1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Er is iets mis op 2. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,625 Er is daar echt iets mis. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Kijk me aan. 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,041 Het duurt een week voor één woord om ons te bereiken. 5 00:00:09,041 --> 00:00:12,791 Jij bent in paniek over iets wat aan de andere kant van 't gebouw plaatsvindt. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,458 Wat voorafging: 7 00:00:14,458 --> 00:00:17,083 Denk je dat ze meeluisteren? - Alsof jij dat weet. 8 00:00:17,083 --> 00:00:19,791 Dit is wat ik weet: het hoeft ze niet te boeien. 9 00:00:19,791 --> 00:00:22,916 Ze hoeven deze vloer alleen maar twee keer per dag aan te zetten... 10 00:00:22,916 --> 00:00:24,750 ...en de stand bij te houden. 11 00:00:24,750 --> 00:00:25,875 Ik heb een lening nodig. 12 00:00:25,875 --> 00:00:29,000 Je hebt iemand in gedachten. - Het is geen lange lijst. 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,666 Toch durf je niet te zeggen wie het is. - Davo Sculdun. 14 00:00:32,666 --> 00:00:35,708 Hij is geen bankier. Hij is een misdadiger. 15 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Je ademhaling is zwak. 16 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 De dokter is gisteren geweest. 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,750 Weet je echt niet waar hij is? 18 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Nieuwe man op de vloer. 19 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Iedereen staan blijven. 20 00:00:48,875 --> 00:00:50,500 Ik heb een nieuw idee. 21 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 22 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 Ik wil dat je hem ontmoet. - Anto Kreegyr? 23 00:00:57,208 --> 00:01:00,291 Hij heeft de krachtcentrale bij Spellhaus gepeild. 24 00:01:00,291 --> 00:01:03,375 We hebben een rebellenpiloot in hechtenis. Uit Anto Kreegyrs groep. 25 00:01:03,375 --> 00:01:05,666 Kreegyr weet vast nog niet dat hij weg is. 26 00:01:05,666 --> 00:01:08,958 En als we het schip saboteren? Als de piloot dood gevonden wordt. 27 00:01:08,958 --> 00:01:13,416 Doe maar. Hoogste prioriteit. Snel maar behoedzaam. Zonder sporen. 28 00:01:13,416 --> 00:01:16,375 Kun je hem niet redden? - Er valt niets te redden. 29 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 Hij heeft een beroerte gehad. 30 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 Wat is er op 2 gebeurd? 31 00:01:22,833 --> 00:01:26,791 Er was er een vrijgelaten uit 4 en die keerde de volgende dag terug in 2. 32 00:01:26,791 --> 00:01:29,833 Dat werd bekend op de vloer en toen werden ze allemaal gedood. 33 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Niemand komt vrij, hè? 34 00:01:32,458 --> 00:01:33,541 Niet nu. 35 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Niet na dit. 36 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Morgen moeten we gaan. 37 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 Morgen? - Je hoorde me wel. 38 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Waarheen? 39 00:03:17,541 --> 00:03:19,625 Maakt niet uit. Morgen moet het gebeuren. 40 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 Morgen. - We kunnen niet wachten. 41 00:03:22,083 --> 00:03:23,625 Dit is onze beste kans. 42 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 Je lijkt wel gek. - Luister naar me. 43 00:03:28,125 --> 00:03:30,458 Ze hebben niet genoeg bewakers en dat weten ze. 44 00:03:31,166 --> 00:03:34,875 Ze zijn bang. - Bang? Waarvoor? 45 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 Ze hebben honderd man het zwijgen opgelegd. 46 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 Hoe zou jij het noemen? - Dat noem ik macht. 47 00:03:40,666 --> 00:03:43,291 Macht? Macht raakt niet in paniek. 48 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Vijfduizend man gaan erachter komen dat ze hier nooit meer wegkomen. 49 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Denk je dat hen dat geen zorgen baart? 50 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Wat we hier maken, is duidelijk iets wat ze nodig hebben. 51 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Ze willen niet weer verrast worden. 52 00:04:01,333 --> 00:04:04,166 Na morgen zullen er meer bewakers zijn. Dat weet je best. 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,250 Programma aan. 54 00:04:05,250 --> 00:04:07,916 Als we wachten, worden ze met de dag sterker. 55 00:04:07,916 --> 00:04:10,416 Misschien moeten we een plan hebben. - Hebben we. 56 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 Wat? Jij en Birnok en Melshi? 57 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 Doe niet zo stom. 58 00:04:15,250 --> 00:04:16,291 Kom mee. 59 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 Het plan draait om de nieuwe man. 60 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 Morgen gaan ze Ulaf vervangen. 