1 00:00:02,583 --> 00:00:03,666 I'm not going. 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 What are you talking about? 3 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 You can't stay, and I can't go. 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 I'll be worried about you all the time. 5 00:00:10,791 --> 00:00:12,000 That's just love. 6 00:00:13,916 --> 00:00:16,166 - Six years. - Six years? 7 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Welcome to Narkina Five. 8 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 No one's getting out, are they? 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,916 - Not now. - I need a loan. 10 00:00:22,666 --> 00:00:25,958 - Davo Sculdun. - He's not a banker. He's a thug. 11 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 What will it cost? 12 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 I have a 14-year-old son. I'd like to bring him with me. 13 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 You can't be serious. 14 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Have you heard from Cinta? 15 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 She's doing what she was told. 16 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Receiving messages is just as dangerous as sending them. 17 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 You should keep that in mind. 18 00:00:40,375 --> 00:00:42,291 Sir... 19 00:00:42,291 --> 00:00:43,916 We need to get out of here. 20 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Sir, we need to get out of here! 21 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 You didn't question the mother? 22 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 If nothing else, she's our bait. 23 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 She's the reason Andor came back. 24 00:00:51,375 --> 00:00:53,791 Your breathing sounds weak. 25 00:00:53,791 --> 00:00:56,791 The doctor was here yesterday. 26 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 27 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 28 00:01:07,125 --> 00:01:08,541 Attack! 29 00:01:11,625 --> 00:01:14,875 One way out! One way out! 30 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Whatever happens now, we made it! 31 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. I want you to meet him. 32 00:01:20,708 --> 00:01:23,500 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 33 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 He'll need air support. 34 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - I work alone. - That's what I'm trying to change. 35 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Why are we here tonight, Lonni? 36 00:01:28,833 --> 00:01:29,916 Dedra Meero, 37 00:01:29,916 --> 00:01:33,291 she just captured a rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 38 00:01:33,291 --> 00:01:36,416 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 39 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 And if he doesn't, they'll know something's amiss. 41 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 They'll be slaughtered. 42 00:02:54,000 --> 00:02:55,583 I can't feel my hands. 43 00:02:57,666 --> 00:02:58,791 They're leaving. 44 00:02:58,791 --> 00:03:00,000 Stop sayin' that. 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,166 They're leaving. 46 00:03:11,375 --> 00:03:12,916 I can't climb back up. 47 00:03:13,458 --> 00:03:15,500 - You hear me? - I hear you. 48 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 My hands won't work. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 I said, "I hear you." 50 00:03:23,291 --> 00:03:24,500 Tell me they're leaving. 51 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 They're leaving. They're leaving. 52 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 She looks so peaceful. 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Yeah. Let's try and get some air in here. 54 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Oh, we're gonna have to get rid of that bedding. 55 00:03:37,291 --> 00:03:39,666 - We'll save it for Cassian. - Okay. 56 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 She would have wanted it that way. 57 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 It's heartbreaking. 58 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 What about the droid? 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Maybe we can just put that to the side there. 60 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Let me. Okay. 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 We're gonna take her out in a minute, if you want to say goodbye. 62 00:04:12,166 --> 00:04:15,666 I'll have them clear the room if you want to be alone. 63 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 I d-d-don't want to be alone. 64 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 I want M-M-Maarva. 65 00:04:24,541 --> 00:04:26,625 Um, they're gonna want to clear that. 66 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Jezzi's gonna be here 'till I get back. 67 00:04:30,791 --> 00:04:32,666 I can g-g-go with you. 68 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Jez? 69 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Yeah? Right here. 70 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee's gonna help you get organized. 71 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 There's a lot to be done. 72 00:04:42,250 --> 00:04:44,250 You said I could g-g-go with you. 73 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 The Daughters of Ferrix require your assistance 74 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 in matters of grave importance. 75 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 We need to pull together, Bee. 76 00:04:54,083 --> 00:04:55,583 All of us. 77 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 There she goes. 78 00:05:51,083 --> 00:05:53,625 That's sad. Taking her away. Ugh. 79 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Looks like someone died. 80 00:05:59,500 --> 00:06:00,541 It happens. 81 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Someone you know? 82 00:06:04,083 --> 00:06:05,333 Just started last week. 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 It looks like it's just these two. 84 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 They didn't walk here. 85 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 Better if we go around... 86 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Yeah. 87 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 Hello. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,458 What is it? 89 00:06:45,458 --> 00:06:46,625 It's a quadjumper. 90 00:06:48,041 --> 00:06:49,291 Can you fly it? 91 00:06:49,291 --> 00:06:51,500 I don't know. It's an old one. 92 00:06:53,708 --> 00:06:55,000 Is that good? 93 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Do we have a choice? 