1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,625
Eu não vou.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
Do que você está falando?
4
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
Você não pode ficar, e eu não posso ir.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
Vou ficar preocupado
com você o tempo todo.
6
00:00:10,791 --> 00:00:11,958
Isso é só amor.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
Seis anos.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,166
Seis anos?
9
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Bem-vindos a Narkina Cinco.
10
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
Ninguém sai daqui, não é?
11
00:00:20,000 --> 00:00:20,916
Agora não.
12
00:00:20,916 --> 00:00:22,083
Preciso de um empréstimo.
13
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,958
Ele não é banqueiro.
Ele é um bandido.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Quanto vai custar?
16
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
Tenho um filho de 14 anos.
Eu gostaria de trazê-lo comigo.
17
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
Não pode estar falando sério.
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Você soube da Cinta?
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
Ela está fazendo o que foi pedido.
20
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Receber mensagens
é tão perigoso quanto enviá-las.
21
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
Tenha isso em mente.
22
00:00:40,375 --> 00:00:41,458
Senhor.
23
00:00:42,375 --> 00:00:43,916
Precisamos sair daqui.
24
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Senhor, precisamos sair daqui!
25
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
Você não questionou a mãe?
26
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
Ao menos, ela é nossa isca.
27
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
Ela é a razão pela qual Andor voltou.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,791
Sua respiração parece fraca.
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,250
O médico esteve aqui ontem.
30
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
Quando foi a última vez
que falou com Cassian Andor?
31
00:01:02,666 --> 00:01:07,125
Prefiro morrer tentando derrubá-los
a morrer dando a eles o que querem.
32
00:01:07,125 --> 00:01:08,625
Ataquem!
33
00:01:11,708 --> 00:01:14,875
Uma saída! Uma saída!
34
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Aconteça o que acontecer, nós conseguimos!
35
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr. Quero que o conheça.
36
00:01:20,708 --> 00:01:23,500
Ele está sondando a central
elétrica Imperial em Spellhaus.
37
00:01:23,500 --> 00:01:24,666
Precisará de apoio aéreo.
38
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- Eu trabalho sozinho.
-É isso que quero mudar.
39
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Por que estamos aqui esta noite, Lonni?
40
00:01:28,833 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
41
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Capturou um piloto rebelde
com suprimentos para Anto Kreegyr.
42
00:01:33,541 --> 00:01:36,416
Sabemos que há um ataque planejado
na usina de Spellhaus.
43
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
Se Kreegyr atacar, estarão esperando.
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
E se ele não atacar,
eles saberão que algo está errado.
45
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
Serão massacrados.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Não sinto as minhas mãos.
47
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
Estão indo embora.
48
00:02:59,041 --> 00:03:00,000
Pare de dizer isso.
49
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
Eles estão indo embora.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Não posso escalar de volta.
51
00:03:13,458 --> 00:03:14,291
Está me ouvindo?
52
00:03:14,291 --> 00:03:15,416
Estou ouvindo.
53
00:03:15,416 --> 00:03:16,625
Minhas mãos não funcionam.
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
Eu disse que já ouvi.
55
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
Me diga que estão indo embora.
56
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
Eles estão indo embora.
Estão indo embora.
57
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
Ela parece estar em paz.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,666
Sim. Vamos tentar
arejar um pouco aqui.
59
00:03:34,666 --> 00:03:37,291
Vamos ter que nos livrar
dessa roupa de cama.
60
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Vamos guardar para Cassian.
61
00:03:38,625 --> 00:03:39,666
Está bem.
62
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
Ela gostaria que fosse assim.
63
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
É de partir o coração.
64
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
E quanto ao droide?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Talvez possamos colocar isso de lado.
66
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
- Eu faço isso.
- Está bem.
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
Vamos levá-la para fora em um minuto,
se quiser dizer adeus.
68
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Vou mandar saírem do quarto
se quiser ficar sozinho.
69
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Eu não quero ficar sozinho.
70
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Eu quero Maarva.