61 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Dat zal misschien niet nog eens gebeuren. 62 00:04:27,083 --> 00:04:31,750 Ik sterf liever in een gevecht met ze dan dat ik aan ze toegeef. 63 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 We krijgen geen betere kans. 64 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Morgen moet het gebeuren. 65 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Programma. 66 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Home Blauw, naar jullie cel. 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 Keef, waar is hij? 68 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 Dood. 69 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 Heeft hij het niet gered? 70 00:04:56,583 --> 00:04:57,666 Wat is er gebeurd? 71 00:04:57,666 --> 00:04:59,333 Hij is dood. Dat zie je toch? 72 00:04:59,333 --> 00:05:01,541 Wie was het? - Ulaf, die ouwe. 73 00:05:01,541 --> 00:05:03,125 Morgen een nieuwe. 74 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 Wat is er? 75 00:05:04,583 --> 00:05:06,375 Vertel het ze. 76 00:05:06,375 --> 00:05:07,541 Hij zakte in elkaar. 77 00:05:07,541 --> 00:05:09,166 Vertel het ze. - Wat? 78 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Wat is er gebeurd? 79 00:05:11,041 --> 00:05:13,583 Er is een dokter bij geweest. - Zonder succes. 80 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Kino? 81 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 Iedereen moet onmiddellijk gehoorzamen... 82 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 ...anders activeren we de vloer zonder te waarschuwen. 83 00:05:20,500 --> 00:05:21,416 Keef. Vloer. 84 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Wat is er aan de hand? 85 00:05:24,666 --> 00:05:26,666 De dokter zei wat er op 2 gebeurd is. 86 00:05:26,666 --> 00:05:29,083 Het is waar, hè? Ze hebben de hele brug gedood. 87 00:05:29,083 --> 00:05:30,375 Het is veel erger. 88 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 Het is waarom. - Harder. 89 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 Hij zei dat ze een vergissing hadden gemaakt. 90 00:05:34,541 --> 00:05:36,791 Ze hadden een man teruggestuurd die net vrij was. 91 00:05:36,791 --> 00:05:39,958 Ze hebben twee diensten gedood om het stil te houden. 92 00:05:39,958 --> 00:05:41,625 Hoe weet hij dat? 93 00:05:41,625 --> 00:05:44,375 Ik geloof het niet. - Dat vertellen ze een dokter nooit... 94 00:05:44,375 --> 00:05:47,375 Niemand komt vrij. 95 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 Het is waar. 96 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 De geruchten kloppen. 97 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 Ze laten ons niet gaan. 98 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Nooit meer. 99 00:06:17,708 --> 00:06:18,958 We zullen hier sterven... 100 00:06:19,875 --> 00:06:21,208 ...of op de volgende plek. 101 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Laten we teruggaan naar onze cel... 102 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 ...en iets bedenken. 103 00:06:40,625 --> 00:06:44,250 Kreegyrs mannen hebben toegehapt. Ze willen toestemming om te landen. 104 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 Gevonden? - Ze halen hem naar binnen. 105 00:06:46,458 --> 00:06:49,500 Piloot dood. Schip op drift. Haven van oorsprong onbekend. 106 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 Kafrene Redding en Berging reageert niet. GPE 7000. 107 00:06:54,125 --> 00:06:57,458 De operator lijkt bevroren te zijn na een hydraulisch defect... 108 00:06:57,458 --> 00:07:00,083 ...bij terugkeer in de hyperruimte. - Het is gelukt. 109 00:07:00,083 --> 00:07:01,791 Nu wachten we af. 110 00:07:01,791 --> 00:07:05,250 Mag ik iets voorstellen? Ik vind niet dat we moeten afwachten. 111 00:07:05,250 --> 00:07:07,333 Ga door. - We moeten doen wat we altijd doen. 112 00:07:07,333 --> 00:07:10,750 Onbekend schip, dode piloot. Dan moeten we een kijkje nemen, toch? 113 00:07:10,750 --> 00:07:12,583 Stel dat Kreegyr toekijkt. 114 00:07:12,583 --> 00:07:15,750 Het minst verdacht is dan interesse tonen. 115 00:07:15,750 --> 00:07:17,625 En dat gaan we doen. 116 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Luister. 117 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Wij zijn klaar met tellen. 118 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Er was een vroeger en er is een nu. 119 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Er is maar één uitweg. 120 00:07:53,000 --> 00:07:57,791 Doe wat je wil, maar ik doe of ik al dood ben. 121 00:07:58,833 --> 00:08:00,750 Van daaruit ga ik verder. 122 00:08:00,750 --> 00:08:03,625 We hoeven de nachtdienst niet te waarschuwen. 123 00:08:03,625 --> 00:08:06,250 Die horen het binnenkort toch wel. 124 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Zet 'm op. 125 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Nieuwe protocol-aankondiging. 