1
00:00:01,791 --> 00:00:03,166
Ceva nu e bine la nivelul doi.
2
00:00:03,166 --> 00:00:04,625
E ceva de rău la nivelul doi.
3
00:00:05,500 --> 00:00:06,333
Uită-te la mine!
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,041
E nevoie de o săptămână
să ajungă un cuvânt aici.
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,541
Vă panicați în legătură cu ceva
6
00:00:10,541 --> 00:00:12,791
ce se petrece
de cealaltă parte a clădirii.
7
00:00:12,791 --> 00:00:14,458
ANTERIOR ÎN ANDOR
8
00:00:14,458 --> 00:00:15,791
Crezi că ne ascultă?
9
00:00:15,791 --> 00:00:17,083
De parcă știi tu.
10
00:00:17,083 --> 00:00:18,583
Știu asta.
11
00:00:18,583 --> 00:00:19,791
Nu trebuie să le pese.
12
00:00:19,791 --> 00:00:22,625
N-au nevoie decât să activeze
podeaua asta de două ori pe zi
13
00:00:22,625 --> 00:00:24,750
și să mențină productivitatea.
14
00:00:24,750 --> 00:00:25,875
Am nevoie de un împrumut.
15
00:00:25,875 --> 00:00:27,791
Ai pe cineva în minte.
16
00:00:27,791 --> 00:00:29,000
Nu e o listă lungă.
17
00:00:29,000 --> 00:00:30,750
Și, totuși, ți-e frică să spui cine e.
18
00:00:31,583 --> 00:00:32,666
Davo Sculdun.
19
00:00:32,666 --> 00:00:33,958
Nu e bancher.
20
00:00:34,708 --> 00:00:35,708
E un escroc.
21
00:00:37,166 --> 00:00:38,583
Ai respirația slabă.
22
00:00:38,583 --> 00:00:40,166
A venit ieri doctorul aici.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,750
Chiar nu știi unde este?
24
00:00:44,833 --> 00:00:46,291
Om nou la nivel!
25
00:00:47,875 --> 00:00:48,875
Mențineți pozițiile!
26
00:00:48,875 --> 00:00:50,500
Am o nouă idee.
27
00:00:54,375 --> 00:00:55,375
Anto Kreegyr.
28
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
- Vreau să-l întâlnești.
- Anto Kreegyr?
29
00:00:57,208 --> 00:01:00,291
A cercetat centrala electrică imperială
de la Spellhaus.
30
00:01:00,291 --> 00:01:03,375
Avem un pilot rebel în custodie.
Din grupul lui Anto Kreegyr.
31
00:01:03,375 --> 00:01:05,666
Credem că Kreegyr n-a aflat încă.
32
00:01:05,666 --> 00:01:07,000
Dacă am strica nava?
33
00:01:07,000 --> 00:01:08,958
Să fie găsit pilotul mort în cabină.
34
00:01:08,958 --> 00:01:11,916
Așa să faceți. Cu prioritate maximă!
Rapid și cu atenție!
35
00:01:11,916 --> 00:01:13,416
Nu lăsăm nicio urmă.
36
00:01:13,416 --> 00:01:16,375
- Ce, nu-l poți salva?
- Nu este nimic de salvat.
37
00:01:17,500 --> 00:01:19,083
A avut un accident vascular cerebral.
38
00:01:20,750 --> 00:01:22,833
Ce s-a întâmplat la nivelul doi?
39
00:01:22,833 --> 00:01:26,791
Un om care tocmai fusese eliberat
de pe Patru a ajuns pe Doi a doua zi.
40
00:01:26,791 --> 00:01:29,833
S-a răspândit zvonul pe etaj
și i-au omorât pe toți.
41
00:01:30,583 --> 00:01:32,458
Nu iese nimeni, nu?
42
00:01:32,458 --> 00:01:33,541
Nu acum.
43
00:01:34,291 --> 00:01:35,375
Nu după asta.
44
00:03:09,958 --> 00:03:11,125
Trebuie să plecăm mâine.
45
00:03:12,833 --> 00:03:14,208
- Mâine?
- M-ai auzit.
46
00:03:15,916 --> 00:03:16,750
Unde să mergem?
47
00:03:17,541 --> 00:03:18,500
Oriunde.
48
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Trebuie să fie mâine.
49
00:03:20,500 --> 00:03:22,083
- Mâine.
- Nu putem aștepta.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,625
N-o să avem o șansă mai bună.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,083
- Ai luat-o razna.
- Nu, ascultă-mă!
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,291
Nu au destui paznici și ei știu asta.
53
00:03:31,166 --> 00:03:33,500
Le e frică. În acest moment le e frică.
54
00:03:33,500 --> 00:03:34,875
De ce să le fie frică?
55
00:03:34,875 --> 00:03:37,458
Tocmai au ucis o sută de oameni
ca să nu se revolte.
56
00:03:38,375 --> 00:03:40,666
- Tu cum ai numi asta?
- Aș numi-o putere.
57
00:03:40,666 --> 00:03:43,291
Putere? Puterea nu intră în panică.
58
00:03:44,666 --> 00:03:48,291
Cinci mii de oameni sunt pe cale să afle
că n-o să mai iasă de aici.
59
00:03:50,291 --> 00:03:52,375
Nu crezi că asta îngrijorează conducerea?
60
00:03:53,333 --> 00:03:56,333
Orice am produce aici,
e clar că au nevoie de asta.
61
00:03:57,500 --> 00:03:59,541
Nu-și permit
să mai fie luați prin surprindere.
62
00:04:01,416 --> 00:04:04,166
Doar mâine o să mai fie
atât de puține gărzi. Știi asta.
63
00:04:04,166 --> 00:04:05,250
La program!
64
00:04:05,250 --> 00:04:07,916
Cu fiecare zi ce trece,
devin mai puternici.
65
00:04:07,916 --> 00:04:10,416
- Ar fi înțelept să avem un plan.