71
00:04:24,708 --> 00:04:26,083
Eles vão ter que limpar isso.
72
00:04:28,416 --> 00:04:30,333
Jezzi vai ficar aqui até eu voltar.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,666
Eu posso ir com você.
74
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Jez?
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
Sim? Estou aqui.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
Bê vai ajudar você a se organizar.
77
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
Há muito a ser feito.
78
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Você disse que eu podia ir com você.
79
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
As Filhas de Ferrix precisam de sua ajuda
80
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
em assuntos de extrema importância.
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
Precisamos nos recompor, Bê.
82
00:04:54,083 --> 00:04:54,916
Todos nós.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
Lá vai ela.
84
00:05:51,083 --> 00:05:53,166
Que triste. Ela indo embora.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Parece que alguém morreu.
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
Acontece.
87
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
Alguém que conhecia?
88
00:06:04,041 --> 00:06:05,416
Comecei aqui na semana passada.
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Parece que são só esses dois.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,916
Não chegaram aqui a pé.
91
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
É melhor dar a volta...
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,875
Sim.
93
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Olá.
94
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
O que é isso?
95
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
É um quadjumper.
96
00:06:48,041 --> 00:06:48,916
Consegue pilotar?
97
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Não sei.
98
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Esse é antigo.
99
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Isso é bom?
100
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
E nós temos escolha?
101
00:07:02,750 --> 00:07:04,500
- Espere. Cuidado.
- Não podem nos ver.
102
00:07:04,500 --> 00:07:06,416
Mesmo que vissem,
nunca voltariam a tempo.
103
00:07:06,416 --> 00:07:08,416
- E se tiver mais alguém lá?
- Vamos sair daqui.
104
00:07:08,416 --> 00:07:09,875
- Eu sei, eu sinto.
- Espere.
105
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
Isso foi ontem à noite?
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
Acabaram de remover o corpo.
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Diga que estamos monitorando.
- Vigilância completa.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
O que acontece agora?
109
00:07:43,416 --> 00:07:46,625
Como cidadã proeminente de Ferrix,
ela merece uma grande despedida.
110
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
Eles vão querer fechar a Rix Road.
111
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
Vão pedir uma licença.
112
00:07:50,416 --> 00:07:52,958
Sabem que não vamos permitir,
mas continuam pedindo.
113
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
Estão preparando uma lista de queixas.
114
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Queremos um funeral.
115
00:07:57,166 --> 00:07:58,416
Desculpe?
116
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Você vai dar a eles a licença.
117
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Algo pequeno,
limite o tempo, limite o espaço.
118
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
Queremos colocar todos em uma caixa,
nos afastar e assistir.
119
00:08:07,958 --> 00:08:08,833
Como quiser.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Quanto tempo nós temos?
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
Dois dias. Esse é o costume de Ferrix.
122
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
Explique melhor.
123
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
Os mortos viram tijolos.
124
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
Eles misturam suas cinzas
com argamassa e pó de pedra local,
125
00:08:20,625 --> 00:08:22,166
colocam seu nome e acendem.
126
00:08:22,166 --> 00:08:24,000
Você se torna
um bloco de tijolo de Ferrix.
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
E depois?
128
00:08:26,458 --> 00:08:27,791
Encontram uma parede para você.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,666
Prisão, haye? Fugitivos.
130
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
Dois seres.
131
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Mil cada será a oferta.
132
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
Um para cada um de nós, Freedi.
133
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Melhor pescar em terra agora, haye?
134
00:08:48,708 --> 00:08:52,208
- Matou nossa água então, haye?
- O quê?
135
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Sem muito squiggly agora. Não resta muito.
136
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
Não quisemos fazer mal.
137
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Não matamos nada. Nada.
138
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
A prisão fez isso. Estragou nossa água.
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Toda a nossa água. Haye, Freedi?
140
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
Sem jantar farto hoje à noite
como nos velhos tempos, Freedi?
141
00:09:09,125 --> 00:09:13,791
Haye. Água suja daqui até lá longe.
