1 00:00:01,791 --> 00:00:03,083 Y a un problème au deux. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 Un gros problème! 3 00:00:05,416 --> 00:00:06,250 Regarde-moi. 4 00:00:06,416 --> 00:00:08,875 Il faut une semaine pour qu'un mot arrive ici. 5 00:00:09,041 --> 00:00:12,708 Et toi, tu paniques pour un truc qui arrive de l'autre côté du bâtiment! 6 00:00:12,875 --> 00:00:14,375 PRÉCÉDEMMENT 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,708 Tu crois qu'ils écoutent? 8 00:00:15,958 --> 00:00:17,416 Qu'est-ce que t'en sais? 9 00:00:17,666 --> 00:00:19,708 Je sais qu'ils ont pas besoin d'écouter. 10 00:00:20,083 --> 00:00:22,916 Leur boulot, c'est d'allumer le sol deux fois par jour 11 00:00:23,208 --> 00:00:24,666 et de tenir leurs quotas. 12 00:00:24,833 --> 00:00:25,791 J'ai besoin d'un prêt. 13 00:00:26,291 --> 00:00:27,708 Vous pensez à quelqu'un. 14 00:00:27,875 --> 00:00:30,625 - La liste est brève. - Vous n'osez pas dire qui c'est. 15 00:00:31,583 --> 00:00:32,583 Davo Sculdun. 16 00:00:32,750 --> 00:00:34,125 Ce n'est pas un banquier. 17 00:00:34,708 --> 00:00:35,916 C'est un voyou. 18 00:00:37,166 --> 00:00:38,500 Tu respires mal. 19 00:00:38,666 --> 00:00:40,291 Le médecin est passé hier. 20 00:00:42,291 --> 00:00:43,666 Tu sais pas où il est? 21 00:00:44,916 --> 00:00:46,416 Nouvel opérateur! 22 00:00:47,875 --> 00:00:48,791 En position! 23 00:00:49,000 --> 00:00:50,416 J'ai une autre idée. 24 00:00:54,375 --> 00:00:55,291 Anto Kreegyr. 25 00:00:55,458 --> 00:00:57,125 - Tu devrais le rencontrer. - Kreegyr? 26 00:00:57,291 --> 00:01:00,208 Il a étudié la centrale impériale de Spellhaus. 27 00:01:00,375 --> 00:01:03,291 Nous avons capturé un rebelle du groupe de Kreegyr. 28 00:01:03,458 --> 00:01:05,583 Kreegyr ne le sait pas encore. 29 00:01:05,750 --> 00:01:06,916 Sabotons le vaisseau. 30 00:01:07,083 --> 00:01:08,875 Qu'ils trouvent le pilote mort. 31 00:01:09,041 --> 00:01:11,833 Allez-y, immédiatement. Soyez prudents. 32 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 Ne laissez aucune trace. 33 00:01:13,583 --> 00:01:16,375 - Tu peux pas le sauver? - Il y a rien à sauver. 34 00:01:17,500 --> 00:01:18,958 Il a eu une attaque. 35 00:01:20,750 --> 00:01:22,750 Il s'est passé quoi, au deux? 36 00:01:22,916 --> 00:01:24,791 Un gars libéré, au quatre, 37 00:01:24,958 --> 00:01:26,708 s'est retrouvé au deux le lendemain. 38 00:01:27,291 --> 00:01:29,958 Ça s'est ébruité, alors ils les ont tous tués. 39 00:01:30,583 --> 00:01:32,375 Personne ne sort, c'est ça? 40 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Plus maintenant. 41 00:01:34,333 --> 00:01:35,458 Pas après ça. 42 00:03:09,958 --> 00:03:11,333 Il faut s'en aller demain. 43 00:03:12,833 --> 00:03:14,458 - Demain? - T'as entendu. 44 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 Pour aller où? 45 00:03:17,541 --> 00:03:18,416 N'importe où. 46 00:03:18,583 --> 00:03:19,833 Ça doit être demain. 47 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - Demain. - Faut pas attendre. 48 00:03:22,250 --> 00:03:24,041 On aura jamais une meilleure occasion. 49 00:03:25,208 --> 00:03:27,250 - On dirait un fou. - Tu vas m'écouter. 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,541 Ils ont pas assez de gardes et ils le savent. 51 00:03:31,125 --> 00:03:32,041 Ils ont peur. 52 00:03:32,208 --> 00:03:33,416 Là, ils ont peur. 53 00:03:33,583 --> 00:03:34,791 Peur de quoi? 54 00:03:34,958 --> 00:03:37,583 Ils ont tué 100 hommes pour les faire taire. 55 00:03:38,375 --> 00:03:40,708 - Comment t'appelles ça? - Le pouvoir. 56 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 Le pouvoir ne panique pas. 57 00:03:44,666 --> 00:03:48,416 Cinq mille hommes vont comprendre qu'ils sortiront jamais vivants d'ici. 58 00:03:50,291 --> 00:03:52,500 Tu crois pas que ça les inquiète, là-haut? 59 00:03:53,333 --> 00:03:56,583 Je sais pas ce qu'on construit, ici, mais ils en ont besoin. 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,458 Ils peuvent plus se laisser surprendre. 61 00:04:01,416 --> 00:04:04,083 Il y aura jamais moins de gardes que demain, tu le sais. 62 00:04:04,250 --> 00:04:05,166 Le programme. 63 00:04:05,333 --> 00:04:07,833 Chaque jour, ils deviendront plus forts. 64 00:04:08,083 --> 00:04:10,625 - Ce serait bien d'avoir un plan. - On en a un. 65 00:04:10,791 --> 00:04:12,083 Qui? Toi? 66 00:04:12,083 --> 00:04:13,541 Et Birnok et Melshi? 