- Avem un plan.
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,625
Care? Tu și Birnok și Melshi?
67
00:04:13,625 --> 00:04:15,250
Nu ai timp să fii prost.
68
00:04:15,250 --> 00:04:16,291
Haide!
69
00:04:18,208 --> 00:04:20,625
Planul funcționează când vine un om nou.
70
00:04:22,083 --> 00:04:23,625
O să-l înlocuiască mâine pe Ulaf.
71
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
Nu se va mai întâmple asta,
decât prea târziu.
72
00:04:27,083 --> 00:04:31,750
Prefer să mor încercând să-i dobor,
decât să mor oferindu-le ce vor.
73
00:04:36,041 --> 00:04:37,458
Nu vom avea o șansă mai bună.
74
00:04:39,666 --> 00:04:40,958
Trebuie să fie mâine.
75
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
La program!
76
00:04:51,166 --> 00:04:53,000
Casa Bleu, mergeți direct în celule!
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,166
Keef, unde este?
78
00:04:54,166 --> 00:04:55,500
E mort.
79
00:04:55,500 --> 00:04:56,583
N-a supraviețuit?
80
00:04:56,583 --> 00:04:57,666
Ce s-a întâmplat?
81
00:04:57,666 --> 00:04:59,333
E mort. Nu-ți dai seama?
82
00:04:59,333 --> 00:05:01,541
- Cine a fost?
- Ulaf, bătrânul.
83
00:05:01,541 --> 00:05:03,125
Mâine vine un om nou.
84
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Ce se întâmplă?
85
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
Spune-le!
86
00:05:06,375 --> 00:05:07,541
S-a prăbușit pe culoar.
87
00:05:07,541 --> 00:05:09,166
- Spune-le!
- Ce să ne spună?
88
00:05:09,833 --> 00:05:11,041
Ce s-a întâmplat?
89
00:05:11,041 --> 00:05:12,375
A venit un doctor.
90
00:05:12,375 --> 00:05:13,583
N-a făcut prea multe, nu?
91
00:05:14,250 --> 00:05:15,083
Kino?
92
00:05:15,083 --> 00:05:17,333
Solicităm supunere imediată pe nivel
93
00:05:17,333 --> 00:05:20,500
sau vom activa podelele fără avertisment.
94
00:05:20,500 --> 00:05:21,416
Keef! Podeaua!
95
00:05:23,541 --> 00:05:24,666
Ce se întâmplă?
96
00:05:24,666 --> 00:05:26,708
Doctorul ne-a spus ce s-a întâmplat jos.
97
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
E adevărat, nu-i așa?
98
00:05:27,791 --> 00:05:29,083
Au prăjit întregul pod.
99
00:05:29,083 --> 00:05:30,375
E mai rău decât atât.
100
00:05:31,166 --> 00:05:32,625
- Motivul lor.
- Vorbește mai tare!
101
00:05:32,625 --> 00:05:34,541
A spus că au făcut o greșeală
102
00:05:34,541 --> 00:05:36,791
și au trimis înapoi un om abia eliberat.
103
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
- Au prăjit două schimburi să-i amuțească.
- L-ai auzit spunând asta?
104
00:05:39,958 --> 00:05:41,625
El de unde știe?
105
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
Eu nu cred.
106
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
E doctor, n-ar spune niciodată...
107
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
Nimeni nu iese!
108
00:06:03,250 --> 00:06:04,083
Este adevărat.
109
00:06:07,125 --> 00:06:08,291
Zvonurile sunt adevărate.
110
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
A spus că este adevărat.
111
00:06:10,625 --> 00:06:12,041
Nu ne lasă să plecăm.
112
00:06:13,458 --> 00:06:14,291
Niciodată.
113
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Vom muri aici
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
sau în următorul loc.
115
00:06:24,791 --> 00:06:27,250
Așa că haideți să intrăm în celule
116
00:06:29,250 --> 00:06:30,791
și să punem ceva la cale.
117
00:06:40,625 --> 00:06:41,791
Au mușcat momeala.
118
00:06:41,791 --> 00:06:43,791
Cer un hangar de aterizare.
119
00:06:44,375 --> 00:06:46,458
- Au găsit-o?
- O remorchează, dle.
120
00:06:46,458 --> 00:06:47,833
„Pilot mort. Nava în derivă.
121
00:06:47,833 --> 00:06:49,500
„Portul de origine necunoscut.
122
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
„Echipa de salvare
de pe Kafrene nu răspunde, GPE 7000.
123
00:06:54,125 --> 00:06:58,750
„Operatorul pare să fi înghețat după
avaria de la reintrarea în hiperspațiu.”
124
00:06:58,750 --> 00:07:00,083
A funcționat.
125
00:07:00,083 --> 00:07:01,791
Acum stăm și așteptăm.
126
00:07:01,791 --> 00:07:03,500
- Pot oferi o sugestie, dle?
- Da.
127
00:07:03,500 --> 00:07:05,250
Nu cred că ar trebui să ne retragem.
128
00:07:05,250 --> 00:07:07,333
- Continuă!
- Ar trebui să continuăm normal.
129
00:07:07,333 --> 00:07:10,750
Navă neidentificată, pilot mort.
Ar trebui să investigăm, nu?
130
00:07:10,750 --> 00:07:12,583
Să presupunem că Kreegyr e atent.
131
00:07:12,583 --> 00:07:15,750
Cel mai puțin suspect ar fi
să arătăm interes.
132
00:07:15,750 --> 00:07:17,625
Exact asta vom face.
133
00:07:38,291 --> 00:07:39,125
Ascultați!
134
00:07:41,750 --> 00:07:44,958
Am terminat-o cu număratul schimburilor.
135
00:07:45,875 --> 00:07:48,375
Există doar atunci și acum.
136
00:07:49,791 --> 00:07:52,166
Există o singură cale de ieșire.
137
00:07:53,000 --> 00:07:54,083
Jucați cum vreți!