Tudo culpa da sua maldita prisão.
142
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
É culpa do Império.
143
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
- Estávamos presos lá.
-É a prisão deles.
144
00:09:17,541 --> 00:09:20,083
Sempre o Império, haye?
145
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
O quê? O que ele está dizendo?
146
00:09:25,125 --> 00:09:26,500
O que ele está dizendo?
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Ele está dizendo que, vivos ou mortos,
a oferta continua.
148
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
- Esses dois.
- Espere, calma!
149
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
Não, não, não. Vamos conversar.
150
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
- Espere.
- Matam quem querem.
151
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Matam a água. Matam os squigglies.
152
00:09:39,291 --> 00:09:41,416
Não se importam nem um pouco
com quem matam, haye?
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Que scob o Império.
154
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
Eles não vão matar vocês.
155
00:09:46,708 --> 00:09:47,708
Não hoje.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,166
Mas foram espertos
por terem pulado rápido.
157
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Para onde vocês querem fugir agora?
158
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Niamos?
159
00:10:04,791 --> 00:10:09,125
Niamos. Haye. Niamos.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
Sim.
161
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Posso ajudar?
162
00:11:17,166 --> 00:11:20,208
Minha prima.
Eu acredito que ela faz compras aqui.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senadora Mothma?
164
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Estamos sozinhas?
165
00:11:29,291 --> 00:11:30,958
Gostaria de comprar algo para ela?
166
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Temos algumas peças novas.
167
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
Onde ele está?
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Ela está colecionando joias.
169
00:11:40,833 --> 00:11:42,166
Eu não tenho tempo para isso.
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
Temos regras por uma razão.
171
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Você parece não entender isso.
172
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Enviei um sinal hoje cedo.
173
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- Nós teríamos visto amanhã.
- Nós?
174
00:11:57,500 --> 00:11:58,416
O Fondor se foi.
175
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Eu verifiquei quando cheguei.
176
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
Tudo o que está fazendo agora está errado.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Amanhã já será tarde demais.
Onde ele está?
178
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
Você saiu da linha.
Tem sorte que ele não está aqui.
179
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Eu dei Aldhani a ele.
180
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
O que tem feito ultimamente?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
Não existe ultimamente.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Só existe o sempre.
183
00:12:32,875 --> 00:12:36,041
Tenho um borrão constante
de pratos girando e facas no chão,
184
00:12:36,041 --> 00:12:39,791
e rostos carentes e em pânico na janela,
dos quais você é apenas um entre muitos.
185
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Qual a informação?
186
00:12:51,750 --> 00:12:53,750
Vou me certificar
de que ele saiba de onde veio.
187
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
Cassian Andor.
188
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
A mãe morreu.
189
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
Estou partindo pela manhã.
190
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Cinta diz que está bem cheio lá.
191
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Avisarei a ele.
192
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Faça isso.
193
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
Estou feliz que tenha voltado.
194
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
O grandão está no local.
Quero cobertura total.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Observadores em frente e atrás.
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
Quero saber imediatamente
sobre quaisquer idas e vindas,
197
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
visitantes, entregas, qualquer coisa.
198
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Bê, hora de ir.
199
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Ir para onde?
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
De volta à minha casa.
Tenho trabalho de manhã.
201
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- Estou recarregando.
- Você ficou aí o dia todo.
202
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
Vou tirar a tarde de folga.
Voltaremos amanhã.
203
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
Ela não está aqui, Bê.
Ela está na pedra agora.
204
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
Ela está a caminho.
205
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Posso esperar para ter certeza.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
Não posso deixar você aqui sozinho.
Ela não ia querer isso.
207
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
Você poderia ficar.
208
00:15:18,750 --> 00:15:19,791
Uma noite.
209
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
Eles fazem um som quando morrem.
210
00:15:36,375 --> 00:15:41,750
Uma espécie de súplica agonizante
como um coral.
211
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
E se estiver difícil falar,
balance a cabeça.
212
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Não demora muito.
213
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
Não vai parecer assim para você.
