1
00:00:01,000 --> 00:00:02,541
WAS BISHER GESCHAH
2
00:00:02,666 --> 00:00:03,625
Ich werde nicht gehen.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
Wie meinst du das?
4
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
Du kannst nicht hierbleiben,
und ich kann nicht fortgehen.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
Ich würde mir unentwegt Sorgen machen.
6
00:00:10,791 --> 00:00:11,958
Das ist Liebe.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
Sechs Jahre.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,166
Sechs Jahre?
9
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Willkommen auf Narkina fünf.
10
00:00:18,041 --> 00:00:19,291
Niemand kommt hier raus,
11
00:00:19,416 --> 00:00:20,875
- oder?
- Jetzt nicht mehr.
12
00:00:21,041 --> 00:00:22,166
Ich brauche ein Darlehen.
13
00:00:22,583 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,958
Er ist kein Banker. Er ist ein Gangster.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Was wird es kosten?
16
00:00:28,208 --> 00:00:29,708
Ich habe einen 14-jährigen Sohn.
17
00:00:29,916 --> 00:00:31,041
Ihn würde ich mitbringen.
18
00:00:31,333 --> 00:00:32,583
Das ist unmöglich Ihr Ernst.
19
00:00:32,750 --> 00:00:34,291
Hast du was von Cinta gehört?
20
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
Sie tut, was ihr aufgetragen wurde.
21
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Nachrichten jeglicher Art sind gefährlich.
22
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
Vergiss das nicht.
23
00:00:42,291 --> 00:00:43,791
Wir müssen hier verschwinden.
24
00:00:44,208 --> 00:00:45,958
Sir, wir müssen hier verschwinden.
25
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
Die Mutter wurde nicht verhört?
26
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
Sie ist unser Köder.
27
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
Ihretwegen kam Andor zurück.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,791
Deine Atmung klingt schwach.
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,458
Der Arzt war gestern hier.
30
00:00:57,166 --> 00:00:58,500
Wann hast du das letzte Mal
31
00:00:58,666 --> 00:01:00,541
mit Cassian Andor gesprochen?
32
00:01:02,666 --> 00:01:04,708
Lieber sterbe ich im Kampf gegen die,
33
00:01:05,375 --> 00:01:07,125
als denen zu geben, was sie wollen.
34
00:01:07,125 --> 00:01:08,625
Attacke.
35
00:01:11,708 --> 00:01:12,958
Es gibt einen Weg hier raus.
36
00:01:13,125 --> 00:01:14,875
Es gibt einen Weg hier raus.
37
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Egal, was noch geschieht,
wir haben's geschafft.
38
00:01:18,541 --> 00:01:19,375
Anto Kreegyr.
39
00:01:19,541 --> 00:01:20,583
Triff ihn.
40
00:01:20,791 --> 00:01:23,500
Er untersucht
das imperiale Kraftwerk bei Spellhaus.
41
00:01:23,625 --> 00:01:24,666
Er braucht Hilfe.
42
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- Ich arbeite allein.
- Das will ich ändern.
43
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Warum sind wir heute Abend hier, Lonni?
44
00:01:28,833 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
45
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Sie fasste einen Rebellen-Piloten,
einen Boten von Anto Kreegyr.
46
00:01:33,541 --> 00:01:36,250
Wir wissen von einem Überfall
auf das Kraftwerk von Spellhaus.
47
00:01:36,375 --> 00:01:38,750
Wenn Kreegyr angreift, erwarten sie ihn.
48
00:01:40,000 --> 00:01:41,291
Tut er es nicht,
49
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
wissen sie, dass etwas nicht stimmt.
50
00:01:43,583 --> 00:01:45,291
Sie werden abgeschlachtet.
51
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
Ich spüre meine Hände nicht mehr.
52
00:02:57,666 --> 00:02:58,583
Sie drehen ab.
53
00:02:59,041 --> 00:03:00,333
Hör auf, das zu sagen.
54
00:03:01,083 --> 00:03:02,125
Sie fliegen weg.
55
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Ich schaff's nicht wieder rauf.
56
00:03:13,458 --> 00:03:14,291
Hörst du mich?
57
00:03:14,291 --> 00:03:15,500
Das tue ich.
58
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Ich kann nicht mehr.
59
00:03:16,625 --> 00:03:18,750
Ich sagte: "Ich höre dich."
60
00:03:23,375 --> 00:03:24,500
Sag mir, dass sie weg sind.
61
00:03:25,708 --> 00:03:26,958
Sie sind weg.
62
00:03:27,458 --> 00:03:28,916
Sie sind weg.
63
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
Sie sieht so friedlich aus.
64
00:03:33,083 --> 00:03:34,625
Wir sollten etwas lüften.
65
00:03:34,750 --> 00:03:37,291
Das Bettzeug muss noch entsorgt werden.
66
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Das ist für Cassian.
67
00:03:39,750 --> 00:03:41,333
Sie hätte es so gewollt.
68
00:03:41,916 --> 00:03:43,416
Es bricht einem das Herz.
69
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
Was wird aus dem Droiden?
70
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Vielleicht können wir das
erst mal beiseitelegen.
71
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
Ich mach das schon.
72
00:04:05,000 --> 00:04:06,583
Sie wird gleich rausgebracht,
73
00:04:06,833 --> 00:04:08,500
wenn du dich verabschieden willst.
74
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Ich würde die anderen wegschicken,
falls du allein sein willst.
75
00:04:17,333 --> 00:04:19,791
Ich will nicht allein sein.
76
00:04:19,916 --> 00:04:21,833
Ich will Maarva.
77
00:04:24,708 --> 00:04:26,583
Sie wollten das noch ausräumen.
78
00:04:28,375 --> 00:04:30,583
Jezzi bleibt bei dir, bis ich zurück bin.
