1 00:00:01,916 --> 00:00:03,041 Irgendwas stimmt nicht. 2 00:00:03,208 --> 00:00:04,958 Auf der Zwei geht was Übles vor sich. 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,708 Es dauert eine Woche, bis eine Nachricht hierherkommt. 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,541 Und ihr schiebt Panik wegen etwas, 5 00:00:10,541 --> 00:00:12,708 was drüben auf der anderen Seite stattfindet. 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,458 WAS BISHER GESCHAH 7 00:00:14,458 --> 00:00:15,750 Glaubst du, sie hören zu? 8 00:00:15,958 --> 00:00:17,416 Als ob du das wüsstest. 9 00:00:17,666 --> 00:00:18,583 Eins weiß ich. 10 00:00:18,583 --> 00:00:19,750 Es kann ihnen egal sein. 11 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 Die müssen nur zweimal am Tag die Halle einschalten, 12 00:00:22,625 --> 00:00:24,750 damit die Produktion weiterläuft. 13 00:00:24,750 --> 00:00:25,875 Ich brauche ein Darlehen. 14 00:00:25,875 --> 00:00:27,791 Dir schwebt schon jemand vor. 15 00:00:27,791 --> 00:00:29,000 Die Liste ist nicht lang. 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,708 Trau dich, sag den Namen. 17 00:00:31,583 --> 00:00:32,625 Davo Sculdun. 18 00:00:32,750 --> 00:00:34,083 Er ist kein Banker. 19 00:00:34,708 --> 00:00:36,500 Er ist ein Gangster. 20 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Deine Atmung klingt schwach. 21 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 Der Arzt war gestern hier. 22 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Weißt du nicht, wo er ist? 23 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Neuzugang im Trakt. 24 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Position halten. 25 00:00:48,875 --> 00:00:50,500 Ich hab eine neue Idee. 26 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 27 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 - Triff ihn. - Anto Kreegyr? 28 00:00:57,208 --> 00:01:00,291 Er untersucht das imperiale Kraftwerk bei Spellhaus. 29 00:01:00,291 --> 00:01:03,375 Wir fassten einen Rebellen-Piloten. Einen von Anto Kreegyrs Truppe. 30 00:01:03,375 --> 00:01:05,666 Kreegyr weiß nicht, dass wir ihn haben. 31 00:01:05,666 --> 00:01:07,000 Manipulieren wir das Schiff. 32 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Der Pilot läge tot im Cockpit. 33 00:01:08,958 --> 00:01:11,916 Tun Sie das. Oberste Priorität, rasch und sorgfältig. 34 00:01:11,916 --> 00:01:13,416 Keine Spuren hinterlassen. 35 00:01:13,416 --> 00:01:14,791 Du kannst ihn nicht retten? 36 00:01:15,166 --> 00:01:16,875 Da gibt's nichts mehr zu retten. 37 00:01:17,375 --> 00:01:19,083 Er hatte einen schweren Schlaganfall. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 Was ist auf Ebene zwei passiert? 39 00:01:22,833 --> 00:01:24,750 Ein Mann, der aus Vier entlassen wurde, 40 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 landete tags darauf auf der Zwei. 41 00:01:27,166 --> 00:01:28,375 Die Sache sprach sich herum. 42 00:01:28,583 --> 00:01:30,291 Die haben alle umgebracht. 43 00:01:30,291 --> 00:01:31,541 Niemand kommt hier raus. 44 00:01:31,875 --> 00:01:33,458 - Oder? - Jetzt nicht mehr. 45 00:01:34,291 --> 00:01:35,833 Nicht nach dieser Sache. 46 00:03:09,875 --> 00:03:11,208 Wir müssen morgen verschwinden. 47 00:03:12,833 --> 00:03:14,916 - Morgen? - Du hast mich verstanden. 48 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Wohin? 49 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Egal wohin. 50 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 Hauptsache morgen. 51 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - Morgen. - Wir können nicht warten. 52 00:03:22,083 --> 00:03:23,625 Wir kriegen keine bessere Chance. 53 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 - Du redest wie ein Irrer. - Hör mir zu. 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Die haben nicht genug Wachen. Das wissen sie. 55 00:03:31,125 --> 00:03:31,958 Sie haben Angst. 56 00:03:31,958 --> 00:03:33,416 Jetzt gerade haben sie Angst. 57 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Angst? Wovor denn? 58 00:03:34,875 --> 00:03:37,708 Sie töteten 100 Männer, damit sie schweigen. 59 00:03:38,375 --> 00:03:40,583 - Wie würdest du das nennen? - Ich nenne es Macht. 60 00:03:40,750 --> 00:03:41,583 Macht? 61 00:03:41,750 --> 00:03:43,666 Macht wird nicht panisch. 62 00:03:44,500 --> 00:03:48,583 5000 Männer erfahren bald, dass sie hier nicht lebend rauskommen. 63 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Denkst du, das macht denen keine Sorgen? 64 00:03:53,208 --> 00:03:54,208 Was wir produzieren, 65 00:03:54,375 --> 00:03:56,958 brauchen sie offenbar. 66 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Weitere Überraschungen sind nicht drin. 67 00:04:01,416 --> 00:04:03,125 Es werden nie weniger Wachen da sein. 68 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 - Du weißt das. - Auf Position. 69 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Mit jedem Tag 70 00:04:06,500 --> 00:04:07,916 werden sie stärker. 71 00:04:07,916 --> 00:04:09,333 Ein Plan wäre nicht verkehrt. 72 00:04:09,500 --> 00:04:10,416 Den haben wir. 73 00:04:10,791 --> 00:04:12,041 Was? Du und 74 00:04:12,333 --> 00:04:13,500 Birnok und Melshi? 75 00:04:13,500 --> 00:04:15,208 Keine Zeit mehr für Dummheit. 76 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 Komm jetzt. 77 00:04:18,208 --> 00:04:21,125 Der Plan ist abgestimmt auf die Ankunft des Neuen. 78 00:04:22,083 --> 00:04:23,916 Sie werden Ulaf morgen ablösen. 