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,791
Dar eu o să presupun că sunt deja mort
139
00:07:58,833 --> 00:08:00,000
și pornesc de aici.
140
00:08:00,791 --> 00:08:02,666
N-are rost
să avertizăm schimbul de noapte.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,250
O să afle și ei în curând,
într-un fel sau altul.
142
00:08:08,125 --> 00:08:09,375
Hai să facem ce trebuie!
143
00:08:20,916 --> 00:08:22,916
Anunț pentru protocol nou.
144
00:08:22,916 --> 00:08:28,041
Toate transferurile pe podul suspendat
vor fi făcute la program și în liniște.
145
00:08:28,625 --> 00:08:32,125
Orice schimb care nu se supune complet
va fi pedepsit în mod colectiv.
146
00:08:33,166 --> 00:08:34,583
La program acum!
147
00:08:34,583 --> 00:08:36,208
La program!
148
00:08:40,125 --> 00:08:40,958
Întoarce!
149
00:08:50,125 --> 00:08:51,250
- Gata?
- Da.
150
00:09:19,958 --> 00:09:22,916
Doctore Mullmoy, nu știm ce să facem.
151
00:09:23,583 --> 00:09:27,083
Are nevoie de medicamente, știe asta,
dar am prins-o că și le ascunde,
152
00:09:27,083 --> 00:09:29,333
și, când i-am cerut socoteală,
153
00:09:29,333 --> 00:09:31,250
a spus că pastilele îi scad
pofta de mâncare
154
00:09:31,250 --> 00:09:34,000
și că mai degrabă preferă să mănânce
decât să fie cobai.
155
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Bine. Unde este?
156
00:09:36,916 --> 00:09:39,000
- E acolo.
- Am înțeles. Mulțumesc.
157
00:09:43,583 --> 00:09:46,916
Am fost aici odată, acum 30 de ani.
158
00:09:47,958 --> 00:09:49,333
Tocmai plecasem de pe Chandrila
159
00:09:49,333 --> 00:09:52,083
și șeful meu de atunci s-a gândit
că m-aș bucura s-o văd.
160
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
S-a schimbat mult?
161
00:09:54,083 --> 00:09:54,916
Nu-mi dau seama.
162
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
N-am fost destul de atent.
163
00:09:57,500 --> 00:10:00,666
Cred că m-am gândit
că mă voi întoarce în mod regulat.
164
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Este proprietatea statului.
165
00:10:02,000 --> 00:10:05,916
Sunt reguli stricte pentru decor.
Variantele pentru schimbare sunt limitate.
166
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
E un pic învechit, nu?
167
00:10:10,333 --> 00:10:11,791
Mie îmi place noul.
168
00:10:12,958 --> 00:10:15,291
Știu că este lipsit de gust
și plin de clișee,
169
00:10:15,291 --> 00:10:19,541
dar un privilegiu al bogăției e să nu
trebuiască să-mi pese de părerile altora.
170
00:10:20,666 --> 00:10:21,875
Te-ai făcut înțeles.
171
00:10:22,458 --> 00:10:25,000
Da, toată lumea spune
că ești foarte directă.
172
00:10:25,000 --> 00:10:27,333
Senatoarea are multe obligații,
173
00:10:27,333 --> 00:10:29,750
a învățat să-și gestioneze timpul
în consecință.
174
00:10:30,791 --> 00:10:32,333
Îmi place când lucrurile sunt clare.
175
00:10:32,333 --> 00:10:36,833
Dar apoi mă gândesc mereu...
ce e după colț?
176
00:10:36,833 --> 00:10:40,416
Curiozitatea ta a fost
în mod evident profitabilă.
177
00:10:40,416 --> 00:10:42,750
L-am întâlnit pe soțul tău de câteva ori.
178
00:10:42,750 --> 00:10:43,833
Sunt sigură.
179
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
Presupun că nu ăsta este
subiectul discuției noastre.
180
00:10:48,625 --> 00:10:50,083
Nu este.
181
00:10:51,000 --> 00:10:54,750
Multe culturi nu apreciază pe deplin
claritatea căsătoriei chandrilane.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,958
Până și oamenii noștri
sunt confuzi uneori.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,458
Limitele pot fi eliberatoare.
184
00:11:00,583 --> 00:11:01,958
Vechile obiceiuri au valoare.
185
00:11:02,916 --> 00:11:03,958
Bun.
186
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Ne înțelegem reciproc.
187
00:11:06,458 --> 00:11:10,791
Deci, căutați o situație bancară
mai fluidă, nu?
188
00:11:10,791 --> 00:11:13,083
Am discutat despre toate astea, Davo.
189
00:11:14,083 --> 00:11:15,541
Aș vrea s-o aud din gura ei.
190
00:11:19,875 --> 00:11:21,041
Da.
191
00:11:21,041 --> 00:11:25,291
Explorăm modalități alternative
de finanțare pentru fundația noastră.
192
00:11:26,583 --> 00:11:28,666
După cum sigur ți-a spus deja Tay,
193
00:11:28,666 --> 00:11:30,750
am ajuns la un nivel al fondurilor noastre
194
00:11:30,750 --> 00:11:33,041
care ne permite să jonglăm
cu o mare varietate
195
00:11:33,041 --> 00:11:37,791
de tranzacții, astfel încât observarea
din exterior să fie imposibilă.
196
00:11:37,791 --> 00:11:39,500
Da, am fost informată.
197
00:11:40,416 --> 00:11:44,125
Este păcat că oamenii ca tine,
198
00:11:44,125 --> 00:11:46,166
cei cu o reputație imaculată,
199
00:11:46,166 --> 00:11:49,208
uneori simt că,
profitând de oportunitatea aceasta,
200
00:11:49,208 --> 00:11:51,125
li se pătează cumva imaginea.
201
00:11:51,125 --> 00:11:52,458
Banii sunt ai tăi.