79
00:04:30,875 --> 00:04:33,125
Ich könnte dich begleiten.
80
00:04:36,541 --> 00:04:37,625
Was gibt's?
81
00:04:38,083 --> 00:04:39,625
Be wird euch behilflich sein.
82
00:04:39,750 --> 00:04:41,541
Es gibt jede Menge zu tun.
83
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Du sagtest, ich dürfte mit dir kommen.
84
00:04:45,458 --> 00:04:47,000
Die Töchter von Ferrix
85
00:04:47,208 --> 00:04:48,750
benötigen deine Unterstützung
86
00:04:48,875 --> 00:04:51,666
bei dieser überaus wichtigen Aufgabe.
87
00:04:51,833 --> 00:04:53,375
Wir müssen jetzt zusammenhalten.
88
00:04:54,041 --> 00:04:55,541
Wir alle.
89
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
Da geht sie hin.
90
00:05:51,083 --> 00:05:53,166
Das ist traurig. Sie einfach wegzubringen.
91
00:05:57,750 --> 00:05:59,041
Es ist wohl jemand gestorben.
92
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
Soll vorkommen.
93
00:06:02,458 --> 00:06:03,583
Kanntet ihr euch?
94
00:06:04,166 --> 00:06:05,541
Ich bin neu hier.
95
00:06:24,000 --> 00:06:25,416
Sie scheinen zu zweit zu sein.
96
00:06:25,583 --> 00:06:26,916
Die sind nicht zu Fuß hier.
97
00:06:26,916 --> 00:06:28,416
Schleichen wir uns an.
98
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
Was ist das?
99
00:06:45,541 --> 00:06:46,916
Das ist ein Quadjumper.
100
00:06:48,041 --> 00:06:49,000
Kannst du ihn fliegen?
101
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Keine Ahnung.
102
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Ist ein altes Teil.
103
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Sollen wir's versuchen?
104
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
Haben wir eine Wahl?
105
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Vorsicht.
- Die sehen uns nicht.
106
00:07:04,583 --> 00:07:07,166
- Wir hätten eh einen Vorsprung.
- Wenn da noch wer ist?
107
00:07:07,291 --> 00:07:09,250
Damit schaffen wir's raus. Das spüre ich.
108
00:07:36,250 --> 00:07:37,666
Das war gestern Abend?
109
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
Man brachte sie vorhin weg.
110
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Wir beobachten das sicher genau.
- Uns entgeht nichts.
111
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
Was passiert jetzt?
112
00:07:43,416 --> 00:07:47,000
Als bedeutendes Mitglied von Ferrix
wird man sie gebührend verabschieden.
113
00:07:47,583 --> 00:07:49,041
Die Rix Road soll gesperrt werden.
114
00:07:49,041 --> 00:07:50,375
Sie erbitten eine Genehmigung.
115
00:07:50,375 --> 00:07:52,875
Die erteilen wir nicht.
Sie bitten dennoch darum.
116
00:07:53,000 --> 00:07:54,666
Sie drohen, Beschwerde einzureichen.
117
00:07:55,208 --> 00:07:57,125
Wir brauchen diese Trauerfeier.
118
00:07:57,250 --> 00:07:58,416
Wie bitte?
119
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Sie werden die Genehmigung erteilen.
120
00:08:00,666 --> 00:08:03,291
Mit zeitlicher Begrenzung
und limitierter Besucherzahl.
121
00:08:03,416 --> 00:08:04,916
Sie sind auf dem Präsentierteller,
122
00:08:04,916 --> 00:08:06,541
und wir haben alles im Blick.
123
00:08:07,958 --> 00:08:09,000
Wie Sie wünschen.
124
00:08:09,791 --> 00:08:11,083
Wie viel Zeit bleibt uns?
125
00:08:11,666 --> 00:08:12,708
Zwei Tage.
126
00:08:12,875 --> 00:08:14,375
So ist es Brauch auf Ferrix.
127
00:08:14,791 --> 00:08:15,875
Und danach?
128
00:08:16,583 --> 00:08:17,833
Die Toten werden zu Ziegeln.
129
00:08:17,958 --> 00:08:20,625
Man äschert sie ein,
fügt Lehm und Ton hinzu,
130
00:08:20,625 --> 00:08:22,333
beschriftet und brennt ihn.
131
00:08:22,333 --> 00:08:24,000
So wird man zu einem Teil von Ferrix.
132
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
Was geschieht dann?
133
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
Man sucht eine Wand.
134
00:08:35,625 --> 00:08:37,666
Gefängnis, was? Entflohene.
135
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
Gleich zwei Stück.
136
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Bringt 'nen Tausender pro Kopf.
137
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
Einer für jeden von uns, Freedi.
138
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Machen im Moment
wohl fettere Beute an Land?
139
00:08:48,708 --> 00:08:50,625
Habt unser Wasser verschmutzt?
140
00:08:51,375 --> 00:08:52,208
Was?
141
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Können keine Glibbschies fangen.
Nicht viele übrig.
142
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
Wir wollten euch nichts tun.
143
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Wir haben nichts getan.
144
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
Das Gefängnis hat Wasser vergiftet.
145
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Alles davon. Ist doch so, Freedi?
146
00:09:04,291 --> 00:09:06,083
Heute kein Abendessen mehr
147
00:09:06,291 --> 00:09:07,916
wie früher, stimmt's, Freedi?
148
00:09:09,708 --> 00:09:13,791
Verseuchtes Wasser weit und breit.
Nur wegen schmuddeligem Gefängnis.
149
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
Das ist das Imperium.
150
00:09:14,833 --> 00:09:17,000
- Wir waren Häftlinge.
- Das ist deren Gefängnis.
