1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Ceva nu e bine la nivelul doi. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,625 E ceva de rău la nivelul doi. 3 00:00:05,500 --> 00:00:06,333 Uită-te la mine! 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,041 E nevoie de o săptămână să ajungă un cuvânt aici. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,541 Vă panicați în legătură cu ceva 6 00:00:10,541 --> 00:00:12,791 ce se petrece de cealaltă parte a clădirii. 7 00:00:12,791 --> 00:00:14,458 ANTERIOR ÎN ANDOR 8 00:00:14,458 --> 00:00:15,791 Crezi că ne ascultă? 9 00:00:15,791 --> 00:00:17,083 De parcă știi tu. 10 00:00:17,083 --> 00:00:18,583 Știu asta. 11 00:00:18,583 --> 00:00:19,791 Nu trebuie să le pese. 12 00:00:19,791 --> 00:00:22,625 N-au nevoie decât să activeze podeaua asta de două ori pe zi 13 00:00:22,625 --> 00:00:24,750 și să mențină productivitatea. 14 00:00:24,750 --> 00:00:25,875 Am nevoie de un împrumut. 15 00:00:25,875 --> 00:00:27,791 Ai pe cineva în minte. 16 00:00:27,791 --> 00:00:29,000 Nu e o listă lungă. 17 00:00:29,000 --> 00:00:30,750 Și, totuși, ți-e frică să spui cine e. 18 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 19 00:00:32,666 --> 00:00:33,958 Nu e bancher. 20 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 E un escroc. 21 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Ai respirația slabă. 22 00:00:38,583 --> 00:00:40,166 A venit ieri doctorul aici. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 Chiar nu știi unde este? 24 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 Om nou la nivel! 25 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Mențineți pozițiile! 26 00:00:48,875 --> 00:00:50,500 Am o nouă idee. 27 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 28 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 - Vreau să-l întâlnești. - Anto Kreegyr? 29 00:00:57,208 --> 00:01:00,291 A cercetat centrala electrică imperială de la Spellhaus. 30 00:01:00,291 --> 00:01:03,375 Avem un pilot rebel în custodie. Din grupul lui Anto Kreegyr. 31 00:01:03,375 --> 00:01:05,666 Credem că Kreegyr n-a aflat încă. 32 00:01:05,666 --> 00:01:07,000 Dacă am strica nava? 33 00:01:07,000 --> 00:01:08,958 Să fie găsit pilotul mort în cabină. 34 00:01:08,958 --> 00:01:11,916 Așa să faceți. Cu prioritate maximă! Rapid și cu atenție! 35 00:01:11,916 --> 00:01:13,416 Nu lăsăm nicio urmă. 36 00:01:13,416 --> 00:01:16,375 - Ce, nu-l poți salva? - Nu este nimic de salvat. 37 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 A avut un accident vascular cerebral. 38 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 Ce s-a întâmplat la nivelul doi? 39 00:01:22,833 --> 00:01:26,791 Un om care tocmai fusese eliberat de pe Patru a ajuns pe Doi a doua zi. 40 00:01:26,791 --> 00:01:29,833 S-a răspândit zvonul pe etaj și i-au omorât pe toți. 41 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 Nu iese nimeni, nu? 42 00:01:32,458 --> 00:01:33,541 Nu acum. 43 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Nu după asta. 44 00:03:09,958 --> 00:03:11,125 Trebuie să plecăm mâine. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 - Mâine? - M-ai auzit. 46 00:03:15,916 --> 00:03:16,750 Unde să mergem? 47 00:03:17,541 --> 00:03:18,500 Oriunde. 48 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 Trebuie să fie mâine. 49 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 - Mâine. - Nu putem aștepta. 50 00:03:22,083 --> 00:03:23,625 N-o să avem o șansă mai bună. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 - Ai luat-o razna. - Nu, ascultă-mă! 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 Nu au destui paznici și ei știu asta. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 Le e frică. În acest moment le e frică. 54 00:03:33,500 --> 00:03:34,875 De ce să le fie frică? 55 00:03:34,875 --> 00:03:37,458 Tocmai au ucis o sută de oameni ca să nu se revolte. 56 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 - Tu cum ai numi asta? - Aș numi-o putere. 57 00:03:40,666 --> 00:03:43,291 Putere? Puterea nu intră în panică. 58 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Cinci mii de oameni sunt pe cale să afle că n-o să mai iasă de aici. 59 00:03:50,291 --> 00:03:52,375 Nu crezi că asta îngrijorează conducerea? 60 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Orice am produce aici, e clar că au nevoie de asta. 61 00:03:57,500 --> 00:03:59,541 Nu-și permit să mai fie luați prin surprindere. 62 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 Doar mâine o să mai fie atât de puține gărzi. Știi asta. 63 00:04:04,166 --> 00:04:05,250 La program! 64 00:04:05,250 --> 00:04:07,916 Cu fiecare zi ce trece, devin mai puternici. 65 00:04:07,916 --> 00:04:10,416 - Ar fi înțelept să avem un plan. - Avem un plan. 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 Care? Tu și Birnok și Melshi? 67 00:04:13,625 --> 00:04:15,250 Nu ai timp să fii prost. 68 00:04:15,250 --> 00:04:16,291 Haide! 69 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 Planul funcționează când vine un om nou. 70 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 O să-l înlocuiască mâine pe Ulaf. 71 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 Nu se va mai întâmple asta, decât prea târziu. 