1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Kakkosessa on jotain vialla.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
Jokin mättää pahasti kakkosessa.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Katso minua.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
Yhden sanan tänne tulo kestää viikon.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
Ja te panikoitte jostain, -
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
mikä tapahtuu
rakennuksen toisella puolella!
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
Luuletko niiden kuuntelevan?
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Niin kuin sinä tietäisit.
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
Tiedän tämän.
11
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
Niiden ei pidä välittää.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
Niiden tarvitsee vain
laittaa lattia päälle kahdesti päivässä -
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
ja pitää luvut pyörimässä.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Tarvitsen lainan.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Sinulla on joku mielessäsi.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
Lista ei ole pitkä.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
Silti pelkäät sanoa, kuka se on.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
Hän ei ole pankkiiri.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Hän on roisto.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Hengityksesi kuulostaa heikolta.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
Lääkäri kävi eilen.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Etkö todella tiedä, missä hän on?
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Uusi mies kerroksessa!
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Pysykää paikoillanne!
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Sain uuden idean.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
Haluan, että tapaat hänet.
- Anto Kreegyrin?
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Hän on tutkinut
Imperiumin voimalaitosta Spellhausissa.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Nappasimme kapinallislentäjän.
Anto Kreegyrin ryhmästä.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Emme usko Kreegyrin tietävän asiasta.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
Jospa rikomme aluksen?
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Jos lentäjä löytyisi kuolleena ohjaamosta.
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Tehkää niin, nopeasti ja huolellisesti.
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
Emme jätä jälkiä.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
Etkö voi pelastaa häntä?
- Ei ole mitään pelastettavaa.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Hän sai aivohalvauksen.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
Mitä tapahtui kakkosessa?
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Neloselta vapautunut mies
päätyi Kakkoselle seuraavana päivänä.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
Sana levisi kerroksessa,
ja he tappoivat kaikki.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Kukaan ei pääse ulos, eikö niin?
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Ei nyt.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Ei tämän jälkeen.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Täytyy lähteä huomenna.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
Huomenna?
- Kuulit kyllä.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Minne?
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Minne tahansa.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Mutta huomenna.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
Huomenna.
- Emme voi odottaa.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
Emme saa parempaa tilaisuutta.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
Kuulostat hullulta.
- Ei, kuuntele.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Vartijoita ei ole tarpeeksi,
ja he tietävät sen.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
He pelkäävät. Juuri nyt.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
Pelkäävät mitä?
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Tappoivat juuri sata miestä
hiljentääkseen heidät.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
Miksi sanoisit sitä?
- Sanoisin sitä vallaksi.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Vallaksi? Valta ei hätäänny.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
5 000 miestä saa kohta selville,
etteivät ikinä lähde täältä hengissä.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Eikö se huolestuttaisi heitä yläkerrassa?
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Se mitä teemme täällä,
on jotain mitä he tarvitsevat.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Heillä ei ole enää varaa yllätyksiin.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Huomisen jälkeen vartijoita tulee lisää.
Tiedät sen.
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
Ohjelman mukaan.
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
He vahvistuvat joka päivä, kun odotamme.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
Suunnitelma voisi olla viisasta.
- Meillä on.
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
Sinulla, Birnokilla ja Melshillä?
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
Sinulla ei ole aikaa olla tyhmä!
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Tule!
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
Suunnitelma toimii, kun uusi mies tuodaan.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Ulaf korvataan huomenna.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Se ei ehkä toistu,
ennen kuin on liian myöhäistä.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Kuolen mieluummin taistellen
kuin annan niille mitä haluavat.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Emme saa parempaa tilaisuutta.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Sen täytyy tapahtua huomenna.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Ohjelma.
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Home Blue, suoraan selliin.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Keef, missä hän on?
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Hän on kuollut.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Eikö selvinnyt?
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
Mitä tapahtui?
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
Hän kuoli. Etkö tajua?
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
Kuka kuoli?
- Ulaf, se vanha tyyppi.
83
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Uusi mies huomenna.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Mitä nyt?
85
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Kerro heille.
86
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
Luhistui käytävällä.
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
Kerro heille!
- Mitä?