79 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 So bald passiert so etwas nicht wieder. 80 00:04:27,083 --> 00:04:29,750 Lieber sterbe ich im Kampf gegen die, 81 00:04:29,958 --> 00:04:32,125 als denen zu geben, was sie wollen. 82 00:04:36,041 --> 00:04:37,875 Wir kriegen keine bessere Chance. 83 00:04:39,666 --> 00:04:41,458 Es muss morgen sein. 84 00:04:42,583 --> 00:04:43,916 Position. 85 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Home Blue, begeben Sie sich in Ihre Zellen. 86 00:04:53,000 --> 00:04:54,041 Keef, wo ist er? 87 00:04:54,041 --> 00:04:54,958 Er ist tot. 88 00:04:55,166 --> 00:04:56,541 Er hat's nicht geschafft? 89 00:04:56,541 --> 00:04:57,625 Was ist passiert? 90 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 Er ist tot. Kapierst du's nicht? 91 00:04:59,333 --> 00:05:01,541 - Wer war's? - Ulaf, der Alte. 92 00:05:01,541 --> 00:05:03,125 Ein Neuer. Morgen. 93 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 Was ist los? 94 00:05:05,291 --> 00:05:06,375 - Sag's ihnen. - Der Alte? 95 00:05:06,375 --> 00:05:07,541 Im Gang kollabiert. 96 00:05:07,541 --> 00:05:09,375 - Sag's ihnen. - Was denn? 97 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Was ist passiert? 98 00:05:11,041 --> 00:05:12,375 Ein Arzt ist gekommen. 99 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 Der machte nicht viel. 100 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Kino? 101 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 Bei Nichteinhaltung der Vorschriften, 102 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 wird der Fußboden ohne Vorwarnung aktiviert. 103 00:05:20,500 --> 00:05:21,416 Keef. Der Boden. 104 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Was ist los? 105 00:05:24,666 --> 00:05:26,708 Der Arzt erzählte, was auf der Zwei passierte. 106 00:05:26,958 --> 00:05:27,791 Es ist also wahr? 107 00:05:27,791 --> 00:05:29,083 Die haben alle gegrillt? 108 00:05:29,083 --> 00:05:30,375 Es ist viel schlimmer. 109 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 - Der Grund. - Lauter. 110 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 Die machten einen Fehler. 111 00:05:34,541 --> 00:05:36,750 Man schickte einen zurück, der entlassen war. 112 00:05:36,875 --> 00:05:38,208 Man killte zwei Schichten. 113 00:05:38,208 --> 00:05:39,958 - Zur Vertuschung. - Das hat er gesagt? 114 00:05:39,958 --> 00:05:41,625 - Woher weiß er das? - Ist nicht wahr. 115 00:05:41,625 --> 00:05:42,666 Ich glaub's nicht. 116 00:05:42,666 --> 00:05:44,208 'nem Arzt sagen die das nicht. 117 00:05:44,333 --> 00:05:48,000 Keiner kommt hier raus. 118 00:06:03,250 --> 00:06:04,750 Es stimmt. 119 00:06:07,125 --> 00:06:08,791 Die Gerüchte stimmen. 120 00:06:10,708 --> 00:06:12,458 Die lassen uns nicht gehen. 121 00:06:13,458 --> 00:06:14,666 Niemals. 122 00:06:17,500 --> 00:06:19,083 Wir verrecken hier 123 00:06:19,875 --> 00:06:21,625 oder im nächsten Gefängnis. 124 00:06:24,791 --> 00:06:27,791 Stecken wir unsere Köpfe wieder in unsere Zellen 125 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 und suchen einen Ausweg. 126 00:06:40,625 --> 00:06:42,166 Kreegyrs Männer haben angebissen. 127 00:06:42,333 --> 00:06:43,708 Sie erbitten Landeerlaubnis. 128 00:06:44,375 --> 00:06:45,250 Haben sie's gefunden? 129 00:06:45,416 --> 00:06:46,458 Sie schleppen es her. 130 00:06:46,458 --> 00:06:47,833 "Pilot tot. Schiff führerlos. 131 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 "Abflughafen unbekannt. 132 00:06:50,333 --> 00:06:51,958 "Kafrene Rettungsdienst meldet 133 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 "nicht reagierenden GPE 7000. 134 00:06:54,166 --> 00:06:55,916 "Antrieb scheint gefroren, 135 00:06:55,916 --> 00:06:58,750 "aufgrund Hydraulikversagen bei Hyperraum-Wiedereintritt." 136 00:06:58,750 --> 00:07:00,083 Es hat funktioniert. 137 00:07:00,083 --> 00:07:01,791 Wir halten uns bedeckt und warten. 138 00:07:01,791 --> 00:07:02,791 Ein Vorschlag? 139 00:07:03,583 --> 00:07:05,208 Untätigkeit scheint mir unklug. 140 00:07:05,333 --> 00:07:07,291 - Fahren Sie fort. - Verhalten wir uns wie immer. 141 00:07:07,416 --> 00:07:09,208 Unbekanntes Schiff? Toter Pilot? 142 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 Dem würden wir nachgehen. 143 00:07:11,125 --> 00:07:12,583 Sollte Kreegyr uns beobachten, 144 00:07:12,583 --> 00:07:15,083 wäre es weniger verdächtig, wenn wir Interesse zeigen. 145 00:07:15,833 --> 00:07:18,166 Genau das werden wir tun. 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Alle herhören. 147 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Ab sofort zählen wir keine Schichten mehr. 148 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Es gibt nur noch früher und heute. 149 00:07:49,708 --> 00:07:52,375 Es gibt nur einen Weg hier raus. 150 00:07:53,000 --> 00:07:54,666 Ihr macht, was ihr wollt. 151 00:07:55,291 --> 00:07:58,291 Ich tue so, als wäre ich längst tot. 152 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 Dann sehe ich weiter. 153 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 Es ist sinnlos, die Nachtschicht zu warnen. 154 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 Sie werden es sowieso bald erfahren. 155 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Lassen wir's gut aussehen. 156 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Ankündigung neuer Vorschriften. 157 00:08:22,916 --> 00:08:28,041 Für Brücken-Passagen gilt bis auf Weiteres "Auf Position" und absolute Stille. 