72 00:04:27,083 --> 00:04:31,750 Prefer să mor încercând să-i dobor, decât să mor oferindu-le ce vor. 73 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 Nu vom avea o șansă mai bună. 74 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 Trebuie să fie mâine. 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 La program! 76 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Casa Bleu, mergeți direct în celule! 77 00:04:53,000 --> 00:04:54,166 Keef, unde este? 78 00:04:54,166 --> 00:04:55,500 E mort. 79 00:04:55,500 --> 00:04:56,583 N-a supraviețuit? 80 00:04:56,583 --> 00:04:57,666 Ce s-a întâmplat? 81 00:04:57,666 --> 00:04:59,333 E mort. Nu-ți dai seama? 82 00:04:59,333 --> 00:05:01,541 - Cine a fost? - Ulaf, bătrânul. 83 00:05:01,541 --> 00:05:03,125 Mâine vine un om nou. 84 00:05:03,125 --> 00:05:04,583 Ce se întâmplă? 85 00:05:04,583 --> 00:05:06,375 Spune-le! 86 00:05:06,375 --> 00:05:07,541 S-a prăbușit pe culoar. 87 00:05:07,541 --> 00:05:09,166 - Spune-le! - Ce să ne spună? 88 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 Ce s-a întâmplat? 89 00:05:11,041 --> 00:05:12,375 A venit un doctor. 90 00:05:12,375 --> 00:05:13,583 N-a făcut prea multe, nu? 91 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 Kino? 92 00:05:15,083 --> 00:05:17,333 Solicităm supunere imediată pe nivel 93 00:05:17,333 --> 00:05:20,500 sau vom activa podelele fără avertisment. 94 00:05:20,500 --> 00:05:21,416 Keef! Podeaua! 95 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 Ce se întâmplă? 96 00:05:24,666 --> 00:05:26,708 Doctorul ne-a spus ce s-a întâmplat jos. 97 00:05:26,708 --> 00:05:27,791 E adevărat, nu-i așa? 98 00:05:27,791 --> 00:05:29,083 Au prăjit întregul pod. 99 00:05:29,083 --> 00:05:30,375 E mai rău decât atât. 100 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 - Motivul lor. - Vorbește mai tare! 101 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 A spus că au făcut o greșeală 102 00:05:34,541 --> 00:05:36,791 și au trimis înapoi un om abia eliberat. 103 00:05:36,791 --> 00:05:39,958 - Au prăjit două schimburi să-i amuțească. - L-ai auzit spunând asta? 104 00:05:39,958 --> 00:05:41,625 El de unde știe? 105 00:05:41,625 --> 00:05:42,666 Eu nu cred. 106 00:05:42,666 --> 00:05:44,375 E doctor, n-ar spune niciodată... 107 00:05:44,375 --> 00:05:47,375 Nimeni nu iese! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,083 Este adevărat. 109 00:06:07,125 --> 00:06:08,291 Zvonurile sunt adevărate. 110 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 A spus că este adevărat. 111 00:06:10,625 --> 00:06:12,041 Nu ne lasă să plecăm. 112 00:06:13,458 --> 00:06:14,291 Niciodată. 113 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Vom muri aici 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 sau în următorul loc. 115 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 Așa că haideți să intrăm în celule 116 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 și să punem ceva la cale. 117 00:06:40,625 --> 00:06:41,791 Au mușcat momeala. 118 00:06:41,791 --> 00:06:43,791 Cer un hangar de aterizare. 119 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 - Au găsit-o? - O remorchează, dle. 120 00:06:46,458 --> 00:06:47,833 „Pilot mort. Nava în derivă. 121 00:06:47,833 --> 00:06:49,500 „Portul de origine necunoscut. 122 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 „Echipa de salvare de pe Kafrene nu răspunde, GPE 7000. 123 00:06:54,125 --> 00:06:58,750 „Operatorul pare să fi înghețat după avaria de la reintrarea în hiperspațiu.” 124 00:06:58,750 --> 00:07:00,083 A funcționat. 125 00:07:00,083 --> 00:07:01,791 Acum stăm și așteptăm. 126 00:07:01,791 --> 00:07:03,500 - Pot oferi o sugestie, dle? - Da. 127 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 Nu cred că ar trebui să ne retragem. 128 00:07:05,250 --> 00:07:07,333 - Continuă! - Ar trebui să continuăm normal. 129 00:07:07,333 --> 00:07:10,750 Navă neidentificată, pilot mort. Ar trebui să investigăm, nu? 130 00:07:10,750 --> 00:07:12,583 Să presupunem că Kreegyr e atent. 131 00:07:12,583 --> 00:07:15,750 Cel mai puțin suspect ar fi să arătăm interes. 132 00:07:15,750 --> 00:07:17,625 Exact asta vom face. 133 00:07:38,291 --> 00:07:39,125 Ascultați! 134 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 Am terminat-o cu număratul schimburilor. 135 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 Există doar atunci și acum. 136 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 Există o singură cale de ieșire. 137 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Jucați cum vreți! 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 Dar eu o să presupun că sunt deja mort 139 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 și pornesc de aici. 140 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 N-are rost să avertizăm schimbul de noapte. 141 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 O să afle și ei în curând, într-un fel sau altul. 142 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Hai să facem ce trebuie! 143 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 Anunț pentru protocol nou. 144 00:08:22,916 --> 00:08:28,041 Toate transferurile pe podul suspendat vor fi făcute la program și în liniște. 145 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Orice schimb care nu se supune complet va fi pedepsit în mod colectiv. 