126 00:08:22,916 --> 00:08:28,041 Alle luchtbrugtransfers verlopen met Programma Aan en in volledige stilte. 127 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Diensten die niet meewerken, gaan collectief gestraft worden. 128 00:08:32,958 --> 00:08:36,208 Programma aan. 129 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Draaien. 130 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 Klaar? 131 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Dr. Mullmoy, we weten niet wat we moeten doen. 132 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Ze heeft haar medicijnen nodig, maar ze verstopt ze nu. 133 00:09:27,083 --> 00:09:29,333 En als ik aan haar vraag waar ze mee bezig is... 134 00:09:29,333 --> 00:09:31,250 ...zegt ze dat ze niet meer eet door die pillen... 135 00:09:31,250 --> 00:09:34,000 ...en dat ze liever eet dan dat ze naar u luistert. 136 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Waar is ze nu? 137 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 Daar. - Begrepen. 138 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Ik ben hier eerder geweest. 30 jaar geleden. 139 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Ik was net weg uit Chandrila. 140 00:09:49,333 --> 00:09:52,125 Mijn baas dacht dat ik het leuk zou vinden om te zien. 141 00:09:52,125 --> 00:09:53,375 Is er veel veranderd? 142 00:09:54,083 --> 00:09:57,500 Ik zou het niet weten. Ik heb niet opgelet. 143 00:09:57,500 --> 00:10:00,666 Ik dacht vast vaker terug te komen. 144 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Het is staatseigendom. 145 00:10:02,000 --> 00:10:05,916 De interieurregels zijn streng. We mogen niet veel veranderen. 146 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Het is een beetje gedateerd. 147 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Ik hou van modern. 148 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Ik weet dat het smakeloos en afgezaagd is... 149 00:10:15,291 --> 00:10:19,541 ...maar een van de luxes van rijken is bevrijd zijn van andermans mening. 150 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 U hebt uw punt gemaakt. 151 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Iedereen zei al dat u recht voor z'n raap was. 152 00:10:25,000 --> 00:10:27,333 De senator heeft veel verplichtingen. 153 00:10:27,333 --> 00:10:29,750 Ze heeft haar tijd uitstekend leren indelen. 154 00:10:30,791 --> 00:10:36,833 Ik hou ervan als de zaken duidelijk zijn, maar vraag me altijd af wat erachter zit. 155 00:10:36,833 --> 00:10:40,416 Uw nieuwsgierigheid is u gunstig gezind geweest. 156 00:10:40,416 --> 00:10:43,833 Ik heb uw man meerdere malen ontmoet. - Dat geloof ik graag. 157 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Ik vermoed dat we die kant niet opgaan in dit gesprek. 158 00:10:48,625 --> 00:10:50,083 Inderdaad. 159 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Veel culturen waarderen de duidelijkheid van het huwelijk op Chandrila niet. 160 00:10:54,750 --> 00:10:57,666 Zelfs onze eigen mensen zijn zo nu en dan in de war. 161 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Grenzen kunnen bevrijdend werken. 162 00:11:00,583 --> 00:11:02,208 De oude manieren zijn waardevol. 163 00:11:02,916 --> 00:11:05,291 Mooi. Dan begrijpen we elkaar. 164 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Dus u bent op zoek naar een flexibele banksituatie? 165 00:11:10,791 --> 00:11:13,083 Dit hebben we al besproken, Davo. 166 00:11:14,083 --> 00:11:16,125 Ik wil het graag uit haar mond horen. 167 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Ja. 168 00:11:21,041 --> 00:11:25,291 We zoeken naar alternatieve financieringen voor onze stichting. 169 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 Zoals Tay u ongetwijfeld al verteld heeft... 170 00:11:28,666 --> 00:11:30,750 ...hebben we een schaal bereikt... 171 00:11:30,750 --> 00:11:33,041 ...voor een grote verscheidenheid aan transacties... 172 00:11:33,041 --> 00:11:37,791 ...die externe observatie onmogelijk maken. 173 00:11:37,791 --> 00:11:39,500 Ja, dat is mij verteld. 174 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Maar het is jammer dat mensen zoals u... 175 00:11:44,125 --> 00:11:46,166 ...met onberispelijke reputaties... 176 00:11:46,166 --> 00:11:51,125 ...vinden dat ze door te profiteren, een bezoedelde naam krijgen. 177 00:11:51,125 --> 00:11:52,458 Het geld is van u. 178 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Familiefortuin is iets om trots op te zijn. 179 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Je moet ermee kunnen doen wat je wil terwijl je privacy intact blijft. 180 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 De nieuwe bepalingen van het Keizerrijk, zonder consultatie van de senaat... 181 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 ...zijn zowel onhandelbaar als vermijdbaar. 182 00:12:06,625 --> 00:12:09,541 Ze hebben er een spel van gemaakt en wij spelen ermee. 