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Mitä tapahtui?
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
Lääkäri tuli sinne.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Ei tainnut tehdä paljon.
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Kino?
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
Totelkaa välittömästi, -
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
tai aktivoimme lattiat varoittamatta.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Keef! Lattia!
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
Mistä on kyse?
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
Lääkäri kertoi, mitä kakkosessa tapahtui.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
Se on siis totta?
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Kärvensivät koko sillan.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
Pahempaa.
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
Syy siihen.
- Kovempaa.
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
Hän sanoi, että he erehtyivät -
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
ja lähettivät takaisin
juuri vapautetun miehen.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
Grillasivat kaksi vuoroa salatakseen sen.
- Kertoiko sen?
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
Mistä hän tietäisi?
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
En usko sitä.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Eivät he kertoisi lääkärille.
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
Kukaan ei pääse ulos!
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
Se on totta.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Huhut ovat totta.
110
00:06:10,708 --> 00:06:12,041
He eivät päästä meitä pois.
111
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Koskaan.
112
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Me kuolemme täällä, -
113
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
tai seuraavassa paikassa.
114
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Joten mennään takaisin selleihimme -
115
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
ja aletaan miettiä ratkaisua.
116
00:06:40,625 --> 00:06:41,791
He tarttuivat syöttiin.
117
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
Pyytävät laskeutumispaikkaa.
118
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
Löytyikö?
- Hinaavat sitä.
119
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Lentäjä kuollut. Alus
120
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
ajelehtii. Lähtösatama tuntematon."
121
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Kafrenen pelastustoimen raportti.
GPE 7 000 ei vastaa."
122
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
"Kuljettaja ilmeisesti jäätynyt
hydrauliikkavian takia."
123
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Se onnistui.
124
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Nyt vain odottelemme.
125
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
Saanko ehdottaa?
- Kyllä.
126
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Mielestäni ei pitäisi odotella.
127
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
Jatka vain.
- Pitäisi jatkaa normaalisti.
128
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Tuntematon alus, kuollut pilotti.
Varmastikin haluaisimme vilkaista?
129
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Oletetaan Kreegyrin tarkkailevan.
130
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
Vähiten epäilyttävä asia olisi kiinnostua.
131
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Juuri niin me teemme.
132
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Kuunnelkaa!
133
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Emme enää laske vuoroja.
134
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
On ainoastaan silloin ja nyt.
135
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
On vain yksi tie ulos.
136
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Tehkää kuten haluatte.
137
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Mutta oletan olevani jo kuollut, -
138
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
ja jatkan siitä.
139
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Ei ole järkeä varoittaa yövuoroa.
140
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
He kuulevat siitä
tavalla tai toisella pian.
141
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Tehdään vaikutus.
142
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Ilmoitus uudesta protokollasta.
143
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Kaikki siirrot sillalla tehdään
ohjelman mukaan ja hiljaisesti.
144
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Tottelemattomia vuoroja
rangaistaan kollektiivisesti.
145
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
Ohjelman mukaan nyt.
146
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
Ohjelman mukaan!
147
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Kääntäkää.
148
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
Valmiina?
- Joo.
149
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Tohtori Mullmoy,
emme ole varmoja, mitä tehdä.
150
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Hän tarvitsee lääkkeensä ja tietää sen,
mutta nyt hän piilottelee niitä, -
151
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
ja kun kysyin syytä siihen, -
152
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
hän sanoi pillereiden vievän ruokahalun -
153
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
ja hän mieluummin syö
kuin jatkaa teeskentelyä.
154
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Selvä, missä hän on?
155
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
Se on tuolla.
- Selvä. Kiitos.
156
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Olin täällä kerran, 30 vuotta sitten.
157
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Olin lähtenyt Chandrilasta, -
158
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
ja pomoni arveli minun
nauttivan sen näkemisestä.
159
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Onko se muuttunut paljon?
160
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
En osaa sanoa.
161
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
En katsonut niin tarkkaan.
162
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Arvelin kai
palaavani tänne säännöllisesti.
163
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Tämä on valtion kiinteistö.
164
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
Tiukat säännöt sisustuksessa.
Valintamme ovat rajatut.