146 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 La program acum! 147 00:08:34,583 --> 00:08:36,208 La program! 148 00:08:40,125 --> 00:08:40,958 Întoarce! 149 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 - Gata? - Da. 150 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Doctore Mullmoy, nu știm ce să facem. 151 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 Are nevoie de medicamente, știe asta, dar am prins-o că și le ascunde, 152 00:09:27,083 --> 00:09:29,333 și, când i-am cerut socoteală, 153 00:09:29,333 --> 00:09:31,250 a spus că pastilele îi scad pofta de mâncare 154 00:09:31,250 --> 00:09:34,000 și că mai degrabă preferă să mănânce decât să fie cobai. 155 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Bine. Unde este? 156 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 - E acolo. - Am înțeles. Mulțumesc. 157 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 Am fost aici odată, acum 30 de ani. 158 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 Tocmai plecasem de pe Chandrila 159 00:09:49,333 --> 00:09:52,083 și șeful meu de atunci s-a gândit că m-aș bucura s-o văd. 160 00:09:52,083 --> 00:09:53,375 S-a schimbat mult? 161 00:09:54,083 --> 00:09:54,916 Nu-mi dau seama. 162 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 N-am fost destul de atent. 163 00:09:57,500 --> 00:10:00,666 Cred că m-am gândit că mă voi întoarce în mod regulat. 164 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Este proprietatea statului. 165 00:10:02,000 --> 00:10:05,916 Sunt reguli stricte pentru decor. Variantele pentru schimbare sunt limitate. 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 E un pic învechit, nu? 167 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 Mie îmi place noul. 168 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 Știu că este lipsit de gust și plin de clișee, 169 00:10:15,291 --> 00:10:19,541 dar un privilegiu al bogăției e să nu trebuiască să-mi pese de părerile altora. 170 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 Te-ai făcut înțeles. 171 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Da, toată lumea spune că ești foarte directă. 172 00:10:25,000 --> 00:10:27,333 Senatoarea are multe obligații, 173 00:10:27,333 --> 00:10:29,750 a învățat să-și gestioneze timpul în consecință. 174 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 Îmi place când lucrurile sunt clare. 175 00:10:32,333 --> 00:10:36,833 Dar apoi mă gândesc mereu... ce e după colț? 176 00:10:36,833 --> 00:10:40,416 Curiozitatea ta a fost în mod evident profitabilă. 177 00:10:40,416 --> 00:10:42,750 L-am întâlnit pe soțul tău de câteva ori. 178 00:10:42,750 --> 00:10:43,833 Sunt sigură. 179 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 Presupun că nu ăsta este subiectul discuției noastre. 180 00:10:48,625 --> 00:10:50,083 Nu este. 181 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Multe culturi nu apreciază pe deplin claritatea căsătoriei chandrilane. 182 00:10:54,750 --> 00:10:56,958 Până și oamenii noștri sunt confuzi uneori. 183 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Limitele pot fi eliberatoare. 184 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 Vechile obiceiuri au valoare. 185 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Bun. 186 00:11:03,958 --> 00:11:05,291 Ne înțelegem reciproc. 187 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 Deci, căutați o situație bancară mai fluidă, nu? 188 00:11:10,791 --> 00:11:13,083 Am discutat despre toate astea, Davo. 189 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 Aș vrea s-o aud din gura ei. 190 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Da. 191 00:11:21,041 --> 00:11:25,291 Explorăm modalități alternative de finanțare pentru fundația noastră. 192 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 După cum sigur ți-a spus deja Tay, 193 00:11:28,666 --> 00:11:30,750 am ajuns la un nivel al fondurilor noastre 194 00:11:30,750 --> 00:11:33,041 care ne permite să jonglăm cu o mare varietate 195 00:11:33,041 --> 00:11:37,791 de tranzacții, astfel încât observarea din exterior să fie imposibilă. 196 00:11:37,791 --> 00:11:39,500 Da, am fost informată. 197 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 Este păcat că oamenii ca tine, 198 00:11:44,125 --> 00:11:46,166 cei cu o reputație imaculată, 199 00:11:46,166 --> 00:11:49,208 uneori simt că, profitând de oportunitatea aceasta, 200 00:11:49,208 --> 00:11:51,125 li se pătează cumva imaginea. 201 00:11:51,125 --> 00:11:52,458 Banii sunt ai tăi. 202 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Trebuie să te mândrești cu bogăția familiei 203 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 și ar trebui să fii capabilă să muți fondurile în deplină intimitate. 204 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 Noile reglementări ale Imperiului, făcute fără consultarea Senatului, 205 00:12:03,875 --> 00:12:06,625 sunt, pe cât de greoaie, pe atât de evitabile. 206 00:12:06,625 --> 00:12:09,541 Ei au lansat jocul și noi îl jucăm. 207 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 Înființăm un fond caritabil. 208 00:12:13,166 --> 00:12:14,291 Așa mi s-a spus. 