1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 "지난 이야기" 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 난 안 간다 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 대체 무슨 말씀이세요? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 넌 남을 수 없고 난 떠날 수 없구나 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 평생 어머니 걱정만 하며 살겠죠 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 그게 사랑이다 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 6년 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 6년? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 나키나 5에 온 걸 환영한다 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 아무도 못 나가는 거야 그렇죠? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 못 나가 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 대출을 받으란 거네요 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 대보 스컬던 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 그자는 은행가가 아니라 깡패잖아요 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 조건은 뭐죠? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 열네 살짜리 아들이 있는데 그 애도 데려오고 싶네요 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 진심인가요? 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 신타 소식은 들었어? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 지시대로 잘하고 있어요 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 메시지를 받는 건 보내는 것만큼 위험해요 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 유념해 주세요 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 경위님 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 여길 떠야 합니다 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 당장 떠야 한다고요! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 그자 어머니는 심문했소? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 미끼로 쓰면 됩니다 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 안도르가 돌아올 이유니까요 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 호흡 소리가 약하시네요 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 어제 의사가 왔었다 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 카시안 안도르랑 최근 연락한 게 언제야? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 고분고분 시키는 일만 하다 죽느니 싸워보기라도 하고 죽겠어요 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 공격! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 나갈 길은 하나! 나갈 길은 하나! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 당장 어찌 되든 간에 우린 성공했어! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 앤토 크리거 그 사람을 만나게 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 스펠하우스에서 발전소를 염탐 중인데 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 공중 지원이 필요해 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - 난 혼자 일해요 - 그걸 바꿔보자고 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 오늘은 어쩐 일인가, 로니? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 데드라 미로 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 데드라가 앤토 크리거에게 가던 조종사를 잡았어요 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 스펠하우스의 발전소 기습 계획을 알아요 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 크리거가 습격했을 땐 이미 늦을 겁니다 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 습격을 안 하면 정보가 샌 걸 알겠지 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 학살당할 겁니다 46 00:02:33,750 --> 00:02:40,750 {\an8}안도르 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 손에 감각이 없어 48 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 떠나고 있어 49 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 그 말 좀 그만해 50 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 가고 있다고 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 못 올라갈 것 같아 52 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 듣고 있어? 53 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 듣고 있어 54 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 손이 움직이질 않아 55 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 알아들었다고 56 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 가고 있다고 말해줘 57 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 가고 있어 떠나고 있어 58 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 평온해 보이네요 59 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 그래 여기 환기 좀 시키자 60 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 침구는 정리했다가 61 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 나중에 카시안 오면 줘 62 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 네 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 그렇게 해주길 원하실 거야 64 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 가슴이 미어지네 65 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 드로이드는 어쩌지? 66 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 한쪽에 치워두자 67 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - 제가 할게요 - 그래 68 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 곧 운구할 거야 인사하려면 해 69 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 혼자 있고 싶다면 비켜달라 해줄게 70 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 혼자 있고 싶지 않습니다 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 마바랑 있고 싶어요 72 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 저건 치워야 할 것 같네 73 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 나 올 때까지 제지랑 있어 74 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 같이 갈 수 있습니다 75 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 제지? 76 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 여기 있어 77 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 비가 정리를 도와줄 거예요 78 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 할 일이 아주 많아 79 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 같이 가도 된다면서요 80 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 페릭스의 딸들한텐 네 도움이 필요해 81 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 정말 중요한 일이거든 82 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 힘을 합쳐야 해, 비 83 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 우리 모두 84 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 저기 간다 85 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 슬프다 떠나가네 86 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 누가 죽었나 봐요? 87 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 늘 있는 일이죠 88 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 아는 분이에요? 89 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 전 지난주에 새로 와서요 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 둘밖에 없는 것 같은데 91 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 여길 걸어오진 않았겠지 92 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 돌아가 보자 93 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 그래 94 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 저기 95 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 저건 뭐야? 96 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 쿼드점퍼야 97 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 몰 줄 알아? 98 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 모르겠어 99 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 구형이라 100 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 괜찮을까? 101 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 다른 방법 있어? 102 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - 잠깐! 