1 00:00:01,000 --> 00:00:02,541 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:02,666 --> 00:00:03,625 Ich werde nicht gehen. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Wie meinst du das? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Du kannst nicht hierbleiben, und ich kann nicht fortgehen. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Ich würde mir unentwegt Sorgen machen. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Das ist Liebe. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Sechs Jahre. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Sechs Jahre? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Willkommen auf Narkina fünf. 10 00:00:18,041 --> 00:00:19,291 Niemand kommt hier raus, 11 00:00:19,416 --> 00:00:20,875 - oder? - Jetzt nicht mehr. 12 00:00:21,041 --> 00:00:22,166 Ich brauche ein Darlehen. 13 00:00:22,583 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 Er ist kein Banker. Er ist ein Gangster. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Was wird es kosten? 16 00:00:28,208 --> 00:00:29,708 Ich habe einen 14-jährigen Sohn. 17 00:00:29,916 --> 00:00:31,041 Ihn würde ich mitbringen. 18 00:00:31,333 --> 00:00:32,583 Das ist unmöglich Ihr Ernst. 19 00:00:32,750 --> 00:00:34,291 Hast du was von Cinta gehört? 20 00:00:34,500 --> 00:00:36,500 Sie tut, was ihr aufgetragen wurde. 21 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Nachrichten jeglicher Art sind gefährlich. 22 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 Vergiss das nicht. 23 00:00:42,291 --> 00:00:43,791 Wir müssen hier verschwinden. 24 00:00:44,208 --> 00:00:45,958 Sir, wir müssen hier verschwinden. 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Die Mutter wurde nicht verhört? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Sie ist unser Köder. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Ihretwegen kam Andor zurück. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Deine Atmung klingt schwach. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,458 Der Arzt war gestern hier. 30 00:00:57,166 --> 00:00:58,500 Wann hast du das letzte Mal 31 00:00:58,666 --> 00:01:00,541 mit Cassian Andor gesprochen? 32 00:01:02,666 --> 00:01:04,708 Lieber sterbe ich im Kampf gegen die, 33 00:01:05,375 --> 00:01:07,125 als denen zu geben, was sie wollen. 34 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Attacke. 35 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Es gibt einen Weg hier raus. 36 00:01:13,125 --> 00:01:14,875 Es gibt einen Weg hier raus. 37 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Egal, was noch geschieht, wir haben's geschafft. 38 00:01:18,541 --> 00:01:19,375 Anto Kreegyr. 39 00:01:19,541 --> 00:01:20,583 Triff ihn. 40 00:01:20,791 --> 00:01:23,500 Er untersucht das imperiale Kraftwerk bei Spellhaus. 41 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Er braucht Hilfe. 42 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Ich arbeite allein. - Das will ich ändern. 43 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Warum sind wir heute Abend hier, Lonni? 44 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 45 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Sie fasste einen Rebellen-Piloten, einen Boten von Anto Kreegyr. 46 00:01:33,541 --> 00:01:36,250 Wir wissen von einem Überfall auf das Kraftwerk von Spellhaus. 47 00:01:36,375 --> 00:01:38,750 Wenn Kreegyr angreift, erwarten sie ihn. 48 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 Tut er es nicht, 49 00:01:41,291 --> 00:01:43,333 wissen sie, dass etwas nicht stimmt. 50 00:01:43,583 --> 00:01:45,291 Sie werden abgeschlachtet. 51 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Ich spüre meine Hände nicht mehr. 52 00:02:57,666 --> 00:02:58,583 Sie drehen ab. 53 00:02:59,041 --> 00:03:00,333 Hör auf, das zu sagen. 54 00:03:01,083 --> 00:03:02,125 Sie fliegen weg. 55 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Ich schaff's nicht wieder rauf. 56 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Hörst du mich? 57 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 Das tue ich. 58 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Ich kann nicht mehr. 59 00:03:16,625 --> 00:03:18,750 Ich sagte: "Ich höre dich." 60 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Sag mir, dass sie weg sind. 61 00:03:25,708 --> 00:03:26,958 Sie sind weg. 62 00:03:27,458 --> 00:03:28,916 Sie sind weg. 63 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Sie sieht so friedlich aus. 64 00:03:33,083 --> 00:03:34,625 Wir sollten etwas lüften. 65 00:03:34,750 --> 00:03:37,291 Das Bettzeug muss noch entsorgt werden. 66 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Das ist für Cassian. 67 00:03:39,750 --> 00:03:41,333 Sie hätte es so gewollt. 68 00:03:41,916 --> 00:03:43,416 Es bricht einem das Herz. 69 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 Was wird aus dem Droiden? 70 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Vielleicht können wir das erst mal beiseitelegen. 71 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 Ich mach das schon. 72 00:04:05,000 --> 00:04:06,583 Sie wird gleich rausgebracht, 73 00:04:06,833 --> 00:04:08,500 wenn du dich verabschieden willst. 