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,166 T'as pas le temps d'être idiot! 68 00:04:18,333 --> 00:04:20,833 Le plan, c'est d'attaquer quand le nouveau arrive. 69 00:04:22,083 --> 00:04:23,750 Ils remplacent Ulaf demain. 70 00:04:24,833 --> 00:04:27,000 Le prochain, ce sera trop tard. 71 00:04:27,291 --> 00:04:29,625 Je préfère mourir en me battant, 72 00:04:29,875 --> 00:04:31,916 qu'en leur donnant ce qu'ils veulent. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,833 On n'aura pas de meilleure occasion. 74 00:04:39,666 --> 00:04:41,125 Il faut que ça soit demain. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Le programme. 76 00:04:51,166 --> 00:04:52,916 Regagnez immédiatement votre cellule. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,083 Où il est? 78 00:04:54,250 --> 00:04:55,416 Il est mort. 79 00:04:56,666 --> 00:04:57,583 Racontez! 80 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Il est mort! 81 00:04:59,416 --> 00:05:01,291 - Qui ça? - Ulaf, le vieux. 82 00:05:01,708 --> 00:05:03,375 Le nouveau. Demain. 83 00:05:04,041 --> 00:05:05,291 Qu'est-ce qui se passe? 84 00:05:07,583 --> 00:05:08,500 Dis-leur. 85 00:05:09,833 --> 00:05:10,958 Racontez-nous. 86 00:05:11,291 --> 00:05:12,291 Un médecin est venu. 87 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 À quoi il a servi? 88 00:05:14,166 --> 00:05:15,000 Kino. 89 00:05:15,291 --> 00:05:17,250 L'obéissance doit être immédiate, 90 00:05:17,416 --> 00:05:20,166 ou nous activerons les sols sans mise en garde. 91 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 Keef! Le sol! 92 00:05:23,541 --> 00:05:24,583 Qu'est-ce qui se passe? 93 00:05:24,750 --> 00:05:26,625 Le médecin nous a tout raconté. 94 00:05:27,291 --> 00:05:29,000 Ils ont grillé tout le pont? 95 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 Le pire, 96 00:05:31,166 --> 00:05:32,541 c'est la raison. 97 00:05:32,833 --> 00:05:34,333 Ils ont fait une erreur, 98 00:05:34,708 --> 00:05:36,708 et remis un gars qui avait été libéré. 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,875 Ils ont grillé deux équipes pour que personne le sache! 100 00:05:41,708 --> 00:05:43,750 Je te crois pas. C'est qu'un médecin. 101 00:05:44,375 --> 00:05:47,083 Personne ne sort! 102 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 C'est vrai. 103 00:06:07,166 --> 00:06:08,458 La rumeur est vraie. 104 00:06:10,708 --> 00:06:12,333 Ils nous laisseront pas sortir. 105 00:06:13,458 --> 00:06:14,416 Jamais. 106 00:06:17,708 --> 00:06:18,958 On va mourir ici, 107 00:06:19,875 --> 00:06:21,375 ou dans une autre usine. 108 00:06:24,791 --> 00:06:27,375 Alors on va tous s'installer dans notre cellule 109 00:06:29,250 --> 00:06:30,916 et commencer à réfléchir. 110 00:06:40,625 --> 00:06:42,208 Les hommes de Kreegyr ont marché. 111 00:06:42,375 --> 00:06:43,791 Ils demandent à se poser. 112 00:06:44,416 --> 00:06:46,375 - Ils l'ont trouvé? - Ils le remorquent. 113 00:06:46,541 --> 00:06:49,416 "Pilote tué. Vaisseau à la dérive. Port de départ inconnu." 114 00:06:50,333 --> 00:06:54,041 "Les secours de Kafrene signalent un GPE 7 000 défectueux. 115 00:06:54,208 --> 00:06:58,666 Le pilote a gelé suite à une panne lors de la sortie de l'hyperespace." 116 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 Ça a marché. 117 00:07:00,333 --> 00:07:01,708 Il n'y a plus qu'à attendre. 118 00:07:02,041 --> 00:07:03,458 - Une suggestion. - Oui? 119 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 Il ne faut pas rester en retrait. 120 00:07:05,416 --> 00:07:07,250 - Continuez. - Suivons la procédure. 121 00:07:07,625 --> 00:07:10,666 Vaisseau non identifié, pilote mort. Nous jetons un œil. 122 00:07:11,208 --> 00:07:12,500 Si Kreegyr nous observe, 123 00:07:12,666 --> 00:07:15,083 l'attitude la moins suspecte est de vérifier. 124 00:07:15,916 --> 00:07:17,791 C'est ce que nous allons faire. 125 00:07:38,416 --> 00:07:39,708 Écoutez! 126 00:07:41,750 --> 00:07:44,875 On arrête de compter les services. 127 00:07:45,916 --> 00:07:48,500 Tout ce qui importe, c'est avant et maintenant. 128 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Il n'y a qu'un moyen de sortir d'ici. 129 00:07:53,000 --> 00:07:54,458 Faites ce que vous voulez. 130 00:07:55,500 --> 00:07:58,000 Moi, je pars du principe que je suis déjà mort, 131 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 et j'en tire les conséquences. 