1
00:00:01,791 --> 00:00:03,083
Y a un problème au deux.
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,625
Un gros problème !
3
00:00:05,416 --> 00:00:06,250
Regarde-moi.
4
00:00:06,416 --> 00:00:08,875
Il faut une semaine
pour qu'un mot arrive ici.
5
00:00:09,041 --> 00:00:12,708
Et toi, tu paniques pour un truc
qui arrive de l'autre côté du bâtiment !
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,375
PRÉCÉDEMMENT
7
00:00:14,541 --> 00:00:15,708
Tu crois qu'ils écoutent ?
8
00:00:15,958 --> 00:00:17,416
Qu'est-ce que t'en sais ?
9
00:00:17,666 --> 00:00:19,708
Je sais qu'ils ont pas besoin d'écouter.
10
00:00:20,083 --> 00:00:22,916
Leur boulot,
c'est d'allumer le sol deux fois par jour
11
00:00:23,208 --> 00:00:24,666
et de tenir leurs quotas.
12
00:00:24,833 --> 00:00:25,791
J'ai besoin d'un prêt.
13
00:00:26,291 --> 00:00:27,708
Vous pensez à quelqu'un.
14
00:00:27,875 --> 00:00:30,625
- La liste est brève.
- Vous n'osez pas dire qui c'est.
15
00:00:31,583 --> 00:00:32,583
Davo Sculdun.
16
00:00:32,750 --> 00:00:34,125
Ce n'est pas un banquier.
17
00:00:34,708 --> 00:00:35,916
C'est un voyou.
18
00:00:37,166 --> 00:00:38,500
Tu respires mal.
19
00:00:38,666 --> 00:00:40,291
Le médecin est passé hier.
20
00:00:42,291 --> 00:00:43,666
Tu sais pas où il est ?
21
00:00:44,916 --> 00:00:46,416
Nouvel opérateur !
22
00:00:47,875 --> 00:00:48,791
En position !
23
00:00:49,000 --> 00:00:50,416
J'ai une autre idée.
24
00:00:54,375 --> 00:00:55,291
Anto Kreegyr.
25
00:00:55,458 --> 00:00:57,125
- Tu devrais le rencontrer.
- Kreegyr ?
26
00:00:57,291 --> 00:01:00,208
Il a étudié la centrale impériale
de Spellhaus.
27
00:01:00,375 --> 00:01:03,291
Nous avons capturé un rebelle
du groupe de Kreegyr.
28
00:01:03,458 --> 00:01:05,583
Kreegyr ne le sait pas encore.
29
00:01:05,750 --> 00:01:06,916
Sabotons le vaisseau.
30
00:01:07,083 --> 00:01:08,875
Qu'ils trouvent le pilote mort.
31
00:01:09,041 --> 00:01:11,833
Allez-y, immédiatement.
Soyez prudents.
32
00:01:12,000 --> 00:01:13,416
Ne laissez aucune trace.
33
00:01:13,583 --> 00:01:16,375
- Tu peux pas le sauver ?
- Il y a rien à sauver.
34
00:01:17,500 --> 00:01:18,958
Il a eu une attaque.
35
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
Il s'est passé quoi, au deux ?
36
00:01:22,916 --> 00:01:24,791
Un gars libéré, au quatre,
37
00:01:24,958 --> 00:01:26,708
s'est retrouvé au deux le lendemain.
38
00:01:27,291 --> 00:01:29,958
Ça s'est ébruité,
alors ils les ont tous tués.
39
00:01:30,583 --> 00:01:32,375
Personne ne sort, c'est ça ?
40
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
Plus maintenant.
41
00:01:34,333 --> 00:01:35,458
Pas après ça.
42
00:03:09,958 --> 00:03:11,333
Il faut s'en aller demain.
43
00:03:12,833 --> 00:03:14,458
- Demain ?
- T'as entendu.
44
00:03:15,916 --> 00:03:16,916
Pour aller où ?
45
00:03:17,541 --> 00:03:18,416
N'importe où.
46
00:03:18,583 --> 00:03:19,833
Ça doit être demain.
47
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Demain.
- Faut pas attendre.
48
00:03:22,250 --> 00:03:24,041
On aura jamais une meilleure occasion.
49
00:03:25,208 --> 00:03:27,250
- On dirait un fou.
- Tu vas m'écouter.
50
00:03:28,166 --> 00:03:30,541
Ils ont pas assez de gardes
et ils le savent.
51
00:03:31,125 --> 00:03:32,041
Ils ont peur.
52
00:03:32,208 --> 00:03:33,416
Là, ils ont peur.
53
00:03:33,583 --> 00:03:34,791
Peur de quoi ?
54
00:03:34,958 --> 00:03:37,583
Ils ont tué 100 hommes
pour les faire taire.
55
00:03:38,375 --> 00:03:40,708
- Comment t'appelles ça ?
- Le pouvoir.
56
00:03:42,000 --> 00:03:43,500
Le pouvoir ne panique pas.
57
00:03:44,666 --> 00:03:48,416
5 000 hommes vont comprendre
qu'ils sortiront jamais vivants d'ici.
58
00:03:50,291 --> 00:03:52,500
Tu crois pas que ça les inquiète,
là-haut ?
59
00:03:53,333 --> 00:03:56,583
Je sais pas ce qu'on construit, ici,
mais ils en ont besoin.
60
00:03:57,500 --> 00:03:59,458
Ils peuvent plus se laisser surprendre.
61
00:04:01,416 --> 00:04:04,083
Il y aura jamais moins de gardes
que demain, tu le sais.
62
00:04:04,250 --> 00:04:05,166
Le programme.
63
00:04:05,333 --> 00:04:07,833
Chaque jour, ils deviendront plus forts.
64
00:04:08,083 --> 00:04:10,625
- Ce serait bien d'avoir un plan.
