1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Algo está errado no Dois.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
Algo está muito errado no Dois.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Olhe para mim.
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
Leva uma semana
para uma palavra chegar até aqui.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
E está em pânico com alguma coisa
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
que está acontecendo
do outro lado do prédio!
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
ANTERIORMENTE EM
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
Acha que eles estão ouvindo?
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
Como se você soubesse.
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
Eu sei do seguinte.
11
00:00:18,500 --> 00:00:19,791
Não precisam se importar.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
Tudo o que eles precisam
é ligar esse piso duas vezes por dia
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
e manter os números rolando.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Preciso de um empréstimo.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Você tem alguém em mente.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
Não é uma lista longa.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
E ainda assim tem medo de dizer quem é.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
Ele não é banqueiro.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
Ele é um bandido.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Sua respiração parece fraca.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
O médico esteve aqui ontem.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Não sabe mesmo onde ele está?
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Novo homem no andar!
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Mantenham as posições!
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Eu tenho uma ideia nova.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- Quero que o conheça.
- Anto Kreegyr?
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
Ele está sondando a central
elétrica Imperial em Spellhaus.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Temos um piloto rebelde sob custódia.
Um do grupo de Anto Kreegyr.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Não achamos que Kreegyr saiba
que ele desapareceu.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
E se manipularmos a nave?
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
O piloto encontrado morto na cabine.
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Façam assim. Prioridade máxima.
Com rapidez e cuidado.
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
Não deixaremos rastros.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
- Não pode salvá-lo?
- Não há nada para salvar.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
Ele teve um derrame fulminante.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
O que aconteceu no Dois?
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Um homem que foi libertado no Quatro
voltou para o Dois no dia seguinte.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
A notícia se espalhou pelo andar,
e então mataram todos eles.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Ninguém sai daqui, não é?
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Agora não.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Não depois disso.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Precisamos ir amanhã.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- Amanhã?
- Você ouviu.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Ir para onde?
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Qualquer lugar.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Mas tem que ser amanhã.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Amanhã.
- Não podemos esperar.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
Nunca teremos uma chance melhor.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Você parece louco.
- Não, me escute.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Eles não têm guardas suficientes,
e sabem disso.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Eles estão com medo.
Neste momento, estão com medo.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
Com medo de quê?
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Acabaram de matar cem homens
para mantê-los quietos.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- Como chamaria isso?
- Eu chamaria isso de poder.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Poder? O poder não entra em pânico.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Cinco mil homens estão prestes a descobrir
que nunca sairão daqui vivos.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Não acha que isso os preocupa lá em cima?
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Seja o que for que fazemos aqui,
é claramente algo que precisam.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Eles não podem
ser surpreendidos novamente.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Nunca teremos menos guardas
do que amanhã. Você sabe disso.
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
No programa.
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Cada dia que esperamos,
eles ficam mais fortes.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
- Seria bom ter um plano.
- Nós temos um plano.
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
O quê? Você, Birnok e Melshi?
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
Não tem tempo para ser burro!
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Vamos!
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
O plano funciona em torno
do homem novo que vão trazer.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
Vão substituir o Ulaf amanhã.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Isso pode não acontecer de novo
até que seja tarde.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Prefiro morrer tentando derrubá-los
a morrer dando a eles o que querem.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Não teremos uma chance melhor.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Tem que ser amanhã.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Programa.
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Equipe Azul, direto para suas celas.
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Keef, onde ele está?
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
Ele está morto.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
Ele não sobreviveu?
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
O que aconteceu?
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
Ele está morto. Não dá para ver?
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,458
- Quem era?
- Ulaf, o velho.
83
00:05:01,458 --> 00:05:02,916
Homem novo amanhã.
84
00:05:02,916 --> 00:05:04,666
O que está acontecendo?
85
00:05:04,666 --> 00:05:06,208
Diga a eles.
86
00:05:06,208 --> 00:05:07,666
Desmaiou no meio da passagem.