151
00:09:17,625 --> 00:09:20,083
Ist immer Schuld vom Imperium.
152
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Was? Was sagt er?
153
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
Was sagt er?
154
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Er sagt, Belohnung gibt's auch,
wenn ihr tot seid.
155
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
- Gleich zweimal.
- Sachte.
156
00:09:31,750 --> 00:09:33,000
- Lasst uns reden.
- Wartet.
157
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
Bringen alles und jeden um.
158
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Erst das Wasser. Dann die Glibbschies.
159
00:09:39,291 --> 00:09:41,083
Pfeifen darauf, wer hopsgeht.
160
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Spuck aufs Imperium.
161
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
Euch kriegen sie nicht.
162
00:09:46,708 --> 00:09:47,708
Nicht heute.
163
00:09:51,083 --> 00:09:53,166
Besser, ihr macht euch aus dem Staub.
164
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Schon einen Plan, wo es hingeht?
165
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Niamos?
166
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Kann ich helfen?
167
00:11:17,166 --> 00:11:18,333
Meine Cousine.
168
00:11:18,458 --> 00:11:20,166
Ich hörte, sie ist hier Stammkundin.
169
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senatorin Mothma?
170
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Sind wir allein?
171
00:11:29,291 --> 00:11:30,958
Suchen Sie etwas für sie?
172
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Wir haben einige neue Stücke.
173
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
Wo ist er?
174
00:11:39,250 --> 00:11:40,750
Sie sammelt doch Schmuck.
175
00:11:40,875 --> 00:11:42,458
Ich habe keine Zeit für so was.
176
00:11:48,291 --> 00:11:50,041
Unsere Regeln haben einen Grund.
177
00:11:50,166 --> 00:11:52,000
Auch wenn du das nicht verstehst.
178
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Ich gab euch heute ein Zeichen.
179
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- Das hätten wir mitbekommen.
- Wir?
180
00:11:57,500 --> 00:11:58,708
Die Fondor ist weg.
181
00:11:59,666 --> 00:12:01,750
Hab mich umgesehen, bevor ich reinkam.
182
00:12:03,375 --> 00:12:05,375
Du verstößt einfach gegen alles.
183
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Morgen ist schon zu spät. Wo ist er?
184
00:12:08,750 --> 00:12:09,791
Du wirst leichtsinnig.
185
00:12:09,791 --> 00:12:11,458
Gut, dass er nicht hier ist.
186
00:12:12,791 --> 00:12:14,166
Mir verdankt er Aldhani.
187
00:12:16,083 --> 00:12:17,750
Was leistest du denn derzeit?
188
00:12:29,125 --> 00:12:30,625
Bei mir gibt es kein derzeit.
189
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Ich bin immer hier.
190
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
Ich jongliere ständig mit Tellern
und Messern auf dem Boden
191
00:12:36,416 --> 00:12:39,708
und blicke in viele
sorgenvolle Gesichter wie deins.
192
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Was ist so dringend?
193
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
Ich sage ihm, dass es von dir kommt.
194
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
Cassian Andor.
195
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
Seine Mutter ist gestorben.
196
00:13:02,875 --> 00:13:04,375
Ich breche morgen Früh auf.
197
00:13:04,541 --> 00:13:06,875
Cinta sagt, dort würde sich viel tun.
198
00:13:12,791 --> 00:13:13,916
Ich sage es ihm.
199
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Tu das.
200
00:13:55,083 --> 00:13:56,541
Schön, dass du zurück bist.
201
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Der Große ist wieder hier.
Bezieht eure Posten.
202
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Vorne wie hinten.
203
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
Macht sofort Meldung,
wenn jemand kommt oder geht.
204
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
Besucher, Lieferanten, ganz egal wer.
205
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Be, Zeit zu gehen.
206
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Gehen, wohin?
207
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Zu mir nach Hause.
Ich muss morgen früh raus.
208
00:14:41,333 --> 00:14:44,333
- Ich lade.
- Dafür hattest du den ganzen Tag Zeit.
209
00:14:46,291 --> 00:14:48,875
Ich nehm mir den Nachmittag frei.
Wir sind morgen zurück.
210
00:14:51,666 --> 00:14:53,416
Sie ist nicht mehr hier, Be.
211
00:14:53,625 --> 00:14:55,375
Sie ist jetzt bei den Steinen.
212
00:14:58,166 --> 00:14:59,791
Oder auf dem Weg dahin.
213
00:15:00,291 --> 00:15:02,750
Ich kann warten, um sicherzugehen.
214
00:15:04,250 --> 00:15:05,791
Ich lass dich hier nicht allein.
215
00:15:06,208 --> 00:15:07,375
Das würde sie nicht wollen.
216
00:15:09,958 --> 00:15:12,208
Du könntest auch bleiben?
217
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
Eine Nacht.
218
00:15:34,416 --> 00:15:36,291
Sie geben Laute von sich,
wenn sie sterben.
219
00:15:36,416 --> 00:15:38,666
Eine Art Chor,
220
00:15:39,125 --> 00:15:42,250
ein qualvolles Flehen.
221
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
Falls Sie nicht sprechen können,
schütteln Sie einfach den Kopf.
222
00:15:48,083 --> 00:15:49,666
Es dauert nicht lange.
223
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Sie empfinden es anders.
224
00:16:02,875 --> 00:16:03,958
Bix.
225
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
Kommen Sie bitte mit?
226
00:16:33,750 --> 00:16:35,541
Ich werde Ihnen eine Frage stellen
227
00:16:35,666 --> 00:16:37,916
und erwarte eine ehrliche Antwort.
228
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Wenn ich daran zweifeln sollte,
muss ich Dr. Gorst hinzuzuziehen.
229
00:16:48,458 --> 00:16:49,541
Anto Kreegyr.