183 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Bij ons gaat het om een charitatief fonds. 184 00:12:13,166 --> 00:12:14,291 Dat is mij verteld. 185 00:12:16,250 --> 00:12:19,000 Wat kost het? - Mijn vergoeding? 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,833 We vermoeden een percentage van de overgemaakte fondsen. 187 00:12:21,833 --> 00:12:25,583 Ik wil geen vergoeding. Geld betekent niet veel meer voor me. 188 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Charitatief, zei u? 189 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 Ik sta er op. - En ik weiger. 190 00:12:31,916 --> 00:12:36,041 Vat dit niet verkeerd op, maar ik sta liever niet bij iemand in het krijt. 191 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 Ik betaal veel liever voor uw moeite. 192 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 Wat ongemak kan de prijs zijn om zaken te doen. 193 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Laat maar horen. 194 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Ik zou graag nog eens uitgenodigd worden. 195 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 Ik wil hier nog minstens één keer terugkomen. 196 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Dat kunnen we vast regelen. 197 00:12:59,875 --> 00:13:03,458 Ik heb een zoon van 14. Ik wil hem graag meenemen. 198 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 Dat meent u niet. 199 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 Ik vraag niet om een verloving. - Wat dan wel? 200 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 Een introductie. 201 00:13:14,833 --> 00:13:17,291 Uw dochter is 13. Ze zal snel meerderjarig zijn. 202 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Twee jonge mensen. 203 00:13:18,958 --> 00:13:21,666 Aantrekkelijke en bevoorrechte burgers van Chandrila. 204 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 Waarom denkt u dat ik achter die traditie sta? 205 00:13:26,083 --> 00:13:31,500 Onze positie bepaalt soms voor ons, vindt u ook niet, senator? 206 00:13:31,500 --> 00:13:35,250 En geen van ons leidt een leven zonder gebrek aan overeenstemming. 207 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Is dat het enige wat u te bieden heeft? 208 00:13:39,625 --> 00:13:42,375 Ik ben bang van wel. - Tay begeleidt u naar buiten. 209 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Natuurlijk. 210 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 Het is veel om over na te denken. - Ik denk er niet aan. 211 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 Dat is de eerste onwaarheid van u vandaag. 212 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Het was me een genoegen. 213 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Er stond een teken op de fontein. 214 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Kan van alles zijn. 215 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 Dat dacht ik ook, dus liep ik naar de trap. 216 00:14:30,583 --> 00:14:33,541 De rail was weg. Helemaal weg. Sinds kort. 217 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Hij wil een ontmoeting, persoonlijk. 218 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Daar gaat m'n dag. 219 00:14:39,208 --> 00:14:42,000 Het bevalt me niks. De timing bevalt me niet. 220 00:14:42,000 --> 00:14:43,750 Jou bevalt nooit iets. 221 00:14:43,750 --> 00:14:45,541 Laat mij gaan. 222 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 Dan kun jij met de Fondor naar een veilige plek. 223 00:14:48,083 --> 00:14:51,416 Dat gaat niet gebeuren. Je verdoet je tijd. 224 00:14:52,625 --> 00:14:56,583 Het is een jaar geleden. Het verbaast me dat hij zo lang gewacht heeft. 225 00:14:56,583 --> 00:15:01,000 En als het een valstrik is? - Als dat zo is, dan hebben we al verloren. 226 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Handen weg. 227 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Gaan we dit echt doen? 228 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 Doe je nog mee? - Ik wil hier weg. 229 00:15:10,625 --> 00:15:14,250 Ik ben dood. Ik doe of ik dood ben. 230 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Niet sterven zonder verzet. 231 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 Maar één uitweg. 232 00:15:22,500 --> 00:15:23,666 Kom op. 233 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Doorwerken. 234 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Kom op. 235 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Sneller. 236 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Momenteel lig ik twee racks achter. 237 00:15:45,500 --> 00:15:51,208 En wij gaan de dienst niet zo beëindigen. 238 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Staan blijven. 239 00:16:06,458 --> 00:16:09,958 Programma aan. Handen op je hoofd. Voor je kijken. Voeten op de vloer. 240 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Doorgaan. 