87
00:05:07,666 --> 00:05:09,166
- Diga a eles!
- Dizer o quê?
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
O que aconteceu?
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
Um médico veio ajudar.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
Ele não fez muito, não é?
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Kino?
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
Entrem em conformidade imediata
nas instalações,
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
ou começaremos a ativar
os pisos sem aviso prévio.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Keef! O piso!
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
O que está acontecendo?
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
O médico contou o que aconteceu no Dois.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
É verdade, não é?
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Fritaram a ponte inteira.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
É pior do que isso.
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
-É o motivo.
- Fale alto.
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,375
Ele disse que cometeram um erro,
102
00:05:34,375 --> 00:05:36,791
e mandaram de volta um homem
que tinha sido libertado.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,833
- Fritaram dois turnos para abafar.
- Você o ouviu dizer isso?
104
00:05:39,833 --> 00:05:41,625
Como ele saberia?
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Eu não acredito.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Ele é só um médico, nunca diriam...
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
Ninguém vai sair daqui!
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
É verdade.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Os boatos são reais.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
Ele disse que é verdade.
111
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
Não vão nos deixar sair.
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Nunca.
113
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Nós vamos morrer aqui,
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
ou no próximo lugar.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Então vamos voltar para nossas celas,
116
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
e começar a pensar sobre isso.
117
00:06:40,500 --> 00:06:42,083
Os homens de Kreegyr morderam a isca.
118
00:06:42,083 --> 00:06:43,791
Estão pedindo um ponto de desembarque.
119
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- Encontraram?
- Estão rebocando, senhor.
120
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
"Piloto morto. Nave à deriva.
121
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
"Porto de origem desconhecido.
122
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
"Relatório de Resgate
em Kafrene sem resposta, GPE 7000.
123
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
"Operador parece ter congelado após falha
hidráulica na reentrada no hiperespaço."
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
Funcionou.
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Agora nos afastamos e esperamos.
126
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
- Sugestão, senhor?
- Sim.
127
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Acho que não devemos nos afastar.
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
- Prossiga.
- Devemos fazer o que sempre fazemos.
129
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Nave não identificada, piloto morto.
Gostaríamos de olhar, não é?
130
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Vamos supor que Kreegyr esteja atento.
131
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
A coisa menos suspeita a fazer
seria nos interessarmos.
132
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
É exatamente isso que faremos.
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Escutem!
134
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Já chega de contar os turnos.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Existe apenas o antes e o agora.
136
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Só existe uma saída.
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Entendam como quiserem.
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Mas eu vou supor que já estou morto,
139
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
e partir daí.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
Não faz sentido avisar o turno da noite.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
Eles vão ficar sabendo
de uma forma ou de outra em breve.
142
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Vamos fazer isso direito.
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Anúncio de novo protocolo.
144
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Todas as transferências da ponte serão
no programa e em silêncio até novo aviso.
145
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Qualquer mudança que não esteja
em conformidade será punida coletivamente.
146
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
No programa agora.
147
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
No programa!
148
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
E vire.
149
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- Pronto?
- Sim.
150
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Doutor Mullmoy, não sabemos o que fazer.
151
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Ela precisa dos remédios,
ela sabe disso, mas agora os esconde,
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
e quando perguntei
o que ela estava fazendo,
153
00:09:29,333 --> 00:09:31,333
ela disse que os remédios
tiram a fome,
154
00:09:31,333 --> 00:09:34,000
e ela prefere continuar comendo
a obedecer suas ordens.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Certo, onde ela está?
156
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- Fica bem ali.
- Entendido. Obrigado.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Estive aqui uma vez, há 30 anos.
158
00:09:47,875 --> 00:09:49,333
Tinha acabado de deixar Chandrila,
159
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
e meu chefe na época
pensou que eu gostaria de vir.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Mudou muito?
161
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Eu não sei dizer.
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Não prestei atenção suficiente.