158 00:08:28,541 --> 00:08:32,125 Jede Schicht, die sich nicht daran hält, wird kollektiv bestraft. 159 00:08:32,916 --> 00:08:34,458 Auf Position, sofort. 160 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Auf Position. 161 00:08:40,125 --> 00:08:41,250 Drehen. 162 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 Bereit? 163 00:09:19,958 --> 00:09:20,833 Dr. Mullmoy, 164 00:09:21,333 --> 00:09:23,208 wir wissen nicht, was wir tun sollen. 165 00:09:23,583 --> 00:09:25,416 Sie braucht ihre Medikamente. Das weiß sie. 166 00:09:25,416 --> 00:09:26,875 Aber sie versteckt sie. 167 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 Nach dem Grund dafür gefragt, sagt sie, 168 00:09:29,500 --> 00:09:31,250 Ihre Pillen verderben ihr den Appetit. 169 00:09:31,250 --> 00:09:34,000 Das Essen sei ihr wichtiger als eingeredete Krankheiten. 170 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Verstehe. Wo ist sie? 171 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - Es ist da drüben. - Gut. Danke. 172 00:09:43,875 --> 00:09:45,416 Ich war schon mal hier. 173 00:09:45,833 --> 00:09:47,250 Vor 30 Jahren. 174 00:09:47,958 --> 00:09:49,208 Ich verließ gerade Chandrila, 175 00:09:49,333 --> 00:09:52,000 und mein damaliger Boss meinte, es würde mir gefallen. 176 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 Hat es sich sehr verändert? 177 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Keine Ahnung. 178 00:09:55,958 --> 00:09:57,416 Ich hab mich nicht umgesehen. 179 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Ich hatte wohl angenommen, ich käme häufiger her. 180 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Es gehört dem Staat. 181 00:10:02,000 --> 00:10:04,041 Es gibt strikte Regeln für das Dekor. 182 00:10:04,208 --> 00:10:05,916 Da sind uns die Hände gebunden. 183 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Ist ein bisschen alt, oder? 184 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Ich mag das Neue. 185 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Es ist ein geschmackloses Klischee, 186 00:10:15,291 --> 00:10:17,291 aber ein Luxus großen Wohlstandes ist es, 187 00:10:17,416 --> 00:10:19,875 von der Meinung anderer unabhängig zu sein. 188 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Ich habe verstanden. 189 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Ich habe schon gehört, dass Sie sehr direkt sind. 190 00:10:25,000 --> 00:10:27,333 Die Senatorin hat viele Verpflichtungen, 191 00:10:27,333 --> 00:10:29,750 daher ist Zeit-Management von großer Bedeutung. 192 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Ich mag es, wenn Dinge klar sind. 193 00:10:32,333 --> 00:10:34,875 Aber dann denke ich doch, 194 00:10:35,291 --> 00:10:36,750 was lauert hinter der Ecke? 195 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Ihre Neugier war eindeutig gewinnbringend. 196 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 Ich begegnete Ihrem Mann einige Male. 197 00:10:42,750 --> 00:10:43,833 Da bin ich sicher. 198 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 In diese Richtung wird unser Gespräch wohl nicht verlaufen. 199 00:10:48,625 --> 00:10:50,083 Wird es nicht. 200 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Viele Kulturen haben kein Verständnis für die Klarheit der chandrilanischen Ehe. 201 00:10:54,750 --> 00:10:57,041 Selbst bei uns herrscht zuweilen Verwirrung. 202 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Grenzen können befreiend sein. 203 00:11:00,583 --> 00:11:02,500 Die alten Sitten haben ihren Wert. 204 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Gut. 205 00:11:03,958 --> 00:11:05,291 Wir verstehen einander. 206 00:11:07,083 --> 00:11:10,708 Sie wünschen sich eine etwas flexiblere Bankensituation? 207 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 Wir hatten das doch besprochen, Davo. 208 00:11:14,000 --> 00:11:15,541 Ich möchte es von ihr hören. 209 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Ja. 210 00:11:21,041 --> 00:11:25,291 Wir prüfen alternative Finanzierungen für unsere Stiftung. 211 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Wie Tay Ihnen sicher schon sagte, 212 00:11:28,666 --> 00:11:30,750 haben unsere Holdings eine Größe erreicht, 213 00:11:30,750 --> 00:11:33,041 die eine Bündelung vieler Transaktionen ermöglicht, 214 00:11:33,041 --> 00:11:37,791 ohne dass dabei Außenstehende Einsicht darauf nehmen könnten. 215 00:11:37,791 --> 00:11:39,500 Ja, ich bin informiert. 216 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Bedauerlich ist nur, dass Menschen wie Sie selbst, 217 00:11:44,125 --> 00:11:46,083 mit einer makellosen Reputation, 218 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 manchmal das Gefühl haben, bei Ergreifung einer solchen Chance 219 00:11:49,208 --> 00:11:51,125 Schaden nehmen zu können. 220 00:11:51,125 --> 00:11:52,458 Es ist Ihr Geld. 221 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Familiären Wohlstand sollte man stolz 222 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 und so, wie man es wünscht, nutzen, ohne Eingriffe in die Privatsphäre. 223 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 Das Imperium trifft Regelungen, ohne Konsultation des Senats obendrein, 224 00:12:03,875 --> 00:12:06,583 die sehr beschwerlich sind und vermeidbar. 225 00:12:06,708 --> 00:12:08,250 Sie machen ein Spiel daraus. 