241 00:16:18,041 --> 00:16:18,875 Kom op. 242 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Stap naar voren. Stop. 243 00:16:27,291 --> 00:16:30,625 Een stroomstaaf. Als ik hem moet gebruiken, dan merk je het wel. 244 00:16:30,625 --> 00:16:32,333 Check op 3. 245 00:16:32,333 --> 00:16:34,083 Doe dat nu. - We liggen achter. 246 00:16:34,083 --> 00:16:36,041 Ingerukt. - Ga maar. 247 00:16:36,041 --> 00:16:37,416 Ik zei: Voor je kijken. 248 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Waar is hij? 249 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 Kijken ze wel? - Rustig. 250 00:16:41,333 --> 00:16:43,750 Hoe dan? - Jij was toch al dood? 251 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Nieuwe man op 5-2-D, verzoek om opheffing. 252 00:17:01,208 --> 00:17:02,625 Hoe ziet het er daar uit? 253 00:17:02,625 --> 00:17:04,375 Begrepen, komt eraan. 254 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Prima. 255 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Oké, nu. 256 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 Programma aan. 257 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 Programma aan. 258 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 Nieuwe man op de vloer. Blijf op je positie. 259 00:18:43,500 --> 00:18:45,291 Nieuwe op de vloer. 260 00:18:45,291 --> 00:18:47,083 Posities houden. 261 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Lift ingeschakeld. 262 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 Wat zei jij? - Ik zei niks. 263 00:19:07,458 --> 00:19:09,708 Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan nu. 264 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 Jij begon... 265 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Jullie daar, programma aan. 266 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 Jullie daar, programma aan. 267 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Wat gebeurt er? 268 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Nu. 269 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Wat gebeurt daar? 270 00:19:33,000 --> 00:19:34,791 Ga. 271 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 Ga weg daar. - Wat doe je? 272 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 Kom op, help ze. 273 00:19:56,083 --> 00:19:57,666 Aanvallen. 274 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Zet de vloer aan. 275 00:20:25,666 --> 00:20:27,291 Op de tafels. 276 00:20:27,291 --> 00:20:30,875 Ga op de tafels staan. 277 00:20:30,875 --> 00:20:32,000 Zet de vloer aan. 278 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Aanvallen. 279 00:20:56,250 --> 00:21:00,125 Er zijn problemen op 5-2-D. Ik herhaal... 280 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Nee. Xaul. 281 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 Ze zijn uitgeschakeld. 282 00:21:27,333 --> 00:21:29,458 Kom op, klimmen. 283 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 We zijn binnen. 284 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Geef me je hand. 285 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 Goed zo. 286 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Hebbes. 287 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 Hé, zag je dat? 288 00:22:04,291 --> 00:22:06,541 Wat is dat? - Waar komt dat vandaan? 289 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Geef door. 290 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Opzij. 291 00:22:16,583 --> 00:22:18,958 Kino, schiet op. - We moeten het niveau behouden. 292 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 Laat een ander dat doen. 293 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 Blaas de panelen op. Hou de deuren open. 294 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 Wat gebeurt daar? - Weet ik niet. 295 00:22:27,916 --> 00:22:29,500 Zo te zien een leidingbreuk. 296 00:22:29,500 --> 00:22:31,416 Ik krijg overal waarschuwingen. 297 00:22:31,416 --> 00:22:33,458 Ga op onderzoek uit. 298 00:22:33,458 --> 00:22:35,750 Ga naar 5-2-D. Nu. 299 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 Jemboc. - Taga, kom mee. 300 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Maar één uitweg. Kom op en vecht. 301 00:23:10,166 --> 00:23:11,541 Wat? 302 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 We gaan ervandoor. Doe mee. 303 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Klim. Gebruik wat je hebt. 304 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Kom maar. 305 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Dit is een faciliteits-noodverdordening. 306 00:24:07,250 --> 00:24:11,125 Het programmaprotocol start over 40 seconden. 307 00:24:11,125 --> 00:24:15,333 Afwijkend gedrag of ongehoorzaamheid zal resulteren in activatie. 308 00:24:15,333 --> 00:24:17,791 Begin aftellen. - Aftellen gestart. 309 00:24:17,791 --> 00:24:19,541 Hoelang nog voor het lek gevonden is? 310 00:24:19,541 --> 00:24:22,500 De monteurs wachten tot het veilig is. - Isoleer 5. 