163
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Eu pensei que fosse voltar regularmente.
164
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
É propriedade do Estado.
165
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
As regras são rígidas na decoração.
Nossas opções de mudança são limitadas.
166
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
É um pouco antigo, não é?
167
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Eu gosto de coisas novas.
168
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Eu sei que é de mau gosto e clichê,
169
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
mas uma das indulgências da grande riqueza
é ser livre da opinião alheia.
170
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
É um bom argumento.
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Sim. Todo mundo diz
que você é muito direta.
172
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
A Senadora tem muitas obrigações
173
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
e aprendeu a administrar
seu tempo de acordo.
174
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Gosto quando as coisas estão claras.
175
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Porém sempre fico pensando:
o que será que está por vir?
176
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Sua curiosidade foi claramente lucrativa.
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
Encontrei seu marido várias vezes.
178
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
Tenho certeza.
179
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Acho que não é um assunto
que vamos abordar nesta conversa.
180
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Não, não é.
181
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Muitas culturas não apreciam totalmente
a clareza do casamento de Chandrila.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Até nosso próprio povo
às vezes fica confuso.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Os limites podem ser libertadores.
184
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
O jeito antigo tem seu valor.
185
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Ótimo.
186
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Nós nos entendemos.
187
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Então, está buscando uma situação
bancária mais fluida, não é?
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Já discutimos isso, Davo.
189
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Eu gostaria de ouvir dela.
190
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Sim.
191
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Estamos explorando financiamentos
alternativos para nossa fundação.
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
Como Tay sem dúvida já lhe disse,
193
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
atingimos uma escala
em nossas participações
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
que permite que uma grande
variedade de transações
195
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
seja agrupada de forma que a observação
externa fique impossibilitada.
196
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Sim, eu fui informada.
197
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
O que é lamentável
é que pessoas como você,
198
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
de reputação imaculada,
199
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
às vezes sentem que,
ao aproveitar a oportunidade,
200
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
ficam de alguma forma manchadas.
201
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
O dinheiro é seu.
202
00:11:53,166 --> 00:11:55,041
A riqueza da família
é motivo de orgulho,
203
00:11:55,041 --> 00:11:58,708
e você deve poder usá-la como quiser
com sua privacidade intacta.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Os novos regulamentos do Império, feitos
sem consulta ao Senado, devo acrescentar,
205
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
são tão complicados quanto evitáveis.
206
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
Eles fizeram disso um jogo
e nós sabemos jogar.
207
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Estamos estabelecendo
um fundo de caridade.
208
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Foi o que me disseram.
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- Quanto vai custar?
- Minha taxa?
210
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Presumimos que seja
uma porcentagem dos fundos transferidos.
211
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
Eu não cobraria uma taxa.
212
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Dinheiro significa muito pouco
para mim hoje.
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Caridade, não é?
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Eu insisto.
- E eu recuso.
215
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Por favor, não se ofenda,
prefiro não dever nenhum favor.
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Eu ficaria mais confortável
pagando pelo seu serviço.
217
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
Uma gota de desconforto
pode ser o preço de fazer negócios.
218
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Pois então fale.
219
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Gostaria de um convite para retornar.
220
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Eu gostaria de voltar aqui
ao menos uma vez.
221
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Tenho certeza de que é algo
que pode ser arranjado.
222
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Tenho um filho de 14 anos.
223
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Eu gostaria de trazê-lo comigo.
224
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
Não pode estar falando sério.
225
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- Não estou pedindo noivado.
- Então do que estamos falando?
226
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
Uma apresentação.
227
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Sua filha tem 13 anos.
Logo atingirá a maioridade.
228
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Dois jovens.
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Cidadãos atraentes
e privilegiados de Chandrila.
230
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
O que faz você pensar
que eu aprovo essa tradição?
231
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
Nossa posição às vezes toma decisões
por nós, não acha, Senadora?