조심해 - 우리를 못 봐 103 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 본다 해도 못 잡아 104 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 - 안에 누가 있으면? - 성공할 거야 105 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - 느낌이 와 - 잠깐 106 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 어젯밤이었다고? 107 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 막 시신을 운구했습니다 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - 제대로 감시하고 있어? - 전면 감시 중입니다 109 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 현재 상황은? 110 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 페릭스의 유지라 대규모 장례가 열릴 거고 111 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 릭스 로드의 폐쇄를 112 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 요청할 겁니다 113 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 승인이 안 될 걸 알지만 계속 요청할 겁니다 114 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 불만을 차곡차곡 쌓겠다 이거죠 115 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 우린 장례식이 필요해 116 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 네? 117 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 요청을 들어주라고 118 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 대신 소규모로 시간과 인원을 제한해 119 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 한곳에 몰아넣어 두고 면밀히 지켜보는 거야 120 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 알겠습니다 121 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 장례 기간은? 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 이틀입니다 페릭스 전통이죠 123 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 뭘 하는데? 124 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 벽돌로 만듭니다 125 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 유해를 회반죽과 돌가루랑 섞어서 126 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 이름을 적은 다음 굽습니다 127 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 그럼 페릭스의 벽돌이 되죠 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 그다음엔? 129 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 벽에 끼워 넣습니다 130 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 감옥 탈옥수야 131 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 두 마리군 132 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 두당 천이다 제시된 가격이 133 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 한 놈씩이야, 프리디 134 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 이번엔 땅에서 낚시를 했네 135 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - 우리 물을 죽였어 - 뭐? 136 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 지금 비늘이도 없어 남은 게 없지 137 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 해치려는 게 아니었어 138 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 우린 아무것도 안 죽였어 139 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 감옥이 죽였지 물을 망쳤어 140 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 우리 물 전부, 프리디 141 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 이젠 옛날처럼 배부른 저녁이 없어, 프리디 142 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 여기저기 물이 망가졌어 다 깡패 감옥 짓이지 143 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 그건 제국 짓이야 144 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - 우린 갇혀 있었어 - 그자들 감옥에! 145 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 항상 제국 짓이군 146 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 뭐? 뭐라는 거야? 147 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 뭐라고 한 거야? 148 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 죽었든 살았든 돈은 무조건 준다는데 149 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - 두 마리야 - 잠깐! 150 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 아니, 말로 하자고 151 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - 잠깐만 - 그놈들은 아무나 죽여 152 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 물도, 비늘이들도 153 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 닥치는 대로 막 죽여 154 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 제국은 쓰레기야 155 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 너희는 죽이지 못할 거다 156 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 오늘은 아냐 157 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 대신에 빨리 뜨는 게 좋겠어 158 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 어디로 튈 생각인 거야? 159 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 니아모스? 160 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 니아모스 그래, 니아모스 161 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 좋아 162 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 뭘 찾으시나요? 163 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 사촌 언니가 여기서 물건을 산다고 해서요 164 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 모스마 의원님? 165 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 우리뿐이야? 166 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 의원님께 드릴 선물인가요? 