74 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Ich würde die anderen wegschicken, falls du allein sein willst. 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,791 Ich will nicht allein sein. 76 00:04:19,916 --> 00:04:21,833 Ich will Maarva. 77 00:04:24,708 --> 00:04:26,583 Sie wollten das noch ausräumen. 78 00:04:28,375 --> 00:04:30,583 Jezzi bleibt bei dir, bis ich zurück bin. 79 00:04:30,875 --> 00:04:33,125 Ich könnte dich begleiten. 80 00:04:36,541 --> 00:04:37,625 Was gibt's? 81 00:04:38,083 --> 00:04:39,625 Be wird euch behilflich sein. 82 00:04:39,750 --> 00:04:41,541 Es gibt jede Menge zu tun. 83 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Du sagtest, ich dürfte mit dir kommen. 84 00:04:45,458 --> 00:04:47,000 Die Töchter von Ferrix 85 00:04:47,208 --> 00:04:48,750 benötigen deine Unterstützung 86 00:04:48,875 --> 00:04:51,666 bei dieser überaus wichtigen Aufgabe. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,375 Wir müssen jetzt zusammenhalten. 88 00:04:54,041 --> 00:04:55,541 Wir alle. 89 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Da geht sie hin. 90 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Das ist traurig. Sie einfach wegzubringen. 91 00:05:57,750 --> 00:05:59,041 Es ist wohl jemand gestorben. 92 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 Soll vorkommen. 93 00:06:02,458 --> 00:06:03,583 Kanntet ihr euch? 94 00:06:04,166 --> 00:06:05,541 Ich bin neu hier. 95 00:06:24,000 --> 00:06:25,416 Sie scheinen zu zweit zu sein. 96 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 Die sind nicht zu Fuß hier. 97 00:06:26,916 --> 00:06:28,416 Schleichen wir uns an. 98 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 Was ist das? 99 00:06:45,541 --> 00:06:46,916 Das ist ein Quadjumper. 100 00:06:48,041 --> 00:06:49,000 Kannst du ihn fliegen? 101 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Keine Ahnung. 102 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Ist ein altes Teil. 103 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Sollen wir's versuchen? 104 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Haben wir eine Wahl? 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Vorsicht. - Die sehen uns nicht. 106 00:07:04,583 --> 00:07:07,166 - Wir hätten eh einen Vorsprung. - Wenn da noch wer ist? 107 00:07:07,291 --> 00:07:09,250 Damit schaffen wir's raus. Das spüre ich. 108 00:07:36,250 --> 00:07:37,666 Das war gestern Abend? 109 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Man brachte sie vorhin weg. 110 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Wir beobachten das sicher genau. - Uns entgeht nichts. 111 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 Was passiert jetzt? 112 00:07:43,416 --> 00:07:47,000 Als bedeutendes Mitglied von Ferrix wird man sie gebührend verabschieden. 113 00:07:47,583 --> 00:07:49,041 Die Rix Road soll gesperrt werden. 114 00:07:49,041 --> 00:07:50,375 Sie erbitten eine Genehmigung. 115 00:07:50,375 --> 00:07:52,875 Die erteilen wir nicht. Sie bitten dennoch darum. 116 00:07:53,000 --> 00:07:54,666 Sie drohen, Beschwerde einzureichen. 117 00:07:55,208 --> 00:07:57,125 Wir brauchen diese Trauerfeier. 118 00:07:57,250 --> 00:07:58,416 Wie bitte? 119 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Sie werden die Genehmigung erteilen. 120 00:08:00,666 --> 00:08:03,291 Mit zeitlicher Begrenzung und limitierter Besucherzahl. 121 00:08:03,416 --> 00:08:04,916 Sie sind auf dem Präsentierteller, 122 00:08:04,916 --> 00:08:06,541 und wir haben alles im Blick. 123 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 Wie Sie wünschen. 124 00:08:09,791 --> 00:08:11,083 Wie viel Zeit bleibt uns? 125 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Zwei Tage. 126 00:08:12,875 --> 00:08:14,375 So ist es Brauch auf Ferrix. 127 00:08:14,791 --> 00:08:15,875 Und danach? 128 00:08:16,583 --> 00:08:17,833 Die Toten werden zu Ziegeln. 129 00:08:17,958 --> 00:08:20,625 Man äschert sie ein, fügt Lehm und Ton hinzu, 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 beschriftet und brennt ihn. 131 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 So wird man zu einem Teil von Ferrix. 132 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 Was geschieht dann? 133 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Man sucht eine Wand. 134 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Gefängnis, was? Entflohene. 135 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Gleich zwei Stück. 136 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Bringt 'nen Tausender pro Kopf. 137 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Einer für jeden von uns, Freedi. 138 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Machen im Moment wohl fettere Beute an Land? 139 00:08:48,708 --> 00:08:50,625 Habt unser Wasser verschmutzt? 140 00:08:51,375 --> 00:08:52,208 Was? 141 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Können keine Glibbschies fangen. Nicht viele übrig. 142 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Wir wollten euch nichts tun. 143 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Wir haben nichts getan. 144 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 Das Gefängnis hat Wasser vergiftet. 