren,
135
00:06:55,916 --> 00:06:58,750
"aufgrund Hydraulikversagen
bei Hyperraum-Wiedereintritt."
136
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Es hat funktioniert.
137
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Wir halten uns bedeckt und warten.
138
00:07:01,791 --> 00:07:02,791
Ein Vorschlag?
139
00:07:03,583 --> 00:07:05,208
Untätigkeit scheint mir unklug.
140
00:07:05,333 --> 00:07:07,291
- Fahren Sie fort.
- Verhalten wir uns wie immer.
141
00:07:07,416 --> 00:07:09,208
Unbekanntes Schiff? Toter Pilot?
142
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
Dem würden wir nachgehen.
143
00:07:11,125 --> 00:07:12,583
Sollte Kreegyr uns beobachten,
144
00:07:12,583 --> 00:07:15,083
wäre es weniger verdächtig,
wenn wir Interesse zeigen.
145
00:07:15,833 --> 00:07:18,166
Genau das werden wir tun.
146
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Alle herhören.
147
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Ab sofort zählen wir keine Schichten mehr.
148
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Es gibt nur noch früher und heute.
149
00:07:49,708 --> 00:07:52,375
Es gibt nur einen Weg hier raus.
150
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
Ihr macht, was ihr wollt.
151
00:07:55,291 --> 00:07:58,291
Ich tue so, als wäre ich längst tot.
152
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
Dann sehe ich weiter.
153
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Es ist sinnlos,
die Nachtschicht zu warnen.
154
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Sie werden es sowieso bald erfahren.
155
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Lassen wir's gut aussehen.
156
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Ankündigung neuer Vorschriften.
157
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Für Brücken-Passagen gilt bis auf Weiteres
"Auf Position" und absolute Stille.
158
00:08:28,541 --> 00:08:32,125
Jede Schicht, die sich nicht daran hält,
wird kollektiv bestraft.
159
00:08:32,916 --> 00:08:34,458
Auf Position, sofort.
160
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
Auf Position.
161
00:08:40,125 --> 00:08:41,250
Drehen.
162
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
Bereit?
163
00:09:19,958 --> 00:09:20,833
Dr. Mullmoy,
164
00:09:21,333 --> 00:09:23,208
wir wissen nicht, was wir tun sollen.
165
00:09:23,583 --> 00:09:25,416
Sie braucht ihre Medikamente.
Das weiß sie.
166
00:09:25,416 --> 00:09:26,875
Aber sie versteckt sie.
167
00:09:27,166 --> 00:09:29,333
Nach dem Grund dafür gefragt, sagt sie,
168
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
Ihre Pillen verderben ihr den Appetit.
169
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
Das Essen sei ihr wichtiger
als eingeredete Krankheiten.
170
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Verstehe. Wo ist sie?
171
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- Es ist da drüben.
- Gut. Danke.
172
00:09:43,875 --> 00:09:45,416
Ich war schon mal hier.
173
00:09:45,833 --> 00:09:47,250
Vor 30 Jahren.
174
00:09:47,958 --> 00:09:49,208
Ich verließ gerade Chandrila,
175
00:09:49,333 --> 00:09:52,000
und mein damaliger Boss meinte,
es würde mir gefallen.
176
00:09:52,166 --> 00:09:53,375
Hat es sich sehr verändert?
177
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Keine Ahnung.
178
00:09:55,958 --> 00:09:57,416
Ich hab mich nicht umgesehen.
179
00:09:57,583 --> 00:10:00,666
Ich hatte wohl angenommen,
ich käme häufiger her.
180
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Es gehört dem Staat.
181
00:10:02,000 --> 00:10:04,041
Es gibt strikte Regeln für das Dekor.
182
00:10:04,208 --> 00:10:05,916
Da sind uns die Hände gebunden.
183
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Ist ein bisschen alt, oder?
184
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Ich mag das Neue.
185
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Es ist ein geschmackloses Klischee,
186
00:10:15,291 --> 00:10:17,291
aber ein Luxus großen Wohlstandes ist es,
187
00:10:17,416 --> 00:10:19,875
von der Meinung anderer
unabhängig zu sein.
188
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Ich habe verstanden.
189
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Ich habe schon gehört,
dass Sie sehr direkt sind.
190
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
Die Senatorin hat viele Verpflichtungen,
191
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
daher ist Zeit-Management
von großer Bedeutung.