- On en a un.
65
00:04:10,791 --> 00:04:12,083
Qui ? Toi ?
66
00:04:12,083 --> 00:04:13,541
Et Birnok et Melshi ?
67
00:04:13,708 --> 00:04:15,166
T'as pas le temps d'être idiot !
68
00:04:18,333 --> 00:04:20,833
Le plan, c'est d'attaquer
quand le nouveau arrive.
69
00:04:22,083 --> 00:04:23,750
Ils remplacent Ulaf demain.
70
00:04:24,833 --> 00:04:27,000
Le prochain, ce sera trop tard.
71
00:04:27,291 --> 00:04:29,625
Je préfère mourir en me battant,
72
00:04:29,875 --> 00:04:31,916
qu'en leur donnant ce qu'ils veulent.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,833
On n'aura pas de meilleure occasion.
74
00:04:39,666 --> 00:04:41,125
Il faut que ça soit demain.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,583
Le programme.
76
00:04:51,166 --> 00:04:52,916
Regagnez immédiatement votre cellule.
77
00:04:53,083 --> 00:04:54,083
Où il est ?
78
00:04:54,250 --> 00:04:55,416
Il est mort.
79
00:04:56,666 --> 00:04:57,583
Racontez !
80
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Il est mort !
81
00:04:59,416 --> 00:05:01,291
- Qui ça ?
- Ulaf, le vieux.
82
00:05:01,708 --> 00:05:03,375
Le nouveau. Demain.
83
00:05:04,041 --> 00:05:05,291
Qu'est-ce qui se passe ?
84
00:05:07,583 --> 00:05:08,500
Dis-leur.
85
00:05:09,833 --> 00:05:10,958
Racontez-nous.
86
00:05:11,291 --> 00:05:12,291
Un médecin est venu.
87
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
À quoi il a servi ?
88
00:05:14,166 --> 00:05:15,000
Kino.
89
00:05:15,291 --> 00:05:17,250
L'obéissance doit être immédiate,
90
00:05:17,416 --> 00:05:20,166
ou nous activerons les sols
sans mise en garde.
91
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
Keef ! Le sol !
92
00:05:23,541 --> 00:05:24,583
Qu'est-ce qui se passe ?
93
00:05:24,750 --> 00:05:26,625
Le médecin nous a tout raconté.
94
00:05:27,291 --> 00:05:29,000
Ils ont grillé tout le pont ?
95
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
Le pire,
96
00:05:31,166 --> 00:05:32,541
c'est la raison.
97
00:05:32,833 --> 00:05:34,333
Ils ont fait une erreur,
98
00:05:34,708 --> 00:05:36,708
et remis un gars qui avait été libéré.
99
00:05:37,000 --> 00:05:39,875
Ils ont grillé deux équipes
pour que personne le sache !
100
00:05:41,708 --> 00:05:43,750
Je te crois pas.
C'est qu'un médecin.
101
00:05:44,375 --> 00:05:47,083
Personne ne sort !
102
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
C'est vrai.
103
00:06:07,166 --> 00:06:08,458
La rumeur est vraie.
104
00:06:10,708 --> 00:06:12,333
Ils nous laisseront pas sortir.
105
00:06:13,458 --> 00:06:14,416
Jamais.
106
00:06:17,708 --> 00:06:18,958
On va mourir ici,
107
00:06:19,875 --> 00:06:21,375
ou dans une autre usine.
108
00:06:24,791 --> 00:06:27,375
Alors on va tous
s'installer dans notre cellule
109
00:06:29,250 --> 00:06:30,916
et commencer à réfléchir.
110
00:06:40,625 --> 00:06:42,208
Les hommes de Kreegyr ont marché.
111
00:06:42,375 --> 00:06:43,791
Ils demandent à se poser.
112
00:06:44,416 --> 00:06:46,375
- Ils l'ont trouvé ?
- Ils le remorquent.
113
00:06:46,541 --> 00:06:49,416
"Pilote tué. Vaisseau à la dérive.
Port de départ inconnu."
114
00:06:50,333 --> 00:06:54,041
"Les secours de Kafrene
signalent un GPE 7 000 défectueux.
115
00:06:54,208 --> 00:06:58,666
Le pilote a gelé suite à une panne
lors de la sortie de l'hyperespace."
116
00:06:59,333 --> 00:07:00,166
Ça a marché.
117
00:07:00,333 --> 00:07:01,708
Il n'y a plus qu'à attendre.
118
00:07:02,041 --> 00:07:03,458
- Une suggestion.
- Oui ?
119
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
Il ne faut pas rester en retrait.
120
00:07:05,416 --> 00:07:07,250
- Continuez.
- Suivons la procédure.
121
00:07:07,625 --> 00:07:10,666
Vaisseau non identifié, pilote mort.
Nous jetons un œil.
122
00:07:11,208 --> 00:07:12,500
Si Kreegyr nous observe,
123
00:07:12,666 --> 00:07:15,083
l'attitude la moins suspecte
est de vérifier.
124
00:07:15,916 --> 00:07:17,791
C'est ce que nous allons faire.
125
00:07:38,416 --> 00:07:39,708
Écoutez !
126
00:07:41,750 --> 00:07:44,875
On arrête de compter les services.
127
00:07:45,916 --> 00:07:48,500
Tout ce qui importe,
c'est avant et maintenant.
128
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Il n'y a qu'un moyen de sortir d'ici.
129
00:07:53,000 --> 00:07:54,458
Faites ce que vous voulez.
130
00:07:55,500 --> 00:07:58,000
Moi, je pars du principe
que je suis déjà mort,
131
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
et j'en tire les conséquences.
132
00:08:00,791 --> 00:08:02,916
Pas la peine de prévenir l'équipe de nuit.
133
00:08:03,666 --> 00:08:05,958
Ils vont l'apprendre très vite.