145 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Alles davon. Ist doch so, Freedi? 146 00:09:04,291 --> 00:09:06,083 Heute kein Abendessen mehr 147 00:09:06,291 --> 00:09:07,916 wie früher, stimmt's, Freedi? 148 00:09:09,708 --> 00:09:13,791 Verseuchtes Wasser weit und breit. Nur wegen schmuddeligem Gefängnis. 149 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 Das ist das Imperium. 150 00:09:14,833 --> 00:09:17,000 - Wir waren Häftlinge. - Das ist deren Gefängnis. 151 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 Ist immer Schuld vom Imperium. 152 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Was? Was sagt er? 153 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Was sagt er? 154 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Er sagt, Belohnung gibt's auch, wenn ihr tot seid. 155 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Gleich zweimal. - Sachte. 156 00:09:31,750 --> 00:09:33,000 - Lasst uns reden. - Wartet. 157 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 Bringen alles und jeden um. 158 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Erst das Wasser. Dann die Glibbschies. 159 00:09:39,291 --> 00:09:41,083 Pfeifen darauf, wer hopsgeht. 160 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Spuck aufs Imperium. 161 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Euch kriegen sie nicht. 162 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Nicht heute. 163 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Besser, ihr macht euch aus dem Staub. 164 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Schon einen Plan, wo es hingeht? 165 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 166 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Kann ich helfen? 167 00:11:17,166 --> 00:11:18,333 Meine Cousine. 168 00:11:18,458 --> 00:11:20,166 Ich hörte, sie ist hier Stammkundin. 169 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senatorin Mothma? 170 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Sind wir allein? 171 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Suchen Sie etwas für sie? 172 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Wir haben einige neue Stücke. 173 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Wo ist er? 174 00:11:39,250 --> 00:11:40,750 Sie sammelt doch Schmuck. 175 00:11:40,875 --> 00:11:42,458 Ich habe keine Zeit für so was. 176 00:11:48,291 --> 00:11:50,041 Unsere Regeln haben einen Grund. 177 00:11:50,166 --> 00:11:52,000 Auch wenn du das nicht verstehst. 178 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Ich gab euch heute ein Zeichen. 179 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Das hätten wir mitbekommen. - Wir? 180 00:11:57,500 --> 00:11:58,708 Die Fondor ist weg. 181 00:11:59,666 --> 00:12:01,750 Hab mich umgesehen, bevor ich reinkam. 182 00:12:03,375 --> 00:12:05,375 Du verstößt einfach gegen alles. 183 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Morgen ist schon zu spät. Wo ist er? 184 00:12:08,750 --> 00:12:09,791 Du wirst leichtsinnig. 185 00:12:09,791 --> 00:12:11,458 Gut, dass er nicht hier ist. 186 00:12:12,791 --> 00:12:14,166 Mir verdankt er Aldhani. 187 00:12:16,083 --> 00:12:17,750 Was leistest du denn derzeit? 188 00:12:29,125 --> 00:12:30,625 Bei mir gibt es kein derzeit. 189 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Ich bin immer hier. 190 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Ich jongliere ständig mit Tellern und Messern auf dem Boden 191 00:12:36,416 --> 00:12:39,708 und blicke in viele sorgenvolle Gesichter wie deins. 192 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Was ist so dringend? 193 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Ich sage ihm, dass es von dir kommt. 194 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 195 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Seine Mutter ist gestorben. 196 00:13:02,875 --> 00:13:04,375 Ich breche morgen Früh auf. 197 00:13:04,541 --> 00:13:06,875 Cinta sagt, dort würde sich viel tun. 198 00:13:12,791 --> 00:13:13,916 Ich sage es ihm. 199 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Tu das. 200 00:13:55,083 --> 00:13:56,541 Schön, dass du zurück bist. 201 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Der Große ist wieder hier. Bezieht eure Posten. 202 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Vorne wie hinten. 203 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Macht sofort Meldung, wenn jemand kommt oder geht. 204 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 Besucher, Lieferanten, ganz egal wer. 205 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Be, Zeit zu gehen. 206 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Gehen, wohin? 207 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Zu mir nach Hause. Ich muss morgen früh raus. 208 00:14:41,333 --> 00:14:44,333 - Ich lade. - Dafür hattest du den ganzen Tag Zeit. 209 00:14:46,291 --> 00:14:48,875 Ich nehm mir den Nachmittag frei. Wir sind morgen zurück. 210 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 Sie ist nicht mehr hier, Be. 211 00:14:53,625 --> 00:14:55,375 Sie ist jetzt bei den Steinen. 212 00:14:58,166 --> 00:14:59,791 Oder auf dem Weg dahin. 213 00:15:00,291 --> 00:15:02,750 Ich kann warten, um sicherzugehen. 