226 00:12:08,458 --> 00:12:09,791 Und wir spielen mit. 227 00:12:10,791 --> 00:12:13,041 Wir errichten einen gemeinnütziger Fonds. 228 00:12:13,166 --> 00:12:14,583 So wurde es mir gesagt. 229 00:12:16,250 --> 00:12:17,833 Was wird es kosten? 230 00:12:18,000 --> 00:12:19,041 Mein Honorar? 231 00:12:19,041 --> 00:12:21,833 Wir nehmen an, ein Prozent des transferierten Geldes. 232 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 Ich will kein Honorar. 233 00:12:23,166 --> 00:12:25,791 Geld bedeutet mir aktuell nicht sehr viel. 234 00:12:26,750 --> 00:12:28,791 Wohltätigkeit, nicht wahr? 235 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 - Ich insistiere. - Und ich lehne ab. 236 00:12:31,916 --> 00:12:33,333 Verstehen Sie das nicht falsch. 237 00:12:33,500 --> 00:12:36,083 Ich bleibe ungern Gefälligkeiten schuldig. 238 00:12:36,750 --> 00:12:38,916 Mir wäre wohler dabei, wenn ich Sie bezahle. 239 00:12:40,833 --> 00:12:44,875 Ein kleines bisschen Unwohlsein ist vielleicht der Preis für das Geschäft. 240 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Raus damit. 241 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Ich hätte gern eine Gegeneinladung. 242 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 Ich möchte wiederkommen. Einmal zumindest. 243 00:12:57,166 --> 00:12:59,208 Das lässt sich sicher arrangieren. 244 00:12:59,958 --> 00:13:01,791 Ich habe einen 14-jährigen Sohn. 245 00:13:01,916 --> 00:13:03,541 Ich würde ihn gerne mitbringen. 246 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 Das ist unmöglich Ihr Ernst. 247 00:13:10,291 --> 00:13:11,750 Ich meinte keine Verlobung. 248 00:13:11,916 --> 00:13:13,416 Was meinten Sie dann? 249 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 Ein Kennenlernen. 250 00:13:14,833 --> 00:13:17,291 Ihre Tochter ist 13. Sie wird bald erwachsen. 251 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Zwei junge Menschen. 252 00:13:18,958 --> 00:13:21,666 Attraktive und privilegierte chandrilanische Bürger. 253 00:13:22,666 --> 00:13:26,000 Warum denken Sie, ich wäre ein Verfechter dieser Tradition? 254 00:13:26,500 --> 00:13:31,500 Manchmal trifft unsere Position die Entscheidungen für uns, Senatorin. 255 00:13:31,500 --> 00:13:35,250 Keiner von uns hat sich hervorgetan durch Nonkonformität. 256 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Ist das Ihr einziges Angebot? 257 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Ich fürchte, ja. 258 00:13:40,500 --> 00:13:41,833 Tay begleitet Sie hinaus. 259 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Natürlich. 260 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 - Es gibt viel zu überdenken. - Nicht für mich. 261 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 Das ist die erste Unwahrheit aus Ihrem Mund. 262 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 War mir ein Vergnügen. 263 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Am Brunnen war ein Zeichen. 264 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Könnte alles sein. 265 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Das dachte ich auch. Also ging ich bin zur Treppe. 266 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 Das Geländer ist weg. 267 00:14:32,125 --> 00:14:33,541 Abgebrochen. Kürzlich. 268 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Er will ein Treffen. Ein persönliches. 269 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Das war's dann für heute. 270 00:14:39,208 --> 00:14:40,333 Mir gefällt das nicht. 271 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Das Timing gefällt mir nicht. 272 00:14:42,000 --> 00:14:43,750 Dir gefällt nie etwas. 273 00:14:43,750 --> 00:14:45,541 Dann lass wenigstens mich gehen. 274 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 Nimm den Fondor, bring dich in Sicherheit. 275 00:14:48,083 --> 00:14:49,958 Du weißt, das wird nicht passieren. 276 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 Hör auf, Zeit zu vergeuden. 277 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Es ist ein Jahr her. 278 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Ein Wunder, dass er so lange wartete. 279 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 Dann ist es eine Falle? 280 00:14:58,208 --> 00:15:01,000 Wenn es eine Falle ist, haben wir schon verloren. 281 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Hände weg. 282 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Ziehen wir das wirklich durch? 283 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 - Bist du noch dabei? - Ich will hier raus. Egal wie. 284 00:15:10,625 --> 00:15:12,000 Ich bin tot. Ich bin tot. 285 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Ich tu so, als wäre ich tot. 286 00:15:15,333 --> 00:15:17,458 Stirb nicht, bis du nicht gekämpft hast. 287 00:15:21,125 --> 00:15:22,125 Nur ein Weg hier raus. 288 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 Kommt schon. 289 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Macht weiter. 290 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Kommt schon. 291 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Tempo. 292 00:15:41,208 --> 00:15:42,708 Jetzt gerade 293 00:15:42,833 --> 00:15:45,500 bin ich mit zwei Regalen im Rückstand. 294 00:15:45,500 --> 00:15:47,625 Auf keinen Fall 295 00:15:47,791 --> 00:15:51,791 werden wir die Schicht so beenden. 296 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Bleib da stehen. 297 00:16:06,416 --> 00:16:07,291 Auf Position. 