167 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 새 물건들이 입고됐는데 168 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 루선은? 169 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 의원님은 보석을 수집하시죠 170 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 이럴 시간 없어 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 규칙이 있는 덴 이유가 있어요 172 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 그걸 모르는 것 같네요 173 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 아침에 신호를 보냈잖아 174 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - 우린 내일 보려고 했죠 - 우리? 175 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 폰도가 사라졌던데 176 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 뒤까지 다 둘러봤어 177 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 이런 행동 하면 안 돼요 178 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 내일은 너무 늦어 어디 있어? 179 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 선을 넘네요 안 계신 걸 다행으로 아세요 180 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 난 알다니 일을 해줬어 181 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 넌 최근에 뭘 해줬지? 182 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 최근 같은 건 없어요 183 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 늘 하는 거니까 184 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 성공시켜야 할 일도 많은데 그 뒤처리조차 내 몫이죠 185 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 겁먹은 사람들까지 줄을 서요 당신도 그중 하나고 186 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 무슨 정보죠? 187 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 출처도 확실히 전할게요 188 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 카시안 안도르 189 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 어머니가 죽었어 190 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 난 아침에 떠나 191 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 신타 말로는 지금 거기 꽤 소란스럽대서 192 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 전해드리죠 193 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 꼭 전해 194 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 돌아와서 기쁩니다 195 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 덩치가 돌아왔다 집중해서 감시해 196 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 집 앞뒤로 요원들 배치하고 197 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 출입 건은 빠짐없이 보고해 198 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 손님, 배달원, 뭐든지 199 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 비, 이제 가자 200 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 어디로요? 201 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 우리 집 나 아침에 출근해야 해 202 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - 충전 중입니다 - 종일 거기 있었잖아 203 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 오후에는 쉬니까 내일 다시 돌아오면 돼 204 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 마바는 없어, 비 이제 돌이 되었다고 205 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 먼 길을 떠났어 206 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 기다릴 수 있습니다 207 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 널 여기 혼자 둘 순 없어 마바도 원치 않을걸 208 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 그럼 여기 계세요 209 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 하룻밤만이야 210 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 그들은 죽을 때 소리를 냈어요 211 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 단체로 고통에 신음하는 소리였죠 212 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 말하는 게 힘들면 고개만 양쪽으로 흔드세요 213 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 오래 걸리진 않아요 214 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 아마 긴 시간처럼 느껴지겠지만요 215 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 빅스, 같이 좀 갈까? 216 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 질문을 한 가지 할게 솔직히 대답해 217 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 사실이 아니다 싶으면 고르스트 박사를 부를 거야 218 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 앤토 크리거 219 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 이름이랑 얼굴 한번 잘 봐 220 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 네가 카시안 안도르에게 소개해 준 사람인가? 221 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 빅스 222 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 '받아들이고 순종합니다 전통의 길을 따르면 안전합니다' 223 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 '진실하고, 확고하게 신앙을 믿고 따릅니다' 224 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 '전통이 우릴 지탱합니다 매듭처럼, 묶음처럼 안전합니다' 225 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 '전통은 우릴 가르칩니다' 226 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 '바람과 파도에 휩쓸리지 않습니다' 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 - '영속에 얽매입니다' - 정말 이걸 한다고? 228 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - 우리도 했잖아 - 언니만 했지 229 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 이런 건 끝난 줄 알았어 230 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 네가 몰라서 그렇지 다시 시작됐어 231 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 이상하게 고향보다 여기서 더 심해 232 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - 언니라면 거부할 수 있잖아 - 내가 아냐 233 00:18:06,583 --> 00:18:08,208 페린이야? 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 그 사람은 이상하게 이런 덴 개방적이야 235 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 레이다가 벌인 일이지 236 00:18:14,000 --> 00:18:16,458 - 말도 안 돼 - 이걸 좋아해 237 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 쟤 친구들도 마찬가지야 레이다가 이때만은 늦지 않지 238 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 '받아들이고 순종합니다 전통의 길을 따르면...' 239 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - 어이가 없네 - 장로도 직접 데려왔어 240 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 '안전합니다 전통이 우릴 지탱합니다' 241 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 '매듭처럼, 묶음처럼 안전합니다' 242 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 정말 결혼시킬 생각이야? 243 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 난 곤경에 처했어, 벨 244 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 '영속에 얽매입니다 받아들이고 순종합니다' 245 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 작년에 가족 신탁에서 매달 10만 크레딧을 246 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 들키지 않고 인출하고 있었어 247 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 루선 때문에? 