214 00:15:04,250 --> 00:15:05,791 Ich lass dich hier nicht allein. 215 00:15:06,208 --> 00:15:07,375 Das würde sie nicht wollen. 216 00:15:09,958 --> 00:15:12,208 Du könntest auch bleiben? 217 00:15:18,750 --> 00:15:20,000 Eine Nacht. 218 00:15:34,416 --> 00:15:36,291 Sie geben Laute von sich, wenn sie sterben. 219 00:15:36,416 --> 00:15:38,666 Eine Art Chor, 220 00:15:39,125 --> 00:15:42,250 ein qualvolles Flehen. 221 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Falls Sie nicht sprechen können, schütteln Sie einfach den Kopf. 222 00:15:48,083 --> 00:15:49,666 Es dauert nicht lange. 223 00:15:53,333 --> 00:15:54,416 Sie empfinden es anders. 224 00:16:02,875 --> 00:16:03,958 Bix. 225 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 Kommen Sie bitte mit? 226 00:16:33,750 --> 00:16:35,541 Ich werde Ihnen eine Frage stellen 227 00:16:35,666 --> 00:16:37,916 und erwarte eine ehrliche Antwort. 228 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Wenn ich daran zweifeln sollte, muss ich Dr. Gorst hinzuzuziehen. 229 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 Anto Kreegyr. 230 00:16:52,541 --> 00:16:53,750 Der Name, 231 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 das Gesicht. 232 00:16:57,125 --> 00:16:58,791 Sehen Sie genau hin. 233 00:17:06,458 --> 00:17:10,041 Haben Sie diesen Mann mit Cassian Andor bekannt gemacht? 234 00:17:12,791 --> 00:17:14,041 Bix. 235 00:17:26,791 --> 00:17:32,750 "Verbunden in Beständigkeit. Beschützt vom Geflecht der alten Bräuche. 236 00:17:33,041 --> 00:17:36,916 "Wahrhaft und unerschütterlich, im Vertrauen verwoben. 237 00:17:37,375 --> 00:17:39,916 "Die alten Bräuche stärken uns. 238 00:17:40,291 --> 00:17:43,125 "Gehalten im Knoten und in der Bindung. 239 00:17:43,375 --> 00:17:45,458 "Die alten Bräuche weisen uns. 240 00:17:46,041 --> 00:17:47,875 "Wie ein Anker bei Sturm. 241 00:17:48,125 --> 00:17:49,708 "Wie ein sicherer Hafen." 242 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 Im Ernst? Passiert das wirklich? 243 00:17:52,541 --> 00:17:55,208 - Wir haben es geschafft. - Du hast es geschafft. 244 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Ich dachte, das ist vorbei. 245 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Das war mal. Du bist nicht auf dem Stand. 246 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Seltsam. Es ist hier verbreiteter als zu Hause. 247 00:18:02,333 --> 00:18:05,166 - Du musst das nicht tun. - Mein Wille war das nicht. 248 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 Perrin? 249 00:18:07,958 --> 00:18:10,583 Er ist dem Thema gegenüber aufgeschlossen. 250 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Es war Leidas Wunsch. 251 00:18:14,375 --> 00:18:16,458 - Nein. - Es macht ihr Freude. 252 00:18:17,375 --> 00:18:18,916 Ihren Freundinnen auch. 253 00:18:19,375 --> 00:18:21,791 Zu diesen Treffen ist sie immer pünktlich. 254 00:18:21,916 --> 00:18:25,833 "Verbunden in Beständigkeit. Beschützt vom Geflecht ..." 255 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 - Einfach unglaublich. - Sie suchte die Älteste auf. 256 00:18:36,125 --> 00:18:38,250 Sag, dass du nicht über ihre Verlobung nachdenkst. 257 00:18:41,125 --> 00:18:43,166 Ich stecke in großen Schwierigkeiten. 258 00:18:49,375 --> 00:18:51,375 Letztes Jahr habe ich 100.000 Kredits 259 00:18:51,500 --> 00:18:54,208 monatlich unbemerkt von unserem Familienvermögen abgezweigt. 260 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 Für Luthen? 261 00:18:56,375 --> 00:18:58,416 Ich wusste nicht, dass es so viel war. 262 00:18:59,250 --> 00:19:01,208 Es war leicht. Ich regelte alles selbst. 263 00:19:01,875 --> 00:19:06,041 Ich richtete mehrere Konten ein. Alles nahm ganz einfach seinen Lauf. 264 00:19:06,041 --> 00:19:07,125 Niemand erfuhr etwas. 265 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Vor einigen Monaten wurde ich von einem Bänker kontaktiert. 266 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Er warnte mich, imperiale Prüfer 267 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 könnten einen Blick auf die chandrilanischen Konten werfen. 268 00:19:20,500 --> 00:19:24,041 Er würde sich an seine Kunden wenden, um sicherzustellen, alles sei in Ordnung. 269 00:19:25,916 --> 00:19:27,208 Ich tat, was ich konnte. 270 00:19:27,333 --> 00:19:30,375 Versuchte alles, woran ich noch kam, wieder zurückzuführen. 271 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Auf einem meiner neuen Konten fehlte ein viel zu hoher Betrag. 272 00:19:38,458 --> 00:19:40,458 Mir war schleierhaft, wieso. 273 00:19:41,875 --> 00:19:43,458 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 274 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Ich war nervös. 275 00:19:45,375 --> 00:19:46,375 Ich ging zu Luthen. 276 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 Ich sagte, dass ich Hilfe brauche 277 00:19:48,291 --> 00:19:50,166 - und um das Risiko weiß. - Tay Kolma. 278 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Ja. 279 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Du vertraust ihm? 280 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Das tue ich. 281 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Dann Aldhani. 