232
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Nenhum de nós viveu uma vida
que encoraja o inconformismo.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Essa é sua única oferta?
234
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Temo que sim.
235
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay o acompanhará.
236
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
É claro.
237
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
-É muito para pensar.
- Eu não estou pensando nisso.
238
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
Essa foi a primeira vez
que não disse a verdade.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Foi um prazer.
240
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Havia uma marca na fonte.
241
00:14:25,000 --> 00:14:26,041
Pode ser qualquer coisa.
242
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
Foi o que pensei,
então fui até as escadas.
243
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
O corrimão não está lá.
244
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Retirada completa. Recente.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Ele quer um encontro, cara a cara.
246
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
Lá se vai o meu dia.
247
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Não gostei disso.
248
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Não agora, não gostei do momento.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Você não gosta de nada.
250
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
No mínimo, precisa me deixar ir.
251
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Pegue o Fondor, vá para um lugar seguro
e eu cuido disso.
252
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Você sabe que isso não vai acontecer.
253
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Pare de perder tempo.
254
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
Já faz um ano.
255
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Estou surpreso
que ele tenha esperado tanto.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
E se for uma armadilha?
257
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Se for uma armadilha, nós já perdemos.
258
00:15:03,333 --> 00:15:04,250
Cuidado com as mãos.
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Vamos realmente fazer isso?
260
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- Você ainda está de acordo?
- Quero sair. Não importa como.
261
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Eu estou morto. Estou morto.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
- Ei, ei, ei!
- Estou fingindo estar morto.
263
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Não morra até ter lutado.
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
Uma saída.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
Vamos!
266
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Em movimento!
267
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Vamos!
268
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Rápido.
269
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Agora, estamos duas prateleiras atrás!
270
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
E não vamos encerrar
nosso turno desse jeito!
271
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Pare aí mesmo.
272
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
No programa. Mãos na cabeça.
Olhos para frente. Pés no solo.
273
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Em movimento!
274
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
Vamos, vamos.
275
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Vamos!
276
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Um passo à frente. Pare aqui.
277
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Vara de choque.
278
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Se eu tiver que usar isto,
não vai esquecer, entendeu?
279
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Devemos checar o Três.
280
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
- Faça isso agora.
- Já estamos atrasados.
281
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- Saindo.
- Liberado.
282
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Eu mandei olhar pra frente.
283
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Onde ele está?
284
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Eles estão vigiando?
- Se acalme.
285
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
- Como?
- Achei que você já estava morto.
286
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Homem novo pronto no 5-2-D,
solicitando substituição na unidade.
287
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
Como está a situação por lá?
288
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Entendido, chegando.
289
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Parece boa.
290
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Beleza, vai.
291
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
No programa.
292
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
No programa.
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Homem novo no andar.
Todos mantenham as posições.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
Homem novo no andar!
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Mantenham as posições!
296
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
Elevador acionado.
297
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- O que você falou?
- Eu não falei nada.
298
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Se quer falar alguma coisa, fale agora.
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Você começou...
300
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Ei! Vocês, de volta ao programa!
301
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
Vocês, de volta ao programa!
302
00:19:18,583 --> 00:19:20,625
Voltem ao programa!
303
00:19:23,500 --> 00:19:25,125
O que está acontecendo? O que é isso?
304
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Agora!
305
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
O que está acontecendo lá fora?
306
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Vai! Vai!
307
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- Saia da frente.
- O que você está fazendo?
308
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- Vamos! Ajude-os!
- Vamos!
309
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Ataquem!
310
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Ligue o piso! Ligue o piso!
311
00:20:25,666 --> 00:20:30,875
Subam nas mesas! Subam nas mesas!
312
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Ligue o piso!
313
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Fale comigo!
314
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Certo, você está bem?
315
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- Você está bem? Você está bem?
- Eu estou bem.
316
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Ataquem!
317
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Temos uma situação no 5-2-D.
318
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Repito, temos uma situação...