298 00:16:07,458 --> 00:16:09,791 Hände an den Kopf, Augen geradeaus, Füße am Boden. 299 00:16:13,208 --> 00:16:14,166 Los, weiter. 300 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Kommt schon. 301 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Noch einen Schritt. Stopp. 302 00:16:27,250 --> 00:16:28,083 Schock-Stab. 303 00:16:28,208 --> 00:16:30,625 Benutze ich den, erinnerst du dich, klar? 304 00:16:31,000 --> 00:16:32,458 Es fehlt ein Check in der Drei. 305 00:16:32,458 --> 00:16:34,083 - Mach ihn. - Wir hängen bereits. 306 00:16:34,083 --> 00:16:36,041 - Das war's. - In Ordnung. 307 00:16:36,041 --> 00:16:37,416 Ich sagte, Augen geradeaus. 308 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Wo ist er? 309 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 - Sehen die zu? - Bleib ruhig. 310 00:16:41,333 --> 00:16:43,750 - Wie denn? - Ich dachte, du wärst schon tot. 311 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Neuer Mann bereit an 5-2-T, erbitte Zuweisung der Einheit. 312 00:17:01,208 --> 00:17:02,208 Wie sieht's aus? 313 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Verstanden. Jemand kommt rauf. 314 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Sieht gut aus. 315 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Okay, los. 316 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Auf Position. 317 00:18:39,875 --> 00:18:40,958 Auf Position. 318 00:18:41,083 --> 00:18:42,208 Neuzugang im Trakt. 319 00:18:42,333 --> 00:18:43,416 Position halten. 320 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 Neuzugang im Trakt. 321 00:18:45,291 --> 00:18:47,083 Position halten. 322 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Lift aktiviert. 323 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 - Was hast du gesagt? - Nichts. 324 00:19:07,333 --> 00:19:09,166 Wenn du was zu sagen hast, sag's. 325 00:19:09,750 --> 00:19:10,875 Spuck's aus. 326 00:19:11,083 --> 00:19:12,250 Ihr da, 327 00:19:12,250 --> 00:19:13,625 zurück auf Position. 328 00:19:16,333 --> 00:19:17,291 Ihr da, 329 00:19:17,458 --> 00:19:18,583 zurück auf Position. 330 00:19:19,333 --> 00:19:20,625 Zurück auf Position. 331 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Was ist los? Was ist das? 332 00:19:26,333 --> 00:19:27,416 Jetzt. 333 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Was ist da draußen los? 334 00:19:33,250 --> 00:19:34,125 Los, los. 335 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Tritt vom Ziel zurück. 336 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Was machst du denn? 337 00:19:56,291 --> 00:19:57,666 Attacke. 338 00:20:22,291 --> 00:20:23,625 Boden aktivieren. 339 00:20:24,041 --> 00:20:25,041 Boden aktivieren. 340 00:20:25,458 --> 00:20:27,166 Rauf auf die Tische. 341 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 Rauf auf die Tische. 342 00:20:30,666 --> 00:20:32,000 Boden aktivieren. 343 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Rede mit mir. 344 00:20:45,708 --> 00:20:47,333 Alles in Ordnung? 345 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Attacke. 346 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Lage außer Kontrolle in 5-2-T. 347 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 Wiederhole, Lage außer Kontrolle ... 348 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Nein, Xaul. 349 00:21:26,291 --> 00:21:27,291 Wachen ausgeschaltet. 350 00:21:27,416 --> 00:21:28,250 Kommt her. 351 00:21:28,375 --> 00:21:29,458 Rauf da. 352 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Wir sind drin. 353 00:21:56,041 --> 00:21:57,333 So ist es gut. Los. 354 00:22:02,416 --> 00:22:04,208 - Hast du das gesehen? - Warte mal. 355 00:22:04,208 --> 00:22:05,416 Was ist das? 356 00:22:05,791 --> 00:22:07,083 Wo kommt das her? 357 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Her mit den Waffen. 358 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Vorwärts. 359 00:22:17,041 --> 00:22:18,958 - Kino, komm. - Wir müssen die Ebene halten. 360 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 Das soll jemand anderes machen. 361 00:22:20,708 --> 00:22:21,916 Sprengt die Konsolen. 362 00:22:21,916 --> 00:22:23,291 Haltet die Türen offen. 363 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 - Was ist da unten los? - Ich weiß nicht genau. 364 00:22:27,916 --> 00:22:29,500 Hier dringt überall Wasser ein. 365 00:22:29,500 --> 00:22:31,416 Ich kriege überall Wartungsmeldungen. 366 00:22:31,416 --> 00:22:33,458 Geh rüber und sieh nach. Jetzt. 367 00:22:33,458 --> 00:22:34,666 Überprüft 5-2-T. 368 00:22:35,333 --> 00:22:36,166 Los. 369 00:22:44,416 --> 00:22:45,250 Jemboc. 370 00:22:45,375 --> 00:22:46,666 Taga, komm schon, los. 371 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Kommt schon. 372 00:22:54,625 --> 00:22:55,833 Los. 373 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 Ein Weg raus. 374 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Wir kämpfen für unsere Freiheit. 375 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 Wir hauen ab. Kommt mit. 376 00:23:53,333 --> 00:23:54,166 Klettert hoch. 377 00:23:54,166 --> 00:23:55,625 Benutzt alles, was ihr könnt. 378 00:23:59,250 --> 00:24:00,166 Los. 379 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Dies ist eine anlagenübergreifende Notfallwarnung. 380 00:24:07,250 --> 00:24:09,166 Vollständiges Programmprotokoll 381 00:24:09,166 --> 00:24:11,000 beginnt in 40 Sekunden. 