282 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Plötzlich wurden die Konten eingefroren. 283 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Ich dachte, mit Tays Hilfe die Kredits ersetzen 284 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 und alles regeln zu können. 285 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 Aber ihm fiel auf, dass ich weitaus größere Schwierigkeiten hatte. 286 00:20:25,958 --> 00:20:27,375 So sieht's aus. 287 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Wie viel fehlt dir? 288 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 Vierhunderttausend. 289 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - Wann werden die Konten geprüft? - Bald. Sehr bald. 290 00:20:49,875 --> 00:20:51,625 Weiß Luthen davon? 291 00:20:54,208 --> 00:20:56,041 Ein wenig? Nein. 292 00:20:56,500 --> 00:20:57,333 Nicht wirklich. 293 00:21:01,208 --> 00:21:02,833 Er hatte mich gewarnt. 294 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Schwer zu sagen, was er weiß. 295 00:21:08,208 --> 00:21:10,333 - Die dürfen das nicht rausfinden. - Ich weiß. 296 00:21:19,458 --> 00:21:21,291 Ich habe bereits eine Lösung. 297 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Tante Vel. 298 00:21:31,916 --> 00:21:33,083 Da bist du ja. 299 00:21:33,500 --> 00:21:34,333 Wieso bist du hier? 300 00:21:35,500 --> 00:21:36,833 Um dich zu sehen. 301 00:21:38,833 --> 00:21:39,875 Wie geht's dir? 302 00:21:39,875 --> 00:21:41,166 Gut. Alles in Ordnung. 303 00:21:41,375 --> 00:21:43,875 - Und dir? - Du bist fast so groß wie ich. 304 00:21:44,625 --> 00:21:47,250 - Was habt ihr gemacht? - Wir üben das Credo. 305 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Ein Anruf für dich. 306 00:22:03,458 --> 00:22:04,458 Sir? 307 00:22:05,541 --> 00:22:06,500 Sind Sie das, Sir? 308 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Ja. Hallo, Sergeant. 309 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Verzeihen Sie und Ihre Familie die Störung. 310 00:22:11,416 --> 00:22:12,708 Was? 311 00:22:13,416 --> 00:22:14,541 Schön, Sie zu sehen. 312 00:22:15,375 --> 00:22:16,416 Ja, ich denke schon. 313 00:22:16,708 --> 00:22:18,083 Ich gehör jetzt zur Nachtschicht. 314 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 In der Pause stehen für das Ding hier alle Schlange. 315 00:22:20,625 --> 00:22:22,250 Man soll sich kurz halten. 316 00:22:22,416 --> 00:22:24,125 Entschuldigung, falls ich gehetzt wirke. 317 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Schlechte Verbindung. 318 00:22:25,333 --> 00:22:27,791 Ich bin noch auf Morlana Eins. 319 00:22:27,916 --> 00:22:29,000 Sprechen Sie deutlich. 320 00:22:29,125 --> 00:22:30,166 Richtig. 321 00:22:30,333 --> 00:22:32,000 Etwas beschwerlich für mich im Moment, 322 00:22:32,125 --> 00:22:34,958 aber, Sie wissen schon, ein Schritt nach dem anderen. 323 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 Das ist der Schmelzofen. 324 00:22:40,166 --> 00:22:41,041 Gut. 325 00:22:41,041 --> 00:22:42,458 Sie füllen Brennstoff nach. 326 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 Wir sollten kurz Ruhe haben. 327 00:22:45,000 --> 00:22:45,833 Andor. 328 00:22:45,958 --> 00:22:48,666 Seinetwegen ruf ich an. Sie wollten hören, wenn's was Neues gibt. 329 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Ja, bitte, fahren Sie fort. 330 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Ein paar alte Pre-Mor-Mitarbeiter helfen dem Imperium, 331 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 während der Konzern-Übernahme aus. 332 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Mein alter Partner arbeitet am Nachtschalter im Hauptquartier. 333 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Wir haben uns heute Nachmittag getroffen und er sagte mir ... 334 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Hat man ihn erwischt? 335 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Die Mutter. - Sie sprachen von Andor. 336 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Ja, sie ist verstorben. 337 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andors Mutter? 338 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Es gibt ein großes Hin und Her mit Coruscant darüber. 339 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Soll das heißen, er ist dort? - Nein, ich bin auf Morlana. 340 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Wo ist Andor? 341 00:23:20,333 --> 00:23:23,750 Ja, ganz genau. Womöglich taucht er zur Trauerfeier auf. 342 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Wann? - Falls er nicht kommt, Sir ... 343 00:23:26,791 --> 00:23:28,833 Ihm ist alles zuzutrauen. 344 00:23:28,833 --> 00:23:30,291 Nachdem, was wir durchmachten. 345 00:23:30,291 --> 00:23:31,875 Wir sollten uns unterhalten. 346 00:23:32,541 --> 00:23:33,958 Ich wusste, Sie würden ... 347 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Damit wäre der letzte Rest deiner früheren Erfolge ausradiert. 348 00:23:42,416 --> 00:23:44,583 Jetzt kann ich endlich ruhig schlafen. 349 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 Tyrannei braucht ... 350 00:24:56,083 --> 00:24:57,708 {\an8}Stopp! Stehenbleiben. 351 00:24:58,875 --> 00:25:00,458 {\an8}Durchsucht ihn. 352 00:25:00,625 --> 00:25:01,833 {\an8}Was soll das? 353 00:25:02,208 --> 00:25:03,750 {\an8}Er hat schlechte Laune. 