319
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Não! Xaul!
320
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
Ei!
321
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
Eles já eram!
322
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Vamos! Subam!
323
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Entramos!
324
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Certo.
325
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Me dê a mão.
326
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
É isso. Vai.
327
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Entendi.
328
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- Ei, você viu isso?
- Sim, espera.
329
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
O que é isso?
330
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
De onde é que está vindo?
331
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Entregue.
332
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Sai!
333
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- Kino, vamos!
- Temos que proteger o nível!
334
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- Outra pessoa faz isso.
- Vai! Vai!
335
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Explodam os consoles!
336
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Mantenham as portas abertas!
337
00:22:25,583 --> 00:22:28,000
- O que está acontecendo lá embaixo?
- Não sei...
338
00:22:28,000 --> 00:22:29,500
Estou vendo um vazamento de água.
339
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
Tenho avisos de serviço em cada painel.
340
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Vá até lá e confira. Agora.
341
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Confira o 5-2-D. Agora!
342
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Vamos lá. Certo.
343
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
Vai, vai.
344
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- Jemboc!
- Taga, ande, vamos!
345
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Vamos lá!
346
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
- Aqui.
- Vamos. Entre. Vamos.
347
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Vão! Vão! Vão!
348
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
Uma saída!
349
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Vamos lutar!
350
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
O quê?
351
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Vamos.
352
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Vamos sair! Venham conosco!
353
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Subam! Usem o que puderem!
354
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Vão!
355
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Este é um aviso de emergência
para as instalações.
356
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
O protocolo de programa completo
começará em 40 segundos.
357
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Qualquer desvio ou descumprimento
resultará na ativação por unidade.
358
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Comece a contagem.
359
00:24:16,583 --> 00:24:17,583
Contagem iniciada.
360
00:24:17,583 --> 00:24:19,666
Quanto tempo para rastrear
o vazamento de água?
361
00:24:19,666 --> 00:24:22,500
- Os técnicos estão esperando segurança.
- Isole o Cinco.
362
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Isolado.
363
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3, 5-6.
Liguem todos os pisos ao redor deles.
364
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Fritem todo o nível.
Com epicentro no 5-2.
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Tarde demais.
366
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Não há mais ninguém lá.
- Você não deveria estar aqui.
367
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Desligue.
- Como é que é?
368
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Desligue isso!
369
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Pode significar tantas coisas.
370
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Eu vou desligar.
371
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
Afaste-se.
372
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Agora!
373
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Desligue os pisos. Todos eles.
- Faça isso.
374
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Não.
375
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Não vai só desligar.
376
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Corte a energia.
377
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
É hidroelétrico.
378
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Uma vez desligado, levará meses
para colocar em funcionamento...
379
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
Eu não tenho.
380
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Ele tem as autorizações.
381
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Essa é a fonte de energia reserva.
382
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Saia daí.
383
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Fica aqui.
384
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Vai com ele.
385
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Anda!
386
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
No programa! Agora!
387
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
É com você.
388
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino.
389
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Diga a eles o que fazer.
390
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Tem que ser você.
391
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Vamos, Kino.
392
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Você faz isso todos os dias.
393
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Diga o que eles têm que fazer.
394
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Meu nome é Kino Loy.
395
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Sou o gerente do turno diurno
no Nível Cinco.
396
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Estou falando com vocês
do centro de comando no Nível Oito.
397
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
Estamos, neste momento,
no controle da instalação.
398
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Isso é o melhor que consegue fazer?
399
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
Quanto aguentaremos, até onde chegaremos,
400
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
quantos de nós conseguirão,
tudo isso agora depende de nós.
401
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Nós desativamos
todos os andares da instalação.
402
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Todos os pisos estão frios.
403
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Onde quer que vocês estejam agora,
levantem-se, parem o trabalho.
404
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Saiam de suas celas,
assumam o comando e comecem a subir.
405
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
Eles não têm guardas suficientes
e sabem disso.