그렇게나 많이 빼줬구나 248 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 쉬웠거든 내가 직접 했어 249 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 계좌를 여러 개 개설하고 물 흐르듯 흘려보냈지 250 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 바닥이 보이면 또 흘러들도록 아무도 몰랐어 251 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 몇 달 전, 고향의 은행가에게서 연락이 왔는데 252 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 제국 감사팀이 샨드릴라의 계좌들을 253 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 들여다볼지도 모른다고 경고하더라 254 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 고객들에게 연락해서 문제가 없나 확인 중이라고 255 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 그래서 조치를 취했지 256 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 주 계좌로 끌어당길 수 있는 건 전부 끌어당겼어 257 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 그래서 대차 대조가 안 맞는 빈 장부는 하나만 남게 됐지 258 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 하지만 너무 불명확했고 다른 방법은 생각이 안 나더라 259 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 너무 초조해졌어 260 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 루선에게 외부인의 도움이 필요하단 말을 전했지 261 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - 위험한 건 알지만... - 테이 콜마 262 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 맞아 263 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 그 사람을 믿어? 264 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 그래, 믿어 265 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 그런데 알다니 일로 266 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 갑자기 모든 계좌가 동결됐어 267 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 테이가 내 계좌 문제를 해결해 줄 거라 생각했어 268 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 정리될 줄 알았는데 269 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 문제가 생각보다 심각하다는 것만 알게 됐지 270 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 그래서 이렇게 된 거야 271 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 얼마나 채워야 해? 272 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 40만 크레딧 273 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - 조사는 언제 한대? - 조만간 274 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 루선도 알아? 275 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 조금? 아니, 모를 거야 276 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 나한테 경고하더라 277 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 그 사람 속내를 누가 알겠어 278 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - 밝혀져선 안 돼 - 나도 알아 279 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 해법을 찾았어 280 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 벨 이모 281 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - 여기 있었네 - 어쩐 일이에요? 282 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 너 보려고 왔지 283 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 그래, 잘 지냈어? 284 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - 잘 지내요, 이모는요? - 키가 나랑 거의 똑같네 285 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 - 거기선 뭘 한 거야? - 기도문 연습이요 286 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 잘했어? 287 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 전화 왔다 288 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 경위님? 경위님, 맞습니까? 289 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 그래 잘 지냈나, 경사? 290 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 죄송합니다 식구분들께도요 291 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 뭐? 오랜만이군 292 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 네, 그렇습니다 전 현재 야간 조입니다 293 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 휴게실 전화를 쓰고 있어요 294 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 통화가 간결해야 하니까 서둘러도 이해 바랍니다 295 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 소리가 잘 안 들리네 296 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 네, 아직 몰라나 1입니다 297 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 똑바로 말해 봐 298 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 그렇습니다 저도 최근 힘들었죠 299 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 하지만 우린 나아가고 있습니다 300 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 저건 용광로예요 301 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 됐습니다 급유 중이라 302 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 여유가 좀 있습니다 303 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 안도르에 관한 정보가 있으면 알려달라셨죠? 304 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 그래, 말해봐 305 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 옛 프리몰 직원 중에 아직 남아서 306 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 인수인계를 돕는 친구들이 있습니다 307 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 제 옛날 파트너가 본부 야간 조로 일하는데 308 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 오늘 오후에 저한테 하는 말이... 309 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 그자가 잡혔어? 310 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - 어머니요 - 안도르 얘기 중이잖아 311 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 네, 어머니가 죽었습니다 312 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 안도르의 어머니? 313 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 그것 때문에 코러산트에서도 꽤 시끄러운가 봐요 314 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - 그자가 거기 있다고? - 아뇨, 전 몰라나예요 315 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 안도르는 어디 있어? 316 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 네, 그렇습니다 장례식에 나타날지도 몰라요 317 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - 언제야? - 그자가 안 나타나면... 318 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 저라면 놓치지 않겠습니다 우리가 당한 게 있잖아요 319 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 조금 더 자세히 말해봐 320 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 잡고 싶어 하실... 321 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 네 공적이 뭔지 궁금했는데 이젠 알겠구나 322 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 이제 발 뻗고 잘 수 있겠어 323 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 폭정에는... 324 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}거기 정지! 325 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}뒤져봐 326 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}뭐 하는 거야? 327 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}쏘우 기분이 안 좋아 328 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 알려줘서 고맙군 329 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 내려놓든가, 돌려주든가 330 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}됐어! 331 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}기다리고 계신다 332 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 하겠소 내가 하지 333 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - 뭘? - 스펠하우스 발전소 334 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 크리거한테 전해요 335 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 내가 공중 지원한다고 대신 명령은 안 받아요 336 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 답을 주기까지 정말 오래 걸렸군 337 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 우린 동쪽 수비대를 칠 거요 338 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 뭐든 다 동원할 테니 약속했던 장비도 지원해요 339 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 너무 늦었어 내일 출발이야 340 