230
00:16:52,541 --> 00:16:53,750
Der Name,
231
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
das Gesicht.
232
00:16:57,125 --> 00:16:58,791
Sehen Sie genau hin.
233
00:17:06,458 --> 00:17:10,041
Haben Sie diesen Mann
mit Cassian Andor bekannt gemacht?
234
00:17:12,791 --> 00:17:14,041
Bix.
235
00:17:26,791 --> 00:17:32,750
"Verbunden in Beständigkeit.
Beschützt vom Geflecht der alten Bräuche.
236
00:17:33,041 --> 00:17:36,916
"Wahrhaft und unerschütterlich,
im Vertrauen verwoben.
237
00:17:37,375 --> 00:17:39,916
"Die alten Bräuche stärken uns.
238
00:17:40,291 --> 00:17:43,125
"Gehalten im Knoten und in der Bindung.
239
00:17:43,375 --> 00:17:45,458
"Die alten Bräuche weisen uns.
240
00:17:46,041 --> 00:17:47,875
"Wie ein Anker bei Sturm.
241
00:17:48,125 --> 00:17:49,708
"Wie ein sicherer Hafen."
242
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
Im Ernst? Passiert das wirklich?
243
00:17:52,541 --> 00:17:55,208
- Wir haben es geschafft.
- Du hast es geschafft.
244
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
Ich dachte, das ist vorbei.
245
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Das war mal. Du bist nicht auf dem Stand.
246
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Seltsam.
Es ist hier verbreiteter als zu Hause.
247
00:18:02,333 --> 00:18:05,166
- Du musst das nicht tun.
- Mein Wille war das nicht.
248
00:18:06,583 --> 00:18:07,791
Perrin?
249
00:18:07,958 --> 00:18:10,583
Er ist dem Thema gegenüber aufgeschlossen.
250
00:18:10,750 --> 00:18:12,375
Es war Leidas Wunsch.
251
00:18:14,375 --> 00:18:16,458
- Nein.
- Es macht ihr Freude.
252
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
Ihren Freundinnen auch.
253
00:18:19,375 --> 00:18:21,791
Zu diesen Treffen ist sie immer pünktlich.
254
00:18:21,916 --> 00:18:25,833
"Verbunden in Beständigkeit.
Beschützt vom Geflecht ..."
255
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
- Einfach unglaublich.
- Sie suchte die Älteste auf.
256
00:18:36,125 --> 00:18:38,250
Sag, dass du nicht
über ihre Verlobung nachdenkst.
257
00:18:41,125 --> 00:18:43,166
Ich stecke in großen Schwierigkeiten.
258
00:18:49,375 --> 00:18:51,375
Letztes Jahr habe ich 100.000 Kredits
259
00:18:51,500 --> 00:18:54,208
monatlich unbemerkt
von unserem Familienvermögen abgezweigt.
260
00:18:54,375 --> 00:18:55,583
Für Luthen?
261
00:18:56,375 --> 00:18:58,416
Ich wusste nicht, dass es so viel war.
262
00:18:59,250 --> 00:19:01,208
Es war leicht. Ich regelte alles selbst.
263
00:19:01,875 --> 00:19:06,041
Ich richtete mehrere Konten ein.
Alles nahm ganz einfach seinen Lauf.
264
00:19:06,041 --> 00:19:07,125
Niemand erfuhr etwas.
265
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
Vor einigen Monaten
wurde ich von einem Bänker kontaktiert.
266
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
Er warnte mich, imperiale Prüfer
267
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
könnten einen Blick auf die
chandrilanischen Konten werfen.
268
00:19:20,500 --> 00:19:24,041
Er würde sich an seine Kunden wenden,
um sicherzustellen, alles sei in Ordnung.
269
00:19:25,916 --> 00:19:27,208
Ich tat, was ich konnte.
270
00:19:27,333 --> 00:19:30,375
Versuchte alles, woran ich noch kam,
wieder zurückzuführen.
271
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
Auf einem meiner neuen Konten
fehlte ein viel zu hoher Betrag.
272
00:19:38,458 --> 00:19:40,458
Mir war schleierhaft, wieso.
273
00:19:41,875 --> 00:19:43,458
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
274
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Ich war nervös.
275
00:19:45,375 --> 00:19:46,375
Ich ging zu Luthen.
276
00:19:46,375 --> 00:19:48,083
Ich sagte, dass ich Hilfe brauche
277
00:19:48,291 --> 00:19:50,166
- und um das Risiko weiß.
- Tay Kolma.
278
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Ja.
279
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Du vertraust ihm?
280
00:19:58,791 --> 00:19:59,833
Das tue ich.
281
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Dann Aldhani.
282
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Plötzlich wurden die Konten eingefroren.
283
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Ich dachte,
mit Tays Hilfe die Kredits ersetzen
284
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
und alles regeln zu können.
285
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
Aber ihm fiel auf, dass ich
weitaus größere Schwierigkeiten hatte.
286
00:20:25,958 --> 00:20:27,375
So sieht's aus.
287
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Wie viel fehlt dir?
288
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
Vierhunderttausend.
289
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- Wann werden die Konten geprüft?
- Bald. Sehr bald.
290
00:20:49,875 --> 00:20:51,625
Weiß Luthen davon?
291
00:20:54,208 --> 00:20:56,041
Ein wenig? Nein.
292
00:20:56,500 --> 00:20:57,333
Nicht wirklich.
293
00:21:01,208 --> 00:21:02,833
Er hatte mich gewarnt.
294
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Schwer zu sagen, was er weiß.
295
00:21:08,208 --> 00:21:10,333
- Die dürfen das nicht rausfinden.
- Ich weiß.
296
00:21:19,458 --> 00:21:21,291
Ich habe bereits eine Lösung.