134
00:08:08,125 --> 00:08:09,458
On met le paquet.
135
00:08:20,916 --> 00:08:22,833
Nouveau protocole.
136
00:08:23,041 --> 00:08:24,708
Tout passage sur les ponts
137
00:08:24,875 --> 00:08:27,958
doit suivre le programme
et se faire en silence.
138
00:08:28,625 --> 00:08:32,166
Le non-respect du protocole
entraînera une punition collective.
139
00:08:33,166 --> 00:08:34,500
Suivez le programme.
140
00:08:50,166 --> 00:08:51,166
Prêt ?
141
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Dr Mullmoy, on sait plus quoi faire.
142
00:09:23,708 --> 00:09:27,000
On l'a surprise
en train de cacher ses médicaments.
143
00:09:27,166 --> 00:09:29,250
Je lui ai demandé pourquoi.
144
00:09:29,416 --> 00:09:31,083
Elle dit que ça lui coupe l'appétit
145
00:09:31,250 --> 00:09:34,125
et qu'elle préfère manger
plutôt que vous écouter mentir.
146
00:09:43,958 --> 00:09:45,208
Je suis déjà venu ici.
147
00:09:45,958 --> 00:09:47,125
Il y a trente ans.
148
00:09:47,958 --> 00:09:49,250
J'étais parti de Chandrila
149
00:09:49,416 --> 00:09:52,000
et mon patron avait pensé
que ça me ferait plaisir.
150
00:09:52,458 --> 00:09:53,625
Ça a beaucoup changé ?
151
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Je ne sais pas.
152
00:09:55,958 --> 00:09:57,416
Je n'avais pas fait attention.
153
00:09:57,583 --> 00:10:00,583
Je devais me dire
que je reviendrais souvent.
154
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
Tout appartient à l'État.
155
00:10:02,166 --> 00:10:05,916
Les règles d'aménagement sont strictes,
nous avions peu de liberté.
156
00:10:06,583 --> 00:10:08,041
Tout est un peu ancien.
157
00:10:10,666 --> 00:10:11,958
J'aime ce qui est neuf.
158
00:10:13,041 --> 00:10:15,208
Je sais, c'est banal et de mauvais goût.
159
00:10:15,458 --> 00:10:17,250
Mais la richesse a l'avantage
160
00:10:17,416 --> 00:10:19,583
de nous libérer de l'avis des autres.
161
00:10:20,750 --> 00:10:22,083
J'ai bien compris.
162
00:10:22,791 --> 00:10:25,000
Tout le monde dit que vous êtes directe.
163
00:10:25,208 --> 00:10:27,208
La sénatrice est très occupée,
164
00:10:27,375 --> 00:10:29,666
elle doit gérer son temps en conséquence.
165
00:10:30,791 --> 00:10:32,458
J'aime que les choses soient claires.
166
00:10:32,708 --> 00:10:36,750
Mais je me demande toujours,
qu'y a-t-il, caché dans les recoins ?
167
00:10:37,000 --> 00:10:40,333
Votre curiosité
vous a manifestement profité.
168
00:10:40,708 --> 00:10:42,791
J'ai rencontré votre mari plusieurs fois.
169
00:10:43,041 --> 00:10:44,083
Je n'en doute pas.
170
00:10:45,708 --> 00:10:48,708
J'imagine que nous n'explorerons pas
ce recoin aujourd'hui.
171
00:10:48,875 --> 00:10:50,000
En effet.
172
00:10:51,041 --> 00:10:54,666
Peu de cultures comprennent
la clarté du mariage chandrilien.
173
00:10:55,041 --> 00:10:57,083
Nous-mêmes restons parfois perplexes.
174
00:10:57,791 --> 00:10:59,375
Les limites nous libèrent.
175
00:11:00,541 --> 00:11:02,333
Les anciennes coutumes sont précieuses.
176
00:11:02,958 --> 00:11:03,833
Bien.
177
00:11:04,041 --> 00:11:05,333
Nous nous comprenons.
178
00:11:06,500 --> 00:11:10,708
Donc, vous recherchez
une situation bancaire plus fluide ?
179
00:11:11,041 --> 00:11:13,000
Je vous ai tout expliqué.
180
00:11:14,083 --> 00:11:15,708
Je préfère qu'elle me le dise.
181
00:11:19,875 --> 00:11:20,791
Oui.
182
00:11:21,250 --> 00:11:24,000
Nous cherchons
d'autres méthodes de financement
183
00:11:24,166 --> 00:11:25,500
pour notre fondation.
184
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
Comme Tay a dû vous le dire,
185
00:11:28,833 --> 00:11:30,666
nos activités ont atteint une ampleur
186
00:11:30,833 --> 00:11:34,291
qui nous permet de regrouper
une grande variété de transactions
187
00:11:34,500 --> 00:11:37,708
de manière à rendre
toute observation extérieure impossible.
188
00:11:37,916 --> 00:11:39,375
Je suis au courant.
189
00:11:40,416 --> 00:11:44,041
Malheureusement,
beaucoup de gens comme vous,
190
00:11:44,208 --> 00:11:46,083
dont la réputation est sans tache,
191
00:11:46,250 --> 00:11:49,166
ont parfois l'impression
que profiter de cette possibilité
192
00:11:49,333 --> 00:11:51,125
revient à se ternir.
193
00:11:51,458 --> 00:11:52,708
C'est votre argent.
194
00:11:53,208 --> 00:11:54,875
C'est votre patrimoine familial
195
00:11:55,041 --> 00:11:58,791
et vous devez pouvoir l'utiliser
à votre guise et en toute discrétion.
196
00:11:59,625 --> 00:12:03,833
Les nouvelles lois impériales,
promulguées sans avoir consulté le Sénat,
197
00:12:04,000 --> 00:12:06,375
sont pesantes, mais contournables.