202
00:11:53,208 --> 00:11:54,958
Trebuie să te mândrești
cu bogăția familiei
203
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
și ar trebui să fii capabilă
să muți fondurile în deplină intimitate.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,875
Noile reglementări ale Imperiului,
făcute fără consultarea Senatului,
205
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
sunt, pe cât de greoaie,
pe atât de evitabile.
206
00:12:06,625 --> 00:12:09,541
Ei au lansat jocul și noi îl jucăm.
207
00:12:10,791 --> 00:12:13,166
Înființăm un fond caritabil.
208
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
Așa mi s-a spus.
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,041
- Care va fi costul?
- Taxa mea?
210
00:12:19,041 --> 00:12:21,833
Presupunem că trebuie transferat
un procentaj din fonduri.
211
00:12:21,833 --> 00:12:23,166
Nu vreau nicio taxă.
212
00:12:23,166 --> 00:12:25,583
Banii înseamnă puțin pentru mine
în acest punct.
213
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Caritate, nu-i așa?
214
00:12:30,083 --> 00:12:31,916
- Insist.
- Și eu refuz.
215
00:12:31,916 --> 00:12:36,041
Fără supărare, prefer să nu rămân datoare.
216
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
M-aș simți mult mai confortabilă
dacă ți-aș plăti deranjul.
217
00:12:41,041 --> 00:12:44,833
O picătură de disconfort poate fi
prețul încheierii unei afaceri.
218
00:12:49,541 --> 00:12:50,750
Să auzim!
219
00:12:51,958 --> 00:12:54,000
Aș dori o invitație de întoarcere.
220
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
Aș vrea să mă întorc aici
cel puțin o dată.
221
00:12:57,166 --> 00:12:59,875
Sunt sigură că se poate aranja asta.
222
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Am un fiu de 14 ani.
223
00:13:01,833 --> 00:13:03,458
Aș vrea să-l aduc cu mine.
224
00:13:07,208 --> 00:13:08,625
Doar nu vorbești serios.
225
00:13:10,291 --> 00:13:13,416
- Nu cer să-l logodesc.
- Atunci, despre ce vorbim?
226
00:13:13,416 --> 00:13:14,833
O prezentare.
227
00:13:14,833 --> 00:13:17,291
Fiica ta are 13 ani.
Va fi curând bună de căsătorie.
228
00:13:17,958 --> 00:13:18,958
Doi tineri.
229
00:13:18,958 --> 00:13:21,666
Doi tineri chandrilani
privilegiați și atractivi.
230
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
Ce te face să crezi
că aprob această tradiție?
231
00:13:26,083 --> 00:13:31,500
Poziția noastră uneori ia decizii
pentru noi, nu-i așa, dnă senator?
232
00:13:31,500 --> 00:13:35,250
Niciunul dintre noi nu a trăit o viață
care încurajează nonconformismul.
233
00:13:36,750 --> 00:13:38,958
Asta e singura ta ofertă?
234
00:13:39,625 --> 00:13:40,500
Mă tem că da.
235
00:13:40,500 --> 00:13:41,833
Tay te va conduce afară.
236
00:13:44,583 --> 00:13:45,791
Desigur.
237
00:13:50,750 --> 00:13:53,458
- Ai mult de gândit.
- Nu mă gândesc la asta.
238
00:13:56,833 --> 00:13:59,083
E primul neadevăr pe care l-ai spus.
239
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
A fost o plăcere.
240
00:14:22,750 --> 00:14:24,416
Era un semn pe fântână.
241
00:14:25,000 --> 00:14:25,958
Ar putea fi orice.
242
00:14:26,833 --> 00:14:29,166
La asta m-am gândit și eu,
așa că m-am dus la scări.
243
00:14:30,583 --> 00:14:32,125
Dispăruse balustrada.
244
00:14:32,125 --> 00:14:33,541
Era proaspăt scoasă.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,041
Vrea o întâlnire față în față.
246
00:14:37,833 --> 00:14:39,208
S-a dus ziua asta!
247
00:14:39,208 --> 00:14:40,333
Nu-mi place.
248
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
Nu acum, nu-mi place sincronizarea.
249
00:14:42,000 --> 00:14:43,750
Ție nu-ți place nimic.
250
00:14:43,750 --> 00:14:45,541
Cel puțin trebuie să mă lași pe mine.
251
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
Ia Fondorul, du-te undeva sigur
și mă ocup eu.
252
00:14:48,083 --> 00:14:49,958
Știi că nu se va întâmpla asta.
253
00:14:49,958 --> 00:14:51,416
Nu mai pierde timpul!
254
00:14:52,625 --> 00:14:53,833
A trecut un an.
255
00:14:54,708 --> 00:14:56,583
Sunt surprins că a așteptat atât de mult.
256
00:14:56,583 --> 00:14:58,208
Și dacă este o capcană?
257
00:14:58,208 --> 00:15:01,000
Dacă este o capcană, deja am pierdut.
258
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Feriți mâinile!
259
00:15:05,791 --> 00:15:07,083
Chiar facem asta?
260
00:15:08,125 --> 00:15:10,625
- Ești încă dispus?
- Vreau să ies. Nu-mi pasă cum.
261
00:15:10,625 --> 00:15:12,000
Sunt mort.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,250
- Hei!
- Mă prefac că sunt mort.
263
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
Nu muri până nu lupți!
264
00:15:21,125 --> 00:15:22,500
O singură ieșire.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,666
Haideți!
266
00:15:25,333 --> 00:15:26,666
Nu vă opriți!
267
00:15:29,208 --> 00:15:30,208
Haideți!
268
00:15:31,833 --> 00:15:33,041
Mai repede!
269
00:15:41,208 --> 00:15:45,500
Acum sunt cu două rânduri în urmă.
270
00:15:45,500 --> 00:15:51,208
Și nu vom încheia tura asta așa.
271
00:16:04,333 --> 00:16:05,500
Rămâi acolo!
272
00:16:06,458 --> 00:16:09,583
La program! Mâinile pe cap!