311 00:24:22,500 --> 00:24:23,625 Gelockt. 312 00:24:23,625 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Omgeef die met een firewall. 313 00:24:27,125 --> 00:24:29,500 Schakel dat niveau uit met als epicentrum 5-2. 314 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 Te laat. 315 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 Daar is niemand meer. - Jullie mogen hier niet komen. 316 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 Zet uit. - Pardon? 317 00:24:38,208 --> 00:24:39,458 Zet uit. 318 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 Dat kan zo veel betekenen. 319 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Ik zet hem wel uit. 320 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 Weg daar. 321 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Nu. 322 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 Schakel de vloeren uit. Overal. - Doe het. 323 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Nee. 324 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Niet alleen uitzetten. 325 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Schakel de stroom uit. 326 00:25:02,083 --> 00:25:03,583 Dat is allemaal hydro. 327 00:25:03,583 --> 00:25:06,833 Het duurt maanden voor dat weer werkt. 328 00:25:06,833 --> 00:25:08,125 Ik heb ze niet. 329 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Hij heeft de Hydro Gens. 330 00:25:42,791 --> 00:25:44,416 Dat is de reserve stroomtoevoer. 331 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Ga weg daar. 332 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Daarheen. 333 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Ga bij hem staan. 334 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Lopen. 335 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 Programma aan. 336 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Ga je gang. 337 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 338 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Vertel ze wat ze moeten doen. 339 00:26:31,958 --> 00:26:34,208 Jij moet het doen. Kom op, Kino. 340 00:26:35,041 --> 00:26:38,625 Jij doet dit dagelijks. Vertel wat ze moeten doen. 341 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Mijn naam is Kino Loy. 342 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Ik ben de manager dagdienst van niveau 5. 343 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Ik spreek tot jullie vanuit het commandocentrum op niveau 8. 344 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 Wij beheersen momenteel de faciliteit. 345 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Kun je niet beter? 346 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 Hoelang we het volhouden, hoe ver we komen... 347 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 ...hoeveel van ons overleven, is aan ons. 348 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 We hebben alle vloeren gedeactiveerd. 349 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Alle vloeren staan uit. 350 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Waar je ook bent, sta op, stop met werken. 351 00:27:45,458 --> 00:27:50,625 Verlaat je cel, neem de touwtjes in handen en klim. 352 00:27:50,625 --> 00:27:54,875 Ze hebben niet genoeg bewakers en dat weten ze. 353 00:27:54,875 --> 00:27:58,458 Als we wachten tot zij daarachter komen, dan is het te laat. 354 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Een betere kans krijgen we niet. 355 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Ik sterf liever in een gevecht met ze... 356 00:28:10,291 --> 00:28:12,916 ...dan dat ik aan ze toegeef. 357 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 We weten dat ze honderd man op niveau 2 gedood hebben. 358 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 We weten dat ze onze vonnissen bijstellen. 359 00:28:26,041 --> 00:28:30,666 We weten dat niemand van buiten weet wat hier gebeurt. 360 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 En nu weten we dat als ze zeggen dat we vrijkomen... 361 00:28:35,708 --> 00:28:39,916 ...wij overgeplaatst worden naar een andere gevangenis... 362 00:28:39,916 --> 00:28:42,208 ...om daar te sterven. 363 00:28:42,208 --> 00:28:45,541 Maar na vandaag niet meer. 364 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Er is één uitweg. 365 00:28:49,708 --> 00:28:54,583 Het gebouw is nu van ons. 366 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Je moet rennen, klimmen, doden. 367 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Help elkaar. 368 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Als je iemand ziet die verward of verdwaald is... 369 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 ...help 'm dan vooruit... 370 00:29:10,250 --> 00:29:13,416 ...tot we deze plek achter ons hebben gelaten. 371 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 We zijn met 5000. 372 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Als we net zo hard vechten als dat we gewerkt hebben... 