198
00:12:06,916 --> 00:12:09,541
Ils inventent les règles.
Nous jouons.
199
00:12:10,791 --> 00:12:13,083
Nous voulons créer un fonds caritatif.
200
00:12:13,250 --> 00:12:14,500
C'est ce qu'on m'a dit.
201
00:12:16,416 --> 00:12:17,833
Quel sera le prix ?
202
00:12:18,375 --> 00:12:21,083
- Ma rétribution ?
- Ce sera un pourcentage ?
203
00:12:22,041 --> 00:12:23,083
Je n'en veux pas.
204
00:12:23,500 --> 00:12:25,708
L'argent ne m'intéresse plus beaucoup.
205
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
C'est un fonds caritatif.
206
00:12:30,083 --> 00:12:31,833
- J'insiste.
- Je refuse.
207
00:12:32,166 --> 00:12:33,541
Ne vous offensez pas,
208
00:12:33,750 --> 00:12:36,041
je préfère ne rien devoir à personne.
209
00:12:36,833 --> 00:12:38,916
Cela me rassurerait de vous dédommager.
210
00:12:41,083 --> 00:12:44,833
Une touche d'inconfort
pourrait être le prix que vous évoquez.
211
00:12:49,708 --> 00:12:50,833
Je vous écoute.
212
00:12:51,958 --> 00:12:53,916
J'aimerais être à nouveau invité.
213
00:12:54,333 --> 00:12:56,666
Je voudrais revenir ici,
au moins une fois.
214
00:12:57,166 --> 00:12:59,208
Cela ne me semble pas un problème.
215
00:12:59,916 --> 00:13:01,666
Mon fils a 14 ans.
216
00:13:02,000 --> 00:13:03,583
J'aimerais qu'il m'accompagne.
217
00:13:07,291 --> 00:13:08,708
Vous n'êtes pas sérieux.
218
00:13:10,375 --> 00:13:12,000
Je n'envisage pas des fiançailles.
219
00:13:12,166 --> 00:13:13,458
Qu'envisagez-vous ?
220
00:13:13,625 --> 00:13:14,791
Des présentations.
221
00:13:15,000 --> 00:13:17,208
Votre fille a 13 ans,
elle sera bientôt en âge.
222
00:13:17,916 --> 00:13:19,166
Deux jeunes gens.
223
00:13:19,541 --> 00:13:21,875
Deux Chandriliens charmants et fortunés.
224
00:13:22,708 --> 00:13:25,916
Pourquoi pensez-vous
que j'approuve cette tradition ?
225
00:13:26,583 --> 00:13:29,666
Notre rang
nous impose parfois certains choix,
226
00:13:29,833 --> 00:13:31,416
ne pensez-vous pas, sénatrice ?
227
00:13:31,583 --> 00:13:35,125
Nous ne menons pas une vie
qui encourage l'anticonformisme.
228
00:13:36,958 --> 00:13:38,833
C'est votre seule proposition ?
229
00:13:39,500 --> 00:13:41,208
- Je le crains.
- Tay vous raccompagne.
230
00:13:44,708 --> 00:13:45,708
Bien sûr.
231
00:13:50,708 --> 00:13:51,750
Vous devez réfléchir.
232
00:13:52,250 --> 00:13:53,666
C'est tout réfléchi.
233
00:13:56,875 --> 00:13:59,333
Jusqu'ici, vous n'aviez dit que la vérité.
234
00:14:01,000 --> 00:14:02,250
Ce fut un plaisir.
235
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
J'ai vu une marque sur la fontaine.
236
00:14:25,000 --> 00:14:26,333
Ça peut être n'importe quoi.
237
00:14:26,875 --> 00:14:29,125
C'est vrai,
donc je suis allée aux escaliers.
238
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
La rampe a été enlevée.
239
00:14:32,208 --> 00:14:33,541
Une cassure nette, récente.
240
00:14:35,083 --> 00:14:37,166
Il veut vous voir, face à face.
241
00:14:37,833 --> 00:14:39,125
La journée est fichue.
242
00:14:39,416 --> 00:14:40,375
Ça ne me plaît pas.
243
00:14:40,541 --> 00:14:41,958
Je n'aime pas ce timing.
244
00:14:42,125 --> 00:14:43,500
Vous n'aimez rien.
245
00:14:43,875 --> 00:14:45,541
Au moins, laissez-moi y aller.
246
00:14:45,750 --> 00:14:48,000
Prenez le Fondor, cachez-vous,
je m'en occupe.
247
00:14:48,166 --> 00:14:49,875
Vous savez que c'est impossible.
248
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
Arrêtez de perdre du temps.
249
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Ça fait un an.
250
00:14:54,708 --> 00:14:56,666
Je suis étonné qu'il ait autant attendu.
251
00:14:56,875 --> 00:14:58,125
Et si c'est un piège ?
252
00:14:58,416 --> 00:15:01,166
Si c'est un piège,
on est déjà pris dedans.
253
00:15:03,333 --> 00:15:04,291
Mains éloignées.
254
00:15:05,875 --> 00:15:07,208
On va vraiment le faire ?
255
00:15:08,208 --> 00:15:10,541
- T'es partant ?
- Je sors d'ici, de toute façon.
256
00:15:10,750 --> 00:15:11,916
Je suis mort.
257
00:15:12,375 --> 00:15:13,875
Je me vois déjà mort.
258
00:15:15,375 --> 00:15:17,416
Meurs pas sans te battre.
259
00:15:21,208 --> 00:15:22,416
Une seule sortie.
260
00:15:22,750 --> 00:15:23,666
Allez !
261
00:15:25,541 --> 00:15:26,833
Tenez la cadence !
262
00:15:31,916 --> 00:15:32,958
Plus vite !