214
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, quer se juntar a mim?
215
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
Eu vou te fazer uma pergunta.
Espero uma resposta honesta.
216
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Se não tiver certeza de que é verdade,
chamarei o Dr. Gorst.
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
218
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
Esse nome, esse rosto, dê uma boa olhada.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
É este o homem
que apresentou a Cassian Andor?
220
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Bix.
221
00:17:26,791 --> 00:17:31,125
"Complacentes na aceitação.
Seguros na trança dos velhos tempos.
222
00:17:33,041 --> 00:17:37,291
"Verdadeiro e firme
e trançado na confiança.
223
00:17:37,291 --> 00:17:43,083
"Os velhos costumes nos mantêm.
Seguros no nó, na amarração.
224
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
"Os velhos costumes nos ensinam.
225
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
"Amarrados contra o vento,
amarrados à costa.
226
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
-"Amarrados em permanência..."
- Isso está realmente acontecendo?
227
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
- Nós conseguimos.
- Você conseguiu.
228
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
Eu achei que isso tinha acabado.
229
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Está de volta.
Você não está seguindo as tendências.
230
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
É estranho.
É mais forte aqui do que lá em casa.
231
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
- Mas você pode fazer o que quiser.
- Não sou eu.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,291
- Leida.
-"Verdadeiro e firme..."
233
00:18:06,291 --> 00:18:08,000
- Perrin?
-"...e trançado na confiança."
234
00:18:08,000 --> 00:18:10,666
Não, ele tem uma mente
estranhamente aberta sobre o assunto.
235
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
É ela, é a Leida.
236
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
"...no nó, na amarração."
237
00:18:13,916 --> 00:18:16,458
- Não.
- Ela adora.
238
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
E as amigas também. É a única coisa
com que ela é pontual, é uma loucura.
239
00:18:22,083 --> 00:18:25,916
"Complacentes na aceitação.
Seguros na trança dos..."
240
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
- Eu não acredito nisso.
- Ela encontrou o ancião.
241
00:18:29,583 --> 00:18:33,291
"...trançado na confiança.
Os velhos costumes nos mantêm.
242
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
"Seguros no nó, na amarração."
243
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
Não me diga que está recebendo propostas.
244
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
"Amarrados contra o vento..."
245
00:18:41,125 --> 00:18:42,958
Estou com tantos problemas, Vel.
246
00:18:42,958 --> 00:18:47,458
"...Amarrados em permanência.
Complacentes na aceitação."
247
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
No ano passado, eu sacava 100.000 créditos
248
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
todo mês do fundo da família
sem deixar rastro.
249
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Para o Luthen?
Eu não fazia ideia que fosse tanto.
250
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Era tão fácil. Eu mesma fazia isso.
251
00:19:01,541 --> 00:19:04,416
Abri várias contas.
Era como água correndo ladeira abaixo.
252
00:19:04,416 --> 00:19:07,125
Esvaziava o fundo, e simplesmente fluía.
Ninguém mais sabia.
253
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
Alguns meses atrás, fui contatada
por um dos banqueiros lá de casa,
254
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
que me avisou que os inspetores Imperiais
255
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
poderiam estar examinando de perto
as contas de Chandrila.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,708
Estavam contatando clientes
para certificar que tudo estava em ordem.
257
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
Fiz o que pude.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
Passei tudo o que pude acessar
para a conta principal.
259
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
Havia um livro-razão vazio no final
que estava desequilibrado.
260
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
Mas era tão obscuro, e eu simplesmente
não sabia mais o que fazer.
261
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Estava nervosa.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
Procurei Luthen. Disse a ele
que precisava de ajuda externa,
263
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
- que eu sabia do risco...
- Tay Kolma.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Sim.
265
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
E você confia nele?
266
00:19:58,791 --> 00:19:59,833
Sim, eu confio.
267
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Mas então veio Aldhani.
268
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Agora, de repente, tudo está congelado.
269
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Pensei que Tay poderia
me ajudar a suprir os créditos
270
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
e me fazer começar de novo,
271
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
mas o que ele fez foi descobrir
em quantos problemas eu estava metida.