165
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Aika vanha, eikö vain?
166
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Minä pidän uudesta.
167
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Se on mautonta ja klisee, -
168
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
mutta suuren vaurauden hyviä puolia
on se, ettei tarvitse kuunnella muita.
169
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Teitte kantanne selväksi.
170
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Niin, kaikki sanovat teitä suorapuheiseksi.
171
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
Senaattorilla on monia velvoitteita.
172
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
Hän on oppinut käyttämään aikaansa
sen mukaisesti.
173
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Pidän asioiden selkeydestä.
174
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Mutta sitten alan aina pohtia,
mitä on nurkan takana.
175
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Uteliaisuutenne
on selvästi ollut tuottoisaa.
176
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Olen tavannut miehenne useita kertoja.
177
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
Niin varmasti.
178
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Emme siis taida keskustella
siitä aiheesta.
179
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Emme.
180
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Moni kulttuuri ei täysin ymmärrä
chandrilalaisen avioliiton selkeyttä.
181
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Oma väkemmekin on toisinaan hämillään.
182
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Rajat voivat olla vapauttavia.
183
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Vanhoilla tavoilla on arvoa.
184
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Hyvä.
185
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Me ymmärrämme toisiamme.
186
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Etsitäänkö tässä siis
joustavampaa pankkitilannetta?
187
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Puhuimme tästä kaikesta, Davo.
188
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Haluaisin kuulla sen häneltä.
189
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Kyllä.
190
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Tutkimme vaihtoehtoisia
rahoitusjärjestelyjä säätiöllemme.
191
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Kuten Tay varmaan kertoi, -
192
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
omistustemme mittakaava on sellainen, -
193
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
että se sallii
suuren määrän rahansiirtoja -
194
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
niputettavaksi tavoilla,
joita ulkopuolelta ei voi huomata.
195
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Minulle on kerrottu siitä.
196
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
Valitettavaa on,
että teidänlaisistanne ihmisistä, -
197
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
joilla on moitteeton maine, -
198
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
tuntuu joskus,
että käyttämällä tilaisuuden hyväksi -
199
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
he jotenkin tahriintuvat.
200
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
Rahat ovat teidän.
201
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Perhevauraus on ylpeyden aihe, -
202
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
ja teidän pitäisi voida siirrellä sitä
haluamallanne tavalla yksityisesti.
203
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Imperiumin uudet säädökset, tehty
senaatilta kysymättä, voisin lisätä, -
204
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
ovat hankalia, mutta vältettävissä.
205
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
He tekivät siitä pelin, ja me pelaamme.
206
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Olemme perustamassa hyväntekeväisyysrahastoa.
207
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Niin kuulin.
208
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
Mitä se maksaa?
- Minun palkkioni?
209
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Oletamme sen olevan
prosenttiosuus siirretyistä varoista.
210
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
En halua palkkiota.
211
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Raha merkitsee minulle
hyvin vähän nykyään.
212
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Hyväntekeväisyyttä?
213
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
Minä vaadin.
- Ja minä kieltäydyn.
214
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Älkää loukkaantuko.
En halua jäädä palveluksia velkaa.
215
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Tuntuu paljon mukavammalta
maksaa vaivoistanne.
216
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
Pisara epämukavuutta
saattaa olla hinta liiketoimista.
217
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Antakaa kuulua.
218
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Haluaisin paluukutsun.
219
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Haluaisin palata tänne ainakin kerran.
220
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Se voidaan varmasti järjestää.
221
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Minulla on 14-vuotias poika.
222
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Haluaisin ottaa hänet mukaani.
223
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
Ette voi olla tosissanne.
224
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
En pyydä kihlausta.
- Mistä me sitten puhumme?
225
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Esittelystä.
226
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Tyttärenne on 13.
Hän on pian täysi-ikäinen.
227
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Kaksi nuorta.
228
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Viehättäviä ja etuoikeutettuja
Chandrilan kansalaisia.
229
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
Miksi luulette,
että hyväksyn sen perinteen?
230
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
Asemamme tekee joskus päätöksiä
puolestamme. Eikö vain, senaattori?