263
00:15:41,250 --> 00:15:42,625
À cet instant,
264
00:15:43,083 --> 00:15:45,250
j'ai deux unités de retard.
265
00:15:45,708 --> 00:15:47,375
Il est hors de question
266
00:15:48,166 --> 00:15:51,208
de terminer le service comme ça.
267
00:16:04,416 --> 00:16:05,500
Stop.
268
00:16:06,625 --> 00:16:09,791
Suivez le programme : mains sur la tête,
regard devant, pieds au sol.
269
00:16:13,375 --> 00:16:14,458
Tenez la cadence !
270
00:16:24,541 --> 00:16:25,833
Avance jusque-là.
271
00:16:27,291 --> 00:16:28,166
Canne électrique.
272
00:16:28,333 --> 00:16:30,541
Si je m'en sers, tu t'en souviendras.
273
00:16:31,125 --> 00:16:32,250
On doit passer au trois.
274
00:16:32,416 --> 00:16:34,000
- Envoie-les.
- On est en retard.
275
00:16:34,166 --> 00:16:35,958
- On y va.
- C'est bon.
276
00:16:36,166 --> 00:16:37,416
Regarde devant toi !
277
00:16:38,458 --> 00:16:39,416
Où il est ?
278
00:16:39,791 --> 00:16:41,250
- Ils surveillent ?
- Calme-toi.
279
00:16:41,416 --> 00:16:43,791
- Me calmer ?
- Je croyais que t'étais mort.
280
00:16:57,791 --> 00:17:00,916
Un homme prêt au 5-2-D.
Je demande la main.
281
00:17:01,291 --> 00:17:02,541
En bas, c'est bon ?
282
00:17:02,708 --> 00:17:03,708
Reçu. Un instant.
283
00:17:07,333 --> 00:17:08,166
C'est bon.
284
00:17:10,416 --> 00:17:11,375
On y va.
285
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
Suivez le programme.
286
00:18:41,083 --> 00:18:43,416
Nouvel opérateur.
Tout le monde en position.
287
00:18:43,583 --> 00:18:45,166
Nouvel opérateur !
288
00:18:45,541 --> 00:18:46,958
Tenez la position !
289
00:18:57,208 --> 00:18:58,416
Ascenseur activé.
290
00:19:05,833 --> 00:19:07,375
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Rien.
291
00:19:07,541 --> 00:19:09,041
Si t'as un truc à dire, vas-y.
292
00:19:11,666 --> 00:19:13,541
Vous deux, suivez le programme !
293
00:19:23,708 --> 00:19:25,041
C'est quoi, ça ?
294
00:19:26,458 --> 00:19:27,583
Allez !
295
00:19:31,583 --> 00:19:32,916
Qu'est-ce qui se passe ?
296
00:19:38,458 --> 00:19:39,750
Pousse-toi !
297
00:19:39,916 --> 00:19:40,958
Ça va pas ?
298
00:19:56,375 --> 00:19:57,541
À l'attaque !
299
00:20:22,458 --> 00:20:23,916
Allumez le sol !
300
00:20:25,625 --> 00:20:27,208
Sur les tables !
301
00:20:52,625 --> 00:20:53,916
À l'attaque !
302
00:20:56,291 --> 00:20:58,125
On a un problème au 5-2-D.
303
00:20:58,291 --> 00:20:59,333
Je répète.
304
00:21:26,500 --> 00:21:27,458
C'est bon !
305
00:21:28,583 --> 00:21:29,666
Grimpez !
306
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
On y est !
307
00:22:16,625 --> 00:22:18,875
- Kino, par ici !
- Il faut tenir le niveau !
308
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Quelqu'un d'autre le fera.
309
00:22:20,833 --> 00:22:21,833
Détruisez les consoles.
310
00:22:22,041 --> 00:22:23,458
Gardez les portes ouvertes.
311
00:22:25,750 --> 00:22:27,833
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
312
00:22:28,083 --> 00:22:29,416
Il y a une fuite d'eau.
313
00:22:29,583 --> 00:22:31,333
J'ai des alertes maintenance.
314
00:22:31,500 --> 00:22:33,375
Allez voir ce qui se passe.
315
00:22:33,541 --> 00:22:35,666
Allez au 5-2-D.
Vite !
316
00:22:44,458 --> 00:22:45,375
Jemboc !
317
00:22:45,541 --> 00:22:46,583
Taga, viens !
318
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Une seule sortie !
319
00:23:08,041 --> 00:23:09,666
Battez-vous !
320
00:23:44,375 --> 00:23:45,875
On sort ! Venez !
321
00:23:53,375 --> 00:23:55,541
Grimpez !
Débrouillez-vous !
322
00:24:04,666 --> 00:24:07,208
Ceci est une annonce d'urgence.
323
00:24:07,375 --> 00:24:11,041
Le programme complet
doit être suivi dans moins de 40 secondes.
324
00:24:11,291 --> 00:24:12,125
Tout écart,
325
00:24:12,291 --> 00:24:15,250
ou refus d'obtempérer
déclenchera l'allumage des sols.
326
00:24:15,416 --> 00:24:16,458
Compte à rebours.
327
00:24:16,750 --> 00:24:17,708
Lancé.
328
00:24:18,000 --> 00:24:21,083
- Les techs réparent la fuite ?
- Ils attendent la sécurisation.
329
00:24:21,250 --> 00:24:22,416
Isolez le cinq.
330
00:24:22,750 --> 00:24:23,583
Verrouillé.
331
00:24:23,750 --> 00:24:27,041
5-5, 5-3, 5-6.
Coupez-les du reste.
332
00:24:27,208 --> 00:24:29,333
Grillez tout le niveau.
Concentrez sur 5-2.
333
00:24:29,500 --> 00:24:30,333
Trop tard.
334
00:24:32,291 --> 00:24:33,458
Il y a plus personne.