373 00:29:22,208 --> 00:29:24,708 ...zijn we snel weer thuis. 374 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 Eén uitweg. 375 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 Eén uitweg. 376 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 Eén uitweg. 377 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Kom mee. 378 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Weg van hier. 379 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Stil. 380 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 Eén uitweg. 381 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Wat er nu ook gebeurt, we hebben het gehaald. 382 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 Wat is er? 383 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Kan niet zwemmen. 384 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 Wat? - Wat zei hij? 385 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Ik kan niet zwemmen. 386 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Als dit een valstrik is, druk dan op 215. 387 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 We hebben privacy. We draaien met grote snelheid. 388 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 Ten eerste, gefeliciteerd. 389 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 Waarmee? - Je dochter. 390 00:32:17,166 --> 00:32:20,250 Gezond. Mooi. Je zal wel blij zijn. 391 00:32:24,791 --> 00:32:26,250 Wil je me daarmee bang maken? 392 00:32:26,250 --> 00:32:29,166 Het is een jaar geleden dat we elkaar gesproken hebben. 393 00:32:29,166 --> 00:32:30,500 Je bent vader geworden. 394 00:32:31,416 --> 00:32:36,416 Dat mag toch best genoemd worden. - Het is niet eerlijk. Dat jij dat weet. 395 00:32:37,458 --> 00:32:39,208 Dat je mij in de gaten houdt. 396 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Hoe denk je dat dat voelt voor mij? 397 00:32:42,875 --> 00:32:45,041 Ik denk constant aan je. 398 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Waarom zijn we hier vanavond, Lonni? 399 00:32:50,625 --> 00:32:54,083 Er is een nieuwe supervisor. Dedra Meero. 400 00:32:54,833 --> 00:32:58,125 Ze concentreert zich op een verdachte die zij Axis noemt. 401 00:32:58,125 --> 00:32:59,958 Ze denkt dat hij een rebellennetwerk opzet. 402 00:32:59,958 --> 00:33:03,500 Ze is in gestolen marine-apparaten gedoken. 403 00:33:03,500 --> 00:33:07,041 En nu is ze bezig met een link naar Aldhani. 404 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 405 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 Er was een incident op Ferrix een paar maanden terug. 406 00:33:12,916 --> 00:33:16,083 Zij denkt dat er een link is. Ze trekt alles ondersteboven. 407 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Ze zoeken een dief en de tussenpersoon. 408 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 Axis. 409 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Partagaz is op haar gesteld. 410 00:33:26,625 --> 00:33:29,416 Dat is mooi. Moedig het aan. 411 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Waarom is dit mooi? 412 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Omdat ze haar tijd verdoet. 413 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 Heb jij niks te maken met Aldhani? 414 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Bijna niets. We werden gevraagd, maar weigerden. 415 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Ze hadden mazzel. Daar gokken wij niet op. 416 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Maar daarom ben je hier niet. 417 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 Ze heeft een piloot gepakt die voor Anto Kreegyr vloog. 418 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 Ze hebben hem bekeerd en een ongeval in scène gezet. 419 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Er is een aanval op handen op de krachtcentrale bij Spellhaus. 420 00:34:04,750 --> 00:34:07,041 Als Kreegyr aanvalt, zullen ze hem opwachten. 421 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 En als hij dat niet doet, dan weten ze dat er iets mis is. 422 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 Ze gaan afgeslacht worden. 423 00:34:13,375 --> 00:34:14,666 Het zijn maar 50 mannen. 424 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 Jij bent veel meer waard. - Je moet ze waarschuwen. 425 00:34:17,791 --> 00:34:20,416 En dan? Alles verknallen? 426 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 We kunnen beter de ISB laten geloven... 427 00:34:23,416 --> 00:34:26,208 ...dat er geen lek is door Kreegyr op te offeren. 428 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Ik doe dit vooral voor jou. 429 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Waarom zijn we hier echt, Lonni? 430 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Ik kan dit niet meer. 431 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Ik ben vader geworden. 