94 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Wait. Be careful. - They can't see us. 95 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 If they did, they'd never get back in time. 96 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 - What if someone's in there? - We're getting out. 97 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - I know, I feel it. - Wait. 98 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 This was last night? 99 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 They just moved the body. 100 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Tell me we are watching this carefully. - Full surveillance. 101 00:07:41,916 --> 00:07:43,416 What happens now? 102 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 103 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 They'll want to close Rix Road. 104 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 They'll ask for a permit. 105 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 They know we won't allow it, but they like to keep asking. 106 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 They're building a list of grievances. 107 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 We want a funeral. 108 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Excuse me? 109 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 You're going to give them a permit. 110 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Keep it small, limit the time, limit the numbers. 111 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 We want to put them in a box, stand back and watch. 112 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 As you wish. 113 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 How much time do we have? 114 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Two days. That's the Ferrix custom. 115 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 What's that? 116 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 The dead are bricked. 117 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 They mix your ashes with mortar and local stone dust, 118 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 put your name on and fire it up. 119 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 You become a block of Ferrix brick. 120 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 And then what? 121 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 They find you a wall. 122 00:08:32,583 --> 00:08:35,541 Mysie my. 123 00:08:35,541 --> 00:08:37,666 Prison, haye? Escapers. 124 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Toosie-two. 125 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 A thousand each the offer be. 126 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 One for each of us, Freedi. 127 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Better fishing on land these times, haye? 128 00:08:48,625 --> 00:08:50,583 Killed our water then, haye? 129 00:08:50,583 --> 00:08:52,208 What? 130 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Not much squiggly now. Not much left. 131 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 We meant you no harm. 132 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 We killed nothing. Nothing. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 Prison done it. Spoilt our water. 134 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 All our water. Haye, Freedi? 135 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 No biggy dinner tonight like past times, Freedi? 136 00:09:09,083 --> 00:09:11,875 Haye. Water spoil here and far. 137 00:09:11,875 --> 00:09:14,833 - All your scobbin prison. - That's the Empire. 138 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - We were trapped. We were trapped there. - It's their prison. 139 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Ah, always the Empire, haye? 140 00:09:23,166 --> 00:09:24,708 What? What is he saying? 141 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 What, what is he saying? 142 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 He's saying, alive or dead, the offer goes. 143 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Toosie-two. - Wait slow down, hey, hang on! 144 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 No, no, no. Let's talk. Let's talk. 145 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Hang on. - Kill anyone they would. 146 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Kill the water. Kill the squigglies. 147 00:09:39,291 --> 00:09:41,708 Care not a snod who they kill, haye? 148 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Scob the Empire. 149 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 They not be killing ye. 150 00:09:46,708 --> 00:09:48,833 Naye today. 151 00:09:51,000 --> 00:09:53,166 Wise to be jumping quickly, though. 152 00:09:54,833 --> 00:09:57,916 Where ye be looking to run now, eh? 153 00:10:03,125 --> 00:10:04,708 - Niamos? - Oh. 154 00:10:04,708 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. Niamos. 155 00:10:09,125 --> 00:10:11,541 Oh, yeah. 156 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Can I help you? 157 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 My cousin. I understand she shops here. 158 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 159 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Are we alone? 160 00:11:29,208 --> 00:11:30,958 You'd like to get something for her? 161 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 We have some new pieces in. 162 00:11:37,666 --> 00:11:39,166 Where is he? 163 00:11:39,166 --> 00:11:40,833 She's been collecting jewelry. 164 00:11:40,833 --> 00:11:42,291 I don't have time for this. 165 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 We have rules for a reason. 166 00:11:50,125 --> 00:11:52,125 You don't seem to understand that. 167 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 I sent up a flag this morning. 168 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - We would have seen it tomorrow. - We? 169 00:11:57,500 --> 00:11:58,625 The Fondor's gone. 170 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Checked the back on the way in. 171 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Everything you're doing right now is wrong. 172 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Tomorrow is too late. Where is he? 173 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 You're off the rails. You're lucky he's not here. 174 00:12:12,708 --> 00:12:14,041 I gave him Aldhani. 175 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 What have you done lately? 176 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 I don't have lately. 177 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 I have always. 178 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 I have a constant blur of plates spinning and knives on the floor, 179 00:12:36,416 --> 00:12:39,833 and needy, panicked faces at the window, of which you are but one of many. 180 00:12:45,958 --> 00:12:47,083 What information? 