192
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Ich mag es, wenn Dinge klar sind.
193
00:10:32,333 --> 00:10:34,875
Aber dann denke ich doch,
194
00:10:35,291 --> 00:10:36,750
was lauert hinter der Ecke?
195
00:10:36,916 --> 00:10:40,416
Ihre Neugier war eindeutig gewinnbringend.
196
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Ich begegnete Ihrem Mann einige Male.
197
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
Da bin ich sicher.
198
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
In diese Richtung wird unser Gespräch
wohl nicht verlaufen.
199
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Wird es nicht.
200
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Viele Kulturen haben kein Verständnis
für die Klarheit der chandrilanischen Ehe.
201
00:10:54,750 --> 00:10:57,041
Selbst bei uns
herrscht zuweilen Verwirrung.
202
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Grenzen können befreiend sein.
203
00:11:00,583 --> 00:11:02,500
Die alten Sitten haben ihren Wert.
204
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Gut.
205
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Wir verstehen einander.
206
00:11:07,083 --> 00:11:10,708
Sie wünschen sich eine etwas
flexiblere Bankensituation?
207
00:11:10,875 --> 00:11:13,083
Wir hatten das doch besprochen, Davo.
208
00:11:14,000 --> 00:11:15,541
Ich möchte es von ihr hören.
209
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Ja.
210
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Wir prüfen alternative Finanzierungen
für unsere Stiftung.
211
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Wie Tay Ihnen sicher schon sagte,
212
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
haben unsere Holdings eine Größe erreicht,
213
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
die eine Bündelung
vieler Transaktionen ermöglicht,
214
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
ohne dass dabei Außenstehende
Einsicht darauf nehmen könnten.
215
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Ja, ich bin informiert.
216
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
Bedauerlich ist nur,
dass Menschen wie Sie selbst,
217
00:11:44,125 --> 00:11:46,083
mit einer makellosen Reputation,
218
00:11:46,250 --> 00:11:49,208
manchmal das Gefühl haben,
bei Ergreifung einer solchen Chance
219
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
Schaden nehmen zu können.
220
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
Es ist Ihr Geld.
221
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Familiären Wohlstand sollte man stolz
222
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
und so, wie man es wünscht, nutzen,
ohne Eingriffe in die Privatsphäre.
223
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Das Imperium trifft Regelungen,
ohne Konsultation des Senats obendrein,
224
00:12:03,875 --> 00:12:06,583
die sehr beschwerlich sind und vermeidbar.
225
00:12:06,708 --> 00:12:08,250
Sie machen ein Spiel daraus.
226
00:12:08,458 --> 00:12:09,791
Und wir spielen mit.
227
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
Wir errichten einen gemeinnütziger Fonds.
228
00:12:13,166 --> 00:12:14,583
So wurde es mir gesagt.
229
00:12:16,250 --> 00:12:17,833
Was wird es kosten?
230
00:12:18,000 --> 00:12:19,041
Mein Honorar?
231
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Wir nehmen an,
ein Prozent des transferierten Geldes.
232
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
Ich will kein Honorar.
233
00:12:23,166 --> 00:12:25,791
Geld bedeutet mir aktuell nicht sehr viel.
234
00:12:26,750 --> 00:12:28,791
Wohltätigkeit, nicht wahr?
235
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Ich insistiere.
- Und ich lehne ab.
236
00:12:31,916 --> 00:12:33,333
Verstehen Sie das nicht falsch.
237
00:12:33,500 --> 00:12:36,083
Ich bleibe ungern Gefälligkeiten schuldig.
238
00:12:36,750 --> 00:12:38,916
Mir wäre wohler dabei,
wenn ich Sie bezahle.
239
00:12:40,833 --> 00:12:44,875
Ein kleines bisschen Unwohlsein
ist vielleicht der Preis für das Geschäft.
240
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Raus damit.
241
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Ich hätte gern eine Gegeneinladung.
242
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Ich möchte wiederkommen. Einmal zumindest.
243
00:12:57,166 --> 00:12:59,208
Das lässt sich sicher arrangieren.
244
00:12:59,958 --> 00:13:01,791
Ich habe einen 14-jährigen Sohn.
245
00:13:01,916 --> 00:13:03,541
Ich würde ihn gerne mitbringen.
246
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
Das ist unmöglich Ihr Ernst.