132 00:08:00,791 --> 00:08:02,916 Pas la peine de prévenir l'équipe de nuit. 133 00:08:03,666 --> 00:08:05,958 Ils vont l'apprendre très vite. 134 00:08:08,125 --> 00:08:09,458 On met le paquet. 135 00:08:20,916 --> 00:08:22,833 Nouveau protocole. 136 00:08:23,041 --> 00:08:24,708 Tout passage sur les ponts 137 00:08:24,875 --> 00:08:27,958 doit suivre le programme et se faire en silence. 138 00:08:28,625 --> 00:08:32,166 Le non-respect du protocole entraînera une punition collective. 139 00:08:33,166 --> 00:08:34,500 Suivez le programme. 140 00:08:50,166 --> 00:08:51,166 Prêt? 141 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Dr Mullmoy, on sait plus quoi faire. 142 00:09:23,708 --> 00:09:27,000 On l'a surprise en train de cacher ses médicaments. 143 00:09:27,166 --> 00:09:29,250 Je lui ai demandé pourquoi. 144 00:09:29,416 --> 00:09:31,083 Elle dit que ça lui coupe l'appétit 145 00:09:31,250 --> 00:09:34,125 et qu'elle préfère manger plutôt que vous écouter mentir. 146 00:09:43,958 --> 00:09:45,208 Je suis déjà venu ici. 147 00:09:45,958 --> 00:09:47,125 Il y a trente ans. 148 00:09:47,958 --> 00:09:49,250 J'étais parti de Chandrila 149 00:09:49,416 --> 00:09:52,000 et mon patron avait pensé que ça me ferait plaisir. 150 00:09:52,458 --> 00:09:53,625 Ça a beaucoup changé? 151 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Je ne sais pas. 152 00:09:55,958 --> 00:09:57,416 Je n'avais pas fait attention. 153 00:09:57,583 --> 00:10:00,583 Je devais me dire que je reviendrais souvent. 154 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 Tout appartient à l'État. 155 00:10:02,166 --> 00:10:05,916 Les règles d'aménagement sont strictes, nous avions peu de liberté. 156 00:10:06,583 --> 00:10:08,041 Tout est un peu ancien. 157 00:10:10,666 --> 00:10:11,958 J'aime ce qui est neuf. 158 00:10:13,041 --> 00:10:15,208 Je sais, c'est banal et de mauvais goût. 159 00:10:15,458 --> 00:10:17,250 Mais la richesse a l'avantage 160 00:10:17,416 --> 00:10:19,583 de nous libérer de l'avis des autres. 161 00:10:20,750 --> 00:10:22,083 J'ai bien compris. 162 00:10:22,791 --> 00:10:25,000 Tout le monde dit que vous êtes directe. 163 00:10:25,208 --> 00:10:27,208 La sénatrice est très occupée, 164 00:10:27,375 --> 00:10:29,666 elle doit gérer son temps en conséquence. 165 00:10:30,791 --> 00:10:32,458 J'aime que les choses soient claires. 166 00:10:32,708 --> 00:10:36,750 Mais je me demande toujours, qu'y a-t-il, caché dans les recoins? 167 00:10:37,000 --> 00:10:40,333 Votre curiosité vous a manifestement profité. 168 00:10:40,708 --> 00:10:42,791 J'ai rencontré votre mari plusieurs fois. 169 00:10:43,041 --> 00:10:44,083 Je n'en doute pas. 170 00:10:45,708 --> 00:10:48,708 J'imagine que nous n'explorerons pas ce recoin aujourd'hui. 171 00:10:48,875 --> 00:10:50,000 En effet. 172 00:10:51,041 --> 00:10:54,666 Peu de cultures comprennent la clarté du mariage chandrilien. 173 00:10:55,041 --> 00:10:57,083 Nous-mêmes restons parfois perplexes. 174 00:10:57,791 --> 00:10:59,375 Les limites nous libèrent. 175 00:11:00,541 --> 00:11:02,333 Les anciennes coutumes sont précieuses. 176 00:11:02,958 --> 00:11:03,833 Bien. 177 00:11:04,041 --> 00:11:05,333 Nous nous comprenons. 178 00:11:06,500 --> 00:11:10,708 Donc, vous recherchez une situation bancaire plus fluide? 179 00:11:11,041 --> 00:11:13,000 Je vous ai tout expliqué. 180 00:11:14,083 --> 00:11:15,708 Je préfère qu'elle me le dise. 181 00:11:19,875 --> 00:11:20,791 Oui. 182 00:11:21,250 --> 00:11:24,000 Nous cherchons d'autres méthodes de financement 183 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 pour notre fondation. 184 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 Comme Tay a dû vous le dire, 185 00:11:28,833 --> 00:11:30,666 nos activités ont atteint une ampleur 186 00:11:30,833 --> 00:11:34,291 qui nous permet de regrouper une grande variété de transactions 187 00:11:34,500 --> 00:11:37,708 de manière à rendre toute observation extérieure impossible. 188 00:11:37,916 --> 00:11:39,375 Je suis au courant. 189 00:11:40,416 --> 00:11:44,041 Malheureusement, beaucoup de gens comme vous, 190 00:11:44,208 --> 00:11:46,083 dont la réputation est sans tache, 191 00:11:46,250 --> 00:11:49,166 ont parfois l'impression que profiter de cette possibilité 192 00:11:49,333 --> 00:11:51,125 revient à se ternir. 193 00:11:51,458 --> 00:11:52,708 C'est votre argent. 