432 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 Ik had geen idee hoe dat zou zijn. 433 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 We hebben een eed afgelegd. 434 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Ik geef je Dedra Meero. 435 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Ik geef je Spellhaus. 436 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 Ik waarschuw je voor Ferrix. Ik kom mijn eed na. 437 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Ik ben daar zes jaar werkzaam geweest. 438 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Ik ben opgeklommen. 439 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Alleen. 440 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 En wat was je plan? 441 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Een grote mand met cadeautjes voor me als vaarwelgeschenk? 442 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 Wat wilde je de ISB gaan vertellen? 443 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 M'n gezondheid. 444 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 De familie van m'n vrouw heeft een importbedrijf. 445 00:35:44,833 --> 00:35:48,083 Zelfs terwijl je het zegt, weet je dat het niet kan. 446 00:35:49,333 --> 00:35:52,250 We kunnen je niet laten gaan. We kunnen je niet missen. 447 00:35:52,875 --> 00:35:56,125 We hebben je te lang getraind. En ja, je deed het alleen... 448 00:35:57,166 --> 00:36:01,833 ...maar je carrière heeft geprofiteerd van de informatie die wij je verschaften. 449 00:36:01,833 --> 00:36:03,708 Informatie die me duur kwam te staan. 450 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Je houdt van je dochter. 451 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Kreegyrs mannen zullen omkomen, zodat zij haar vader houdt. 452 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Je zit vast, Lonni. 453 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 Het is niet leuk om te zeggen, maar je gaat nergens heen. 454 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 Mijn opoffering? 455 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 Die betekent helemaal niks voor je, hè? 456 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Ik zei dat ik constant aan je denk en dat is ook zo. 457 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Jouw investering in de Opstand is groots. 458 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 Een dubbelleven? Elke dag presteren? 459 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 De stress die daarbij komt kijken? 460 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 We hebben helden nodig, en jij bent er een. 461 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 En wat offer jij op? 462 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Rust. 463 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Vriendelijkheid. Verwantschap. 464 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Liefde. 465 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Mijn kans op innerlijke rust. 466 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Mijn geest is een zonloze ruimte. 467 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Ik deel mijn dromen met geesten. 468 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Ik ontwaak elke dag met een vergelijking van 15 jaar geleden... 469 00:37:17,791 --> 00:37:21,875 ...die maar één uitkomst heeft: Ik ben verdoemd om wat ik doe. 470 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Mijn woede, mijn ego, mijn onwelwillendheid om op te geven... 471 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 ...mijn begeerte om te vechten. 472 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 Het is een pad waarvan ik niet kan ontsnappen. 473 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Ik wilde een redder te zijn, zonder rekening te houden met wat het kost. 474 00:37:34,500 --> 00:37:38,666 En toen ik naar beneden keek, was de grond onder m'n voeten verdwenen. 475 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Wat is mijn offer? 476 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Ik moet de instrumenten van m'n vijand gebruiken om ze te verslaan. 477 00:37:46,750 --> 00:37:49,416 Ik verkwansel mijn fatsoen voor de toekomst van een ander. 478 00:37:49,416 --> 00:37:53,583 Ik verkwansel mijn leven voor een zonsopgang die ik nooit mee zal maken. 479 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 En het ego dat dit gevecht begon, zal nooit een spiegel hebben... 480 00:37:58,583 --> 00:38:01,833 ...noch een publiek of een sprankje dankbaarheid. 481 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 Dus wat heb ik opgeofferd? 482 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Alles. 483 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Jij blijft bij mij, Lonni. 484 00:38:19,666 --> 00:38:22,250 Ik heb alle helden nodig, die ik kan krijgen. 485 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Vertaling: Frank Bovelander