Privirea înainte! Picioarele pe podea!
273
00:16:13,250 --> 00:16:14,458
Nu vă opriți!
274
00:16:16,250 --> 00:16:17,958
Haide!
275
00:16:17,958 --> 00:16:18,875
Haideți odată!
276
00:16:24,541 --> 00:16:26,125
Pășește în față și oprește-te!
277
00:16:27,291 --> 00:16:28,250
Baston electric.
278
00:16:28,250 --> 00:16:30,625
Dacă trebuie să-l folosesc,
n-o să-l uiți, da?
279
00:16:30,625 --> 00:16:32,333
Trebuie să verificăm pe Trei.
280
00:16:32,333 --> 00:16:34,083
- Fă asta acum!
- Deja suntem în urmă.
281
00:16:34,083 --> 00:16:36,041
- Plecăm.
- În regulă.
282
00:16:36,041 --> 00:16:37,416
Privirea înainte, am spus!
283
00:16:38,166 --> 00:16:39,208
Unde este?
284
00:16:39,791 --> 00:16:41,333
- Se uită, măcar?
- Calmează-te!
285
00:16:41,333 --> 00:16:43,750
- Cum?
- Parcă erai deja mort.
286
00:16:57,583 --> 00:17:01,208
Om nou gata pentru 5-2-Z,
solicit permisiune de trecere.
287
00:17:01,208 --> 00:17:02,625
Cum e situația acolo?
288
00:17:02,625 --> 00:17:04,375
Recepționat, venim.
289
00:17:07,375 --> 00:17:08,208
Arată bine.
290
00:17:10,375 --> 00:17:11,291
Bine, du-te!
291
00:17:49,958 --> 00:17:51,041
La program!
292
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
La program!
293
00:18:41,000 --> 00:18:43,500
Om nou pe nivel. Toată lumea pe poziții!
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,291
Om nou pe nivel.
295
00:18:45,291 --> 00:18:47,083
Rămâneți pe poziții!
296
00:18:57,125 --> 00:18:58,625
A pornit ascensorul.
297
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- Ce mi-ai zis?
- N-am spus nimic.
298
00:19:07,458 --> 00:19:09,708
Dacă vrei să spui ceva, spune acum!
299
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Dacă începi...
300
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Hei, voi! Înapoi la program!
301
00:19:16,333 --> 00:19:18,583
Înapoi la program!
302
00:19:23,625 --> 00:19:25,125
Ce se întâmplă? Ce-i asta?
303
00:19:26,333 --> 00:19:27,541
Acum!
304
00:19:31,583 --> 00:19:33,000
Ce se întâmplă acolo?
305
00:19:33,000 --> 00:19:34,791
Du-te!
306
00:19:38,250 --> 00:19:40,958
- La o parte!
- Ce faci?
307
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
- Haide! Ajută-i!
- Să mergem!
308
00:19:56,083 --> 00:19:57,666
Atacați!
309
00:20:22,541 --> 00:20:25,666
Porniți podeaua!
310
00:20:25,666 --> 00:20:27,291
Urcați pe mese!
311
00:20:27,291 --> 00:20:30,875
Sus, pe mese!
312
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Porniți podeaua!
313
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Spune ceva!
314
00:20:44,291 --> 00:20:47,333
Ești bine?
315
00:20:49,333 --> 00:20:51,750
- E totul bine?
- Sunt bine.
316
00:20:52,583 --> 00:20:54,041
Atacați!
317
00:20:56,250 --> 00:20:58,208
Avem o situație pe 5-2-Z.
318
00:20:58,208 --> 00:21:00,125
Repet, avem o situație...
319
00:21:11,500 --> 00:21:12,958
Nu! Xaul!
320
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
Hei!
321
00:21:26,500 --> 00:21:27,333
I-am doborât.
322
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Haideți! Urcați!
323
00:21:33,750 --> 00:21:34,958
Am intrat!
324
00:21:48,125 --> 00:21:49,041
Bun.
325
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
Dă-mi mâna!
326
00:21:55,666 --> 00:21:57,083
Asta e. Dă-i drumul!
327
00:22:00,166 --> 00:22:01,375
Am prins-o.
328
00:22:02,416 --> 00:22:04,291
- Vezi asta?
- Da, stai așa!
329
00:22:04,291 --> 00:22:05,416
Ce-i asta?
330
00:22:05,416 --> 00:22:06,541
De unde vine?
331
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
Dă-le!
332
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Dă-te!
333
00:22:16,625 --> 00:22:18,958
- Kino, haide!
- Trebuie să apărăm nivelul.
334
00:22:18,958 --> 00:22:20,708
- Pune pe altcineva!
- Du-te!
335
00:22:20,708 --> 00:22:21,916
Prăjește consolele!
336
00:22:21,916 --> 00:22:23,291
Țineți ușile deschise!
337
00:22:25,750 --> 00:22:27,916
- Ce se întâmplă acolo?
- Nu sunt sigur, dle...
338
00:22:27,916 --> 00:22:29,500
Văd că e inundație.
339
00:22:29,500 --> 00:22:31,416
S-au aprins toți martorii de avertizare.
340
00:22:31,416 --> 00:22:33,458
Du-te acolo și verifică! Acum!
341
00:22:33,458 --> 00:22:35,750
Verificați pe 5-2-Z! Acum!
342
00:22:39,500 --> 00:22:40,625
Să mergem! Bine.
343
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
Du-te!
344
00:22:44,416 --> 00:22:46,666
- Jemboc!
- Taga, hai să mergem!
345
00:22:49,375 --> 00:22:50,416
Să mergem!
346
00:22:51,083 --> 00:22:54,541
- Poftim!
- În formație! Haide!
347
00:22:54,541 --> 00:22:55,916
Duceți-vă!
348
00:23:06,458 --> 00:23:07,916
O singură ieșire!
349
00:23:07,916 --> 00:23:10,166
Veniți și luptați!