382 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Jede Abweichung 383 00:24:12,291 --> 00:24:15,125 oder Nichteinhaltung führt zur Aktivierung in allen Einheiten. 384 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Countdown starten. 385 00:24:16,458 --> 00:24:17,791 Countdown ausgelöst. 386 00:24:17,791 --> 00:24:19,541 Wie schnell findet man ein Leck? 387 00:24:19,541 --> 00:24:22,500 - Man wartet auf Sicherung des Trakts. - Fünf isolieren. 388 00:24:22,500 --> 00:24:23,583 Eingeloggt. 389 00:24:23,708 --> 00:24:25,875 5-5, 5-3, 5-6. 390 00:24:25,875 --> 00:24:27,958 Setzt die Firewall. Grillt die ganze Ebene. 391 00:24:27,958 --> 00:24:29,416 Macht 5-2 zum Epizentrum. 392 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Zu spät. 393 00:24:32,208 --> 00:24:33,458 Da ist niemand mehr. 394 00:24:33,833 --> 00:24:35,125 Sie sollten nicht hier sein. 395 00:24:36,041 --> 00:24:36,916 Schalt es ab. 396 00:24:37,375 --> 00:24:38,208 Wie bitte? 397 00:24:38,208 --> 00:24:39,458 Schalt es ab. 398 00:24:40,625 --> 00:24:42,041 Das könnte Vieles bedeuten. 399 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Ich schalt es ab. 400 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Geh da weg. 401 00:24:48,416 --> 00:24:49,333 Los. 402 00:24:51,041 --> 00:24:52,875 Deaktiviert die Böden. Überall. 403 00:24:53,208 --> 00:24:54,125 Mach schon. 404 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Nein. 405 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Nicht nur deaktivieren. 406 00:25:00,916 --> 00:25:02,041 Schalt den Strom ab. 407 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Das ist Wasserkraft. 408 00:25:03,625 --> 00:25:06,208 Einmal abgeschaltet, dauert es Monate, um es wieder ... 409 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 Ich habe sie nicht. 410 00:25:09,083 --> 00:25:11,000 Er hat die Hydro-Gens. 411 00:25:42,625 --> 00:25:44,416 Das ist die Notstromversorgung. 412 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Weg da. 413 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Da rüber. 414 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Zu ihm. 415 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Mach schon. 416 00:26:00,333 --> 00:26:01,541 Auf Position. 417 00:26:01,958 --> 00:26:03,166 Sofort. 418 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Du bist dran. 419 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 420 00:26:27,583 --> 00:26:29,000 Sag ihnen, was sie tun sollen. 421 00:26:31,958 --> 00:26:33,000 Das kannst nur du. 422 00:26:33,250 --> 00:26:34,208 Komm schon, Kino. 423 00:26:34,958 --> 00:26:36,125 Du machst das jeden Tag. 424 00:26:36,708 --> 00:26:38,625 Sag ihnen, was sie tun sollen. 425 00:26:49,958 --> 00:26:50,875 Mein Name 426 00:26:51,458 --> 00:26:53,125 ist Kino Loy. 427 00:26:53,458 --> 00:26:55,000 Ich bin Tagschichtleiter 428 00:26:55,000 --> 00:26:56,958 auf Ebene fünf. 429 00:26:58,750 --> 00:27:00,208 Ich spreche zu euch 430 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 aus der Kommandozentrale auf Ebene acht. 431 00:27:06,083 --> 00:27:07,833 Wir haben in diesem Moment 432 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 Mehr hast du nicht zu sagen? 433 00:27:17,916 --> 00:27:19,666 Wie lange wir durchhalten, 434 00:27:19,666 --> 00:27:21,583 wie weit wir kommen, 435 00:27:22,416 --> 00:27:23,708 wie viele es rausschaffen, 436 00:27:23,833 --> 00:27:27,416 all das liegt ab jetzt an uns. 437 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Wir haben alle Fußböden in der Anlage deaktiviert. 438 00:27:34,541 --> 00:27:35,583 Alle Böden 439 00:27:36,041 --> 00:27:36,958 sind kalt. 440 00:27:40,125 --> 00:27:41,500 Egal, wo ihr gerade seid, 441 00:27:41,750 --> 00:27:43,875 steht auf und geht, 442 00:27:44,041 --> 00:27:45,375 legt die Arbeit nieder, 443 00:27:45,541 --> 00:27:47,041 verlasst eure Zellen, 444 00:27:47,291 --> 00:27:50,625 übernehmt das Kommando und kommt herauf. 445 00:27:50,916 --> 00:27:53,125 Sie haben nicht genug Wachen. 446 00:27:53,375 --> 00:27:54,625 Und das wissen sie. 447 00:27:54,958 --> 00:27:56,583 Wenn wir warten, bis sie das ändern, 448 00:27:56,708 --> 00:27:58,041 ist es zu spät. 449 00:28:00,166 --> 00:28:03,291 Uns bietet sich niemals eine bessere Chance 450 00:28:03,500 --> 00:28:04,625 als diese. 451 00:28:06,541 --> 00:28:09,125 "Lieber sterbe ich im Kampf 452 00:28:09,250 --> 00:28:10,291 "gegen die, 453 00:28:10,416 --> 00:28:13,291 "als denen zu geben, was sie wollen." 454 00:28:14,208 --> 00:28:15,500 Wir wissen, 455 00:28:16,250 --> 00:28:18,541 sie haben einhundert Männer 456 00:28:18,750 --> 00:28:20,375 auf Ebene zwei ermordet. 457 00:28:20,541 --> 00:28:24,041 Wir wissen, dass ihre Bestrafungen 458 00:28:24,500 --> 00:28:25,916 reine Willkür sind. 459 00:28:26,041 --> 00:28:29,250 Ebenso, dass niemand da draußen weiß, 460 00:28:29,416 --> 00:28:30,916 was hier drin passiert. 461 00:28:31,375 --> 00:28:32,625 Jetzt wissen wir, 462 00:28:32,750 --> 00:28:35,625 wenn sie sagen, sie lassen uns frei, 463 00:28:35,791 --> 00:28:37,875 werden wir in Wahrheit verlegt 464 00:28:38,041 --> 00:28:39,750 und kommen in ein anderes Gefängnis, 465 00:28:39,875 --> 00:28:41,625 wo wir verrecken. 466 00:28:42,500 --> 00:28:43,375 Das 467 00:28:43,833 --> 00:28:44,666 endet 468 00:28:44,875 --> 00:28:46,000 heute. 469 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Es gibt einen Weg hier raus. 470 00:28:49,708 --> 00:28:51,416 Ab jetzt 471 00:28:52,000 --> 00:28:54,958 gehört das Gebäude uns. 472 00:28:56,000 --> 00:28:57,375 Ihr müsst rennen, 473 00:28:57,625 --> 00:28:58,583 klettern, 474 00:28:58,875 --> 00:29:00,333 töten. 