247
00:13:10,291 --> 00:13:11,750
Ich meinte keine Verlobung.
248
00:13:11,916 --> 00:13:13,416
Was meinten Sie dann?
249
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Ein Kennenlernen.
250
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Ihre Tochter ist 13.
Sie wird bald erwachsen.
251
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Zwei junge Menschen.
252
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Attraktive und privilegierte
chandrilanische Bürger.
253
00:13:22,666 --> 00:13:26,000
Warum denken Sie,
ich wäre ein Verfechter dieser Tradition?
254
00:13:26,500 --> 00:13:31,500
Manchmal trifft unsere Position
die Entscheidungen für uns, Senatorin.
255
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Keiner von uns hat sich hervorgetan
durch Nonkonformität.
256
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Ist das Ihr einziges Angebot?
257
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Ich fürchte, ja.
258
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay begleitet Sie hinaus.
259
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Natürlich.
260
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- Es gibt viel zu überdenken.
- Nicht für mich.
261
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
Das ist die erste Unwahrheit
aus Ihrem Mund.
262
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
War mir ein Vergnügen.
263
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Am Brunnen war ein Zeichen.
264
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Könnte alles sein.
265
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Das dachte ich auch.
Also ging ich bin zur Treppe.
266
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Das Geländer ist weg.
267
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Abgebrochen. Kürzlich.
268
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Er will ein Treffen. Ein persönliches.
269
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Das war's dann für heute.
270
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Mir gefällt das nicht.
271
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Das Timing gefällt mir nicht.
272
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Dir gefällt nie etwas.
273
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Dann lass wenigstens mich gehen.
274
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Nimm den Fondor, bring dich in Sicherheit.
275
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Du weißt, das wird nicht passieren.
276
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Hör auf, Zeit zu vergeuden.
277
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Es ist ein Jahr her.
278
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Ein Wunder, dass er so lange wartete.
279
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Dann ist es eine Falle?
280
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Wenn es eine Falle ist,
haben wir schon verloren.
281
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Hände weg.
282
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Ziehen wir das wirklich durch?
283
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- Bist du noch dabei?
- Ich will hier raus. Egal wie.
284
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Ich bin tot. Ich bin tot.
285
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Ich tu so, als wäre ich tot.
286
00:15:15,333 --> 00:15:17,458
Stirb nicht, bis du nicht gekämpft hast.
287
00:15:21,125 --> 00:15:22,125
Nur ein Weg hier raus.
288
00:15:22,583 --> 00:15:23,666
Kommt schon.
289
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Macht weiter.
290
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Kommt schon.
291
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Tempo.
292
00:15:41,208 --> 00:15:42,708
Jetzt gerade
293
00:15:42,833 --> 00:15:45,500
bin ich mit zwei Regalen im Rückstand.
294
00:15:45,500 --> 00:15:47,625
Auf keinen Fall
295
00:15:47,791 --> 00:15:51,791
werden wir die Schicht so beenden.
296
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Bleib da stehen.
297
00:16:06,416 --> 00:16:07,291
Auf Position.
298
00:16:07,458 --> 00:16:09,791
Hände an den Kopf, Augen geradeaus,
Füße am Boden.
299
00:16:13,208 --> 00:16:14,166
Los, weiter.
300
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Kommt schon.
301
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Noch einen Schritt. Stopp.
302
00:16:27,250 --> 00:16:28,083
Schock-Stab.
303
00:16:28,208 --> 00:16:30,625
Benutze ich den, erinnerst du dich, klar?
304
00:16:31,000 --> 00:16:32,458
Es fehlt ein Check in der Drei.
305
00:16:32,458 --> 00:16:34,083
- Mach ihn.
- Wir hängen bereits.
306
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- Das war's.
- In Ordnung.
307
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Ich sagte, Augen geradeaus.
308
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Wo ist er?
309
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Sehen die zu?
- Bleib ruhig.
310
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
- Wie denn?
- Ich dachte, du wärst schon tot.
311
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Neuer Mann bereit an 5-2-T,
erbitte Zuweisung der Einheit.
312
00:17:01,208 --> 00:17:02,208
Wie sieht's aus?
313
00:17:02,708 --> 00:17:04,375
Verstanden. Jemand kommt rauf.
314
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Sieht gut aus.
315
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Okay, los.
316
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Auf Position.
317
00:18:39,875 --> 00:18:40,958
Auf Position.