335
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Vous avez pas le droit d'être là.
336
00:24:36,166 --> 00:24:38,125
- Éteins ça.
- Pardon ?
337
00:24:38,416 --> 00:24:39,458
Éteins ça !
338
00:24:40,583 --> 00:24:42,041
De quoi vous parlez ?
339
00:24:44,833 --> 00:24:45,833
Je l'éteins.
340
00:24:46,750 --> 00:24:47,583
Éloigne-toi.
341
00:24:48,166 --> 00:24:49,000
Vite !
342
00:24:51,166 --> 00:24:52,916
Désactive les sols. Partout.
343
00:24:53,250 --> 00:24:54,125
Vas-y.
344
00:24:56,875 --> 00:24:57,708
Non.
345
00:24:58,666 --> 00:25:00,000
Ça suffit pas.
346
00:25:00,916 --> 00:25:02,000
Coupe le courant.
347
00:25:02,291 --> 00:25:03,458
C'est hydraulique.
348
00:25:03,666 --> 00:25:05,583
Ça met des mois à redémarrer.
349
00:25:07,083 --> 00:25:08,208
Je peux pas.
350
00:25:09,166 --> 00:25:10,958
C'est lui qui a les autorisations.
351
00:25:42,833 --> 00:25:44,458
Les générateurs de secours.
352
00:25:46,291 --> 00:25:47,125
Sors de là.
353
00:25:50,000 --> 00:25:50,958
Là.
354
00:25:56,750 --> 00:25:57,708
Avec lui.
355
00:26:00,458 --> 00:26:01,625
Suivez le programme.
356
00:26:02,125 --> 00:26:03,041
Allez !
357
00:26:04,375 --> 00:26:05,333
À toi.
358
00:26:09,458 --> 00:26:10,416
Kino.
359
00:26:27,708 --> 00:26:28,916
Dis-leur quoi faire.
360
00:26:32,041 --> 00:26:33,500
Il faut que ce soit toi.
361
00:26:34,958 --> 00:26:36,083
Tu le fais tous les jours.
362
00:26:36,708 --> 00:26:38,541
Dis-leur ce qu'ils doivent faire.
363
00:26:50,000 --> 00:26:50,833
Je m'appelle
364
00:26:51,583 --> 00:26:52,750
Kino Loy.
365
00:26:53,458 --> 00:26:54,916
Je suis responsable diurne
366
00:26:55,416 --> 00:26:56,791
sur le niveau cinq.
367
00:26:58,833 --> 00:27:00,375
Je vous parle
368
00:27:00,750 --> 00:27:03,625
depuis le centre de commandement,
au niveau huit.
369
00:27:06,083 --> 00:27:07,791
À cet instant,
370
00:27:08,166 --> 00:27:09,833
nous contrôlons toute l'usine.
371
00:27:13,041 --> 00:27:14,708
T'as pas mieux que ça ?
372
00:27:18,041 --> 00:27:19,791
Combien de temps on va tenir,
373
00:27:20,125 --> 00:27:21,666
jusqu'où on ira,
374
00:27:22,416 --> 00:27:23,833
combien vont s'en sortir,
375
00:27:24,000 --> 00:27:25,333
tout ça
376
00:27:26,208 --> 00:27:27,416
dépend de nous.
377
00:27:28,583 --> 00:27:32,416
Nous avons désactivé
tous les sols de l'installation.
378
00:27:34,541 --> 00:27:36,875
Tous les sols sont froids.
379
00:27:40,375 --> 00:27:41,500
Où que vous soyez,
380
00:27:41,875 --> 00:27:45,083
levez-vous, arrêtez de travailler.
381
00:27:45,875 --> 00:27:48,583
Sortez de votre cellule,
prenez-vous en main,
382
00:27:48,958 --> 00:27:50,541
et montez les étages.
383
00:27:51,541 --> 00:27:54,666
Ils n'ont pas assez de gardes
et ils le savent.
384
00:27:54,958 --> 00:27:56,541
Si on attend qu'ils se reprennent,
385
00:27:56,875 --> 00:27:58,041
ce sera trop tard.
386
00:28:00,333 --> 00:28:03,166
Nous n'aurons jamais
de meilleure occasion
387
00:28:03,625 --> 00:28:04,708
que celle-ci.
388
00:28:06,541 --> 00:28:10,208
Et je préfère mourir en me battant,
389
00:28:10,375 --> 00:28:12,833
qu'en leur donnant ce qu'ils veulent.
390
00:28:14,291 --> 00:28:15,500
Nous savons
391
00:28:16,291 --> 00:28:18,458
qu'ils ont grillé cent hommes
392
00:28:19,125 --> 00:28:20,375
au niveau deux.
393
00:28:21,375 --> 00:28:24,083
Nous savons qu'ils inventent nos peines
394
00:28:24,666 --> 00:28:25,958
au fur et à mesure.
395
00:28:26,125 --> 00:28:30,500
Nous savons que personne à l'extérieur
ne sait ce qui se passe ici.
396
00:28:31,416 --> 00:28:35,625
Et nous savons
que quand ils disent qu'on est libérés,
397
00:28:35,791 --> 00:28:39,833
on est transférés vers une autre prison
398
00:28:40,000 --> 00:28:41,458
où on crèvera.
399
00:28:42,250 --> 00:28:43,458
Et ça,
400
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
ça s'arrête aujourd'hui.
401
00:28:46,958 --> 00:28:48,125
Il n'y a
402
00:28:48,375 --> 00:28:49,541
qu'une sortie.
403
00:28:50,041 --> 00:28:51,375
À cet instant,
404
00:28:52,250 --> 00:28:54,625
le bâtiment est à nous.
405
00:28:56,333 --> 00:28:59,208
Vous allez devoir courir, grimper, tuer.