354 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Gut zu wissen. 355 00:25:09,875 --> 00:25:11,875 Leg es weg oder gib es mir zurück. 356 00:25:12,458 --> 00:25:13,583 {\an8}Das reicht! 357 00:25:13,750 --> 00:25:15,000 {\an8}Er wartet schon auf dich. 358 00:25:24,708 --> 00:25:25,583 Ich mach's. 359 00:25:25,875 --> 00:25:26,708 Ich bin dabei. 360 00:25:27,083 --> 00:25:27,916 Was meinst du? 361 00:25:28,083 --> 00:25:29,250 Das Spellhaus-Kraftwerk. 362 00:25:29,666 --> 00:25:31,375 Sag Kreegyr, ich helfe ihm. 363 00:25:32,000 --> 00:25:33,708 Er bekommt Luftunterstützung. 364 00:25:34,000 --> 00:25:36,791 Aber wir lassen uns von niemandem was vorschreiben. 365 00:25:37,000 --> 00:25:39,375 Deine Entscheidung kommt ziemlich spät, Saw. 366 00:25:39,875 --> 00:25:42,708 Die Garnison gehört uns. Alles, was wir rausschaffen können. 367 00:25:43,083 --> 00:25:45,666 Ich will das versprochene Equipment. 368 00:25:46,625 --> 00:25:47,458 Zu spät. 369 00:25:47,708 --> 00:25:48,666 Er schlägt morgen zu. 370 00:25:48,666 --> 00:25:50,416 Wir sind bereit. Wir haben die Pläne. 371 00:25:51,041 --> 00:25:53,250 Er muss nur sagen, wann wir dazustoßen sollen. 372 00:25:53,416 --> 00:25:56,166 Und er muss meinen Bedingungen zustimmen. 373 00:25:56,458 --> 00:25:57,875 Sorg dafür. 374 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Das kann ich nicht. 375 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Wieso? 376 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Es war dir doch so wichtig? 377 00:26:10,750 --> 00:26:12,208 Die ISB weiß von Kreegyrs Plan. 378 00:26:12,416 --> 00:26:13,833 Sie warten auf ihn. 379 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 Wieso weißt du davon? 380 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 Sag ich dir nicht. 381 00:26:21,958 --> 00:26:23,000 Und Kreegyr? 382 00:26:23,375 --> 00:26:24,625 Er weiß nichts davon? 383 00:26:29,333 --> 00:26:30,541 Weißt du, ob ich ihn warne? 384 00:26:30,666 --> 00:26:31,583 Tu ich nicht. 385 00:26:31,708 --> 00:26:33,416 Keine Ahnung, was du vorhast. 386 00:26:37,083 --> 00:26:39,333 Die Situation ist für keinen von uns ideal. 387 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 Du bist bereit, 388 00:26:44,791 --> 00:26:46,291 ihn zu opfern. 389 00:26:47,333 --> 00:26:48,875 Du bist der Zufallsfaktor. 390 00:26:49,375 --> 00:26:50,583 Das sind 30 Mann. 391 00:26:50,708 --> 00:26:51,916 Plus Kreegyr. 392 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 Er ist dem Untergang geweiht. 393 00:26:55,333 --> 00:26:57,250 Entweder gehörst du zur ISB, 394 00:26:57,375 --> 00:27:00,500 oder du hast einen Insider, den du versuchst, zu schützen. 395 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Oder ich bin ein guter Zuhörer. 396 00:27:03,500 --> 00:27:07,083 Du denkst, es wäre hinnehmbar, Kreegyr zu verlieren? 397 00:27:10,041 --> 00:27:11,708 Ja, bin mir aber nicht mehr sicher. 398 00:27:11,916 --> 00:27:14,708 Wäre ich an Kreegyrs Stelle? Was würdest du tun? 399 00:27:14,833 --> 00:27:15,916 Kreegyr kennt mich nicht. 400 00:27:16,041 --> 00:27:18,041 Schnappen sie ihn, bin ich nicht in Gefahr. 401 00:27:18,708 --> 00:27:20,125 Du hast ihn sicher mal getroffen. 402 00:27:20,125 --> 00:27:22,708 Vielleicht mal im selben Raum. Aber davon weiß er nichts. 403 00:27:22,833 --> 00:27:25,208 Wir schicken Strohmänner, haben eigene Funkkanäle. 404 00:27:25,333 --> 00:27:26,333 Er tut mir nichts. 405 00:27:26,500 --> 00:27:27,791 Anders als ich. 406 00:27:34,916 --> 00:27:36,500 Es liegt in deiner Hand, Saw. 407 00:27:38,541 --> 00:27:40,041 Es ist deine Entscheidung. 408 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Aber bedenke dabei: 409 00:27:42,541 --> 00:27:44,666 Opfern wir Kreegyr und schützen das große Ganze, 410 00:27:44,833 --> 00:27:48,791 oder warnen wir ihn und werfen dafür alles weg, was wir uns aufgebaut haben? 411 00:27:51,500 --> 00:27:53,833 Deine Spitzel sind überall, hab ich recht? 412 00:27:54,000 --> 00:27:56,416 - Du weichst meiner Frage aus. - Deine ganzen Quellen. 413 00:27:56,583 --> 00:27:57,625 Bleib bei der Sache. 414 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Hast du jemanden bei Kreegyr? 415 00:28:02,208 --> 00:28:03,041 Bei der ISB? 416 00:28:03,666 --> 00:28:04,791 Vielleicht ist einer hier, 417 00:28:05,208 --> 00:28:06,250 bei mir. 418 00:28:06,416 --> 00:28:07,791 Pure Zeitverschwendung. 419 00:28:07,916 --> 00:28:08,833 Es wäre nur logisch. 420 00:28:08,833 --> 00:28:10,750 - Du drückst dich. - Wer ist es? 421 00:28:11,750 --> 00:28:12,791 Wer? 422 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Es ist Tubes. 423 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Was soll das? 424 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Das ist Unsinn! 425 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Er ist mein Mann. Er erzählt mir alles. 426 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 {\an8}Sag's ihm. Er verdient die Wahrheit. 427 00:28:23,500 --> 00:28:24,416 {\an8}Was soll das? 428 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}Er lügt! Meine Loyalität gilt nur dir. 429 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Was wird hier gespielt? 