318
00:18:41,083 --> 00:18:42,208
Neuzugang im Trakt.
319
00:18:42,333 --> 00:18:43,416
Position halten.
320
00:18:43,583 --> 00:18:45,291
Neuzugang im Trakt.
321
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Position halten.
322
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Lift aktiviert.
323
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
- Was hast du gesagt?
- Nichts.
324
00:19:07,333 --> 00:19:09,166
Wenn du was zu sagen hast, sag's.
325
00:19:09,750 --> 00:19:10,875
Spuck's aus.
326
00:19:11,083 --> 00:19:12,250
Ihr da,
327
00:19:12,250 --> 00:19:13,625
zurück auf Position.
328
00:19:16,333 --> 00:19:17,291
Ihr da,
329
00:19:17,458 --> 00:19:18,583
zurück auf Position.
330
00:19:19,333 --> 00:19:20,625
Zurück auf Position.
331
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Was ist los? Was ist das?
332
00:19:26,333 --> 00:19:27,416
Jetzt.
333
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
Was ist da draußen los?
334
00:19:33,250 --> 00:19:34,125
Los, los.
335
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Tritt vom Ziel zurück.
336
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Was machst du denn?
337
00:19:56,291 --> 00:19:57,666
Attacke.
338
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
Boden aktivieren.
339
00:20:24,041 --> 00:20:25,041
Boden aktivieren.
340
00:20:25,458 --> 00:20:27,166
Rauf auf die Tische.
341
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
Rauf auf die Tische.
342
00:20:30,666 --> 00:20:32,000
Boden aktivieren.
343
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Rede mit mir.
344
00:20:45,708 --> 00:20:47,333
Alles in Ordnung?
345
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Attacke.
346
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Lage außer Kontrolle in 5-2-T.
347
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Wiederhole, Lage außer Kontrolle ...
348
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Nein, Xaul.
349
00:21:26,291 --> 00:21:27,291
Wachen ausgeschaltet.
350
00:21:27,416 --> 00:21:28,250
Kommt her.
351
00:21:28,375 --> 00:21:29,458
Rauf da.
352
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Wir sind drin.
353
00:21:56,041 --> 00:21:57,333
So ist es gut. Los.
354
00:22:02,416 --> 00:22:04,208
- Hast du das gesehen?
- Warte mal.
355
00:22:04,208 --> 00:22:05,416
Was ist das?
356
00:22:05,791 --> 00:22:07,083
Wo kommt das her?
357
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Her mit den Waffen.
358
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Vorwärts.
359
00:22:17,041 --> 00:22:18,958
- Kino, komm.
- Wir müssen die Ebene halten.
360
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
Das soll jemand anderes machen.
361
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Sprengt die Konsolen.
362
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Haltet die Türen offen.
363
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
- Was ist da unten los?
- Ich weiß nicht genau.
364
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Hier dringt überall Wasser ein.
365
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Ich kriege überall Wartungsmeldungen.
366
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Geh rüber und sieh nach. Jetzt.
367
00:22:33,458 --> 00:22:34,666
Überprüft 5-2-T.
368
00:22:35,333 --> 00:22:36,166
Los.
369
00:22:44,416 --> 00:22:45,250
Jemboc.
370
00:22:45,375 --> 00:22:46,666
Taga, komm schon, los.
371
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Kommt schon.
372
00:22:54,625 --> 00:22:55,833
Los.
373
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
Ein Weg raus.
374
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Wir kämpfen für unsere Freiheit.
375
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Wir hauen ab. Kommt mit.
376
00:23:53,333 --> 00:23:54,166
Klettert hoch.
377
00:23:54,166 --> 00:23:55,625
Benutzt alles, was ihr könnt.
378
00:23:59,250 --> 00:24:00,166
Los.
379
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Dies ist eine
anlagenübergreifende Notfallwarnung.
380
00:24:07,250 --> 00:24:09,166
Vollständiges Programmprotokoll
381
00:24:09,166 --> 00:24:11,000
beginnt in 40 Sekunden.
382
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
Jede Abweichung
383
00:24:12,291 --> 00:24:15,125
oder Nichteinhaltung
führt zur Aktivierung in allen Einheiten.
384
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Countdown starten.
385
00:24:16,458 --> 00:24:17,791
Countdown ausgelöst.
386
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
Wie schnell findet man ein Leck?