406
00:29:01,375 --> 00:29:02,833
Entraidez-vous.
407
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Si quelqu'un est désorienté ou perdu,
408
00:29:08,875 --> 00:29:10,083
vous le faites avancer
409
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
jusqu'à ce qu'on ait quitté cet endroit.
410
00:29:14,708 --> 00:29:16,541
On est 5 000.
411
00:29:17,666 --> 00:29:19,083
Si on se bat
412
00:29:19,583 --> 00:29:22,125
avec la force qu'on mettait à travailler,
413
00:29:22,291 --> 00:29:24,625
on sera vite rentrés chez nous.
414
00:29:26,666 --> 00:29:27,833
Une seule sortie !
415
00:29:28,708 --> 00:29:30,500
Une seule sortie !
416
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
On se tire !
417
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Silence !
418
00:30:17,958 --> 00:30:19,083
Une seule sortie !
419
00:30:21,333 --> 00:30:24,041
Quoi qu'il arrive, on a réussi !
420
00:30:27,208 --> 00:30:28,291
Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:30:29,416 --> 00:30:30,500
Je sais pas nager.
422
00:30:31,416 --> 00:30:32,666
Quoi ?
423
00:30:34,166 --> 00:30:35,250
Je sais pas nager.
424
00:32:00,833 --> 00:32:03,916
Si c'est un piège, sélectionnez le 215.
425
00:32:07,416 --> 00:32:09,916
Nous ne serons pas écoutés.
C'est un express.
426
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Avant tout, mes félicitations.
427
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- Pour quoi ?
- Votre fille.
428
00:32:17,333 --> 00:32:20,458
Elle est en bonne santé, magnifique.
Vous devez être heureux.
429
00:32:24,916 --> 00:32:26,208
C'est pour me faire peur ?
430
00:32:26,375 --> 00:32:29,083
Ça fait un an qu'on ne s'est pas parlé.
431
00:32:29,291 --> 00:32:30,791
Vous êtes père, désormais.
432
00:32:31,416 --> 00:32:33,541
- C'est une nouvelle, non ?
- C'est déloyal.
433
00:32:34,833 --> 00:32:36,416
Vous savez tout.
434
00:32:37,541 --> 00:32:38,750
Vous me surveillez.
435
00:32:40,375 --> 00:32:42,791
Vous pensez à ce que ça veut dire,
pour moi ?
436
00:32:43,041 --> 00:32:45,000
Je pense à vous constamment.
437
00:32:48,708 --> 00:32:50,625
Pourquoi sommes-nous ici, Lonni ?
438
00:32:50,875 --> 00:32:52,791
Une superviseure fait parler d'elle.
439
00:32:53,083 --> 00:32:54,166
Dedra Meero.
440
00:32:54,916 --> 00:32:57,291
Elle se concentre sur un suspect, l'Axe.
441
00:32:58,291 --> 00:32:59,875
Elle pense qu'il bâtit un réseau.
442
00:33:00,041 --> 00:33:03,416
Elle s'intéresse
aux équipements impériaux volés
443
00:33:03,750 --> 00:33:07,041
et elle essaie
de trouver un lien avec Aldhani.
444
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
445
00:33:10,666 --> 00:33:12,833
L'incident sur Ferrix,
il y a quelques mois,
446
00:33:13,000 --> 00:33:16,041
elle y voit un lien,
elle a tout retourné, là-bas.
447
00:33:17,333 --> 00:33:18,625
Ils cherchent
448
00:33:19,875 --> 00:33:21,791
le voleur et l'intermédiaire.
449
00:33:22,875 --> 00:33:23,875
L'Axe.
450
00:33:24,541 --> 00:33:26,541
Elle est convaincante,
Partagaz l'apprécie.
451
00:33:26,708 --> 00:33:27,958
C'est très bien.
452
00:33:28,125 --> 00:33:29,416
Encouragez-les.
453
00:33:31,458 --> 00:33:32,583
Pourquoi c'est bien ?
454
00:33:32,875 --> 00:33:34,750
Parce qu'elle perd son temps.
455
00:33:37,916 --> 00:33:39,375
Vous n'êtes pas lié à Aldhani ?
456
00:33:39,541 --> 00:33:42,250
Quasiment pas.
On a été invités mais on a refusé.
457
00:33:42,916 --> 00:33:45,708
Ils ont eu de la chance.
Nous, on compte pas là-dessus.
458
00:33:46,458 --> 00:33:48,458
Mais vous n'êtes pas là pour ça.
459
00:33:53,916 --> 00:33:57,000
Elle a capturé un rebelle
qui ravitaillait Anto Kreegyr.
460
00:33:57,958 --> 00:34:01,000
Ils l'ont fait parler
et ont fait croire à un accident.
461
00:34:02,208 --> 00:34:04,666
On sait qu'un raid
se prépare contre Spellhaus.
462
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
Si Kreegyr attaque, il sera attendu.
463
00:34:08,541 --> 00:34:11,666
S'il n'attaque pas,
ils sauront qu'il y a un problème.
464
00:34:11,875 --> 00:34:13,291
Ça va être un massacre.
465
00:34:13,458 --> 00:34:14,833
Il s'agit de 50 hommes.
466
00:34:15,500 --> 00:34:17,708
- Vous valez bien plus.
- Prévenez-les.
467
00:34:17,875 --> 00:34:18,916
Pour quoi faire ?
468
00:34:19,291 --> 00:34:20,416
Pour tout gâcher ?
469
00:34:21,458 --> 00:34:24,583
Le meilleur moyen de persuader le BSI
qu'il n'y a pas de fuite,
470
00:34:24,750 --> 00:34:26,291
c'est de sacrifier Kreegyr.
471
00:34:27,375 --> 00:34:30,250
C'est surtout pour vous
que je prends cette décision.