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 - Care va fi costul? - Taxa mea? 210 00:12:19,041 --> 00:12:21,833 Presupunem că trebuie transferat un procentaj din fonduri. 211 00:12:21,833 --> 00:12:23,166 Nu vreau nicio taxă. 212 00:12:23,166 --> 00:12:25,583 Banii înseamnă puțin pentru mine în acest punct. 213 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Caritate, nu-i așa? 214 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 - Insist. - Și eu refuz. 215 00:12:31,916 --> 00:12:36,041 Fără supărare, prefer să nu rămân datoare. 216 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 M-aș simți mult mai confortabilă dacă ți-aș plăti deranjul. 217 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 O picătură de disconfort poate fi prețul încheierii unei afaceri. 218 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Să auzim! 219 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 Aș dori o invitație de întoarcere. 220 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 Aș vrea să mă întorc aici cel puțin o dată. 221 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 Sunt sigură că se poate aranja asta. 222 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 Am un fiu de 14 ani. 223 00:13:01,833 --> 00:13:03,458 Aș vrea să-l aduc cu mine. 224 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 Doar nu vorbești serios. 225 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 - Nu cer să-l logodesc. - Atunci, despre ce vorbim? 226 00:13:13,416 --> 00:13:14,833 O prezentare. 227 00:13:14,833 --> 00:13:17,291 Fiica ta are 13 ani. Va fi curând bună de căsătorie. 228 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Doi tineri. 229 00:13:18,958 --> 00:13:21,666 Doi tineri chandrilani privilegiați și atractivi. 230 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 Ce te face să crezi că aprob această tradiție? 231 00:13:26,083 --> 00:13:31,500 Poziția noastră uneori ia decizii pentru noi, nu-i așa, dnă senator? 232 00:13:31,500 --> 00:13:35,250 Niciunul dintre noi nu a trăit o viață care încurajează nonconformismul. 233 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Asta e singura ta ofertă? 234 00:13:39,625 --> 00:13:40,500 Mă tem că da. 235 00:13:40,500 --> 00:13:41,833 Tay te va conduce afară. 236 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Desigur. 237 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 - Ai mult de gândit. - Nu mă gândesc la asta. 238 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 E primul neadevăr pe care l-ai spus. 239 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 A fost o plăcere. 240 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 Era un semn pe fântână. 241 00:14:25,000 --> 00:14:25,958 Ar putea fi orice. 242 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 La asta m-am gândit și eu, așa că m-am dus la scări. 243 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 Dispăruse balustrada. 244 00:14:32,125 --> 00:14:33,541 Era proaspăt scoasă. 245 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 Vrea o întâlnire față în față. 246 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 S-a dus ziua asta! 247 00:14:39,208 --> 00:14:40,333 Nu-mi place. 248 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 Nu acum, nu-mi place sincronizarea. 249 00:14:42,000 --> 00:14:43,750 Ție nu-ți place nimic. 250 00:14:43,750 --> 00:14:45,541 Cel puțin trebuie să mă lași pe mine. 251 00:14:45,541 --> 00:14:48,083 Ia Fondorul, du-te undeva sigur și mă ocup eu. 252 00:14:48,083 --> 00:14:49,958 Știi că nu se va întâmpla asta. 253 00:14:49,958 --> 00:14:51,416 Nu mai pierde timpul! 254 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 A trecut un an. 255 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 Sunt surprins că a așteptat atât de mult. 256 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 Și dacă este o capcană? 257 00:14:58,208 --> 00:15:01,000 Dacă este o capcană, deja am pierdut. 258 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Feriți mâinile! 259 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Chiar facem asta? 260 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 - Ești încă dispus? - Vreau să ies. Nu-mi pasă cum. 261 00:15:10,625 --> 00:15:12,000 Sunt mort. 262 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 - Hei! - Mă prefac că sunt mort. 263 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Nu muri până nu lupți! 264 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 O singură ieșire. 265 00:15:22,500 --> 00:15:23,666 Haideți! 266 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Nu vă opriți! 267 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Haideți! 268 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Mai repede! 269 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Acum sunt cu două rânduri în urmă. 270 00:15:45,500 --> 00:15:51,208 Și nu vom încheia tura asta așa. 271 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Rămâi acolo! 272 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 La program! Mâinile pe cap! Privirea înainte! Picioarele pe podea! 273 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Nu vă opriți! 274 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 Haide! 275 00:16:17,958 --> 00:16:18,875 Haideți odată! 276 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Pășește în față și oprește-te! 277 00:16:27,291 --> 00:16:28,250 Baston electric. 