297
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Tante Vel.
298
00:21:31,916 --> 00:21:33,083
Da bist du ja.
299
00:21:33,500 --> 00:21:34,333
Wieso bist du hier?
300
00:21:35,500 --> 00:21:36,833
Um dich zu sehen.
301
00:21:38,833 --> 00:21:39,875
Wie geht's dir?
302
00:21:39,875 --> 00:21:41,166
Gut. Alles in Ordnung.
303
00:21:41,375 --> 00:21:43,875
- Und dir?
- Du bist fast so groß wie ich.
304
00:21:44,625 --> 00:21:47,250
- Was habt ihr gemacht?
- Wir üben das Credo.
305
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Ein Anruf für dich.
306
00:22:03,458 --> 00:22:04,458
Sir?
307
00:22:05,541 --> 00:22:06,500
Sind Sie das, Sir?
308
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Ja. Hallo, Sergeant.
309
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Verzeihen Sie
und Ihre Familie die Störung.
310
00:22:11,416 --> 00:22:12,708
Was?
311
00:22:13,416 --> 00:22:14,541
Schön, Sie zu sehen.
312
00:22:15,375 --> 00:22:16,416
Ja, ich denke schon.
313
00:22:16,708 --> 00:22:18,083
Ich gehör jetzt zur Nachtschicht.
314
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
In der Pause
stehen für das Ding hier alle Schlange.
315
00:22:20,625 --> 00:22:22,250
Man soll sich kurz halten.
316
00:22:22,416 --> 00:22:24,125
Entschuldigung, falls ich gehetzt wirke.
317
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
Schlechte Verbindung.
318
00:22:25,333 --> 00:22:27,791
Ich bin noch auf Morlana Eins.
319
00:22:27,916 --> 00:22:29,000
Sprechen Sie deutlich.
320
00:22:29,125 --> 00:22:30,166
Richtig.
321
00:22:30,333 --> 00:22:32,000
Etwas beschwerlich für mich im Moment,
322
00:22:32,125 --> 00:22:34,958
aber, Sie wissen schon,
ein Schritt nach dem anderen.
323
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
Das ist der Schmelzofen.
324
00:22:40,166 --> 00:22:41,041
Gut.
325
00:22:41,041 --> 00:22:42,458
Sie füllen Brennstoff nach.
326
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
Wir sollten kurz Ruhe haben.
327
00:22:45,000 --> 00:22:45,833
Andor.
328
00:22:45,958 --> 00:22:48,666
Seinetwegen ruf ich an.
Sie wollten hören, wenn's was Neues gibt.
329
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Ja, bitte, fahren Sie fort.
330
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
Ein paar alte Pre-Mor-Mitarbeiter
helfen dem Imperium,
331
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
während der Konzern-Übernahme aus.
332
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
Mein alter Partner arbeitet
am Nachtschalter im Hauptquartier.
333
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
Wir haben uns heute Nachmittag getroffen
und er sagte mir ...
334
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
Hat man ihn erwischt?
335
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- Die Mutter.
- Sie sprachen von Andor.
336
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Ja, sie ist verstorben.
337
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
Andors Mutter?
338
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
Es gibt ein großes Hin und Her
mit Coruscant darüber.
339
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
- Soll das heißen, er ist dort?
- Nein, ich bin auf Morlana.
340
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Wo ist Andor?
341
00:23:20,333 --> 00:23:23,750
Ja, ganz genau.
Womöglich taucht er zur Trauerfeier auf.
342
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
- Wann?
- Falls er nicht kommt, Sir ...
343
00:23:26,791 --> 00:23:28,833
Ihm ist alles zuzutrauen.
344
00:23:28,833 --> 00:23:30,291
Nachdem, was wir durchmachten.
345
00:23:30,291 --> 00:23:31,875
Wir sollten uns unterhalten.
346
00:23:32,541 --> 00:23:33,958
Ich wusste, Sie würden ...
347
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Damit wäre der letzte Rest
deiner früheren Erfolge ausradiert.
348
00:23:42,416 --> 00:23:44,583
Jetzt kann ich endlich ruhig schlafen.
349
00:24:28,541 --> 00:24:30,000
Tyrannei braucht ...
350
00:24:56,083 --> 00:24:57,708
{\an8}Stopp! Stehenbleiben.
351
00:24:58,875 --> 00:25:00,458
{\an8}Durchsucht ihn.
352
00:25:00,625 --> 00:25:01,833
{\an8}Was soll das?
353
00:25:02,208 --> 00:25:03,750
{\an8}Er hat schlechte Laune.
354
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Gut zu wissen.
355
00:25:09,875 --> 00:25:11,875
Leg es weg oder gib es mir zurück.
356
00:25:12,458 --> 00:25:13,583
{\an8}Das reicht!
357
00:25:13,750 --> 00:25:15,000
{\an8}Er wartet schon auf dich.
358
00:25:24,708 --> 00:25:25,583
Ich mach's.
359
00:25:25,875 --> 00:25:26,708
Ich bin dabei.
360
00:25:27,083 --> 00:25:27,916
Was meinst du?
361
00:25:28,083 --> 00:25:29,250
Das Spellhaus-Kraftwerk.
362
00:25:29,666 --> 00:25:31,375
Sag Kreegyr, ich helfe ihm.
363
00:25:32,000 --> 00:25:33,708
Er bekommt Luftunterstützung.
364
00:25:34,000 --> 00:25:36,791
Aber wir lassen uns
von niemandem was vorschreiben.
365
00:25:37,000 --> 00:25:39,375
Deine Entscheidung
kommt ziemlich spät, Saw.
366
00:25:39,875 --> 00:25:42,708
Die Garnison gehört uns.
Alles, was wir rausschaffen können.