387
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
- Man wartet auf Sicherung des Trakts.
- Fünf isolieren.
388
00:24:22,500 --> 00:24:23,583
Eingeloggt.
389
00:24:23,708 --> 00:24:25,875
5-5, 5-3, 5-6.
390
00:24:25,875 --> 00:24:27,958
Setzt die Firewall.
Grillt die ganze Ebene.
391
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
Macht 5-2 zum Epizentrum.
392
00:24:29,541 --> 00:24:30,375
Zu spät.
393
00:24:32,208 --> 00:24:33,458
Da ist niemand mehr.
394
00:24:33,833 --> 00:24:35,125
Sie sollten nicht hier sein.
395
00:24:36,041 --> 00:24:36,916
Schalt es ab.
396
00:24:37,375 --> 00:24:38,208
Wie bitte?
397
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Schalt es ab.
398
00:24:40,625 --> 00:24:42,041
Das könnte Vieles bedeuten.
399
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Ich schalt es ab.
400
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Geh da weg.
401
00:24:48,416 --> 00:24:49,333
Los.
402
00:24:51,041 --> 00:24:52,875
Deaktiviert die Böden. Überall.
403
00:24:53,208 --> 00:24:54,125
Mach schon.
404
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Nein.
405
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Nicht nur deaktivieren.
406
00:25:00,916 --> 00:25:02,041
Schalt den Strom ab.
407
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Das ist Wasserkraft.
408
00:25:03,625 --> 00:25:06,208
Einmal abgeschaltet,
dauert es Monate, um es wieder ...
409
00:25:06,916 --> 00:25:08,125
Ich habe sie nicht.
410
00:25:09,083 --> 00:25:11,000
Er hat die Hydro-Gens.
411
00:25:42,625 --> 00:25:44,416
Das ist die Notstromversorgung.
412
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Weg da.
413
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Da rüber.
414
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Zu ihm.
415
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Mach schon.
416
00:26:00,333 --> 00:26:01,541
Auf Position.
417
00:26:01,958 --> 00:26:03,166
Sofort.
418
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Du bist dran.
419
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
420
00:26:27,583 --> 00:26:29,000
Sag ihnen, was sie tun sollen.
421
00:26:31,958 --> 00:26:33,000
Das kannst nur du.
422
00:26:33,250 --> 00:26:34,208
Komm schon, Kino.
423
00:26:34,958 --> 00:26:36,125
Du machst das jeden Tag.
424
00:26:36,708 --> 00:26:38,625
Sag ihnen, was sie tun sollen.
425
00:26:49,958 --> 00:26:50,875
Mein Name
426
00:26:51,458 --> 00:26:53,125
ist Kino Loy.
427
00:26:53,458 --> 00:26:55,000
Ich bin Tagschichtleiter
428
00:26:55,000 --> 00:26:56,958
auf Ebene fünf.
429
00:26:58,750 --> 00:27:00,208
Ich spreche zu euch
430
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
aus der Kommandozentrale auf Ebene acht.
431
00:27:06,083 --> 00:27:07,833
Wir haben in diesem Moment
432
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
Mehr hast du nicht zu sagen?
433
00:27:17,916 --> 00:27:19,666
Wie lange wir durchhalten,
434
00:27:19,666 --> 00:27:21,583
wie weit wir kommen,
435
00:27:22,416 --> 00:27:23,708
wie viele es rausschaffen,
436
00:27:23,833 --> 00:27:27,416
all das liegt ab jetzt an uns.
437
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Wir haben alle Fußböden
in der Anlage deaktiviert.
438
00:27:34,541 --> 00:27:35,583
Alle Böden
439
00:27:36,041 --> 00:27:36,958
sind kalt.
440
00:27:40,125 --> 00:27:41,500
Egal, wo ihr gerade seid,
441
00:27:41,750 --> 00:27:43,875
steht auf und geht,
442
00:27:44,041 --> 00:27:45,375
legt die Arbeit nieder,
443
00:27:45,541 --> 00:27:47,041
verlasst eure Zellen,
444
00:27:47,291 --> 00:27:50,625
übernehmt das Kommando und kommt herauf.
445
00:27:50,916 --> 00:27:53,125
Sie haben nicht genug Wachen.
446
00:27:53,375 --> 00:27:54,625
Und das wissen sie.
447
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
Wenn wir warten, bis sie das ändern,
448
00:27:56,708 --> 00:27:58,041
ist es zu spät.