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 준비될 겁니다 항공도가 있으니까 341 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 공격 시작 시각만 알려달라고 해요 342 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 내 조건에도 동의하고 그렇게 전해요 343 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 그건 안 돼 344 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 왜요? 345 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 간절히 바라던 거잖소 346 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 보안국이 작전을 알아 기다리고 있을 거야 347 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 그걸 어떻게 알았소? 348 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 그건 말 못 해 349 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 크리거는 그걸 모르는군 350 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - 내가 말하면 어쩌려고? - 글쎄 351 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 자네가 뭘 할지 난 모르지 352 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 우리한테 이상적인 상황은 아냐 353 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 정말 크리거를 희생시킨다고? 354 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 자네 결정에 달렸지 355 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - 서른 명입니다 - 크리거도 더해야지 356 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 그걸 안다는 건 357 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 당신이 보안국 놈이든가 358 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 거기에 빨대를 심어놓고 보호 중인 거겠지 359 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 그저 듣는 게 많은 사람일 수도 360 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 크리거를 희생할 가치가 있다고 생각하는 거요? 361 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 그랬는데 지금은 모르겠군 362 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 크리거가 아니고 나라면 어땠을까? 363 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 크리거는 나를 몰라 체포돼도 난 무사해 364 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - 만났잖소? - 만났지 365 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 같은 방에 있었지만 크리거는 몰라 366 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 사람 보내고, 보급품 지원하고 교신만 해서 내가 다칠 일 없어 367 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 난 다르지 368 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 자네 결정에 달렸네 369 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 자네 마음이야 370 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 그러니 선택하게 371 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 크리거를 버리고 더 큰 이득을 얻을 건지 372 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 아니면 경고해 주고 공들여 키운 정보원을 날릴 건지 373 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 사방에 끄나풀을 심어뒀군 374 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - 답을 피하고 있군 - 사방이 당신 빨대야 375 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 대화에 집중해 376 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 크리거한테도 심어뒀고 377 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 보안국에도 있고 여기 내 옆에도 있겠네 378 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - 시간 낭비하지 마 - 왜 아니겠어? 379 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 - 선택하라고 - 누구요? 누구냐고! 380 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 튜브스야 381 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}뭔 수작이야? 382 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}개소리! 383 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}튜브스가 내 빨대야 384 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- 말해, 이 친구도 알아야지 - 뭐 하는 거야? 385 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}거짓말! 난 당신한테만 충성해요 386 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 뭐 하잔 거야? 387 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 살아서는 못 나갈 텐데 누구보다 잘 알잖소 388 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 이래야 말을 들을 것 아닌가? 들어봐 389 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 크리거가 당하면 보안국은 무적이라 느끼겠지 390 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 아무도 못 건드릴 줄 알 거야 그럼 우린 안전해지겠지 391 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 다른 방법은 크리거가 발을 빼고 우리는 손 터는 것 392 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 제국은 의아해하겠지 393 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 아무것도 안 믿을 거야 지금 자네처럼 394 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 내가 보안국 요원이라면 395 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 자네를 크리거에게 그냥 보내지 않았겠어? 396 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 나도 자네가 이런 선택 안 하게 하고 싶었어 397 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 서른 명입니다 398 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 크리거도 있지 399 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 대의를 위해 400 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 편할 대로 불러 401 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 전쟁이라고 부르죠 402 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 금고 잠금 해제 403 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 금고 잠금 404 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 어디세요? 405 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - 그쪽이 제안을 다시 했어 - 거래하셨나요? 406 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 했지, 예상보다 비싸긴 한데 흥정할 처지가 아니라서 말이야 407 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 지금 오고 계세요? 408 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 봐서 409 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 지금 다른 물건에 꽂혀 있거든 410 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 지금 오셔야 해요 411 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 그 물건 벌써 날아갔나? 412 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 아직 판매되진 않았어요 413 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 협상은 진행 중이고 우리 파견단도 활동 중이에요 414 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 하지만 다른 구매자도 많아서 415 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 사장님이 가면 더 복잡해져요 416 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 그 물건이 필요해 놓치면 가게 닫아야 해 417 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - 할 수 있는 게 없어요 - 그렇지 않아 418 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 사람이 너무 많아요 419 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 다른 수집가한테 넘어가게 되면 어떻게 될지 생각해 봐 420 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 모든 결과에 대비하고 있어요 421 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 방법은 오직... 422 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 루선? 