231
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Kumpikaan meistä ei ole elänyt elämää,
joka kannustaa toisinajatteluun.
232
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Onko se ainoa tarjouksenne?
233
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Ikävä kyllä.
234
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay saattaa teidät ulos.
235
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Ilman muuta.
236
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
Siinä on paljon mietittävää.
- En mieti sitä.
237
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
Ensimmäinen sanomanne epätosi asia.
238
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Oli ilo tavata.
239
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Suihkulähteessä oli merkki.
240
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Voi olla mitä vain.
241
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Niin ajattelin, joten menin portaille.
242
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Kaide oli poissa.
243
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Täysin. Tapahtunut juuri.
244
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Hän haluaa tavata, kasvokkain.
245
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Päivä pilalla.
246
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
En pidä siitä.
247
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
En pidä ajoituksesta.
248
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Et pidä mistään.
249
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Antaisit edes minun mennä.
250
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Lähde turvaan Fondorilla,
minä hoidan asian.
251
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Tiedät, ettei niin käy.
252
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Älä haaskaa aikaa.
253
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Siitä on vuosi.
254
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Ihme, että hän odotti näin kauan.
255
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Entä jos se on ansa?
256
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Silloin olemme jo hävinneet.
257
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Kädet pois.
258
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Teemmekö todella tämän?
259
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
Oletko yhä mukana?
- Haluan pois. Ei väliä, miten.
260
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Minä kuolen.
261
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
Hei, hei!
- Leikin kuollutta.
262
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Älä kuole ennen tappelun aloitusta.
263
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Yksi tie ulos.
264
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
Vauhtia!
265
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Pitäkää homma käynnissä!
266
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Vauhtia!
267
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Nopeammin.
268
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Olemme kaksi kappaletta jäljessä!
269
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
Emmekä lopeta vuoroa sillä tavalla!
270
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Pysähdy siihen.
271
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
Ohjelman mukaan. Kädet niskaan.
Katse eteen. Jalat maahan.
272
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Liikettä!
273
00:16:18,041 --> 00:16:18,875
Vauhtia!
274
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Eteenpäin, pysähdy siihen.
275
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Sähkösauva.
276
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Jos joudun käyttämään tätä,
muistat sen. Eikö?
277
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Kolmosen tarkastus puuttuu.
278
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
Tee se nyt.
- Ollaan jo myöhässä.
279
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
Astuu alas.
- Voitte mennä.
280
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Katse eteen!
281
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Missä hän on?
282
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
Katsovatko he edes?
- Rauhoitu.
283
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
Miten?
- Sinunhan piti olla jo kuollut.
284
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Uusi mies valmiina 52-P:ssä,
pyydetään yksikön ohitusta.
285
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
Miltä siellä näyttää?
286
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Kuittaan, tulen ylös.
287
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Näyttää hyvältä.
288
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Selvä, nyt.
289
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Ohjelman mukaan.
290
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Ohjelman mukaan.
291
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Uusi mies kerroksessa.
Kaikki pysyvät paikoillaan.
292
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
Uusi mies kerroksessa!
293
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Pysykää paikoillanne!
294
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Hissi käynnistetty.
295
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
Mitä sanoit minulle?
- En mitään.
296
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Jos haluat sanoa jotain, sano se nyt.
297
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Alatko...
298
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Hei! Te siellä, takaisin ohjelmaan!
299
00:19:16,333 --> 00:19:20,625
Takaisin ohjelmaan!
300
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Mitä nyt? Mitä tuo oli?
301
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Nyt!
302
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
Mitä siellä tapahtuu?
303
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Mene! Mene!
304
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
Mene sivuun.
- Mitä sinä teet?
305
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
Auttakaa heitä!
306
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Hyökätään!
307
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Sähköä lattiaan! Sähköä lattiaan!
308
00:20:25,666 --> 00:20:30,875
Nouskaa pöydille! Ylös pöydille!
309
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Sähköä lattiaan!
310
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Puhu minulle!
311
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Oletko kunnossa?
312
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
Oletko kunnossa?
- Olen.
313
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Hyökätkää!
314
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Tilanne päällä 52-P:ssä.
315
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Toistan, tilanne päällä...