278 00:16:28,250 --> 00:16:30,625 Dacă trebuie să-l folosesc, n-o să-l uiți, da? 279 00:16:30,625 --> 00:16:32,333 Trebuie să verificăm pe Trei. 280 00:16:32,333 --> 00:16:34,083 - Fă asta acum! - Deja suntem în urmă. 281 00:16:34,083 --> 00:16:36,041 - Plecăm. - În regulă. 282 00:16:36,041 --> 00:16:37,416 Privirea înainte, am spus! 283 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Unde este? 284 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 - Se uită, măcar? - Calmează-te! 285 00:16:41,333 --> 00:16:43,750 - Cum? - Parcă erai deja mort. 286 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 Om nou gata pentru 5-2-Z, solicit permisiune de trecere. 287 00:17:01,208 --> 00:17:02,625 Cum e situația acolo? 288 00:17:02,625 --> 00:17:04,375 Recepționat, venim. 289 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Arată bine. 290 00:17:10,375 --> 00:17:11,291 Bine, du-te! 291 00:17:49,958 --> 00:17:51,041 La program! 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 La program! 293 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 Om nou pe nivel. Toată lumea pe poziții! 294 00:18:43,500 --> 00:18:45,291 Om nou pe nivel. 295 00:18:45,291 --> 00:18:47,083 Rămâneți pe poziții! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 A pornit ascensorul. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 - Ce mi-ai zis? - N-am spus nimic. 298 00:19:07,458 --> 00:19:09,708 Dacă vrei să spui ceva, spune acum! 299 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 Dacă începi... 300 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Hei, voi! Înapoi la program! 301 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 Înapoi la program! 302 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Ce se întâmplă? Ce-i asta? 303 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Acum! 304 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 Ce se întâmplă acolo? 305 00:19:33,000 --> 00:19:34,791 Du-te! 306 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 - La o parte! - Ce faci? 307 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 - Haide! Ajută-i! - Să mergem! 308 00:19:56,083 --> 00:19:57,666 Atacați! 309 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Porniți podeaua! 310 00:20:25,666 --> 00:20:27,291 Urcați pe mese! 311 00:20:27,291 --> 00:20:30,875 Sus, pe mese! 312 00:20:30,875 --> 00:20:32,000 Porniți podeaua! 313 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Spune ceva! 314 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 Ești bine? 315 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 - E totul bine? - Sunt bine. 316 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Atacați! 317 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 Avem o situație pe 5-2-Z. 318 00:20:58,208 --> 00:21:00,125 Repet, avem o situație... 319 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 Nu! Xaul! 320 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Hei! 321 00:21:26,500 --> 00:21:27,333 I-am doborât. 322 00:21:27,333 --> 00:21:29,458 Haideți! Urcați! 323 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 Am intrat! 324 00:21:48,125 --> 00:21:49,041 Bun. 325 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Dă-mi mâna! 326 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 Asta e. Dă-i drumul! 327 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Am prins-o. 328 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 - Vezi asta? - Da, stai așa! 329 00:22:04,291 --> 00:22:05,416 Ce-i asta? 330 00:22:05,416 --> 00:22:06,541 De unde vine? 331 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Dă-le! 332 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Dă-te! 333 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 - Kino, haide! - Trebuie să apărăm nivelul. 334 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 - Pune pe altcineva! - Du-te! 335 00:22:20,708 --> 00:22:21,916 Prăjește consolele! 336 00:22:21,916 --> 00:22:23,291 Țineți ușile deschise! 337 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 - Ce se întâmplă acolo? - Nu sunt sigur, dle... 338 00:22:27,916 --> 00:22:29,500 Văd că e inundație. 339 00:22:29,500 --> 00:22:31,416 S-au aprins toți martorii de avertizare. 340 00:22:31,416 --> 00:22:33,458 Du-te acolo și verifică! Acum! 341 00:22:33,458 --> 00:22:35,750 Verificați pe 5-2-Z! Acum! 342 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Să mergem! Bine. 343 00:22:41,375 --> 00:22:42,833 Du-te! 344 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 - Jemboc! - Taga, hai să mergem! 345 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Să mergem! 346 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 - Poftim! - În formație! Haide! 347 00:22:54,541 --> 00:22:55,916 Duceți-vă! 348 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 O singură ieșire! 349 00:23:07,916 --> 00:23:10,166 Veniți și luptați! 350 00:23:10,166 --> 00:23:11,541 Ce? 351 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Haideți! 352 00:23:44,375 --> 00:23:45,958 Plecăm! Alăturați-vă nouă! 353 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Urcați! Folosiți tot ce puteți! 354 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Hai! 355 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 Acesta este un anunț de urgență general. 