181 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 I'll make sure he knows where it came from. 182 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 Cassian Andor. 183 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 The mother died. 184 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 I'm leaving in the morning. 185 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta says it's very busy there. 186 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 I'll let him know. 187 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Do that. 188 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 I am glad you're back. 189 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Big man's on site. I want full coverage. 190 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Spotters front and back. 191 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 I want to know immediately about any comings and goings, 192 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 visitors, deliveries, anything. 193 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee, time to go. 194 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 G-G-Go where? 195 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Back to my place. I have work in the morning. 196 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - I'm charging. - You've been there all day. 197 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 I'll take the afternoon off. We'll come back tomorrow. 198 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 She's not here, Bee. She's in the stone now. 199 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 She's on her way. 200 00:14:59,166 --> 00:15:02,166 I can w-w-wait to make sure. 201 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 I can't leave you here alone. She wouldn't want that. 202 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 You could stay. 203 00:15:18,666 --> 00:15:19,791 One night. 204 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 They make a sound as they die. 205 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 A sort of choral, agonized pleading. 206 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 If you're having difficulty speaking, just shake your head. 207 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Doesn't take long. 208 00:15:53,375 --> 00:15:55,000 It won't feel that way to you. 209 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, care to join me? 210 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 I'm going to ask you a question. I expect an honest answer. 211 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 If I'm not sure it's the truth, I'll have to call back Dr. Gorst. 212 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 213 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 That name, this face, have a good look. 214 00:17:06,166 --> 00:17:09,791 Is this the man you introduced to Cassian Andor? 215 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 216 00:17:26,708 --> 00:17:31,125 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the old ways. 217 00:17:32,958 --> 00:17:37,291 "True and steady and braided in trust." 218 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 "The old ways hold us. Safe in the knot, in the binding. 219 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 "The old ways teach us. 220 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 "Bound against the wind, tied to shore. 221 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -"Tethered in permanence..." - Seriously? Is that really happening? 222 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - We did it. - You did it. 223 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 I thought this was over. 224 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 It's back. You're not following the trends. 225 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 It's weird. It's stronger here than it is at home. 226 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - But you, you can do what you want. - It's not me. 227 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 - Leida. -"True and steady..." 228 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 - Perrin? -"...and braided in trust." 229 00:18:08,000 --> 00:18:10,666 No, no, he's strangely open-minded on this topic. 230 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 It's her, it's Leida. 231 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 "...in the knot, in the binding." 232 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - Oh, no. - She loves it. 233 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 And her friends. It's the only thing she shows up on time for, it's mad. 234 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the..." 235 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - I can't believe this. - She found the elder. 236 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 "...braided in trust. The old ways hold us. 237 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 "Safe in the knot, in the binding." 238 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Don't tell me you're taking proposals. 239 00:18:38,833 --> 00:18:41,041 "Bound against the wind... 240 00:18:41,041 --> 00:18:42,958 I'm in so much trouble, Vel. 241 00:18:42,958 --> 00:18:47,500 "...Tethered in permanence. Yielding in acceptance." 242 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Last year, I was pulling 100,000 credits 243 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 every month from the family trust without a trace. 244 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 For Luthen? I had no idea it was that much. 245 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 It was so easy. I did it myself. 246 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Set up a stream of accounts. It was like water running downhill. 247 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 I'd empty the bottom, and it would just flow. No one the wiser. 248 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 A few months ago, I was contacted by one of the bankers back home, 249 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 I was warned that Imperial inspectors 250 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 might be taking a close look at Chandrilan accounts. 251 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 He said they were contacting clients to make sure everything was in order. 252 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 I did what I could. 253 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 I pulled everything I could access up the hill into the main account. 254 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 There was one empty ledger at the end of the line that was off-balance. 