316
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Ei! Xaul!
317
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
Hei!
318
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
He ovat maassa!
319
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Tulkaa! Kiivetkää!
320
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Pääsimme tänne!
321
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Auta vähän.
322
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Noin.
323
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Selvä.
324
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
Näittekö tuon?
- Joo, odottakaa.
325
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
Mikä tuo on?
326
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
Mistä tuo tulee?
327
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Anna eteenpäin.
328
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Siirry!
329
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
Kino, tule!
- On pidettävä taso!
330
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
Joku muu saa pitää.
- Mene!
331
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Ylikuormittakaa konsolit!
332
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Pitäkää ovet auki!
333
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
Mitä siellä tapahtuu?
- En ole varma...
334
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Näen vesivuodon.
335
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Joka paneelissa on huoltovaroituksia.
336
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Menkää tarkistamaan asia. Heti.
337
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Tarkistakaa 52-P. Heti!
338
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
Jemboc!
- Taga, mennään!
339
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Vauhtia!
340
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
Tässä.
- Asemiin.
341
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Liikkuu, liikkuu!
342
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
Yksi tie ulos!
343
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Tulkaa taistelemaan!
344
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
Mitä?
345
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Me lähdetään! Tulkaa mukaan!
346
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Kiivetkää! Minkä avulla vain!
347
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Menkää!
348
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Tämä on laitoksen laajuinen hätäilmoitus.
349
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
Täydellinen ohjelmaprotokolla
alkaa 40 sekunnissa.
350
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Tottelematta jättämisestä seuraa
yksikönlaajuinen aktivointi.
351
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Aloita laskenta.
352
00:24:16,583 --> 00:24:17,791
Laskenta käynnistetty.
353
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
Kauanko vesivuodon löytäminen vie?
354
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
Teknikot odottavat turvallista lattiaa.
- Eristä viitonen.
355
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Lukittu.
356
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
55, 53, 56. Ympäröi palomuurilla.
357
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Grillaa koko taso. 52 keskiöön.
358
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Myöhäistä.
359
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
Siellä ei ole ketään.
- Ette saisi olla täällä.
360
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
Sammuta se.
- Anteeksi?
361
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Sammuta se!
362
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Se voi tarkoittaa monta asiaa.
363
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Minä sammutan sen.
364
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Siirry sivuun.
365
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Heti!
366
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
Sulje kerrokset. Kaikkialla.
- Tottele.
367
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Ei.
368
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Älä vain sammuta sitä.
369
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Katkaise sähköt.
370
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
Se on vesivoimaa.
371
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Kun katkaisee sähköt,
vie kuukausia saada ne...
372
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
En pysty siihen.
373
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Hän hoitaa generaattorit.
374
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Tuo on varavirtalähde.
375
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Pois sieltä.
376
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Tuonne.
377
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Hänen kanssaan.
378
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Liikettä!
379
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
Ohjelman mukaan! Nyt!
380
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Hoida homma.
381
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
382
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Kerro heille, mitä tehdä.
383
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Sinun täytyy tehdä se.
384
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Tee se, Kino.
385
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Teet tätä joka päivä.
386
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Kerro heille, mitä tehdä.
387
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Nimeni on Kino Loy.
388
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Olen viitostason päivävuoropäällikkö.
389
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Puhun teille kahdeksannen tason komentokeskuksesta.
390
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
Me hallitsemme laitosta tällä hetkellä.
391
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Etkö pysty parempaan?
392
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
Miten pitkään kestämme,
miten pitkälle pääsemme, -
393
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
moniko meistä selviää ulos,
kaikki se riippuu nyt meistä.
394
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Olemme deaktivoineet
laitoksen jokaisen kerroksen.
395
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Kaikki lattiat ovat kylmiä.
396
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Missä olettekin juuri nyt,
lopettakaa työnteko.
397
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Tulkaa ulos selleistänne,
ottakaa vastuu ja alkakaa kiivetä.
398
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
Heillä ei ole tarpeeksi vartijoita,
ja he tietävät sen.
399
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Jos odotamme kunnes tajuavat sen, -
400
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
on liian myöhäistä.