472
00:34:44,791 --> 00:34:47,208
Quelle est la vraie raison
de cette entrevue ?
473
00:34:51,041 --> 00:34:52,625
Je peux plus faire ça.
474
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
J'ai un enfant.
475
00:34:57,541 --> 00:34:59,541
Je savais pas
ce que ça me ferait.
476
00:35:01,500 --> 00:35:02,833
Nous avons prêté serment.
477
00:35:06,791 --> 00:35:08,541
Je vous donne Dedra Meero.
478
00:35:09,875 --> 00:35:11,583
Je vous donne Spellhaus.
479
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Je vous préviens pour Ferrix.
Je tiens parole.
480
00:35:15,250 --> 00:35:17,458
Je suis infiltré depuis six ans.
481
00:35:18,375 --> 00:35:19,708
J'ai gravi les échelons.
482
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
Seul.
483
00:35:24,625 --> 00:35:26,375
Et quelle était votre intention ?
484
00:35:27,541 --> 00:35:30,791
M'offrir ces friandises
en guise de cadeau d'adieu ?
485
00:35:34,541 --> 00:35:36,708
Que comptiez-vous dire au BSI ?
486
00:35:39,375 --> 00:35:40,416
Ma santé.
487
00:35:42,041 --> 00:35:44,750
La famille de ma femme
a une société d'import.
488
00:35:44,916 --> 00:35:46,250
Rien qu'en le disant,
489
00:35:46,750 --> 00:35:48,375
vous savez que c'est impossible.
490
00:35:49,416 --> 00:35:52,416
On ne peut pas vous laisser partir,
vous êtes trop précieux.
491
00:35:53,125 --> 00:35:54,416
Nous avons trop investi.
492
00:35:54,583 --> 00:35:55,958
Oui, vous êtes seul,
493
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
mais votre carrière a bénéficié
des informations qu'on vous a fournies.
494
00:36:01,916 --> 00:36:03,875
Des informations qui m'ont coûté cher.
495
00:36:04,958 --> 00:36:06,291
Vous aimez votre fille.
496
00:36:06,916 --> 00:36:10,125
Les hommes de Kreegyr
vont mourir pour qu'elle ait un père.
497
00:36:11,375 --> 00:36:12,750
Vous êtes coincé, Lonni.
498
00:36:13,625 --> 00:36:16,666
Je n'en tire aucun plaisir,
mais vous ne partirez pas.
499
00:36:18,791 --> 00:36:20,041
Mon sacrifice...
500
00:36:21,750 --> 00:36:23,416
Ça ne représente rien pour vous.
501
00:36:23,875 --> 00:36:24,875
C'est ça ?
502
00:36:26,291 --> 00:36:28,833
Je vous ai dit
que je pensais constamment à vous.
503
00:36:29,708 --> 00:36:32,750
Votre dévouement à la Rébellion
est surhumain.
504
00:36:33,125 --> 00:36:35,666
Mener une double vie ?
Mentir tous les jours ?
505
00:36:36,416 --> 00:36:37,750
L'angoisse permanente ?
506
00:36:38,625 --> 00:36:41,041
Il nous faut des héros
et vous en êtes un.
507
00:36:42,375 --> 00:36:44,083
Et vous, que sacrifiez-vous ?
508
00:36:52,666 --> 00:36:53,833
Le calme.
509
00:36:56,750 --> 00:36:58,625
La bonté.
La chaleur humaine.
510
00:37:00,708 --> 00:37:01,791
L'amour.
511
00:37:04,250 --> 00:37:06,125
J'ai renoncé à toute paix.
512
00:37:06,291 --> 00:37:08,500
Mon esprit ne verra plus le soleil.
513
00:37:10,583 --> 00:37:12,875
Je raconte mes rêves à des fantômes.
514
00:37:14,791 --> 00:37:17,625
Je me plie à une équation
que j'ai écrite il y a 15 ans
515
00:37:17,791 --> 00:37:19,791
et qui n'a qu'une conclusion.
516
00:37:20,333 --> 00:37:21,958
Mes choix m'ont damné.
517
00:37:23,291 --> 00:37:25,875
Ma colère, mon orgueil,
mon refus de me soumettre,
518
00:37:26,041 --> 00:37:27,791
ma soif de me battre,
519
00:37:28,208 --> 00:37:30,333
m'ont mis sur un chemin
dont on ne sort pas.
520
00:37:31,375 --> 00:37:34,416
J'ai voulu devenir un sauveur
sans en mesurer le prix,
521
00:37:34,583 --> 00:37:36,208
et quand j'ai regardé à mes pieds,
522
00:37:36,875 --> 00:37:38,500
le sol avait disparu.
523
00:37:38,666 --> 00:37:40,666
Quel est mon sacrifice ?
524
00:37:42,333 --> 00:37:46,666
Je suis condamné à utiliser les méthodes
de mon ennemi pour le vaincre.
525
00:37:46,833 --> 00:37:49,416
Je brûle ma conscience
pour l'avenir des autres.
526
00:37:49,583 --> 00:37:50,916
Je brûle ma vie
527
00:37:51,208 --> 00:37:53,958
pour faire se lever un soleil
que je ne verrai jamais.
528
00:37:54,666 --> 00:37:57,375
L'orgueil qui a lancé ce combat
n'aura jamais
529
00:37:57,666 --> 00:37:59,791
ni miroir, ni public,
530
00:38:00,291 --> 00:38:01,791
ni gratitude.
531
00:38:03,416 --> 00:38:04,875
Qu'ai-je sacrifié ?
532
00:38:07,291 --> 00:38:08,375
Tout !
533
00:38:16,208 --> 00:38:17,833
Vous allez rester avec moi.
534
00:38:19,791 --> 00:38:21,583
J'ai besoin de héros.
535
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Sous-titres : Sylvestre Meininger