430 00:28:35,791 --> 00:28:37,458 Lebend schaffst du's hier nicht raus. 431 00:28:37,916 --> 00:28:39,208 Das ist dir klar. 432 00:28:39,833 --> 00:28:41,333 Ich tue das, damit du zuhörst. 433 00:28:41,500 --> 00:28:43,000 Pass jetzt auf. 434 00:28:46,083 --> 00:28:46,958 Schnappt man Kreegyr, 435 00:28:47,083 --> 00:28:49,208 wird sich die ISB unbesiegbar fühlen. 436 00:28:49,416 --> 00:28:50,666 Unantastbar. 437 00:28:51,041 --> 00:28:53,250 Damit hätten wir freie Bahn. 438 00:28:53,458 --> 00:28:54,500 Die Alternative: 439 00:28:54,708 --> 00:28:56,958 Kreegyr bläst wegen der Warnung alles ab. 440 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Sie beginnen, alles zu hinterfragen. 441 00:28:59,583 --> 00:29:01,083 Sie misstrauen allem. 442 00:29:02,041 --> 00:29:03,833 Genau so wie du gerade. 443 00:29:07,250 --> 00:29:08,791 Wäre ich von der ISB, Saw, 444 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 könnte ich dich ebenso gut mit ihm ans Messer liefern. 445 00:29:20,333 --> 00:29:22,625 Ich will dir die Entscheidung ersparen. 446 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Dreißig Mann. 447 00:29:29,000 --> 00:29:30,333 Plus Kreegyr. 448 00:29:37,458 --> 00:29:38,708 Für das große Ganze. 449 00:29:39,333 --> 00:29:40,833 Nenn es, wie du willst. 450 00:29:44,041 --> 00:29:45,416 Dann nennen wir es 451 00:29:45,625 --> 00:29:46,833 Krieg. 452 00:30:12,250 --> 00:30:13,500 Safe geöffnet. 453 00:30:22,708 --> 00:30:23,875 Safe geschlossen. 454 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Wo bist du? 455 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Er kam auf mein Angebot zurück. - Hattest du Erfolg? 456 00:30:44,416 --> 00:30:45,333 Ja. 457 00:30:46,000 --> 00:30:47,666 Es war kostspieliger als erhofft, 458 00:30:48,041 --> 00:30:50,000 aber ich hatte keine Möglichkeit zu feilschen. 459 00:30:50,125 --> 00:30:51,583 Dann kommst du zurück? 460 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Ich bin unschlüssig. 461 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Mich lässt dieses andere Stück nicht los. 462 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Du solltest heimkommen. 463 00:31:00,541 --> 00:31:01,875 Ist es nicht mehr verkäuflich? 464 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Das Stück wäre durchaus noch zu haben. 465 00:31:06,125 --> 00:31:09,458 Die Verhandlungen laufen nach wie vor, und unsere Vertreter bleiben dran. 466 00:31:09,625 --> 00:31:11,000 Es gibt weitere Interessenten. 467 00:31:11,000 --> 00:31:12,958 Du würdest die Gebote nur in die Höhe treiben. 468 00:31:13,333 --> 00:31:14,166 Wir brauchen es. 469 00:31:14,333 --> 00:31:16,125 Ohne können wir dichtmachen. 470 00:31:16,125 --> 00:31:17,666 Du kannst gerade nichts tun. 471 00:31:17,666 --> 00:31:18,958 Das ist nie wahr. 472 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Der Markt ist zu umkämpft. 473 00:31:21,375 --> 00:31:24,583 Mach dir klar, welche Konsequenzen es hat, wenn wir es verlieren. 474 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Ich bereite mich auf alles vor. 475 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Es darf nur ... 476 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 Hier spricht die Segra-Milo-Patrouille. 477 00:31:52,416 --> 00:31:54,375 Bitte identifizieren Sie sich. 478 00:31:56,166 --> 00:31:58,125 Ich brauche eine aktive Transponder-ID. 479 00:31:58,250 --> 00:31:59,458 Bevorzugt aus Alderaan. 480 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 In Arbeit. 481 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Könnten Sie das bitte wiederholen? 482 00:32:04,458 --> 00:32:06,500 Dies ist eine imperiale Patrouille. 483 00:32:06,708 --> 00:32:09,000 Bitte nennen Sie uns Ihre Transponder-ID. 484 00:32:09,333 --> 00:32:10,166 ID gefunden. 485 00:32:13,375 --> 00:32:14,791 Klar, hier ist Alderaan 486 00:32:14,958 --> 00:32:16,875 12912505. 487 00:32:16,875 --> 00:32:18,000 Einen Moment. 488 00:32:18,166 --> 00:32:19,583 Überprüfen. 489 00:32:24,041 --> 00:32:25,333 Was ist das? 490 00:32:25,458 --> 00:32:27,583 Ein Abfang-Kreuzer. Cantwell-Klasse. 491 00:32:27,583 --> 00:32:29,541 Drei Kilometer entfernt, nähert sich. 492 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Stimmt irgendwas nicht? 493 00:32:32,125 --> 00:32:34,625 Uns wurden Partisanen in dieser Gegend gemeldet. 494 00:32:34,791 --> 00:32:36,208 Dies ist ein Piratengebiet. 495 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Danke für die Warnung. Ich werde aufpassen. 496 00:32:39,083 --> 00:32:40,291 Sie rühren sich nicht 497 00:32:40,458 --> 00:32:41,833 von der Stelle. 498 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Traktorstrahl aktivieren. 499 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Was ist mit der ID? -Überprüfung läuft. 500 00:32:54,125 --> 00:32:56,833 Täuschungsmanöver einleiten. Schubaggregat Vier. Schnell. 501 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Backbord, Schubaggregat Vier. 502 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 Alderaan-Frachter, 503 00:33:03,625 --> 00:33:06,833 Schubaggregate deaktivieren und auf Traktorstrahl-Einsatz vorbereiten. 504 00:33:07,083 --> 00:33:08,458 Selbstverständlich. 