350
00:23:10,166 --> 00:23:11,541
Ce?
351
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Haideți!
352
00:23:44,375 --> 00:23:45,958
Plecăm! Alăturați-vă nouă!
353
00:23:53,083 --> 00:23:55,625
Urcați! Folosiți tot ce puteți!
354
00:23:58,916 --> 00:24:00,250
Hai!
355
00:24:04,666 --> 00:24:07,250
Acesta este un anunț de urgență general.
356
00:24:07,250 --> 00:24:11,125
Protocolul complet al programului
va începe în 40 de secunde.
357
00:24:11,125 --> 00:24:15,333
Orice abatere sau nerespectare
va duce la activarea la nivel de unitate.
358
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Porniți cronometrul!
359
00:24:16,583 --> 00:24:17,791
Pornit.
360
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
Cât durează să găsim sursa inundației?
361
00:24:19,541 --> 00:24:22,500
- Echipa tehnică așteaptă să fie sigur.
- Izolați Cinci!
362
00:24:22,500 --> 00:24:23,625
Pornit.
363
00:24:23,625 --> 00:24:27,125
5-5, 5-3, 5-6. Izolați-le de restul!
364
00:24:27,125 --> 00:24:29,500
Prăjiți întregul nivel!
Epicentrul să fie la 5-2.
365
00:24:29,500 --> 00:24:30,416
Prea târziu.
366
00:24:32,208 --> 00:24:35,166
- Nu e nimeni acolo.
- N-ar trebui să fii aici.
367
00:24:36,166 --> 00:24:38,208
- Oprește-l!
- Poftim?
368
00:24:38,208 --> 00:24:39,458
Oprește-l!
369
00:24:40,625 --> 00:24:42,208
Poate însemna multe lucruri.
370
00:24:44,833 --> 00:24:45,916
Îl opresc eu.
371
00:24:46,833 --> 00:24:47,666
La o parte!
372
00:24:48,416 --> 00:24:49,666
Acum!
373
00:24:51,166 --> 00:24:53,958
- Dezactivează podelele! Peste tot!
- Fă-o!
374
00:24:56,958 --> 00:24:57,791
Nu!
375
00:24:58,666 --> 00:24:59,833
Nu le închide doar!
376
00:25:00,916 --> 00:25:02,083
Taie curentul!
377
00:25:02,083 --> 00:25:03,583
E totul hidroelectric.
378
00:25:03,583 --> 00:25:06,833
Odată ce-l oprim, durează luni
să-l punem iar în funcțiune...
379
00:25:06,833 --> 00:25:08,125
N-o am eu.
380
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
El are autorizația hidro.
381
00:25:42,833 --> 00:25:44,416
Asta e sursa de alimentare de rezervă.
382
00:25:46,333 --> 00:25:47,208
Ieși de acolo!
383
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Acolo!
384
00:25:56,625 --> 00:25:57,500
Cu el!
385
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
Mișcă!
386
00:26:00,333 --> 00:26:02,708
La program! Acum!
387
00:26:04,333 --> 00:26:05,416
Ai liber.
388
00:26:09,458 --> 00:26:10,458
Kino!
389
00:26:27,833 --> 00:26:29,000
Spune-le ce să facă!
390
00:26:31,958 --> 00:26:33,083
Trebuie să le spui tu.
391
00:26:33,083 --> 00:26:34,208
Haide, Kino!
392
00:26:35,041 --> 00:26:36,750
Faci asta în fiecare zi.
393
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Spune-le ce să facă!
394
00:26:50,041 --> 00:26:52,500
Numele meu este Kino Loy.
395
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Sunt managerul schimbului de zi
de la Nivelul Cinci.
396
00:26:58,750 --> 00:27:03,625
Vă vorbesc de la centrul de comandă
de la Nivelul Opt.
397
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
În acest moment avem controlul fabricii.
398
00:27:12,833 --> 00:27:14,458
Asta e tot ce poți?
399
00:27:18,041 --> 00:27:21,458
Cât rezistăm, cât de departe ajungem,
400
00:27:22,416 --> 00:27:26,958
câți dintre noi reușesc să scape,
toate astea depind de noi acum.
401
00:27:28,458 --> 00:27:32,500
Am dezactivat toate podelele din unitate.
402
00:27:34,541 --> 00:27:36,958
Toate podelele sunt oprite.
403
00:27:40,000 --> 00:27:45,458
Oriunde ați fi, ridicați-vă,
opriți-vă din muncă!
404
00:27:45,458 --> 00:27:50,625
Ieșiți din celule,
luați inițiativă și începeți să urcați!
405
00:27:50,625 --> 00:27:54,875
Nu au suficienți paznici și știu asta.
406
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
Dacă așteptăm până găsesc o soluție,
407
00:27:56,625 --> 00:27:57,750
va fi prea târziu.
408
00:28:00,166 --> 00:28:04,166
Nu vom avea o șansă mai bună de atât
409
00:28:06,541 --> 00:28:10,291
și „prefer să mor încercând să-i dobor,
410
00:28:10,291 --> 00:28:12,916
„decât să mor oferindu-le ce vor.”
411
00:28:14,208 --> 00:28:20,125
Știm că au prăjit o sută de oameni
la Nivelul Doi.
412
00:28:20,791 --> 00:28:26,041
Știm că ne scot din burtă sentințe,
pe măsură ce trece timpul.
413
00:28:26,041 --> 00:28:30,666
Știm că nimeni din afara complexului
nu știe ce se întâmplă.
414
00:28:31,375 --> 00:28:35,708
Și acum știm că,
atunci când ne spun că vom fi eliberați,
415
00:28:35,708 --> 00:28:39,916
suntem transferați către altă închisoare
416
00:28:39,916 --> 00:28:45,541
ca să murim acolo,
iar asta se termină astăzi!
417
00:28:46,958 --> 00:28:49,708
Există o singură cale de ieșire.