194 00:11:53,208 --> 00:11:54,875 C'est votre patrimoine familial 195 00:11:55,041 --> 00:11:58,791 et vous devez pouvoir l'utiliser à votre guise et en toute discrétion. 196 00:11:59,625 --> 00:12:03,833 Les nouvelles lois impériales, promulguées sans avoir consulté le Sénat, 197 00:12:04,000 --> 00:12:06,375 sont pesantes, mais contournables. 198 00:12:06,916 --> 00:12:09,541 Ils inventent les règles. Nous jouons. 199 00:12:10,791 --> 00:12:13,083 Nous voulons créer un fonds caritatif. 200 00:12:13,250 --> 00:12:14,500 C'est ce qu'on m'a dit. 201 00:12:16,416 --> 00:12:17,833 Quel sera le prix? 202 00:12:18,375 --> 00:12:21,083 - Ma rétribution? - Ce sera un pourcentage? 203 00:12:22,041 --> 00:12:23,083 Je n'en veux pas. 204 00:12:23,500 --> 00:12:25,708 L'argent ne m'intéresse plus beaucoup. 205 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 C'est un fonds caritatif. 206 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 - J'insiste. - Je refuse. 207 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Ne vous offensez pas, 208 00:12:33,750 --> 00:12:36,041 je préfère ne rien devoir à personne. 209 00:12:36,833 --> 00:12:38,916 Cela me rassurerait de vous dédommager. 210 00:12:41,083 --> 00:12:44,833 Une touche d'inconfort pourrait être le prix que vous évoquez. 211 00:12:49,708 --> 00:12:50,833 Je vous écoute. 212 00:12:51,958 --> 00:12:53,916 J'aimerais être à nouveau invité. 213 00:12:54,333 --> 00:12:56,666 Je voudrais revenir ici, au moins une fois. 214 00:12:57,166 --> 00:12:59,208 Cela ne me semble pas un problème. 215 00:12:59,916 --> 00:13:01,666 Mon fils a 14 ans. 216 00:13:02,000 --> 00:13:03,583 J'aimerais qu'il m'accompagne. 217 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 Vous n'êtes pas sérieux. 218 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 Je n'envisage pas des fiançailles. 219 00:13:12,166 --> 00:13:13,458 Qu'envisagez-vous? 220 00:13:13,625 --> 00:13:14,791 Des présentations. 221 00:13:15,000 --> 00:13:17,208 Votre fille a 13 ans, elle sera bientôt en âge. 222 00:13:17,916 --> 00:13:19,166 Deux jeunes gens. 223 00:13:19,541 --> 00:13:21,875 Deux Chandriliens charmants et fortunés. 224 00:13:22,708 --> 00:13:25,916 Pourquoi pensez-vous que j'approuve cette tradition? 225 00:13:26,583 --> 00:13:29,666 Notre rang nous impose parfois certains choix, 226 00:13:29,833 --> 00:13:31,416 ne pensez-vous pas, sénatrice? 227 00:13:31,583 --> 00:13:35,125 Nous ne menons pas une vie qui encourage l'anticonformisme. 228 00:13:36,958 --> 00:13:38,833 C'est votre seule proposition? 229 00:13:39,500 --> 00:13:41,208 - Je le crains. - Tay vous raccompagne. 230 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Bien sûr. 231 00:13:50,708 --> 00:13:51,750 Vous devez réfléchir. 232 00:13:52,250 --> 00:13:53,666 C'est tout réfléchi. 233 00:13:56,875 --> 00:13:59,333 Jusqu'ici, vous n'aviez dit que la vérité. 234 00:14:01,000 --> 00:14:02,250 Ce fut un plaisir. 235 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 J'ai vu une marque sur la fontaine. 236 00:14:25,000 --> 00:14:26,333 Ça peut être n'importe quoi. 237 00:14:26,875 --> 00:14:29,125 C'est vrai, donc je suis allée aux escaliers. 238 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 La rampe a été enlevée. 239 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 Une cassure nette, récente. 240 00:14:35,083 --> 00:14:37,166 Il veut vous voir, face à face. 241 00:14:37,833 --> 00:14:39,125 La journée est fichue. 242 00:14:39,416 --> 00:14:40,375 Ça ne me plaît pas. 243 00:14:40,541 --> 00:14:41,958 Je n'aime pas ce timing. 244 00:14:42,125 --> 00:14:43,500 Vous n'aimez rien. 245 00:14:43,875 --> 00:14:45,541 Au moins, laissez-moi y aller. 246 00:14:45,750 --> 00:14:48,000 Prenez le Fondor, cachez-vous, je m'en occupe. 247 00:14:48,166 --> 00:14:49,875 Vous savez que c'est impossible. 248 00:14:50,125 --> 00:14:51,541 Arrêtez de perdre du temps. 249 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 Ça fait un an. 250 00:14:54,708 --> 00:14:56,666 Je suis étonné qu'il ait autant attendu. 251 00:14:56,875 --> 00:14:58,125 Et si c'est un piège? 252 00:14:58,416 --> 00:15:01,166 Si c'est un piège, on est déjà pris dedans. 253 00:15:03,333 --> 00:15:04,291 Mains éloignées. 254 00:15:05,875 --> 00:15:07,208 On va vraiment le faire? 255 00:15:08,208 --> 00:15:10,541 - T'es partant? - Je sors d'ici, de toute façon. 