356 00:24:07,250 --> 00:24:11,125 Protocolul complet al programului va începe în 40 de secunde. 357 00:24:11,125 --> 00:24:15,333 Orice abatere sau nerespectare va duce la activarea la nivel de unitate. 358 00:24:15,333 --> 00:24:16,583 Porniți cronometrul! 359 00:24:16,583 --> 00:24:17,791 Pornit. 360 00:24:17,791 --> 00:24:19,541 Cât durează să găsim sursa inundației? 361 00:24:19,541 --> 00:24:22,500 - Echipa tehnică așteaptă să fie sigur. - Izolați Cinci! 362 00:24:22,500 --> 00:24:23,625 Pornit. 363 00:24:23,625 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Izolați-le de restul! 364 00:24:27,125 --> 00:24:29,500 Prăjiți întregul nivel! Epicentrul să fie la 5-2. 365 00:24:29,500 --> 00:24:30,416 Prea târziu. 366 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 - Nu e nimeni acolo. - N-ar trebui să fii aici. 367 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 - Oprește-l! - Poftim? 368 00:24:38,208 --> 00:24:39,458 Oprește-l! 369 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 Poate însemna multe lucruri. 370 00:24:44,833 --> 00:24:45,916 Îl opresc eu. 371 00:24:46,833 --> 00:24:47,666 La o parte! 372 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Acum! 373 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 - Dezactivează podelele! Peste tot! - Fă-o! 374 00:24:56,958 --> 00:24:57,791 Nu! 375 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Nu le închide doar! 376 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Taie curentul! 377 00:25:02,083 --> 00:25:03,583 E totul hidroelectric. 378 00:25:03,583 --> 00:25:06,833 Odată ce-l oprim, durează luni să-l punem iar în funcțiune... 379 00:25:06,833 --> 00:25:08,125 N-o am eu. 380 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 El are autorizația hidro. 381 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 Asta e sursa de alimentare de rezervă. 382 00:25:46,333 --> 00:25:47,208 Ieși de acolo! 383 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Acolo! 384 00:25:56,625 --> 00:25:57,500 Cu el! 385 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 Mișcă! 386 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 La program! Acum! 387 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 Ai liber. 388 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino! 389 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Spune-le ce să facă! 390 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 Trebuie să le spui tu. 391 00:26:33,083 --> 00:26:34,208 Haide, Kino! 392 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 Faci asta în fiecare zi. 393 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 Spune-le ce să facă! 394 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 Numele meu este Kino Loy. 395 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Sunt managerul schimbului de zi de la Nivelul Cinci. 396 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 Vă vorbesc de la centrul de comandă de la Nivelul Opt. 397 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 În acest moment avem controlul fabricii. 398 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Asta e tot ce poți? 399 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 Cât rezistăm, cât de departe ajungem, 400 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 câți dintre noi reușesc să scape, toate astea depind de noi acum. 401 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 Am dezactivat toate podelele din unitate. 402 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 Toate podelele sunt oprite. 403 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Oriunde ați fi, ridicați-vă, opriți-vă din muncă! 404 00:27:45,458 --> 00:27:50,625 Ieșiți din celule, luați inițiativă și începeți să urcați! 405 00:27:50,625 --> 00:27:54,875 Nu au suficienți paznici și știu asta. 406 00:27:54,875 --> 00:27:56,625 Dacă așteptăm până găsesc o soluție, 407 00:27:56,625 --> 00:27:57,750 va fi prea târziu. 408 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 Nu vom avea o șansă mai bună de atât 409 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 și „prefer să mor încercând să-i dobor, 410 00:28:10,291 --> 00:28:12,916 „decât să mor oferindu-le ce vor.” 411 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 Știm că au prăjit o sută de oameni la Nivelul Doi. 412 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 Știm că ne scot din burtă sentințe, pe măsură ce trece timpul. 413 00:28:26,041 --> 00:28:30,666 Știm că nimeni din afara complexului nu știe ce se întâmplă. 414 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 Și acum știm că, atunci când ne spun că vom fi eliberați, 415 00:28:35,708 --> 00:28:39,916 suntem transferați către altă închisoare 416 00:28:39,916 --> 00:28:45,541 ca să murim acolo, iar asta se termină astăzi! 417 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 Există o singură cale de ieșire. 418 00:28:49,708 --> 00:28:54,583 În acest moment, clădirea e a noastră. 419 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 Trebuie să alergați, să urcați, să ucideți! 420 00:29:01,375 --> 00:29:02,958 Trebuie să vă ajutați reciproc. 