449
00:28:00,166 --> 00:28:03,291
Uns bietet sich niemals
eine bessere Chance
450
00:28:03,500 --> 00:28:04,625
als diese.
451
00:28:06,541 --> 00:28:09,125
"Lieber sterbe ich im Kampf
452
00:28:09,250 --> 00:28:10,291
"gegen die,
453
00:28:10,416 --> 00:28:13,291
"als denen zu geben, was sie wollen."
454
00:28:14,208 --> 00:28:15,500
Wir wissen,
455
00:28:16,250 --> 00:28:18,541
sie haben einhundert Männer
456
00:28:18,750 --> 00:28:20,375
auf Ebene zwei ermordet.
457
00:28:20,541 --> 00:28:24,041
Wir wissen, dass ihre Bestrafungen
458
00:28:24,500 --> 00:28:25,916
reine Willkür sind.
459
00:28:26,041 --> 00:28:29,250
Ebenso, dass niemand da draußen weiß,
460
00:28:29,416 --> 00:28:30,916
was hier drin passiert.
461
00:28:31,375 --> 00:28:32,625
Jetzt wissen wir,
462
00:28:32,750 --> 00:28:35,625
wenn sie sagen, sie lassen uns frei,
463
00:28:35,791 --> 00:28:37,875
werden wir in Wahrheit verlegt
464
00:28:38,041 --> 00:28:39,750
und kommen in ein anderes Gefängnis,
465
00:28:39,875 --> 00:28:41,625
wo wir verrecken.
466
00:28:42,500 --> 00:28:43,375
Das
467
00:28:43,833 --> 00:28:44,666
endet
468
00:28:44,875 --> 00:28:46,000
heute.
469
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Es gibt einen Weg hier raus.
470
00:28:49,708 --> 00:28:51,416
Ab jetzt
471
00:28:52,000 --> 00:28:54,958
gehört das Gebäude uns.
472
00:28:56,000 --> 00:28:57,375
Ihr müsst rennen,
473
00:28:57,625 --> 00:28:58,583
klettern,
474
00:28:58,875 --> 00:29:00,333
töten.
475
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Ihr müsst einander helfen.
476
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Seht ihr jemanden,
der verwirrt ist oder verloren,
477
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
helft ihm auf und treibt ihn vorwärts,
478
00:29:10,250 --> 00:29:13,833
damit wir gemeinsam
diesem Loch entfliehen können.
479
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Hier sind 5000 von uns.
480
00:29:17,625 --> 00:29:19,000
Wenn wir nur
481
00:29:19,208 --> 00:29:20,375
halb so hart kämpfen,
482
00:29:20,583 --> 00:29:22,125
wie wir gearbeitet haben,
483
00:29:22,291 --> 00:29:23,583
werden wir bald
484
00:29:23,750 --> 00:29:25,000
zu Hause sein.
485
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
Ein Weg hier raus.
486
00:29:28,625 --> 00:29:30,833
Ein Weg hier raus.
487
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Kommt.
488
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Nichts wie raus hier.
489
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Ruhe.
490
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Ein Weg hier raus.
491
00:30:21,208 --> 00:30:22,833
Egal, was noch geschieht,
492
00:30:22,833 --> 00:30:24,250
wir haben's geschafft.
493
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
Was ist los?
494
00:30:29,416 --> 00:30:30,666
Kann nicht schwimmen.
495
00:30:31,375 --> 00:30:32,750
- Was?
- Was hat er gesagt?
496
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Ich kann nicht schwimmen.
497
00:32:00,583 --> 00:32:01,833
Wenn das eine Falle ist,
498
00:32:01,958 --> 00:32:04,083
drück die Knöpfe für 215.
499
00:32:07,416 --> 00:32:08,541
Wir sind unter uns.
500
00:32:08,666 --> 00:32:09,916
Wir fahren Express.
501
00:32:11,500 --> 00:32:12,375
Zunächst einmal,
502
00:32:12,375 --> 00:32:13,875
Gratulation.
503
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- Wozu?
- Zu deiner Tochter.
504
00:32:17,166 --> 00:32:18,833
Gesund. Hübsch.
505
00:32:18,833 --> 00:32:20,750
Du freust dich bestimmt.
506
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Soll mir das Angst machen?
507
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Wir hatten vor einem Jahr die Chance,
uns zu unterhalten.