256 00:15:10,750 --> 00:15:11,916 Je suis mort. 257 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 Je me vois déjà mort. 258 00:15:15,375 --> 00:15:17,416 Meurs pas sans te battre. 259 00:15:21,208 --> 00:15:22,416 Une seule sortie. 260 00:15:22,750 --> 00:15:23,666 Allez! 261 00:15:25,541 --> 00:15:26,833 Tenez la cadence! 262 00:15:31,916 --> 00:15:32,958 Plus vite! 263 00:15:41,250 --> 00:15:42,625 À cet instant, 264 00:15:43,083 --> 00:15:45,250 j'ai deux unités de retard. 265 00:15:45,708 --> 00:15:47,375 Il est hors de question 266 00:15:48,166 --> 00:15:51,208 de terminer le service comme ça. 267 00:16:04,416 --> 00:16:05,500 Stop. 268 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 Suivez le programme : mains sur la tête, regard devant, pieds au sol. 269 00:16:13,375 --> 00:16:14,458 Tenez la cadence! 270 00:16:24,541 --> 00:16:25,833 Avance jusque-là. 271 00:16:27,291 --> 00:16:28,166 Canne électrique. 272 00:16:28,333 --> 00:16:30,541 Si je m'en sers, tu t'en souviendras. 273 00:16:31,125 --> 00:16:32,250 On doit passer au trois. 274 00:16:32,416 --> 00:16:34,000 - Envoie-les. - On est en retard. 275 00:16:34,166 --> 00:16:35,958 - On y va. - C'est bon. 276 00:16:36,166 --> 00:16:37,416 Regarde devant toi! 277 00:16:38,458 --> 00:16:39,416 Où il est? 278 00:16:39,791 --> 00:16:41,250 - Ils surveillent? - Calme-toi. 279 00:16:41,416 --> 00:16:43,791 - Me calmer? - Je croyais que t'étais mort. 280 00:16:57,791 --> 00:17:00,916 Un homme prêt au 5-2-D. Je demande la main. 281 00:17:01,291 --> 00:17:02,541 En bas, c'est bon? 282 00:17:02,708 --> 00:17:03,708 Reçu. Un instant. 283 00:17:07,333 --> 00:17:08,166 C'est bon. 284 00:17:10,416 --> 00:17:11,375 On y va. 285 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Suivez le programme. 286 00:18:41,083 --> 00:18:43,416 Nouvel opérateur. Tout le monde en position. 287 00:18:43,583 --> 00:18:45,166 Nouvel opérateur! 288 00:18:45,541 --> 00:18:46,958 Tenez la position! 289 00:18:57,208 --> 00:18:58,416 Ascenseur activé. 290 00:19:05,833 --> 00:19:07,375 - Qu'est-ce que t'as dit? - Rien. 291 00:19:07,541 --> 00:19:09,041 Si t'as un truc à dire, vas-y. 292 00:19:11,666 --> 00:19:13,541 Vous deux, suivez le programme! 293 00:19:23,708 --> 00:19:25,041 C'est quoi, ça? 294 00:19:26,458 --> 00:19:27,583 Allez! 295 00:19:31,583 --> 00:19:32,916 Qu'est-ce qui se passe? 296 00:19:38,458 --> 00:19:39,750 Pousse-toi! 297 00:19:39,916 --> 00:19:40,958 Ça va pas? 298 00:19:56,375 --> 00:19:57,541 À l'attaque! 299 00:20:22,458 --> 00:20:23,916 Allumez le sol! 300 00:20:25,625 --> 00:20:27,208 Sur les tables! 301 00:20:52,625 --> 00:20:53,916 À l'attaque! 302 00:20:56,291 --> 00:20:58,125 On a un problème au 5-2-D. 303 00:20:58,291 --> 00:20:59,333 Je répète. 304 00:21:26,500 --> 00:21:27,458 C'est bon! 305 00:21:28,583 --> 00:21:29,666 Grimpez! 306 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 On y est! 307 00:22:16,625 --> 00:22:18,875 - Kino, par ici! - Il faut tenir le niveau! 308 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Quelqu'un d'autre le fera. 309 00:22:20,833 --> 00:22:21,833 Détruisez les consoles. 310 00:22:22,041 --> 00:22:23,458 Gardez les portes ouvertes. 311 00:22:25,750 --> 00:22:27,833 - Que se passe-t-il? - Je ne sais pas. 312 00:22:28,083 --> 00:22:29,416 Il y a une fuite d'eau. 313 00:22:29,583 --> 00:22:31,333 J'ai des alertes maintenance. 314 00:22:31,500 --> 00:22:33,375 Allez voir ce qui se passe. 315 00:22:33,541 --> 00:22:35,666 Allez au 5-2-D. Vite! 316 00:22:44,458 --> 00:22:45,375 Jemboc! 317 00:22:45,541 --> 00:22:46,583 Taga, viens! 318 00:23:06,458 --> 00:23:07,833 Une seule sortie! 319 00:23:08,041 --> 00:23:09,666 Battez-vous! 320 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 On sort! Venez! 321 00:23:53,375 --> 00:23:55,541 Grimpez! Débrouillez-vous! 322 00:24:04,666 --> 00:24:07,208 Ceci est une annonce d'urgence. 323 00:24:07,375 --> 00:24:11,041 Le programme complet doit être suivi dans moins de 40 secondes. 324 00:24:11,291 --> 00:24:12,125 Tout écart, 325 00:24:12,291 --> 00:24:15,250 ou refus d'obtempérer déclenchera l'allumage des sols. 326 00:24:15,416 --> 00:24:16,458 Compte à rebours. 327 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Lancé. 328 00:24:18,000 --> 00:24:21,083 - Les techs réparent la fuite? - Ils attendent la sécurisation. 329 00:24:21,250 --> 00:24:22,416 Isolez le cinq. 330 00:24:22,750 --> 00:24:23,583 Verrouillé. 331 00:24:23,750 --> 00:24:27,041 5-5, 5-3, 5-6. Coupez-les du reste. 