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
E aqui estou.
273
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Quanto está faltando?
274
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Quatrocentos mil.
275
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- E irão investigar isso quando?
- Em breve. Muito em breve.
276
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
O Luthen sabe?
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Um pouco? Não. Na verdade, não.
278
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
Ele me avisou.
279
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Quem sabe o que ele sabe.
280
00:21:08,291 --> 00:21:10,333
- Isso não pode vazar.
- Eu sei disso.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Eu encontrei uma solução.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Tia Vel.
283
00:21:31,916 --> 00:21:34,333
- Aí está você.
- O que está fazendo aqui?
284
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
Bom, eu voltei para ver você.
285
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
- Oi.
- Como você está?
286
00:21:39,875 --> 00:21:43,458
- Bem. Estou bem. Como você está?
- Está quase tão alta quanto eu.
287
00:21:44,625 --> 00:21:47,125
- O que estava fazendo lá?
- Praticando o canto.
288
00:21:47,750 --> 00:21:48,791
E como está indo?
289
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Chamada para você.
290
00:22:03,458 --> 00:22:06,500
Senhor? É você, senhor?
291
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Sim. Olá, sargento.
292
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Peço desculpas ao senhor. E à família.
293
00:22:11,625 --> 00:22:14,541
O quê? Bom te ver.
294
00:22:14,541 --> 00:22:18,083
Sim. Sim, acho que sim.
Estou no turno da noite aqui.
295
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
Há uma fila no intervalo
para usar essa coisa.
296
00:22:20,625 --> 00:22:24,125
A brevidade é encorajada, então me perdoe
se eu for um pouco apressado.
297
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
Eu mal estou te ouvindo.
298
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
Sim, Morlana Um. Ainda aqui.
299
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
Apenas fale claramente.
300
00:22:29,041 --> 00:22:32,041
Verdade. Tem sido um pouco duro
para mim ultimamente,
301
00:22:32,041 --> 00:22:34,875
mas, o senhor sabe,
estamos marchando em frente.
302
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
É uma fundição.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
Vamos lá. Um reabastecimento.
304
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
Deve nos dar um momento.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,666
Andor. Estou ligando sobre Andor.
O senhor queria notícias dele.
306
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Sim. Por favor, continue.
307
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
Ainda temos alguns Pre-Mor
trabalhando no escritório
308
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
ajudando na transição Imperial.
309
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
Meu antigo parceiro
ainda trabalha na mesa noturna do QG.
310
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
Ele me encontrou esta tarde
e me disse que...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
Ele foi pego?
312
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- A mãe.
- Você estava falando de Andor.
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Sim, ela faleceu.
314
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
A mãe de Andor?
315
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
Há muita conversa em Coruscant
a respeito disso.
316
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
- Então, está dizendo que ele está lá?
- Não, estou em Morlana.
317
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Onde está Andor?
318
00:23:19,083 --> 00:23:23,208
Sim. Sim, é isso.
Que ele pode aparecer no funeral.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
- Quando?
- Se não está chegando lá, senhor, tem...
320
00:23:26,791 --> 00:23:30,291
Monitorado... Eu não duvidaria disso.
Não depois do que passamos.
321
00:23:30,291 --> 00:23:32,458
Precisamos falar mais.
322
00:23:32,458 --> 00:23:33,958
Sabia que o senhor ia querer...
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
O mistério de seus antigos triunfos
foi resolvido.
324
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Posso dormir tranquilamente agora.
325
00:24:28,541 --> 00:24:29,625
Tirania requer...
326
00:24:56,125 --> 00:24:57,916
{\an8}Pare! Aí mesmo.
327
00:24:59,166 --> 00:25:00,458
{\an8}Revistem ele.
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,625
{\an8}O que é tudo isso?
329
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Ele está de mau humor.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Bom saber.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Abaixe isso ou devolva.
332
00:25:12,458 --> 00:25:13,666
{\an8}Chega disso!