475 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Ihr müsst einander helfen. 476 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Seht ihr jemanden, der verwirrt ist oder verloren, 477 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 helft ihm auf und treibt ihn vorwärts, 478 00:29:10,250 --> 00:29:13,833 damit wir gemeinsam diesem Loch entfliehen können. 479 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Hier sind 5000 von uns. 480 00:29:17,625 --> 00:29:19,000 Wenn wir nur 481 00:29:19,208 --> 00:29:20,375 halb so hart kämpfen, 482 00:29:20,583 --> 00:29:22,125 wie wir gearbeitet haben, 483 00:29:22,291 --> 00:29:23,583 werden wir bald 484 00:29:23,750 --> 00:29:25,000 zu Hause sein. 485 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 Ein Weg hier raus. 486 00:29:28,625 --> 00:29:30,833 Ein Weg hier raus. 487 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Kommt. 488 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Nichts wie raus hier. 489 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Ruhe. 490 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Ein Weg hier raus. 491 00:30:21,208 --> 00:30:22,833 Egal, was noch geschieht, 492 00:30:22,833 --> 00:30:24,250 wir haben's geschafft. 493 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 Was ist los? 494 00:30:29,416 --> 00:30:30,666 Kann nicht schwimmen. 495 00:30:31,375 --> 00:30:32,750 - Was? - Was hat er gesagt? 496 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Ich kann nicht schwimmen. 497 00:32:00,583 --> 00:32:01,833 Wenn das eine Falle ist, 498 00:32:01,958 --> 00:32:04,083 drück die Knöpfe für 215. 499 00:32:07,416 --> 00:32:08,541 Wir sind unter uns. 500 00:32:08,666 --> 00:32:09,916 Wir fahren Express. 501 00:32:11,500 --> 00:32:12,375 Zunächst einmal, 502 00:32:12,375 --> 00:32:13,875 Gratulation. 503 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 - Wozu? - Zu deiner Tochter. 504 00:32:17,166 --> 00:32:18,833 Gesund. Hübsch. 505 00:32:18,833 --> 00:32:20,750 Du freust dich bestimmt. 506 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Soll mir das Angst machen? 507 00:32:26,250 --> 00:32:29,166 Wir hatten vor einem Jahr die Chance, uns zu unterhalten. 508 00:32:29,166 --> 00:32:30,625 Du bist Vater geworden. 509 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 - Erlaubt, das zu erwähnen? - Das ist unfair. 510 00:32:34,791 --> 00:32:36,750 Sie kennen mich. 511 00:32:37,458 --> 00:32:39,041 Beobachten mich. 512 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Denken Sie jemals daran, wie das für mich ist? 513 00:32:42,875 --> 00:32:45,041 Ich denke immerzu an dich. 514 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Warum sind wir heute Abend hier, Lonni? 515 00:32:50,625 --> 00:32:52,625 Da ist eine aufstrebende Supervisorin. 516 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 517 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Sie hat einen Verdächtigen im Blick, genannt Axis. 518 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 Sie vermutet ein Rebellennetzwerk. 519 00:32:59,958 --> 00:33:03,500 Sie sucht nach gestohlener imperialer Flottenausrüstung 520 00:33:03,500 --> 00:33:07,166 und nach einer Verbindung zur Sache auf Aldhani. 521 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 522 00:33:10,583 --> 00:33:12,583 Es gab vor Monaten einen Vorfall auf Ferrix. 523 00:33:12,708 --> 00:33:16,083 Sie glaubt an einen Zusammenhang und dreht jeden Stein um. 524 00:33:17,333 --> 00:33:18,916 Die suchen jetzt 525 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 sowohl den Dieb als auch den Mittelsmann. 526 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 "Axis." 527 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Sie sammelt Infos. Partagaz mag sie. 528 00:33:26,625 --> 00:33:28,041 Das ist gut. 529 00:33:28,041 --> 00:33:29,416 Unterstütz sie darin. 530 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Wieso ist das gut? 531 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Weil sie Zeit verschwendet. 532 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 Sie hatten nichts mit Aldhani zu tun? 533 00:33:39,458 --> 00:33:42,583 Beinahe nichts. Wir waren eingeladen, haben aber abgesagt. 534 00:33:43,000 --> 00:33:45,541 Die hatten Glück. Wir verlassen uns nicht auf Glück. 535 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 Deshalb bist du aber nicht hier. 536 00:33:53,875 --> 00:33:57,333 Sie fasste einen Rebellen-Piloten, einen Boten von Anto Kreegyr. 537 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Sie haben ihn umgedreht und einen Unfall inszeniert. 538 00:34:02,083 --> 00:34:04,750 Wir wissen von einem Überfall auf das Kraftwerk von Spellhaus. 539 00:34:04,750 --> 00:34:07,166 Wenn Kreegyr angreift, erwarten sie ihn. 540 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 Tut er es nicht, wissen sie, dass etwas nicht stimmt. 541 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 Sie werden abgeschlachtet. 542 00:34:13,375 --> 00:34:14,666 Das sind 50 Mann. 543 00:34:15,291 --> 00:34:17,458 - Du bist weit mehr wert. - Sie müssen sie warnen. 544 00:34:17,708 --> 00:34:18,791 Warum? 545 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 Um alles zu ruinieren? 546 00:34:21,416 --> 00:34:23,250 Damit lassen wir die ISB im Glauben, 547 00:34:23,375 --> 00:34:26,208 es gäbe kein Sicherheitsleck, wenn wir Kreegyr opfern. 