루선? 423 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 세그라 마일로 지역 순찰함이다 신원을 밝혀라, 홀크래프트 424 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 트랜스폰더 신원이 필요해 얼데란 지역 걸로 425 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 검색합니다 426 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 미안합니다 다시 말씀해 주세요 427 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 우린 제국 순찰함이다 신원 조회할 테니까 대기해 428 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 신원 검색 완료 429 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 여기는 얼데란 12912505 430 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 대기, 홀크래프트 확인해 431 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 저게 뭐야? 432 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 체포 순양함, 캔트웰급 3km 거리 433 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 무슨 문제 있습니까? 434 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 여기서 게릴라들이 활동하고 있다 435 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 해적 출몰 구역이야 436 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 경고 고맙습니다 앞으론 조심하죠 437 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 그냥 대기하고 있으면 돼 438 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 견인 광선을 켜 439 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - 신원 조회는 언제 돼? - 기다리는 중입니다 440 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 온도 올려 좌현 추진기 4 가속해 441 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 좌현 추진기 4 442 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 얼데란 홀크래프트 443 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 일체의 추진 장치를 끄고 견인될 준비 해라 444 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 알겠습니다, 순찰함 445 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 엔진이 과열돼 있어서 시간이 조금 걸립니다 446 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 반격 장치 충전 중 447 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 온도 확인해 448 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 비정상적 열이 감지됩니다 좌현 추진기입니다 449 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - 탑승팀 대기해 - 대기 중입니다 450 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 견인 광선이 작동됐다 안정기의 전원을 끄도록 451 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 견인 강도 계산해 452 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 계산합니다 453 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 요청 확인 바란다 홀크래프트 454 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}견인 강도 2입니다 455 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 미안합니다, 여기 저 혼자라 수동으로 꺼야 해서요 456 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 신원 확인됐습니다 얼데란 무역 동맹입니다 457 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - 탑승 취소할까요? - 아냐 458 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 훈련하는 셈 치자고 459 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 탑승 후 검열을 준비하도록 460 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 역 안정기를 내 추진기 쪽으로 연결해 461 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 연결합니다 462 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - 뭐 하는 거지? - 5단계 올려 463 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 - 도주할 수 있을 줄 알고? - 5단계 올립니다 464 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 웃기는 해적선이군 가긴 어딜 가? 465 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 마지막 경고다 466 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 즉시 동력을 끄지 않으면 각오해야 할 거야 467 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 반격 장치 무장 완료 468 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 저게 뭐지? 469 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - 안 돼! - 홀크래프트 따위가? 470 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 견인 장치가 망가집니다 471 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 나도 잘 보여 비행대는 뭐 해? 472 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}견인 장치가 파괴됐습니다 473 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 하이퍼스페이스 계산 완료 474 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 - 잔완 화물입니다 - 바빠? 475 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 뭐요? 누구시죠? 476 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - 혼자 있어? - 얼굴이 안 나오는데 477 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 마바 안도르한테 메시지 전해줘 478 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - 카시안? - 안 돼, 이름 부르지 마 479 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 어디야? 480 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 잘 있다고 전해줘 내가 걱정 많이 한다고 481 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 날 대견해 하실 거라고 482 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 최대한 빨리 돌아간다고도 해 외울 수 있겠어? 483 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - 카스, 잠깐 - 이름 부르지 마! 484 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 너만 믿을게, 잔완 내 말 꼭 전해줘 485 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 잠깐 486 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 왜? 487 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 이런 말 나도 힘들지만 488 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 어머니 돌아가셨어 489 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 얘기 다 했어? 괜찮아? 490 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 그래, 아무 일도 없어 491 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 이 공간... 492 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 신선한 공기 꿈같지 않아? 493 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 몇 명이나 성공했을까? 몇이나 살아남았을까? 494 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 많진 않겠지 495 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 우리 둘뿐이라면? 496 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 우리가 유일한 생존자라면? 497 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 무슨 일이 있었는지 세상에 알려야지 498 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 흩어지자 가능성을 높여야지 499 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 한 명이라도 살아남아서 이 사실을 세상에 알려야 해 500 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 알아 501 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 이거 받아 502 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 세상에 꼭 알려야 해 503 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 자막: 김가람