367
00:25:43,083 --> 00:25:45,666
Ich will das versprochene Equipment.
368
00:25:46,625 --> 00:25:47,458
Zu spät.
369
00:25:47,708 --> 00:25:48,666
Er schlägt morgen zu.
370
00:25:48,666 --> 00:25:50,416
Wir sind bereit. Wir haben die Pläne.
371
00:25:51,041 --> 00:25:53,250
Er muss nur sagen,
wann wir dazustoßen sollen.
372
00:25:53,416 --> 00:25:56,166
Und er muss meinen Bedingungen zustimmen.
373
00:25:56,458 --> 00:25:57,875
Sorg dafür.
374
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
Das kann ich nicht.
375
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Wieso?
376
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
Es war dir doch so wichtig?
377
00:26:10,750 --> 00:26:12,208
Die ISB weiß von Kreegyrs Plan.
378
00:26:12,416 --> 00:26:13,833
Sie warten auf ihn.
379
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
Wieso weißt du davon?
380
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
Sag ich dir nicht.
381
00:26:21,958 --> 00:26:23,000
Und Kreegyr?
382
00:26:23,375 --> 00:26:24,625
Er weiß nichts davon?
383
00:26:29,333 --> 00:26:30,541
Weißt du, ob ich ihn warne?
384
00:26:30,666 --> 00:26:31,583
Tu ich nicht.
385
00:26:31,708 --> 00:26:33,416
Keine Ahnung, was du vorhast.
386
00:26:37,083 --> 00:26:39,333
Die Situation
ist für keinen von uns ideal.
387
00:26:43,666 --> 00:26:44,666
Du bist bereit,
388
00:26:44,791 --> 00:26:46,291
ihn zu opfern.
389
00:26:47,333 --> 00:26:48,875
Du bist der Zufallsfaktor.
390
00:26:49,375 --> 00:26:50,583
Das sind 30 Mann.
391
00:26:50,708 --> 00:26:51,916
Plus Kreegyr.
392
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
Er ist dem Untergang geweiht.
393
00:26:55,333 --> 00:26:57,250
Entweder gehörst du zur ISB,
394
00:26:57,375 --> 00:27:00,500
oder du hast einen Insider,
den du versuchst, zu schützen.
395
00:27:00,625 --> 00:27:02,333
Oder ich bin ein guter Zuhörer.
396
00:27:03,500 --> 00:27:07,083
Du denkst, es wäre hinnehmbar,
Kreegyr zu verlieren?
397
00:27:10,041 --> 00:27:11,708
Ja, bin mir aber nicht mehr sicher.
398
00:27:11,916 --> 00:27:14,708
Wäre ich an Kreegyrs Stelle?
Was würdest du tun?
399
00:27:14,833 --> 00:27:15,916
Kreegyr kennt mich nicht.
400
00:27:16,041 --> 00:27:18,041
Schnappen sie ihn,
bin ich nicht in Gefahr.
401
00:27:18,708 --> 00:27:20,125
Du hast ihn sicher mal getroffen.
402
00:27:20,125 --> 00:27:22,708
Vielleicht mal im selben Raum.
Aber davon weiß er nichts.
403
00:27:22,833 --> 00:27:25,208
Wir schicken Strohmänner,
haben eigene Funkkanäle.
404
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Er tut mir nichts.
405
00:27:26,500 --> 00:27:27,791
Anders als ich.
406
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Es liegt in deiner Hand, Saw.
407
00:27:38,541 --> 00:27:40,041
Es ist deine Entscheidung.
408
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Aber bedenke dabei:
409
00:27:42,541 --> 00:27:44,666
Opfern wir Kreegyr
und schützen das große Ganze,
410
00:27:44,833 --> 00:27:48,791
oder warnen wir ihn und werfen dafür
alles weg, was wir uns aufgebaut haben?
411
00:27:51,500 --> 00:27:53,833
Deine Spitzel sind überall, hab ich recht?
412
00:27:54,000 --> 00:27:56,416
- Du weichst meiner Frage aus.
- Deine ganzen Quellen.
413
00:27:56,583 --> 00:27:57,625
Bleib bei der Sache.
414
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Hast du jemanden bei Kreegyr?
415
00:28:02,208 --> 00:28:03,041
Bei der ISB?
416
00:28:03,666 --> 00:28:04,791
Vielleicht ist einer hier,
417
00:28:05,208 --> 00:28:06,250
bei mir.
418
00:28:06,416 --> 00:28:07,791
Pure Zeitverschwendung.
419
00:28:07,916 --> 00:28:08,833
Es wäre nur logisch.
420
00:28:08,833 --> 00:28:10,750
- Du drückst dich.
- Wer ist es?
421
00:28:11,750 --> 00:28:12,791
Wer?
422
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Es ist Tubes.
423
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Was soll das?
424
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}Das ist Unsinn!
425
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
{\an8}Er ist mein Mann. Er erzählt mir alles.
426
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
{\an8}Sag's ihm. Er verdient die Wahrheit.
427
00:28:23,500 --> 00:28:24,416
{\an8}Was soll das?
428
00:28:24,875 --> 00:28:26,625
{\an8}Er lügt! Meine Loyalität gilt nur dir.
429
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Was wird hier gespielt?
430
00:28:35,791 --> 00:28:37,458
Lebend schaffst du's hier nicht raus.
431
00:28:37,916 --> 00:28:39,208
Das ist dir klar.
432
00:28:39,833 --> 00:28:41,333
Ich tue das, damit du zuhörst.
433
00:28:41,500 --> 00:28:43,000
Pass jetzt auf.
434
00:28:46,083 --> 00:28:46,958
Schnappt man Kreegyr,
435
00:28:47,083 --> 00:28:49,208
wird sich die ISB unbesiegbar fühlen.