255 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 But it was so obscure and I just didn't know what else to do. 256 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 I was nervous. 257 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 I went to Luthen. I told him that I needed help from the outside, 258 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - that I knew the risk... - Tay Kolma. 259 00:19:51,000 --> 00:19:53,333 - Yes. - Hmm. 260 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 And you trust him? 261 00:19:58,791 --> 00:19:59,875 Yes, I do. 262 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 But then, Aldhani. 263 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Now, suddenly everything was frozen. 264 00:20:09,916 --> 00:20:14,416 I thought Tay could help me replace the credits 265 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 and get me started again, 266 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 but what he really did was discover just how much more trouble I was in. 267 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Here I am. 268 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 How much is missing? 269 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Four hundred thousand. 270 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - And they're looking into this when? - Soon. Very soon. 271 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Does Luthen know? 272 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Some? No. Not really. 273 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 He warned me. 274 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Who knows what he knows. 275 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - This can't be exposed. - I know that. 276 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 I found a solution. 277 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Auntie Vel. 278 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - There you are. - What are you doing here? 279 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Well, come back to see you. 280 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Hello. How have you been? 281 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - Good. I'm well. How are you? - You are as nearly as tall as me. 282 00:21:44,541 --> 00:21:47,375 What were you doing in there? Practicing the chant. 283 00:21:47,375 --> 00:21:48,791 Huh. How's that going? 284 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Call for you. 285 00:22:03,375 --> 00:22:06,500 Sir? Is that you, sir? 286 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Yes. Hello, Sergeant. 287 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Apologies, sir. And to the family. 288 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 What? Good to see you. 289 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Yes. Yes, I think so. I'm on the night shift here. 290 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 There's a line at the break to use this thing. 291 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Brevity's encouraged, so forgive me if I'm a bit hasty. 292 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 I can barely hear you. 293 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Yes, Morlana One. Still here. 294 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Just speak clearly. 295 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Indeed. Been a bit rugged for me lately, 296 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 but, you know, we're marching onward. 297 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 It's a smelter. 298 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 There we go. Refueling. 299 00:22:42,458 --> 00:22:44,916 Should give us a moment. 300 00:22:44,916 --> 00:22:48,666 Andor. I'm calling about Andor. You wanted news if I had it. 301 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Yes. Please, go on. 302 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Still a few Pre-Mor holdouts working in the office 303 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 helping with the Imperial transition. 304 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 My old partner still working the HQ night desk. 305 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 He found me this afternoon and he told me that... 306 00:23:03,541 --> 00:23:04,666 Has he been caught? 307 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - The mother. - You were talking about Andor. 308 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Yeah, she's passed away. 309 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andor's mother? 310 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 There's lots of back and forth with Coruscant about it. 311 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - So, are you saying that he's there? - No, no, I'm in Morlana. 312 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Where is Andor? 313 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Yes. Yes, that's it. That he might show up at the funeral. 314 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 When? 315 00:23:25,000 --> 00:23:27,541 If he's not getting there, sir, has to... 316 00:23:27,541 --> 00:23:30,291 Factored... I wouldn't put it past him. Not what we've been through. 317 00:23:30,291 --> 00:23:32,500 We need to speak further. 318 00:23:32,500 --> 00:23:35,291 I knew you'd want to... 319 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 The mystery of your former triumphs have been vanquished. 320 00:23:41,500 --> 00:23:44,208 I can sleep peacefully now. 321 00:24:28,541 --> 00:24:30,041 (OVER SPEAKER) Tyranny requi... 322 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 {\an8}What's all this? 323 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Good to know. 324 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Put it down or give it back. 325 00:25:24,250 --> 00:25:26,708 I'm in. I'll do it. 326 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Do what? - Spellhaus power station. 327 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Tell Kreegyr I'm in. 328 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Tell him I'll bring air power, but we take tactical orders from no one. 329 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 You've taken a long time coming back to me, Saw. 330 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 We get to loot the eastern garrison. 331 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Whatever we can carry off. And I want all the gear that you promised. 332 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 You're too late. He's going tomorrow. 333 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 We'll be ready. We have charts. 334 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 All he has to do is tell us when he wants it, 335 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 and agree to my terms. Make it happen. 