421 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 Dacă vedeți pe cineva care e confuz sau pierdut, 422 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 îl luați cu voi și nu vă opriți 423 00:29:10,250 --> 00:29:13,416 până nu lăsăm locul ăsta în urmă. 424 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 Suntem 5.000 de oameni. 425 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 Dacă ne luptăm măcar pe jumătate din cât am muncit, 426 00:29:22,208 --> 00:29:24,708 vom fi acasă în cel mai scurt timp. 427 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 O singură ieșire! 428 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 O singură ieșire! 429 00:29:33,791 --> 00:29:38,416 - O singură ieșire! - O singură ieșire! 430 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Haideți! 431 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Să plecăm de aici! 432 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Liniște! 433 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 O singură ieșire! 434 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Orice s-ar întâmpla acum, am reușit! 435 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 Ce s-a întâmplat? 436 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Nu știu să înot. 437 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 - Poftim? - Ce a spus? 438 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 Nu știu să înot. 439 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 Dacă asta e o capcană, apasă butoanele pentru 215! 440 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 Vom avea intimitate. 441 00:32:08,625 --> 00:32:09,916 Mergem cu expresul. 442 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 În primul rând, felicitări! 443 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 - Pentru ce? - Pentru fiica ta. 444 00:32:17,166 --> 00:32:20,250 Sănătoasă. Frumoasă. Trebuie să fii mulțumit. 445 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Asta ar trebui să mă sperie? 446 00:32:26,250 --> 00:32:29,166 A trecut un an de când n-am mai apucat să ne vedem. 447 00:32:29,166 --> 00:32:30,500 Ai devenit tată. 448 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 - Nu merită menționat? - Nu e corect. 449 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 Să știi. 450 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Să mă urmărești. 451 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Te-ai gândit vreodată cum se simte din perspectiva mea? 452 00:32:42,875 --> 00:32:45,041 Mă gândesc la tine constant. 453 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 De ce suntem aici în seara asta, Lonni? 454 00:32:50,625 --> 00:32:52,708 Se ridică un nou supervizor. 455 00:32:52,708 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 456 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 Se concentrează asupra unui suspect căruia îi spune Axa. 457 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 Crede că ridică o rețea rebelă. 458 00:32:59,958 --> 00:33:03,500 A început să investigheze echipamentele navale imperiale furate 459 00:33:03,500 --> 00:33:07,041 și acum caută o legătură cu Aldhani. 460 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 461 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 A fost un incident pe Ferrix acum câteva luni. 462 00:33:12,916 --> 00:33:16,083 Crede că există o legătură. A întors locul ăla pe dos. 463 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 Caută un hoț și intermediarul său. 464 00:33:22,875 --> 00:33:23,833 „Axa”. 465 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 Prezintă interes. Partagaz o place. 466 00:33:26,625 --> 00:33:28,041 Păi, asta e bine. 467 00:33:28,041 --> 00:33:29,416 Să încurajezi asta! 468 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 De ce e bine? 469 00:33:32,666 --> 00:33:34,666 Pentru că pierde timpul. 470 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 N-ai avut nimic de-a face cu Aldhani? 471 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 Aproape nimic. Am fost invitați, dar am refuzat. 472 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 Au avut noroc. Noi nu ne bazăm pe noroc. 473 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 Dar nu ăsta e motivul prezenței tale aici. 474 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 A capturat un pilot rebel care lucra pentru Anto Kreegyr. 475 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 L-au luat de partea lor și au înscenat un accident. 476 00:34:01,833 --> 00:34:04,750 Știm că e planificat un raid la centrala electrică Spellhaus. 477 00:34:04,750 --> 00:34:06,833 Dacă Kreegyr atacă, o să-l aștepte. 478 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 Și, dacă nu, o să știe că e ceva necurat. 479 00:34:11,750 --> 00:34:13,375 O să fie măcelăriți. 480 00:34:13,375 --> 00:34:14,666 Sunt 50 de oameni. 481 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 - Valorezi mai mult de atât. - Trebuie să-i avertizezi. 482 00:34:17,791 --> 00:34:19,000 Pentru ce? 483 00:34:19,000 --> 00:34:20,416 Să distrug totul? 484 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 Ce mod mai bun e să-i reasigur pe BSI 485 00:34:23,416 --> 00:34:26,208 că n-au breșe de securitate, decât să-l sacrific pe Kreegyr? 486 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 Mai mult decât orice, fac asta pentru tine. 487 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Spune-mi de ce suntem astăzi aici, de fapt, Lonni? 