332 00:24:27,208 --> 00:24:29,333 Grillez tout le niveau. Concentrez sur 5-2. 333 00:24:29,500 --> 00:24:30,333 Trop tard. 334 00:24:32,291 --> 00:24:33,458 Il y a plus personne. 335 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Vous avez pas le droit d'être là. 336 00:24:36,166 --> 00:24:38,125 - Éteins ça. - Pardon? 337 00:24:38,416 --> 00:24:39,458 Éteins ça! 338 00:24:40,583 --> 00:24:42,041 De quoi vous parlez? 339 00:24:44,833 --> 00:24:45,833 Je l'éteins. 340 00:24:46,750 --> 00:24:47,583 Éloigne-toi. 341 00:24:48,166 --> 00:24:49,000 Vite! 342 00:24:51,166 --> 00:24:52,916 Désactive les sols. Partout. 343 00:24:53,250 --> 00:24:54,125 Vas-y. 344 00:24:56,875 --> 00:24:57,708 Non. 345 00:24:58,666 --> 00:25:00,000 Ça suffit pas. 346 00:25:00,916 --> 00:25:02,000 Coupe le courant. 347 00:25:02,291 --> 00:25:03,458 C'est hydraulique. 348 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 Ça met des mois à redémarrer. 349 00:25:07,083 --> 00:25:08,208 Je peux pas. 350 00:25:09,166 --> 00:25:10,958 C'est lui qui a les autorisations. 351 00:25:42,833 --> 00:25:44,458 Les générateurs de secours. 352 00:25:46,291 --> 00:25:47,125 Sors de là. 353 00:25:50,000 --> 00:25:50,958 Là. 354 00:25:56,750 --> 00:25:57,708 Avec lui. 355 00:26:00,458 --> 00:26:01,625 Suivez le programme. 356 00:26:02,125 --> 00:26:03,041 Allez! 357 00:26:04,375 --> 00:26:05,333 À toi. 358 00:26:09,458 --> 00:26:10,416 Kino. 359 00:26:27,708 --> 00:26:28,916 Dis-leur quoi faire. 360 00:26:32,041 --> 00:26:33,500 Il faut que ce soit toi. 361 00:26:34,958 --> 00:26:36,083 Tu le fais tous les jours. 362 00:26:36,708 --> 00:26:38,541 Dis-leur ce qu'ils doivent faire. 363 00:26:50,000 --> 00:26:50,833 Je m'appelle 364 00:26:51,583 --> 00:26:52,750 Kino Loy. 365 00:26:53,458 --> 00:26:54,916 Je suis responsable diurne 366 00:26:55,416 --> 00:26:56,791 sur le niveau cinq. 367 00:26:58,833 --> 00:27:00,375 Je vous parle 368 00:27:00,750 --> 00:27:03,625 depuis le centre de commandement, au niveau huit. 369 00:27:06,083 --> 00:27:07,791 À cet instant, 370 00:27:08,166 --> 00:27:09,833 nous contrôlons toute l'usine. 371 00:27:13,041 --> 00:27:14,708 T'as pas mieux que ça? 372 00:27:18,041 --> 00:27:19,791 Combien de temps on va tenir, 373 00:27:20,125 --> 00:27:21,666 jusqu'où on ira, 374 00:27:22,416 --> 00:27:23,833 combien vont s'en sortir, 375 00:27:24,000 --> 00:27:25,333 tout ça 376 00:27:26,208 --> 00:27:27,416 dépend de nous. 377 00:27:28,583 --> 00:27:32,416 Nous avons désactivé tous les sols de l'installation. 378 00:27:34,541 --> 00:27:36,875 Tous les sols sont froids. 379 00:27:40,375 --> 00:27:41,500 Où que vous soyez, 380 00:27:41,875 --> 00:27:45,083 levez-vous, arrêtez de travailler. 381 00:27:45,875 --> 00:27:48,583 Sortez de votre cellule, prenez-vous en main, 382 00:27:48,958 --> 00:27:50,541 et montez les étages. 383 00:27:51,541 --> 00:27:54,666 Ils n'ont pas assez de gardes et ils le savent. 384 00:27:54,958 --> 00:27:56,541 Si on attend qu'ils se reprennent, 385 00:27:56,875 --> 00:27:58,041 ce sera trop tard. 386 00:28:00,333 --> 00:28:03,166 Nous n'aurons jamais de meilleure occasion 387 00:28:03,625 --> 00:28:04,708 que celle-ci. 388 00:28:06,541 --> 00:28:10,208 Et je préfère mourir en me battant, 389 00:28:10,375 --> 00:28:12,833 qu'en leur donnant ce qu'ils veulent. 390 00:28:14,291 --> 00:28:15,500 Nous savons 391 00:28:16,291 --> 00:28:18,458 qu'ils ont grillé cent hommes 392 00:28:19,125 --> 00:28:20,375 au niveau deux. 393 00:28:21,375 --> 00:28:24,083 Nous savons qu'ils inventent nos peines 394 00:28:24,666 --> 00:28:25,958 au fur et à mesure. 395 00:28:26,125 --> 00:28:30,500 Nous savons que personne à l'extérieur ne sait ce qui se passe ici. 396 00:28:31,416 --> 00:28:35,625 Et nous savons que quand ils disent qu'on est libérés, 397 00:28:35,791 --> 00:28:39,833 on est transférés vers une autre prison 398 00:28:40,000 --> 00:28:41,458 où on crèvera. 399 00:28:42,250 --> 00:28:43,458 Et ça, 400 00:28:43,916 --> 00:28:45,666 ça s'arrête aujourd'hui. 401 00:28:46,958 --> 00:28:48,125 Il n'y a 402 00:28:48,375 --> 00:28:49,541 qu'une sortie. 403 00:28:50,041 --> 00:28:51,375 À cet instant, 404 00:28:52,250 --> 00:28:54,625 le bâtiment est à nous. 405 00:28:56,333 --> 00:28:59,208 Vous allez devoir courir, grimper, tuer. 406 00:29:01,375 --> 00:29:02,833 Entraidez-vous. 407 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Si quelqu'un est désorienté ou perdu, 408 00:29:08,875 --> 00:29:10,083 vous le faites avancer 409 00:29:10,250 --> 00:29:13,416 jusqu'à ce qu'on ait quitté cet endroit. 