406
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Se esperarmos até que resolvam isso,
407
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
será tarde demais.
408
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Nós nunca teremos
uma chance melhor do que esta
409
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
e "prefiro morrer tentando derrubá-los
410
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
"a morrer dando a eles o que querem".
411
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Sabemos que eles fritaram
cem homens no Nível Dois.
412
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Sabemos que eles estão inventando
nossas sentenças à medida que avançamos.
413
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Sabemos que ninguém lá fora
sabe o que está acontecendo aqui.
414
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
E agora sabemos que,
quando eles dizem que seremos soltos,
415
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
seremos transferidos
para alguma outra prisão
416
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
para morrer, e isso termina hoje!
417
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Porque existe uma saída.
418
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
Neste momento, o prédio é nosso.
419
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Vocês precisam correr, subir, matar!
420
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Ajudar uns aos outros.
421
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Se virem alguém que esteja confuso,
alguém que esteja perdido,
422
00:29:08,500 --> 00:29:10,583
o ponham em movimento
e o mantenham em movimento
423
00:29:10,583 --> 00:29:13,416
até deixarmos este lugar para trás.
424
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Somos 5.000.
425
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Se pudermos lutar
metade do que temos trabalhado,
426
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
estaremos em casa em pouco tempo.
427
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
Uma saída!
428
00:29:28,625 --> 00:29:30,500
Uma saída!
429
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
Uma saída!
430
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
- Uma saída! Uma saída! Uma saída...
- Uma saída! Uma saída!
431
00:29:38,416 --> 00:29:41,916
Uma saída! Uma saída! Uma saída...
432
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Vamos!
433
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Vamos sair daqui!
434
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Quietos.
435
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
Uma saída!
436
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Aconteça o que acontecer, nós conseguimos!
437
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
O que foi?
438
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Não sei nadar.
439
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
- O quê?
- O que ele disse?
440
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Eu não sei nadar!
441
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Se for uma armadilha,
digite 215 nos botões.
442
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Teremos privacidade.
443
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Virá no modo expresso.
444
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
Antes de mais nada, parabéns.
445
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- Pelo quê?
- Sua filha.
446
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Saudável. Linda.
Você deve estar satisfeito.
447
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Isso deveria me assustar?
448
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
Faz um ano
que tivemos a chance de conversar.
449
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Você se tornou pai.
450
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- Não vale a pena mencionar?
- Não é justo.
451
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Você sabe de tudo.
452
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Tem me vigiado.
453
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Já pensou como seria estar no meu lugar?
454
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Eu penso em você constantemente.
455
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
Por que estamos aqui esta noite, Lonni?
456
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Há uma nova supervisora em ascensão.
457
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
458
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Está focada em um suspeito
que ela chama de Eixo.
459
00:32:58,125 --> 00:33:00,041
Acha que ele está construindo
uma rede rebelde.
460
00:33:00,041 --> 00:33:03,500
Ela começou a investigar
o equipamento naval Imperial roubado
461
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
e agora está procurando
uma ligação com Aldhani.
462
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
463
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
Houve um incidente
em Ferrix há alguns meses.
464
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Ela acha que há uma ligação.
Ela está vasculhando tudo sem parar.
465
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Eles estão procurando
um ladrão e o intermediário.
466
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
"Eixo."
467
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Ela está atraindo interesse.
Partagaz gosta dela.
468
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Isso é bom.
469
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Incentive isso.
470
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
Por que isso é bom?
471
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Porque ela está perdendo tempo.
472
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
Você não teve nada a ver com Aldhani?
473
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Bom, quase nada.
Fomos convidados, mas recusamos.
474
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Eles tiveram sorte.
Nós não apostamos na sorte.
475
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Mas não é por isso
que você está aqui.
476
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
Ela acabou de capturar um piloto rebelde
com suprimentos para Anto Kreegyr.