488 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 Nu mai pot face asta. 489 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Acum sunt tată. 490 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 Habar nu aveam cum se va simți. 491 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 Am depus un jurământ. 492 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 Ți-am spus despre Dedra Meero. 493 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 Ți-am spus despre Spellhaus. 494 00:35:11,750 --> 00:35:14,333 Te-am avertizat despre Ferrix. Îmi onorez jurământul. 495 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 Îmi croiesc drumul asta de șase ani. 496 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Am urcat în ierarhie. 497 00:35:20,708 --> 00:35:21,666 Singur. 498 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Deci, care a fost planul tău? 499 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Voiai să-mi dai un coș cu bunătăți drept cadou de rămas-bun? 500 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 Ce plănuiai să le spui celor de la BSI? 501 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 Că sunt bolnav... 502 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 Că familia soției mele are o afacere de importuri. 503 00:35:44,833 --> 00:35:48,083 Chiar și când rostești cuvintele, știi că e imposibil. 504 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 Nu te putem lăsa să pleci, Lonni. 505 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 Nu ne permitem. 506 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 Ne ocupăm de tine de prea mult timp. 507 00:35:54,500 --> 00:35:56,125 Și, da, ai fost singur, 508 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 dar cariera ta a luat un mare avânt datorită informațiilor furnizate de noi. 509 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Informații care m-au costat mult. 510 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 Îți iubești fiica. 511 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Oamenii lui Kreegyr vor muri, ca să se asigure că va avea tată. 512 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 Ești blocat, Lonni. 513 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 Nu-mi face plăcere s-o spun, dar nu pleci nicăieri. 514 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 Sacrificiul meu? 515 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 Nu înseamnă nimic pentru tine, nu-i așa? 516 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Am spus că mă gândesc la tine în mod constant și așa e. 517 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Implicarea ta în rebeliune este extraordinară. 518 00:36:32,916 --> 00:36:35,500 Viață dublă? În fiecare zi, un spectacol? 519 00:36:35,500 --> 00:36:37,500 Implicațiile acestor lucruri? 520 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 Avem nevoie de eroi, Lonni, și iată-te! 521 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 Și tu ce sacrifici? 522 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Calmul. 523 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Bunătatea. Rudele. 524 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Iubirea. 525 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 Am renunțat la șansa de a avea pace interioară. 526 00:37:06,333 --> 00:37:08,416 Mi-am transformat mintea într-un vid sumbru. 527 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Îmi împărtășesc visele cu fantome. 528 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 Mă trezesc zilnic sub efectul unei ecuații scrisă acum 15 ani, 529 00:37:17,791 --> 00:37:21,875 din care nu reiese decât o singură concluzie: sunt osândit să fac asta. 530 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 Mânia, egoul, refuzul meu de a ceda, 531 00:37:25,958 --> 00:37:27,875 dorința mea de a lupta, 532 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 m-au purtat pe o cale din care nu există scăpare. 533 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 Am tânjit să fiu un salvator fără să reflectez asupra costurilor și, 534 00:37:34,500 --> 00:37:36,041 până am ajuns să privesc în jos, 535 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 nu mai aveam pământ sub picioare. 536 00:37:38,666 --> 00:37:40,791 Care este sacrificiul meu? 537 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 Sunt condamnat să folosesc instrumentele inamicului meu pentru a-l învinge. 538 00:37:46,750 --> 00:37:49,416 Îmi nărui decența pentru viitorul altcuiva. 539 00:37:49,416 --> 00:37:53,583 Îmi nărui viața pentru un răsărit pe care știu că nu-l mai apuc. 540 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 Iar egoul care a început această luptă nu va avea niciodată o oglindă, 541 00:37:58,583 --> 00:38:01,833 un public sau lumina recunoștinței. 542 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 Deci, ce sacrific? 543 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Totul! 544 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 Vei rămâne cu mine, Lonni. 545 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 Am nevoie de cât mai mulți eroi. 546 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Subtitrarea: Diana Lupu