336 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 I think not. 337 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Why? 338 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 You were so eager for it. 339 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 340 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 And how do we know this? 341 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 I won't tell you that. 342 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 And Kreegyr, he doesn't know. 343 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - How do you know I won't tell him? - I don't. 344 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 I don't know what you'll do. 345 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 It's far from ideal for either of us. 346 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 You're willing to burn him. 347 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 You're the random factor. 348 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - It's 30 men. - Plus Kreegyr. 349 00:26:51,916 --> 00:26:53,500 So, you know he's doomed. 350 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Which means either you're ISB 351 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 or you have someone inside that you are protecting. 352 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Or I'm just a very good listener. 353 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 You think it's worth losing Kreegyr? 354 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 I did. I'm not sure right now. 355 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 What if it was me instead of Kreegyr? What would you do? 356 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr doesn't know me. I'm not vulnerable if he's captured. 357 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - Surely you've met him. - I've met him. 358 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 I've been in a room with him, but he doesn't know that. 359 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 We send people. We drop supplies. We have special radios. He can't hurt me. 360 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Like I can. 361 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 It's your decision, Saw. 362 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 It's your decision. 363 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 But know the choice. 364 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Do we let Kreegyr go down and play the long game, 365 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 or do we warn him and throw away a source that's taken years to cultivate? 366 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 You have people everywhere, don't you? 367 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - You're avoiding the question. - All of your sources... 368 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Try to concentrate. 369 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 There's someone with Kreegyr? 370 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Someone at ISB? Maybe there's someone here with me. 371 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - You're wasting time. - Why wouldn't you? 372 00:28:08,833 --> 00:28:12,625 - You're avoiding the choice. - Who is it? Who is it? 373 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 It's Tubes. 374 00:28:19,916 --> 00:28:21,833 {\an8}He's my man. He tells me everything. 375 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Tell him. He deserves to know. - What is this? 376 00:28:27,416 --> 00:28:29,416 What kind of game is this? 377 00:28:30,000 --> 00:28:31,833 Oh. 378 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 There's no way out alive. Of that you must be sure. 379 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 I'm doing this so you'll listen. So, listen. 380 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr goes down, the ISB will feel invincible. 381 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 They'll feel untouchable. We'll have a clear field to play. 382 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 The alternative... Kreegyr pulls out, we wave him off. 383 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 They'll know they'll have to wonder. 384 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 They'll trust nothing. Just like you're doing right now. 385 00:29:07,166 --> 00:29:08,833 If I were ISB, Saw, 386 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 why wouldn't I just send you out there with him? 387 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 I didn't want you to have to make this choice. 388 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Thirty men. 389 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 390 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 For the greater good. 391 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Call it what you will. 392 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Let's call it war. 393 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 Safe unlocked. 394 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Safe locked. 395 00:30:39,625 --> 00:30:40,791 Where are you? 396 00:30:41,333 --> 00:30:44,541 - He wanted to reopen the offer. - And did you close the sale? 397 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 I did. It was more expensive than I hoped, but I wasn't in a position to bargain. 398 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 So, you're coming home? 399 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Depends. 400 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 I'm most curious about the other piece. 401 00:30:58,833 --> 00:31:00,041 You should come home. 402 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Is it no longer available? 403 00:31:03,375 --> 00:31:05,583 No, it's very much on the table. 404 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 The negotiations are ongoing and our representatives are involved, 405 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 there's other buyers involved, 406 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 your presence would complicate the bidding at this point. 407 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 We need that piece. We lose that and we'll have to close shop. 408 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - There's nothing more you can do. - That's never true. 409 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 It's a crowded market. 410 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 You need to think of the consequences of losing that piece to another collector. 411 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 I'm preparing for every outcome. 