418
00:28:49,708 --> 00:28:54,583
În acest moment, clădirea e a noastră.
419
00:28:56,000 --> 00:29:00,333
Trebuie să alergați,
să urcați, să ucideți!
420
00:29:01,375 --> 00:29:02,958
Trebuie să vă ajutați reciproc.
421
00:29:04,500 --> 00:29:07,208
Dacă vedeți pe cineva
care e confuz sau pierdut,
422
00:29:08,375 --> 00:29:10,250
îl luați cu voi și nu vă opriți
423
00:29:10,250 --> 00:29:13,416
până nu lăsăm locul ăsta în urmă.
424
00:29:14,583 --> 00:29:16,666
Suntem 5.000 de oameni.
425
00:29:17,625 --> 00:29:22,208
Dacă ne luptăm măcar pe jumătate
din cât am muncit,
426
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
vom fi acasă în cel mai scurt timp.
427
00:29:26,583 --> 00:29:27,833
O singură ieșire!
428
00:29:31,541 --> 00:29:33,791
O singură ieșire!
429
00:29:33,791 --> 00:29:38,416
- O singură ieșire!
- O singură ieșire!
430
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Haideți!
431
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Să plecăm de aici!
432
00:30:04,125 --> 00:30:05,166
Liniște!
433
00:30:17,958 --> 00:30:19,166
O singură ieșire!
434
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Orice s-ar întâmpla acum, am reușit!
435
00:30:27,208 --> 00:30:28,375
Ce s-a întâmplat?
436
00:30:29,416 --> 00:30:30,416
Nu știu să înot.
437
00:30:31,375 --> 00:30:33,333
- Poftim?
- Ce a spus?
438
00:30:34,083 --> 00:30:35,333
Nu știu să înot.
439
00:32:00,625 --> 00:32:04,000
Dacă asta e o capcană,
apasă butoanele pentru 215!
440
00:32:07,416 --> 00:32:08,625
Vom avea intimitate.
441
00:32:08,625 --> 00:32:09,916
Mergem cu expresul.
442
00:32:11,625 --> 00:32:13,625
În primul rând, felicitări!
443
00:32:15,666 --> 00:32:17,166
- Pentru ce?
- Pentru fiica ta.
444
00:32:17,166 --> 00:32:20,250
Sănătoasă. Frumoasă.
Trebuie să fii mulțumit.
445
00:32:24,916 --> 00:32:26,250
Asta ar trebui să mă sperie?
446
00:32:26,250 --> 00:32:29,166
A trecut un an de când n-am mai apucat
să ne vedem.
447
00:32:29,166 --> 00:32:30,500
Ai devenit tată.
448
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
- Nu merită menționat?
- Nu e corect.
449
00:32:34,791 --> 00:32:36,416
Să știi.
450
00:32:37,458 --> 00:32:38,625
Să mă urmărești.
451
00:32:40,250 --> 00:32:42,875
Te-ai gândit vreodată
cum se simte din perspectiva mea?
452
00:32:42,875 --> 00:32:45,041
Mă gândesc la tine constant.
453
00:32:48,583 --> 00:32:50,625
De ce suntem aici în seara asta, Lonni?
454
00:32:50,625 --> 00:32:52,708
Se ridică un nou supervizor.
455
00:32:52,708 --> 00:32:54,083
Dedra Meero.
456
00:32:54,833 --> 00:32:57,291
Se concentrează asupra unui suspect
căruia îi spune Axa.
457
00:32:58,208 --> 00:32:59,958
Crede că ridică o rețea rebelă.
458
00:32:59,958 --> 00:33:03,500
A început să investigheze
echipamentele navale imperiale furate
459
00:33:03,500 --> 00:33:07,041
și acum caută o legătură cu Aldhani.
460
00:33:08,416 --> 00:33:09,708
Dedra Meero.
461
00:33:10,625 --> 00:33:12,916
A fost un incident pe Ferrix
acum câteva luni.
462
00:33:12,916 --> 00:33:16,083
Crede că există o legătură.
A întors locul ăla pe dos.
463
00:33:17,333 --> 00:33:21,875
Caută un hoț și intermediarul său.
464
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
„Axa”.
465
00:33:24,458 --> 00:33:26,625
Prezintă interes. Partagaz o place.
466
00:33:26,625 --> 00:33:28,041
Păi, asta e bine.
467
00:33:28,041 --> 00:33:29,416
Să încurajezi asta!
468
00:33:31,375 --> 00:33:32,666
De ce e bine?
469
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Pentru că pierde timpul.
470
00:33:37,666 --> 00:33:39,458
N-ai avut nimic de-a face cu Aldhani?
471
00:33:39,458 --> 00:33:42,250
Aproape nimic.
Am fost invitați, dar am refuzat.
472
00:33:43,000 --> 00:33:45,166
Au avut noroc. Noi nu ne bazăm pe noroc.
473
00:33:46,458 --> 00:33:48,208
Dar nu ăsta e motivul prezenței tale aici.
474
00:33:53,750 --> 00:33:57,083
A capturat un pilot rebel
care lucra pentru Anto Kreegyr.
475
00:33:57,958 --> 00:34:00,875
L-au luat de partea lor
și au înscenat un accident.
476
00:34:01,833 --> 00:34:04,750
Știm că e planificat un raid
la centrala electrică Spellhaus.
477
00:34:04,750 --> 00:34:06,833
Dacă Kreegyr atacă, o să-l aștepte.
478
00:34:08,541 --> 00:34:11,750
Și, dacă nu, o să știe că e ceva necurat.
479
00:34:11,750 --> 00:34:13,375
O să fie măcelăriți.
480
00:34:13,375 --> 00:34:14,666
Sunt 50 de oameni.
481
00:34:15,291 --> 00:34:17,791
- Valorezi mai mult de atât.
- Trebuie să-i avertizezi.
482
00:34:17,791 --> 00:34:19,000
Pentru ce?
483
00:34:19,000 --> 00:34:20,416
Să distrug totul?