401
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Emme koskaan tule saamaan
tämän parempaa mahdollisuutta.
402
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
"Kuolen mieluummin taistellen -
403
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
kuin annan niille, mitä haluavat."
404
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Me tiedämme heidän grillanneen
sata miestä kakkostasolla.
405
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Tiedämme heidän keksivän
tuomioitamme koko ajan.
406
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Tiedämme, ettei kukaan ulkopuolella tiedä,
mitä täällä tapahtuu.
407
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
Ja nyt tiedämme, että kun he sanovat
meidän pääsevän vapaaksi, -
408
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
meidät siirretään
johonkin toiseen vankilaan -
409
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
kuolemaan, ja se loppuu tänään!
410
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
On olemassa yksi tie ulos.
411
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
Tällä hetkellä rakennus on meidän.
412
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Teidän täytyy juosta, kiivetä, tappaa!
413
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Teidän täytyy auttaa toisianne.
414
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Jos näette jonkun hämmentyneen,
eksyksissä, -
415
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
pankaa heidät liikkeelle, -
416
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
kunnes olemme poistuneet täältä.
417
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Meitä on 5 000.
418
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Jos pystymme taistelemaan puoliksikin
niin kovaa kuin olemme raataneet, -
419
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
pääsemme kotiin hetkessä.
420
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
Yksi tie ulos!
421
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
Yksi tie ulos!
422
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
Yksi tie ulos!
423
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
Yksi tie ulos! Yksi tie ulos!
- Yksi tie ulos! Yksi tie ulos!
424
00:29:38,416 --> 00:29:41,916
Yksi tie ulos!
425
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Vauhtia!
426
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Häivytään täältä!
427
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Hiljaa.
428
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Yksi tie ulos!
429
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Mitä tapahtuukin, me onnistuimme!
430
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
Mikä hätänä?
431
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
En osaa uida.
432
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
Mitä?
- Mitä hän sanoi?
433
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
En osaa uida!
434
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Jos tämä on ansa, paina nappeja 215.
435
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Saamme olla rauhassa.
436
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Olemme pikahississä.
437
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Ensinnäkin, onnittelut.
438
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
Mistä?
- Tyttärestäsi.
439
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Terve. Kaunis. Olet varmasti iloinen.
440
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Pitäisikö tuon pelottaa?
441
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Siitä on vuosi, kun olemme jutelleet.
442
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Sinusta on tullut isä.
443
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
Eikö ole maininnan arvoista?
- Epäreilua.
444
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Että sinä tiedät.
445
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Tarkkailet minua.
446
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Mietitkö koskaan, miltä se minusta tuntuu?
447
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Mietin sinua jatkuvasti.
448
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Miksi olemme täällä tänä iltana, Lonni?
449
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Uusi tarkastaja on etenemässä.
450
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
451
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Hän on keskittynyt epäiltyyn,
jota sanoo Axisiksi.
452
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Uskoo tämän rakentavan kapinallisverkkoa.
453
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
Hän alkoi tarkastella
varastettuja Imperiumin laitteita, -
454
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
ja etsii nyt yhteyttä Aldhaniin.
455
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
456
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Ferrixissä oli selkkaus
muutama kuukausi sitten.
457
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Hän uskoo, että siellä on linkki.
Hän on etsinyt sitä raivoisasti.
458
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
He etsivät varasta ja välikättä.
459
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
"Axista".
460
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Hänet huomataan. Partagaz pitää hänestä.
461
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Hyvä juttu.
462
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Kannusta sitä.
463
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Miksi hyvä juttu?
464
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Koska hän haaskaa aikaa.
465
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
Etkö liity Aldhaniin?
466
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Vain hiukan. Meidät kutsuttiin,
mutta torjuimme kutsun.
467
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Heitä lykästi. Emme rakenna onnen varaan.
468
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Mutta se ei voi olla syy tuloosi.
469
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Hän nappasi kapinallispilotin
viemässä tarvikkeita Anto Kreegyrile.
470
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Hänet taivuteltiin yhteistyöhön
ja lavastettiin onnettomuus.
471
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Tiedämme, että Spellhausin voimalaan
suunnitellaan iskua.