477
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
Eles o interrogaram imediatamente
e forjaram um acidente.
478
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Sabemos que há um ataque planejado
na usina de Spellhaus.
479
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Se Kreegyr atacar, estarão esperando.
480
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
E se ele não atacar,
eles saberão que algo está errado.
481
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
Serão massacrados.
482
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
São 50 homens.
483
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- Você vale mais do que isso.
- Você tem que avisá-los.
484
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
Para quê?
485
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Para estragar tudo?
486
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
A melhor maneira de tranquilizar o BSI
487
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
de que não há vazamento na segurança
é sacrificando Kreegyr.
488
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Estou fazendo isso por você
antes de qualquer coisa.
489
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Diga a verdade:
por que estamos aqui, Lonni?
490
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Eu não posso mais fazer isso.
491
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Eu sou pai agora.
492
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
Eu não tinha ideia de como seria.
493
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Fizemos um juramento.
494
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Estou dando a Dedra Meero.
495
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Estou dando Spellhaus.
496
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Estou avisando sobre Ferrix.
Estou honrando meu juramento.
497
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Eu tenho trabalhado lá há seis anos.
498
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Subindo na hierarquia.
499
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Sozinho.
500
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Então, qual é o seu plano?
501
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Me dar uma cesta de guloseimas
como um presente de despedida?
502
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
O que planeja alegar ao BSI?
503
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
A minha saúde.
504
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
A família da minha esposa
tem um negócio de importação.
505
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Mesmo quando diz as palavras,
sabe que é impossível.
506
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Você não pode ir, Lonni.
507
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Não podemos dispensá-lo.
508
00:35:52,833 --> 00:35:54,541
Estamos preparando você há muito tempo.
509
00:35:54,541 --> 00:35:56,125
E sim, você esteve sozinho,
510
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
mas sua carreira cresceu muito
com as informações que fornecemos.
511
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Informações que me custaram caro.
512
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Você ama sua filha.
513
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Os homens de Kreegyr vão morrer
para garantir que ela tenha um pai.
514
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Você não tem saída, Lonni.
515
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
Não gosto de dizer isso,
mas você não vai a lugar nenhum.
516
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
Meu sacrifício...
517
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
não significa nada para você, não é?
518
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Eu disse que penso em você
constantemente, e é verdade.
519
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Sua dedicação à Rebelião é extraordinária.
520
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Uma vida dupla?
Todo dia uma representação?
521
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
O estresse disso?
522
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Precisamos de heróis, Lonni,
e você é um deles.
523
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
E o que você sacrifica?
524
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Calma.
525
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Gentileza. Parentesco.
526
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Amor.
527
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
Desisti de ter paz interior.
528
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Fiz da minha mente um espaço sem sol.
529
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Eu compartilho meus sonhos com fantasmas.
530
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Eu acordo todos os dias com uma equação
que escrevi 15 anos atrás
531
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
da qual só há uma conclusão.
Estou condenado pelo que faço.
532
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Minha raiva, meu ego,
minha falta de vontade de ceder,
533
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
minha ânsia de lutar,
534
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
me colocaram em um caminho
do qual não há escapatória.
535
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Eu ansiava por ser um salvador
contra a injustiça sem contemplar o custo,
536
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
e, quando olhei para baixo,
537
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
não havia mais chão sob meus pés.
538
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Qual é o meu sacrifício?
539
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Estou condenado a usar as ferramentas
do meu inimigo para derrotá-lo.
540
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Destruo minha decência
pelo futuro de outra pessoa.
541
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Eu destruo minha vida para criar
um nascer do sol que sei que nunca verei.
542
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
E o ego que deu início a essa luta
nunca terá um espelho,
543
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
uma plateia ou a luz da gratidão.
544
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
Então o que eu sacrifico?
545
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Tudo!
546
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Você vai ficar comigo, Lonni.
547
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Preciso de todos os heróis
que eu conseguir.
548
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Legendas: Marya Bravo