436
00:28:49,416 --> 00:28:50,666
Unantastbar.
437
00:28:51,041 --> 00:28:53,250
Damit hätten wir freie Bahn.
438
00:28:53,458 --> 00:28:54,500
Die Alternative:
439
00:28:54,708 --> 00:28:56,958
Kreegyr bläst wegen der Warnung alles ab.
440
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
Sie beginnen, alles zu hinterfragen.
441
00:28:59,583 --> 00:29:01,083
Sie misstrauen allem.
442
00:29:02,041 --> 00:29:03,833
Genau so wie du gerade.
443
00:29:07,250 --> 00:29:08,791
Wäre ich von der ISB, Saw,
444
00:29:08,916 --> 00:29:12,000
könnte ich dich ebenso gut
mit ihm ans Messer liefern.
445
00:29:20,333 --> 00:29:22,625
Ich will dir die Entscheidung ersparen.
446
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Dreißig Mann.
447
00:29:29,000 --> 00:29:30,333
Plus Kreegyr.
448
00:29:37,458 --> 00:29:38,708
Für das große Ganze.
449
00:29:39,333 --> 00:29:40,833
Nenn es, wie du willst.
450
00:29:44,041 --> 00:29:45,416
Dann nennen wir es
451
00:29:45,625 --> 00:29:46,833
Krieg.
452
00:30:12,250 --> 00:30:13,500
Safe geöffnet.
453
00:30:22,708 --> 00:30:23,875
Safe geschlossen.
454
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Wo bist du?
455
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Er kam auf mein Angebot zurück.
- Hattest du Erfolg?
456
00:30:44,416 --> 00:30:45,333
Ja.
457
00:30:46,000 --> 00:30:47,666
Es war kostspieliger als erhofft,
458
00:30:48,041 --> 00:30:50,000
aber ich hatte keine Möglichkeit
zu feilschen.
459
00:30:50,125 --> 00:30:51,583
Dann kommst du zurück?
460
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Ich bin unschlüssig.
461
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
Mich lässt dieses andere Stück nicht los.
462
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Du solltest heimkommen.
463
00:31:00,541 --> 00:31:01,875
Ist es nicht mehr verkäuflich?
464
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Das Stück wäre durchaus noch zu haben.
465
00:31:06,125 --> 00:31:09,458
Die Verhandlungen laufen nach wie vor,
und unsere Vertreter bleiben dran.
466
00:31:09,625 --> 00:31:11,000
Es gibt weitere Interessenten.
467
00:31:11,000 --> 00:31:12,958
Du würdest die Gebote
nur in die Höhe treiben.
468
00:31:13,333 --> 00:31:14,166
Wir brauchen es.
469
00:31:14,333 --> 00:31:16,125
Ohne können wir dichtmachen.
470
00:31:16,125 --> 00:31:17,666
Du kannst gerade nichts tun.
471
00:31:17,666 --> 00:31:18,958
Das ist nie wahr.
472
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
Der Markt ist zu umkämpft.
473
00:31:21,375 --> 00:31:24,583
Mach dir klar, welche Konsequenzen es hat,
wenn wir es verlieren.
474
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
Ich bereite mich auf alles vor.
475
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Es darf nur ...
476
00:31:49,291 --> 00:31:52,291
Hier spricht die Segra-Milo-Patrouille.
477
00:31:52,416 --> 00:31:54,375
Bitte identifizieren Sie sich.
478
00:31:56,166 --> 00:31:58,125
Ich brauche eine aktive Transponder-ID.
479
00:31:58,250 --> 00:31:59,458
Bevorzugt aus Alderaan.
480
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
In Arbeit.
481
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Könnten Sie das bitte wiederholen?
482
00:32:04,458 --> 00:32:06,500
Dies ist eine imperiale Patrouille.
483
00:32:06,708 --> 00:32:09,000
Bitte nennen Sie uns Ihre Transponder-ID.
484
00:32:09,333 --> 00:32:10,166
ID gefunden.
485
00:32:13,375 --> 00:32:14,791
Klar, hier ist Alderaan
486
00:32:14,958 --> 00:32:16,875
12912505.
487
00:32:16,875 --> 00:32:18,000
Einen Moment.
488
00:32:18,166 --> 00:32:19,583
Überprüfen.
489
00:32:24,041 --> 00:32:25,333
Was ist das?
490
00:32:25,458 --> 00:32:27,583
Ein Abfang-Kreuzer. Cantwell-Klasse.
491
00:32:27,583 --> 00:32:29,541
Drei Kilometer entfernt, nähert sich.
492
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
Stimmt irgendwas nicht?
493
00:32:32,125 --> 00:32:34,625
Uns wurden Partisanen
in dieser Gegend gemeldet.
494
00:32:34,791 --> 00:32:36,208
Dies ist ein Piratengebiet.
495
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Danke für die Warnung.
Ich werde aufpassen.
496
00:32:39,083 --> 00:32:40,291
Sie rühren sich nicht
497
00:32:40,458 --> 00:32:41,833
von der Stelle.
498
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Traktorstrahl aktivieren.
499
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Was ist mit der ID?
-Überprüfung läuft.
500
00:32:54,125 --> 00:32:56,833
Täuschungsmanöver einleiten.
Schubaggregat Vier. Schnell.
501
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
Backbord, Schubaggregat Vier.
502
00:33:02,625 --> 00:33:03,500
Alderaan-Frachter,
503
00:33:03,625 --> 00:33:06,833
Schubaggregate deaktivieren
und auf Traktorstrahl-Einsatz vorbereiten.
504
00:33:07,083 --> 00:33:08,458
Selbstverständlich.
505
00:33:08,583 --> 00:33:11,750
Eines der Triebwerke scheint überhitzt.
Einen Augenblick.