472
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Jos Kreegyr hyökkää, he ovat odottamassa.
473
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Ja ellei hyökkää,
he epäilevät jonkin olevan vialla.
474
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Heidät teurastetaan.
475
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
50 miestä.
476
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
Olet enemmän arvoinen.
- Varoita heitä.
477
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
Miksi?
478
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Pilatakseni kaiken?
479
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
Onko parempaa tapaa vakuuttaa ITV, -
480
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
ettei ole turvallisuusvuotoa,
kuin uhrata Kreegyr?
481
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Teen tämän myös sinun takiasi.
482
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Kerro, miksi todella
olemme täällä tänään, Lonni.
483
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
En voi tehdä tätä enää.
484
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Olen nyt isä.
485
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
En tajunnut, miltä se voisi tuntua.
486
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Me vannoimme valan.
487
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Annoin sinulle Dedra Meeron.
488
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Annoin sinulle Spellhausin.
489
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Varoitin Ferrixistä. Kunnioitan valaani.
490
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Olen työskennellyt siellä kuusi vuotta.
491
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Pyrkien ylöspäin.
492
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Yksin.
493
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Mikä oli suunnitelmasi?
494
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Kerätä iso herkkukori minulle
jäähyväislahjaksi?
495
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
Mitä aioit kertoa ITV:lle?
496
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Terveyshuolet.
497
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Vaimoni perheellä on tuontiyritys.
498
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Sanoessasi nuo sanat
tiedät sen olevan mahdotonta.
499
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Emme voi päästää sinua, Lonni.
500
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Ei ole varaa siihen.
501
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Valmistelimme sinua niin kauan.
502
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
Niin, olet ollut yksin, -
503
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
mutta uraasi on hyödyttänyt suuresti
antamamme tieto.
504
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Tieto, joka on maksanut minulle paljon.
505
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Rakastat tytärtäsi.
506
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Kreegyrin miehet kuolevat varmistaakseen,
että hänellä on isä.
507
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Olet ansassa, Lonni.
508
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
Ei ole ilo sanoa sitä,
mutta et mene minnekään.
509
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
Minun uhraukseni?
510
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
Se ei merkitse mitään sinulle, vai mitä?
511
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Sanoin ajattelevani sinua jatkuvasti,
ja ajattelen.
512
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Sijoituksesi kapinaan on valtava.
513
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Kaksoiselämä. Jokainen päivä esitystä.
514
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Sen aiheuttama stressi.
515
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Tarvitsemme sankareita,
ja siinä sinä olet.
516
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
Ja mitä sinä uhraat?
517
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Tyyneyden.
518
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Ystävällisyyden, sukulaisuuden.
519
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Rakkauden.
520
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
Luovuin mahdollisuudesta
sisäiseen rauhaan.
521
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Tein mielestäni auringottoman tilan.
522
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Jaan unelmani aaveiden kanssa.
523
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Herään päivittäin yhtälöön,
jonka laadin 15 vuotta sitten, -
524
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
ja josta seuraa vain yksi päätelmä:
olen kirottu teoistani.
525
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Vihani, egoni, haluttomuuteni luovuttaa, -
526
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
innokkuuteni taistella -
527
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
ovat vieneet minut polulle,
jolta ei pääse pois.
528
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Halusin vapauttaa vääryydeltä
miettimättä hintaa, -
529
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
ja kun katsoin alas, -
530
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
jalkojeni alla ei enää ollut maata.
531
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Mikä on uhraukseni?
532
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Olen tuomittu käyttämään
viholliseni työkaluja voittaakseni heidät.
533
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Tuhosin kunnollisuuteni
jonkun muun tulevaisuuden eteen.
534
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Tuhoan elämäni auringonnousun takia,
jota en tule näkemään.
535
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
Ja tällä taistelun aloittaneella egolla
ei tule olemaan peiliä -
536
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
tai yleisöä tai kiitollisuuden valoa.
537
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
Joten mitä minä uhraan?
538
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Kaiken!
539
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Pysyt kanssani, Lonni.
540
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Tarvitsen kaikki mahdolliset sankarit.
541
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Tekstitys: Timo Porri