484
00:34:21,416 --> 00:34:23,416
Ce mod mai bun e să-i reasigur pe BSI
485
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
că n-au breșe de securitate,
decât să-l sacrific pe Kreegyr?
486
00:34:27,291 --> 00:34:30,166
Mai mult decât orice,
fac asta pentru tine.
487
00:34:44,791 --> 00:34:47,000
Spune-mi de ce suntem astăzi aici,
de fapt, Lonni?
488
00:34:51,000 --> 00:34:52,625
Nu mai pot face asta.
489
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Acum sunt tată.
490
00:34:57,541 --> 00:34:59,333
Habar nu aveam cum se va simți.
491
00:35:01,375 --> 00:35:02,791
Am depus un jurământ.
492
00:35:06,791 --> 00:35:08,458
Ți-am spus despre Dedra Meero.
493
00:35:09,750 --> 00:35:11,750
Ți-am spus despre Spellhaus.
494
00:35:11,750 --> 00:35:14,333
Te-am avertizat despre Ferrix.
Îmi onorez jurământul.
495
00:35:15,166 --> 00:35:17,333
Îmi croiesc drumul asta de șase ani.
496
00:35:18,333 --> 00:35:19,666
Am urcat în ierarhie.
497
00:35:20,708 --> 00:35:21,666
Singur.
498
00:35:24,583 --> 00:35:26,250
Deci, care a fost planul tău?
499
00:35:27,458 --> 00:35:30,875
Voiai să-mi dai un coș cu bunătăți
drept cadou de rămas-bun?
500
00:35:34,500 --> 00:35:36,708
Ce plănuiai să le spui celor de la BSI?
501
00:35:39,333 --> 00:35:40,333
Că sunt bolnav...
502
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Că familia soției mele are
o afacere de importuri.
503
00:35:44,833 --> 00:35:48,083
Chiar și când rostești cuvintele,
știi că e imposibil.
504
00:35:49,333 --> 00:35:50,958
Nu te putem lăsa să pleci, Lonni.
505
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Nu ne permitem.
506
00:35:52,875 --> 00:35:54,500
Ne ocupăm de tine de prea mult timp.
507
00:35:54,500 --> 00:35:56,125
Și, da, ai fost singur,
508
00:35:57,166 --> 00:36:00,833
dar cariera ta a luat un mare avânt
datorită informațiilor furnizate de noi.
509
00:36:01,916 --> 00:36:03,708
Informații care m-au costat mult.
510
00:36:04,916 --> 00:36:06,166
Îți iubești fiica.
511
00:36:06,875 --> 00:36:10,000
Oamenii lui Kreegyr vor muri,
ca să se asigure că va avea tată.
512
00:36:11,375 --> 00:36:12,666
Ești blocat, Lonni.
513
00:36:13,666 --> 00:36:16,625
Nu-mi face plăcere s-o spun,
dar nu pleci nicăieri.
514
00:36:18,666 --> 00:36:19,958
Sacrificiul meu?
515
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
Nu înseamnă nimic pentru tine, nu-i așa?
516
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
Am spus că mă gândesc la tine
în mod constant și așa e.
517
00:36:29,708 --> 00:36:32,916
Implicarea ta în rebeliune
este extraordinară.
518
00:36:32,916 --> 00:36:35,500
Viață dublă? În fiecare zi, un spectacol?
519
00:36:35,500 --> 00:36:37,500
Implicațiile acestor lucruri?
520
00:36:38,541 --> 00:36:40,750
Avem nevoie de eroi, Lonni, și iată-te!
521
00:36:42,333 --> 00:36:43,958
Și tu ce sacrifici?
522
00:36:52,583 --> 00:36:53,583
Calmul.
523
00:36:56,750 --> 00:36:58,416
Bunătatea. Rudele.
524
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Iubirea.
525
00:37:04,208 --> 00:37:06,333
Am renunțat la șansa
de a avea pace interioară.
526
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Mi-am transformat mintea
într-un vid sumbru.
527
00:37:10,375 --> 00:37:12,791
Îmi împărtășesc visele cu fantome.
528
00:37:14,666 --> 00:37:17,791
Mă trezesc zilnic sub efectul
unei ecuații scrisă acum 15 ani,
529
00:37:17,791 --> 00:37:21,875
din care nu reiese decât o singură
concluzie: sunt osândit să fac asta.
530
00:37:23,208 --> 00:37:25,958
Mânia, egoul, refuzul meu de a ceda,
531
00:37:25,958 --> 00:37:27,875
dorința mea de a lupta,
532
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
m-au purtat pe o cale
din care nu există scăpare.
533
00:37:31,083 --> 00:37:34,500
Am tânjit să fiu un salvator
fără să reflectez asupra costurilor și,
534
00:37:34,500 --> 00:37:36,041
până am ajuns să privesc în jos,
535
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
nu mai aveam pământ sub picioare.
536
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Care este sacrificiul meu?
537
00:37:42,250 --> 00:37:46,750
Sunt condamnat să folosesc instrumentele
inamicului meu pentru a-l învinge.
538
00:37:46,750 --> 00:37:49,416
Îmi nărui decența
pentru viitorul altcuiva.
539
00:37:49,416 --> 00:37:53,583
Îmi nărui viața pentru un răsărit
pe care știu că nu-l mai apuc.
540
00:37:54,583 --> 00:37:58,583
Iar egoul care a început această luptă
nu va avea niciodată o oglindă,
541
00:37:58,583 --> 00:38:01,833
un public sau lumina recunoștinței.
542
00:38:03,333 --> 00:38:04,750
Deci, ce sacrific?
543
00:38:07,291 --> 00:38:08,416
Totul!
544
00:38:16,208 --> 00:38:17,666
Vei rămâne cu mine, Lonni.
545
00:38:19,666 --> 00:38:21,666
Am nevoie de cât mai mulți eroi.
546
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Subtitrarea: Diana Lupu