505 00:33:08,583 --> 00:33:11,750 Eines der Triebwerke scheint überhitzt. Einen Augenblick. 506 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Gegenmaßnahmen fahren hoch. 507 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 Prüft die Temperatur. 508 00:33:18,583 --> 00:33:19,750 Hohe Wärmesignatur 509 00:33:19,750 --> 00:33:21,208 des linken Schubaggregats. 510 00:33:21,208 --> 00:33:23,833 - Enter-Team klarmachen. - Steht schon bereit, Sir. 511 00:33:24,000 --> 00:33:26,833 Unser Traktorstrahl zieht den Frachter an. 512 00:33:27,041 --> 00:33:29,541 Bitte deaktivieren Sie Ihre Stabilisatoren. 513 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Ermittle Traktorstrahl-Stufe. 514 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Kalibriere. 515 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Erbitten Bestätigung, Frachter. 516 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Traktorstrahl Stufe Zwei. 517 00:33:43,125 --> 00:33:45,166 Verzeihung. Ich bin allein hier. 518 00:33:45,333 --> 00:33:47,875 Ich muss die Stabilisatoren manuell abschalten. 519 00:33:48,833 --> 00:33:50,166 ID wurde bestätigt, Sir. 520 00:33:50,333 --> 00:33:51,958 Aldeeranische Handels-Allianz. 521 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Entern abbrechen? - Nein. 522 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Sehen wir es als Übung an. 523 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Bereiten Sie sich auf ein Enter-Manöver und eine Inspektion vor. 524 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Auf mein Zeichen kehrst du die Stabilisatoren um. 525 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Verstanden. 526 00:34:10,958 --> 00:34:11,791 Was hat er vor? 527 00:34:11,916 --> 00:34:13,250 Traktorstrahl auf Stufe fünf. 528 00:34:13,375 --> 00:34:15,458 - Versucht er zu entkommen? - Erhöht auf fünf. 529 00:34:15,583 --> 00:34:17,083 Mit so 'nem mickrigen Frachter? 530 00:34:17,208 --> 00:34:18,958 Was glaubt er, wie weit er damit kommt? 531 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 Das ist unsere letzte Warnung. 532 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Deaktivieren Sie die Stabilisatoren, oder tragen Sie die vollen Konsequenzen. 533 00:34:28,583 --> 00:34:29,500 Gegenmaßnahmen bereit. 534 00:34:34,125 --> 00:34:35,041 Was ist das? 535 00:34:43,958 --> 00:34:45,541 - Nein. - Von einem Frachtschiff? 536 00:34:45,916 --> 00:34:48,458 - Der Traktorstrahl versagt. - Das sehe ich. 537 00:34:48,583 --> 00:34:50,583 Wo ist meine Luftunterstützung? 538 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Traktorstrahl außer Betrieb. 539 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hyperraum-Berechnungen abgeschlossen. 540 00:36:02,583 --> 00:36:04,416 - Xanwan Freight. - Ist jemand bei dir? 541 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Wie bitte? Wer ist da? 542 00:36:07,125 --> 00:36:07,958 Bist du allein? 543 00:36:08,083 --> 00:36:09,541 Ich bekomme kein Bild rein. 544 00:36:10,000 --> 00:36:12,583 Ich muss eine Nachricht an Maarva Andor übermitteln. 545 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Nicht. Keine Namen. 546 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Wo steckst du? 547 00:36:19,458 --> 00:36:21,125 Sag Maarva, dass es mir gut geht. 548 00:36:21,333 --> 00:36:22,958 Und ich an sie denke. 549 00:36:23,458 --> 00:36:24,708 Sie wäre stolz auf mich. 550 00:36:24,916 --> 00:36:26,791 Ich komme so schnell es geht zurück. 551 00:36:26,916 --> 00:36:28,375 Kannst du dir das merken? 552 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, warte. - Keine Namen. 553 00:36:32,541 --> 00:36:34,125 Ich verlasse mich auf dich, Xan. 554 00:36:34,500 --> 00:36:35,708 Leite die Nachricht weiter. 555 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Warte. 556 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Was? 557 00:36:42,041 --> 00:36:43,541 Cass, es tut mir leid. 558 00:36:46,291 --> 00:36:47,958 Deine Mutter ist tot. 559 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Ging der Anruf durch? Alles gut? 560 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Ja, alles in Ordnung. 561 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Diese Weite. 562 00:37:41,250 --> 00:37:42,333 Die frische Luft. 563 00:37:42,791 --> 00:37:44,000 Wie im Traum. 564 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 Wie viele es wohl schafften? 565 00:37:47,833 --> 00:37:49,958 Wie viele kamen lebend raus? 566 00:37:54,958 --> 00:37:55,958 Nicht genug. 567 00:37:56,083 --> 00:37:57,500 Was, wenn wir die einzigen sind? 568 00:37:59,458 --> 00:38:01,583 Wenn nur wir es geschafft haben? 569 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Jemand muss den Leuten berichten, was da vor sich geht. 570 00:38:07,416 --> 00:38:08,833 Wir sollten uns aufteilen. 571 00:38:09,291 --> 00:38:10,958 Das vergrößert unsere Chancen. 572 00:38:11,291 --> 00:38:13,041 Einer von uns beiden muss es schaffen. 573 00:38:13,416 --> 00:38:15,500 Die Leute müssen es erfahren. 574 00:38:18,541 --> 00:38:19,375 Ich weiß. 575 00:38:21,583 --> 00:38:22,791 Nimm den hier. 576 00:38:25,000 --> 00:38:27,291 Wir müssen den Menschen die Augen öffnen. 577 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Untertitel von: Silke Fuhrmann