508
00:32:29,166 --> 00:32:30,625
Du bist Vater geworden.
509
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- Erlaubt, das zu erwähnen?
- Das ist unfair.
510
00:32:34,791 --> 00:32:36,750
Sie kennen mich.
511
00:32:37,458 --> 00:32:39,041
Beobachten mich.
512
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Denken Sie jemals daran,
wie das für mich ist?
513
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Ich denke immerzu an dich.
514
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Warum sind wir heute Abend hier, Lonni?
515
00:32:50,625 --> 00:32:52,625
Da ist eine aufstrebende Supervisorin.
516
00:32:52,791 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
517
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Sie hat einen Verdächtigen im Blick,
genannt Axis.
518
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Sie vermutet ein Rebellennetzwerk.
519
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Sie sucht nach gestohlener
imperialer Flottenausrüstung
520
00:33:03,500 --> 00:33:07,166
und nach einer Verbindung
zur Sache auf Aldhani.
521
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
522
00:33:10,583 --> 00:33:12,583
Es gab vor Monaten
einen Vorfall auf Ferrix.
523
00:33:12,708 --> 00:33:16,083
Sie glaubt an einen Zusammenhang
und dreht jeden Stein um.
524
00:33:17,333 --> 00:33:18,916
Die suchen jetzt
525
00:33:19,708 --> 00:33:21,875
sowohl den Dieb als auch den Mittelsmann.
526
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
"Axis."
527
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Sie sammelt Infos. Partagaz mag sie.
528
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Das ist gut.
529
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Unterstütz sie darin.
530
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Wieso ist das gut?
531
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Weil sie Zeit verschwendet.
532
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
Sie hatten nichts mit Aldhani zu tun?
533
00:33:39,458 --> 00:33:42,583
Beinahe nichts.
Wir waren eingeladen, haben aber abgesagt.
534
00:33:43,000 --> 00:33:45,541
Die hatten Glück.
Wir verlassen uns nicht auf Glück.
535
00:33:46,458 --> 00:33:48,750
Deshalb bist du aber nicht hier.
536
00:33:53,875 --> 00:33:57,333
Sie fasste einen Rebellen-Piloten,
einen Boten von Anto Kreegyr.
537
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Sie haben ihn umgedreht
und einen Unfall inszeniert.
538
00:34:02,083 --> 00:34:04,750
Wir wissen von einem Überfall
auf das Kraftwerk von Spellhaus.
539
00:34:04,750 --> 00:34:07,166
Wenn Kreegyr angreift, erwarten sie ihn.
540
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Tut er es nicht,
wissen sie, dass etwas nicht stimmt.
541
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Sie werden abgeschlachtet.
542
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
Das sind 50 Mann.
543
00:34:15,291 --> 00:34:17,458
- Du bist weit mehr wert.
- Sie müssen sie warnen.
544
00:34:17,708 --> 00:34:18,791
Warum?
545
00:34:19,083 --> 00:34:20,416
Um alles zu ruinieren?
546
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
Damit lassen wir die ISB im Glauben,
547
00:34:23,375 --> 00:34:26,208
es gäbe kein Sicherheitsleck,
wenn wir Kreegyr opfern.
548
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Ich tue das für dich.
549
00:34:28,750 --> 00:34:30,833
Vor allem für dich.
550
00:34:44,791 --> 00:34:47,375
Sag mir, warum wir heute hier sind, Lonni.
551
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Ich kann das nicht mehr.
552
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Ich bin jetzt Vater.
553
00:34:57,541 --> 00:34:59,458
Ich wusste nicht, wie das sein würde.
554
00:35:01,375 --> 00:35:03,041
Wir haben einen Eid geleistet.
555
00:35:06,791 --> 00:35:08,666
Ich liefere Ihnen Dedra Meero.
556
00:35:09,750 --> 00:35:11,708
Ich liefere Ihnen Spellhaus.
557
00:35:11,833 --> 00:35:14,333
Ich warne Sie wegen Ferrix.
Ich stehe zu meinem Eid.
558
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Ich durchlief in sechs Jahren
alle Abteilungen.
559
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Mich nach oben gearbeitet.
560
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Allein.
561
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Was war dein Plan?
562
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Wolltest du mir einen Geschenkkorb
zum Abschied überreichen?
563
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
Was wolltest du der ISB erzählen?