410 00:29:14,708 --> 00:29:16,541 On est 5 000. 411 00:29:17,666 --> 00:29:19,083 Si on se bat 412 00:29:19,583 --> 00:29:22,125 avec la force qu'on mettait à travailler, 413 00:29:22,291 --> 00:29:24,625 on sera vite rentrés chez nous. 414 00:29:26,666 --> 00:29:27,833 Une seule sortie! 415 00:29:28,708 --> 00:29:30,500 Une seule sortie! 416 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 On se tire! 417 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Silence! 418 00:30:17,958 --> 00:30:19,083 Une seule sortie! 419 00:30:21,333 --> 00:30:24,041 Quoi qu'il arrive, on a réussi! 420 00:30:27,208 --> 00:30:28,291 Qu'est-ce qu'il y a? 421 00:30:29,416 --> 00:30:30,500 Je sais pas nager. 422 00:30:31,416 --> 00:30:32,666 Quoi? 423 00:30:34,166 --> 00:30:35,250 Je sais pas nager. 424 00:32:00,833 --> 00:32:03,916 Si c'est un piège, sélectionnez le 215. 425 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 Nous ne serons pas écoutés. C'est un express. 426 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 Avant tout, mes félicitations. 427 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 - Pour quoi? - Votre fille. 428 00:32:17,333 --> 00:32:20,458 Elle est en bonne santé, magnifique. Vous devez être heureux. 429 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 C'est pour me faire peur? 430 00:32:26,375 --> 00:32:29,083 Ça fait un an qu'on ne s'est pas parlé. 431 00:32:29,291 --> 00:32:30,791 Vous êtes père, désormais. 432 00:32:31,416 --> 00:32:33,541 - C'est une nouvelle, non? - C'est déloyal. 433 00:32:34,833 --> 00:32:36,416 Vous savez tout. 434 00:32:37,541 --> 00:32:38,750 Vous me surveillez. 435 00:32:40,375 --> 00:32:42,791 Vous pensez à ce que ça veut dire, pour moi? 436 00:32:43,041 --> 00:32:45,000 Je pense à vous constamment. 437 00:32:48,708 --> 00:32:50,625 Pourquoi sommes-nous ici, Lonni? 438 00:32:50,875 --> 00:32:52,791 Une superviseure fait parler d'elle. 439 00:32:53,083 --> 00:32:54,166 Dedra Meero. 440 00:32:54,916 --> 00:32:57,291 Elle se concentre sur un suspect, l'Axe. 441 00:32:58,291 --> 00:32:59,875 Elle pense qu'il bâtit un réseau. 442 00:33:00,041 --> 00:33:03,416 Elle s'intéresse aux équipements impériaux volés 443 00:33:03,750 --> 00:33:07,041 et elle essaie de trouver un lien avec Aldhani. 444 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 445 00:33:10,666 --> 00:33:12,833 L'incident sur Ferrix, il y a quelques mois, 446 00:33:13,000 --> 00:33:16,041 elle y voit un lien, elle a tout retourné, là-bas. 447 00:33:17,333 --> 00:33:18,625 Ils cherchent 448 00:33:19,875 --> 00:33:21,791 le voleur et l'intermédiaire. 449 00:33:22,875 --> 00:33:23,875 L'Axe. 450 00:33:24,541 --> 00:33:26,541 Elle est convaincante, Partagaz l'apprécie. 451 00:33:26,708 --> 00:33:27,958 C'est très bien. 452 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Encouragez-les. 453 00:33:31,458 --> 00:33:32,583 Pourquoi c'est bien? 454 00:33:32,875 --> 00:33:34,750 Parce qu'elle perd son temps. 455 00:33:37,916 --> 00:33:39,375 Vous n'êtes pas lié à Aldhani? 456 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 Quasiment pas. On a été invités mais on a refusé. 457 00:33:42,916 --> 00:33:45,708 Ils ont eu de la chance. Nous, on compte pas là-dessus. 458 00:33:46,458 --> 00:33:48,458 Mais vous n'êtes pas là pour ça. 459 00:33:53,916 --> 00:33:57,000 Elle a capturé un rebelle qui ravitaillait Anto Kreegyr. 460 00:33:57,958 --> 00:34:01,000 Ils l'ont fait parler et ont fait croire à un accident. 461 00:34:02,208 --> 00:34:04,666 On sait qu'un raid se prépare contre Spellhaus. 462 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 Si Kreegyr attaque, il sera attendu. 463 00:34:08,541 --> 00:34:11,666 S'il n'attaque pas, ils sauront qu'il y a un problème. 464 00:34:11,875 --> 00:34:13,291 Ça va être un massacre. 465 00:34:13,458 --> 00:34:14,833 Il s'agit de 50 hommes. 466 00:34:15,500 --> 00:34:17,708 - Vous valez bien plus. - Prévenez-les. 467 00:34:17,875 --> 00:34:18,916 Pour quoi faire? 468 00:34:19,291 --> 00:34:20,416 Pour tout gâcher? 469 00:34:21,458 --> 00:34:24,583 Le meilleur moyen de persuader le BSI qu'il n'y a pas de fuite, 470 00:34:24,750 --> 00:34:26,291 c'est de sacrifier Kreegyr. 