506
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Gegenmaßnahmen fahren hoch.
507
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
Prüft die Temperatur.
508
00:33:18,583 --> 00:33:19,750
Hohe Wärmesignatur
509
00:33:19,750 --> 00:33:21,208
des linken Schubaggregats.
510
00:33:21,208 --> 00:33:23,833
- Enter-Team klarmachen.
- Steht schon bereit, Sir.
511
00:33:24,000 --> 00:33:26,833
Unser Traktorstrahl zieht den Frachter an.
512
00:33:27,041 --> 00:33:29,541
Bitte deaktivieren Sie
Ihre Stabilisatoren.
513
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Ermittle Traktorstrahl-Stufe.
514
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Kalibriere.
515
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Erbitten Bestätigung, Frachter.
516
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Traktorstrahl Stufe Zwei.
517
00:33:43,125 --> 00:33:45,166
Verzeihung. Ich bin allein hier.
518
00:33:45,333 --> 00:33:47,875
Ich muss die Stabilisatoren
manuell abschalten.
519
00:33:48,833 --> 00:33:50,166
ID wurde bestätigt, Sir.
520
00:33:50,333 --> 00:33:51,958
Aldeeranische Handels-Allianz.
521
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Entern abbrechen?
- Nein.
522
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
Sehen wir es als Übung an.
523
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Bereiten Sie sich auf ein Enter-Manöver
und eine Inspektion vor.
524
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Auf mein Zeichen
kehrst du die Stabilisatoren um.
525
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Verstanden.
526
00:34:10,958 --> 00:34:11,791
Was hat er vor?
527
00:34:11,916 --> 00:34:13,250
Traktorstrahl auf Stufe fünf.
528
00:34:13,375 --> 00:34:15,458
- Versucht er zu entkommen?
- Erhöht auf fünf.
529
00:34:15,583 --> 00:34:17,083
Mit so 'nem mickrigen Frachter?
530
00:34:17,208 --> 00:34:18,958
Was glaubt er, wie weit er damit kommt?
531
00:34:19,166 --> 00:34:20,791
Das ist unsere letzte Warnung.
532
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Deaktivieren Sie die Stabilisatoren,
oder tragen Sie die vollen Konsequenzen.
533
00:34:28,583 --> 00:34:29,500
Gegenmaßnahmen bereit.
534
00:34:34,125 --> 00:34:35,041
Was ist das?
535
00:34:43,958 --> 00:34:45,541
- Nein.
- Von einem Frachtschiff?
536
00:34:45,916 --> 00:34:48,458
- Der Traktorstrahl versagt.
- Das sehe ich.
537
00:34:48,583 --> 00:34:50,583
Wo ist meine Luftunterstützung?
538
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
{\an8}Traktorstrahl außer Betrieb.
539
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Hyperraum-Berechnungen abgeschlossen.
540
00:36:02,583 --> 00:36:04,416
- Xanwan Freight.
- Ist jemand bei dir?
541
00:36:04,916 --> 00:36:06,791
Wie bitte? Wer ist da?
542
00:36:07,125 --> 00:36:07,958
Bist du allein?
543
00:36:08,083 --> 00:36:09,541
Ich bekomme kein Bild rein.
544
00:36:10,000 --> 00:36:12,583
Ich muss eine Nachricht
an Maarva Andor übermitteln.
545
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassian?
- Nicht. Keine Namen.
546
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
Wo steckst du?
547
00:36:19,458 --> 00:36:21,125
Sag Maarva, dass es mir gut geht.
548
00:36:21,333 --> 00:36:22,958
Und ich an sie denke.
549
00:36:23,458 --> 00:36:24,708
Sie wäre stolz auf mich.
550
00:36:24,916 --> 00:36:26,791
Ich komme so schnell es geht zurück.
551
00:36:26,916 --> 00:36:28,375
Kannst du dir das merken?
552
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, warte.
- Keine Namen.
553
00:36:32,541 --> 00:36:34,125
Ich verlasse mich auf dich, Xan.
554
00:36:34,500 --> 00:36:35,708
Leite die Nachricht weiter.
555
00:36:35,833 --> 00:36:36,833
Warte.
556
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
Was?
557
00:36:42,041 --> 00:36:43,541
Cass, es tut mir leid.
558
00:36:46,291 --> 00:36:47,958
Deine Mutter ist tot.
559
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Ging der Anruf durch? Alles gut?
560
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Ja, alles in Ordnung.
561
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Diese Weite.
562
00:37:41,250 --> 00:37:42,333
Die frische Luft.
563
00:37:42,791 --> 00:37:44,000
Wie im Traum.
564
00:37:46,166 --> 00:37:47,708
Wie viele es wohl schafften?
565
00:37:47,833 --> 00:37:49,958
Wie viele kamen lebend raus?
566
00:37:54,958 --> 00:37:55,958
Nicht genug.
567
00:37:56,083 --> 00:37:57,500
Was, wenn wir die einzigen sind?
568
00:37:59,458 --> 00:38:01,583
Wenn nur wir es geschafft haben?
569
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
Jemand muss den Leuten berichten,
was da vor sich geht.
570
00:38:07,416 --> 00:38:08,833
Wir sollten uns aufteilen.
571
00:38:09,291 --> 00:38:10,958
Das vergrößert unsere Chancen.
572
00:38:11,291 --> 00:38:13,041
Einer von uns beiden muss es schaffen.
573
00:38:13,416 --> 00:38:15,500
Die Leute müssen es erfahren.
574
00:38:18,541 --> 00:38:19,375
Ich weiß.
575
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
Nimm den hier.
576
00:38:25,000 --> 00:38:27,291
Wir müssen den Menschen die Augen öffnen.
577
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
Untertitel von: Silke Fuhrmann