564
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Meine Gesundheit.
565
00:35:42,000 --> 00:35:44,666
Die Familie meiner Frau
hat eine Importfirma.
566
00:35:44,791 --> 00:35:46,291
Allein wenn du es aussprichst,
567
00:35:46,416 --> 00:35:48,083
weißt du, dass das unmöglich ist.
568
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Wir können dich nicht gehen lassen.
569
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Dich nicht entbehren.
570
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Wir haben zu viel in dich investiert.
571
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
Ja, du warst allein.
572
00:35:57,166 --> 00:35:58,375
Doch du hast
573
00:35:58,500 --> 00:36:01,166
von unseren Informationen profitiert.
574
00:36:01,916 --> 00:36:03,958
Für die ich einen hohen Preis bezahlte.
575
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Du liebst deine Tochter.
576
00:36:06,875 --> 00:36:10,708
Kreegyrs Männer werden sterben,
damit sie nicht ohne Vater aufwächst.
577
00:36:11,375 --> 00:36:12,875
Du sitzt in der Falle.
578
00:36:13,666 --> 00:36:15,083
Ich sage es ungern,
579
00:36:15,208 --> 00:36:17,000
aber du gehst nirgendwohin.
580
00:36:18,666 --> 00:36:20,208
Meine erbrachten Opfer?
581
00:36:21,708 --> 00:36:25,333
Die bedeuten Ihnen nichts, oder?
582
00:36:26,250 --> 00:36:29,416
Ich sagte, ich denke ständig an dich,
und das tue ich.
583
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Dein Engagement für die Rebellion
ist beachtlich.
584
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Ein Doppelleben?
Täglich anderen etwas vorspielen?
585
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Der Stress damit?
586
00:36:38,541 --> 00:36:39,625
Wir brauchen Helden.
587
00:36:39,625 --> 00:36:41,125
Du bist einer.
588
00:36:42,333 --> 00:36:44,666
Was haben Sie geopfert?
589
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Ruhe.
590
00:36:56,750 --> 00:36:58,625
Güte, Familie.
591
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Liebe.
592
00:37:04,125 --> 00:37:06,208
Ich habe die Chance
auf Seelenfrieden begraben.
593
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
In meinem Geist herrscht Finsternis.
594
00:37:10,375 --> 00:37:13,041
Ich teile meine Träume mit Geistern.
595
00:37:14,625 --> 00:37:17,625
Ich erwache stets mit einer Gleichung,
die ich vor 15 Jahren schrieb
596
00:37:17,750 --> 00:37:19,833
und die nur eine Schlussfolgerung kennt.
597
00:37:20,208 --> 00:37:22,375
Ich bin verdammt für das, was ich tue.
598
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Mein Zorn, mein Ego,
mein Unwille nachzugeben,
599
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
meine Besessenheit, zu kämpfen.
600
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
Ich bin auf einem Weg,
von dem es kein Entrinnen gibt.
601
00:37:31,083 --> 00:37:34,375
Ich wollte die Welt von Ungerechtigkeit
erlösen, ohne den Preis zu kennen.
602
00:37:34,583 --> 00:37:36,041
Aber als ich nach unten sah,
603
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
war da kein Boden mehr unter meinen Füßen.
604
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Was ich geopfert habe?
605
00:37:42,250 --> 00:37:45,416
Ich bin dazu verdammt,
meine Feinde mit deren eigenen Waffen
606
00:37:45,666 --> 00:37:46,708
zu besiegen.
607
00:37:46,833 --> 00:37:49,416
Ich meuchle meinen Anstand
für die Zukunft anderer.
608
00:37:49,416 --> 00:37:52,125
Ich gebe mein Leben
für einen Sonnenaufgang,
609
00:37:52,125 --> 00:37:53,583
den ich niemals sehen werde.
610
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
Für das Ego, das diesen Kampf begann,
gibt es niemals einen Spiegel
611
00:37:58,583 --> 00:38:02,125
oder Zuschauer oder das Licht des Dankes.
612
00:38:03,333 --> 00:38:05,250
Was also opfere ich?
613
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Absolut alles.
614
00:38:16,208 --> 00:38:17,958
Du bleibst bei mir, Lonni.
615
00:38:19,666 --> 00:38:22,250
Ich brauche jeden Helden,
den ich kriegen kann.
616
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Untertitel von: Silke Fuhrmann