548 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Ich tue das für dich. 549 00:34:28,750 --> 00:34:30,833 Vor allem für dich. 550 00:34:44,791 --> 00:34:47,375 Sag mir, warum wir heute hier sind, Lonni. 551 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Ich kann das nicht mehr. 552 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Ich bin jetzt Vater. 553 00:34:57,541 --> 00:34:59,458 Ich wusste nicht, wie das sein würde. 554 00:35:01,375 --> 00:35:03,041 Wir haben einen Eid geleistet. 555 00:35:06,791 --> 00:35:08,666 Ich liefere Ihnen Dedra Meero. 556 00:35:09,750 --> 00:35:11,708 Ich liefere Ihnen Spellhaus. 557 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 Ich warne Sie wegen Ferrix. Ich stehe zu meinem Eid. 558 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Ich durchlief in sechs Jahren alle Abteilungen. 559 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Mich nach oben gearbeitet. 560 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Allein. 561 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Was war dein Plan? 562 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Wolltest du mir einen Geschenkkorb zum Abschied überreichen? 563 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 Was wolltest du der ISB erzählen? 564 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Meine Gesundheit. 565 00:35:42,000 --> 00:35:44,666 Die Familie meiner Frau hat eine Importfirma. 566 00:35:44,791 --> 00:35:46,291 Allein wenn du es aussprichst, 567 00:35:46,416 --> 00:35:48,083 weißt du, dass das unmöglich ist. 568 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 Wir können dich nicht gehen lassen. 569 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 Dich nicht entbehren. 570 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Wir haben zu viel in dich investiert. 571 00:35:54,500 --> 00:35:56,125 Ja, du warst allein. 572 00:35:57,166 --> 00:35:58,375 Doch du hast 573 00:35:58,500 --> 00:36:01,166 von unseren Informationen profitiert. 574 00:36:01,916 --> 00:36:03,958 Für die ich einen hohen Preis bezahlte. 575 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Du liebst deine Tochter. 576 00:36:06,875 --> 00:36:10,708 Kreegyrs Männer werden sterben, damit sie nicht ohne Vater aufwächst. 577 00:36:11,375 --> 00:36:12,875 Du sitzt in der Falle. 578 00:36:13,666 --> 00:36:15,083 Ich sage es ungern, 579 00:36:15,208 --> 00:36:17,000 aber du gehst nirgendwohin. 580 00:36:18,666 --> 00:36:20,208 Meine erbrachten Opfer? 581 00:36:21,708 --> 00:36:25,333 Die bedeuten Ihnen nichts, oder? 582 00:36:26,250 --> 00:36:29,416 Ich sagte, ich denke ständig an dich, und das tue ich. 583 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Dein Engagement für die Rebellion ist beachtlich. 584 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 Ein Doppelleben? Täglich anderen etwas vorspielen? 585 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 Der Stress damit? 586 00:36:38,541 --> 00:36:39,625 Wir brauchen Helden. 587 00:36:39,625 --> 00:36:41,125 Du bist einer. 588 00:36:42,333 --> 00:36:44,666 Was haben Sie geopfert? 589 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Ruhe. 590 00:36:56,750 --> 00:36:58,625 Güte, Familie. 591 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Liebe. 592 00:37:04,125 --> 00:37:06,208 Ich habe die Chance auf Seelenfrieden begraben. 593 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 In meinem Geist herrscht Finsternis. 594 00:37:10,375 --> 00:37:13,041 Ich teile meine Träume mit Geistern. 595 00:37:14,625 --> 00:37:17,625 Ich erwache stets mit einer Gleichung, die ich vor 15 Jahren schrieb 596 00:37:17,750 --> 00:37:19,833 und die nur eine Schlussfolgerung kennt. 597 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 Ich bin verdammt für das, was ich tue. 598 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Mein Zorn, mein Ego, mein Unwille nachzugeben, 599 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 meine Besessenheit, zu kämpfen. 600 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 Ich bin auf einem Weg, von dem es kein Entrinnen gibt. 601 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 Ich wollte die Welt von Ungerechtigkeit erlösen, ohne den Preis zu kennen. 602 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 Aber als ich nach unten sah, 603 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 war da kein Boden mehr unter meinen Füßen. 604 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Was ich geopfert habe? 605 00:37:42,250 --> 00:37:45,416 Ich bin dazu verdammt, meine Feinde mit deren eigenen Waffen 606 00:37:45,666 --> 00:37:46,708 zu besiegen. 607 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Ich meuchle meinen Anstand für die Zukunft anderer. 608 00:37:49,416 --> 00:37:52,125 Ich gebe mein Leben für einen Sonnenaufgang, 609 00:37:52,125 --> 00:37:53,583 den ich niemals sehen werde. 610 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 Für das Ego, das diesen Kampf begann, gibt es niemals einen Spiegel 611 00:37:58,583 --> 00:38:02,125 oder Zuschauer oder das Licht des Dankes. 612 00:38:03,333 --> 00:38:05,250 Was also opfere ich? 613 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Absolut alles. 614 00:38:16,208 --> 00:38:17,958 Du bleibst bei mir, Lonni. 615 00:38:19,666 --> 00:38:22,250 Ich brauche jeden Helden, den ich kriegen kann. 616 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Untertitel von: Silke Fuhrmann