412 00:31:27,791 --> 00:31:30,125 There's only... 413 00:31:30,125 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 414 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 This is Segra-Milo Imperial patrol. 415 00:31:52,291 --> 00:31:54,375 Please identify yourself, Haulcraft. 416 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 I need an active transponder ID. Preference, Alderaan. 417 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 Working. 418 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Sorry, can you repeat back, please? 419 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 This is an Imperial patrol. Standby for transponder scan. 420 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 ID found. 421 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Yes, this is Alderaan 12912505. 422 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Standby, Haulcraft. Run it. 423 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 What's out there? 424 00:32:25,375 --> 00:32:29,125 Arrestor cruiser. Cantwell-class. Three klicks and closing. 425 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 Is there something wrong, patrol? 426 00:32:32,041 --> 00:32:34,708 There's been partisan activity in the area. 427 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 This is a piracy zone. 428 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Oh, thank you for the warning. I'll be careful. 429 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 You'll be standing by is what you'll be doing. 430 00:32:41,875 --> 00:32:43,041 Power the tractor beam. 431 00:32:45,125 --> 00:32:47,250 - How long on the ID? - In the queue, sir. 432 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Decoy burn. Port thruster four. Rev it. 433 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Portside thruster four. 434 00:33:02,541 --> 00:33:03,666 Alderaan Haulcraft, 435 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 please disengage any propulsion units and prepare for tractor beacon. 436 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Affirmative, patrol. 437 00:33:08,458 --> 00:33:11,791 I have an engine overheating here, so it may take a moment. 438 00:33:14,208 --> 00:33:17,166 Countermeasures charging. 439 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Check his thermal. 440 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Aberrant heat signature. Port-side thruster. 441 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Get a boarding team ready. - Prepped and ready, sir. 442 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 Tractor beam has been engaged, Haulcraft. Please, power down your stabilizers. 443 00:33:29,375 --> 00:33:31,583 Calibrate tractor force. 444 00:33:31,583 --> 00:33:32,708 Calibrating. 445 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Confirm request, Haulcraft. 446 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Tractor force two. 447 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Sorry, patrol. I'm a one man show here. I have to manual these stabilizers. 448 00:33:48,750 --> 00:33:51,958 ID confirmed, sir. Alderaan Trade Alliance. 449 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Cancel the boarding? - No. 450 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 We can use the practice. 451 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Prepare for boarding and inspection, Haulcraft. 452 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Engage reverse stabilizers on my throttle. 453 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Acknowledged. 454 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - What's he doing? - Tractor force up five. 455 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 Does he think he can get away? Increasing five. 456 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Some pirate Haulcraft? Where does he think he's gonna go? 457 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Final warning, Haulcraft. 458 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Power down immediately or risk full consequences. 459 00:34:27,958 --> 00:34:30,041 Countermeasures armed. 460 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 What is that? 461 00:34:43,916 --> 00:34:45,416 - No! - From a Haulcraft? 462 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Tractor beacon is failing us. 463 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 I can see that. Where's my air wing? 464 00:34:59,000 --> 00:35:00,916 {\an8}Tractor beacon is down. 465 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hyperspace calibration complete. 466 00:36:02,583 --> 00:36:04,833 - Xanwan Freight. - (OVER SPEAKER) You busy? 467 00:36:04,833 --> 00:36:06,791 Excuse me? Who is this? 468 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Are you alone? - I'm not getting picture. 469 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 I need to get a message to Maarva Andor. 470 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Don't. No names. 471 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Where are you? 472 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Tell Maarva I'm okay. Tell her I'm thinking about her. 473 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 She'd be proud of me. 474 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 And I'll get back as soon as I can. Can you remember that? 475 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, hang on. - No names! 476 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 I'm counting on you, Xan. Just let her know what I said. 477 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Wait. 478 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 What? 479 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, I'm sorry. 480 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Your mother's dead. 481 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 You got through? It's okay? 482 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Yeah. Everything okay. 483 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 All this space. 484 00:37:41,291 --> 00:37:44,041 Fresh air. Like a dream, right? 485 00:37:46,166 --> 00:37:50,000 How many do you think made it? How many of us made it out alive? 486 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Not enough. 487 00:37:56,000 --> 00:37:57,541 What if it's just us? 488 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 What if we're the only ones? 489 00:38:02,416 --> 00:38:04,958 Somebody's got to tell people what's happening back there. 490 00:38:07,416 --> 00:38:10,375 We need to split up. Double our chances. 491 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 One of us has to make it. People have to know what's going on. 492 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 I know. 493 00:38:21,583 --> 00:38:22,625 Take this. 494 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 People have to know about this.