471 00:34:27,375 --> 00:34:30,250 C'est surtout pour vous que je prends cette décision. 472 00:34:44,791 --> 00:34:47,208 Quelle est la vraie raison de cette entrevue? 473 00:34:51,041 --> 00:34:52,625 Je peux plus faire ça. 474 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 J'ai un enfant. 475 00:34:57,541 --> 00:34:59,541 Je savais pas ce que ça me ferait. 476 00:35:01,500 --> 00:35:02,833 Nous avons prêté serment. 477 00:35:06,791 --> 00:35:08,541 Je vous donne Dedra Meero. 478 00:35:09,875 --> 00:35:11,583 Je vous donne Spellhaus. 479 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 Je vous préviens pour Ferrix. Je tiens parole. 480 00:35:15,250 --> 00:35:17,458 Je suis infiltré depuis six ans. 481 00:35:18,375 --> 00:35:19,708 J'ai gravi les échelons. 482 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Seul. 483 00:35:24,625 --> 00:35:26,375 Et quelle était votre intention? 484 00:35:27,541 --> 00:35:30,791 M'offrir ces friandises en guise de cadeau d'adieu? 485 00:35:34,541 --> 00:35:36,708 Que comptiez-vous dire au BSI? 486 00:35:39,375 --> 00:35:40,416 Ma santé. 487 00:35:42,041 --> 00:35:44,750 La famille de ma femme a une société d'import. 488 00:35:44,916 --> 00:35:46,250 Rien qu'en le disant, 489 00:35:46,750 --> 00:35:48,375 vous savez que c'est impossible. 490 00:35:49,416 --> 00:35:52,416 On ne peut pas vous laisser partir, vous êtes trop précieux. 491 00:35:53,125 --> 00:35:54,416 Nous avons trop investi. 492 00:35:54,583 --> 00:35:55,958 Oui, vous êtes seul, 493 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 mais votre carrière a bénéficié des informations qu'on vous a fournies. 494 00:36:01,916 --> 00:36:03,875 Des informations qui m'ont coûté cher. 495 00:36:04,958 --> 00:36:06,291 Vous aimez votre fille. 496 00:36:06,916 --> 00:36:10,125 Les hommes de Kreegyr vont mourir pour qu'elle ait un père. 497 00:36:11,375 --> 00:36:12,750 Vous êtes coincé, Lonni. 498 00:36:13,625 --> 00:36:16,666 Je n'en tire aucun plaisir, mais vous ne partirez pas. 499 00:36:18,791 --> 00:36:20,041 Mon sacrifice... 500 00:36:21,750 --> 00:36:23,416 Ça ne représente rien pour vous. 501 00:36:23,875 --> 00:36:24,875 C'est ça? 502 00:36:26,291 --> 00:36:28,833 Je vous ai dit que je pensais constamment à vous. 503 00:36:29,708 --> 00:36:32,750 Votre dévouement à la Rébellion est surhumain. 504 00:36:33,125 --> 00:36:35,666 Mener une double vie? Mentir tous les jours? 505 00:36:36,416 --> 00:36:37,750 L'angoisse permanente? 506 00:36:38,625 --> 00:36:41,041 Il nous faut des héros et vous en êtes un. 507 00:36:42,375 --> 00:36:44,083 Et vous, que sacrifiez-vous? 508 00:36:52,666 --> 00:36:53,833 Le calme. 509 00:36:56,750 --> 00:36:58,625 La bonté. La chaleur humaine. 510 00:37:00,708 --> 00:37:01,791 L'amour. 511 00:37:04,250 --> 00:37:06,125 J'ai renoncé à toute paix. 512 00:37:06,291 --> 00:37:08,500 Mon esprit ne verra plus le soleil. 513 00:37:10,583 --> 00:37:12,875 Je raconte mes rêves à des fantômes. 514 00:37:14,791 --> 00:37:17,625 Je me plie à une équation que j'ai écrite il y a 15 ans 515 00:37:17,791 --> 00:37:19,791 et qui n'a qu'une conclusion. 516 00:37:20,333 --> 00:37:21,958 Mes choix m'ont damné. 517 00:37:23,291 --> 00:37:25,875 Ma colère, mon orgueil, mon refus de me soumettre, 518 00:37:26,041 --> 00:37:27,791 ma soif de me battre, 519 00:37:28,208 --> 00:37:30,333 m'ont mis sur un chemin dont on ne sort pas. 520 00:37:31,375 --> 00:37:34,416 J'ai voulu devenir un sauveur sans en mesurer le prix, 521 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 et quand j'ai regardé à mes pieds, 522 00:37:36,875 --> 00:37:38,500 le sol avait disparu. 523 00:37:38,666 --> 00:37:40,666 Quel est mon sacrifice? 524 00:37:42,333 --> 00:37:46,666 Je suis condamné à utiliser les méthodes de mon ennemi pour le vaincre. 525 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 Je brûle ma conscience pour l'avenir des autres. 526 00:37:49,583 --> 00:37:50,916 Je brûle ma vie 527 00:37:51,208 --> 00:37:53,958 pour faire se lever un soleil que je ne verrai jamais. 528 00:37:54,666 --> 00:37:57,375 L'orgueil qui a lancé ce combat n'aura jamais 529 00:37:57,666 --> 00:37:59,791 ni miroir, ni public, 530 00:38:00,291 --> 00:38:01,791 ni gratitude. 531 00:38:03,416 --> 00:38:04,875 Qu'ai-je sacrifié? 532 00:38:07,291 --> 00:38:08,375 Tout! 533 00:38:16,208 --> 00:38:17,833 Vous allez rester avec moi. 534 00:38:19,791 --> 00:38:21,583 J'ai besoin de héros.