333
00:25:13,666 --> 00:25:15,083
{\an8}Ele está esperando.
334
00:25:24,708 --> 00:25:26,708
Estou dentro. Vou participar.
335
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Do quê?
- Da usina Spellhaus.
336
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Diga a Kreegyr que estou dentro.
337
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Diga a ele que levarei poder aéreo, mas
não aceitamos ordens táticas de ninguém.
338
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
Você demorou muito
para me responder, Saw.
339
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
Podemos saquear a guarnição oriental.
340
00:25:41,750 --> 00:25:45,666
Tudo o que pudermos carregar. E quero
todo o equipamento que você prometeu.
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,666
Você está muito atrasado. Ele vai amanhã.
342
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
Estaremos prontos. Temos mapas.
343
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
Tudo o que precisa fazer
é nos dizer quando ele quer
344
00:25:53,333 --> 00:25:57,333
e concordar com meus termos.
Faça acontecer.
345
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
Eu acho que não.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Por quê?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
Você estava tão ansioso por isso.
348
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
O BSI sabe do plano de Kreegyr.
Estarão esperando por ele.
349
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
E como sabemos disso?
350
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
Eu não vou te dizer isso.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
E Kreegyr, ele não sabe.
352
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
- Como sabe que não vou dizer a ele?
- Eu não sei.
353
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
Eu não sei o que vai fazer.
354
00:26:36,958 --> 00:26:39,125
Está longe de ser o ideal
para qualquer um de nós.
355
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
Está disposto a sacrificá-lo.
356
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
Você é o fator aleatório.
357
00:26:49,375 --> 00:26:51,916
- São 30 homens.
- Mais o Kreegyr.
358
00:26:51,916 --> 00:26:53,500
Então, sabe que ele está condenado.
359
00:26:55,333 --> 00:26:57,291
O que significa que ou você é BSI
360
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
ou tem alguém dentro
que está protegendo.
361
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
Ou eu sou apenas um bom ouvinte.
362
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
Você acha que vale a pena perder Kreegyr?
363
00:27:10,041 --> 00:27:11,916
Eu achava. Não tenho certeza agora.
364
00:27:11,916 --> 00:27:14,791
E se fosse eu em vez de Kreegyr?
O que você faria?
365
00:27:14,791 --> 00:27:17,708
Kreegyr não me conhece.
Não fico vulnerável se ele for pego.
366
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
- Certamente o conheceu.
- Eu o conheci.
367
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
Estive em uma sala com ele,
mas ele não sabe disso.
368
00:27:22,750 --> 00:27:26,416
Enviamos pessoas, suprimentos.
Temos rádios especiais. Não pode me ferir.
369
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Como eu posso.
370
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
A decisão é sua, Saw.
371
00:27:38,541 --> 00:27:39,750
A decisão é sua.
372
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Mas esteja ciente.
373
00:27:42,416 --> 00:27:44,750
Deixamos Kreegyr cair
e jogamos o jogo a longo prazo
374
00:27:44,750 --> 00:27:48,791
ou avisamos e jogamos fora uma fonte
que levou anos para ser cultivada?
375
00:27:51,500 --> 00:27:53,916
Você tem pessoas
em todos os lugares, não é?
376
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
- Você está evitando a pergunta.
- Todas as suas fontes...
377
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Tente se concentrar.
378
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Tem alguém com Kreegyr?
379
00:28:02,291 --> 00:28:05,791
Alguém no BSI?
Talvez tenha alguém aqui comigo.
380
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- Está perdendo tempo.
- Por que você não teria?
381
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
- Está evitando a escolha.
- Quem é? Quem é ele?
382
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
É o Edrio.
383
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}O que é isto?
384
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}Absurdo!
385
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
{\an8}Ele é meu. Ele me conta tudo.
386
00:28:21,833 --> 00:28:24,416
{\an8}- Diga a ele. Ele merece saber.
- O que é isso?
387
00:28:24,791 --> 00:28:26,666
{\an8}Ele está mentindo!
Tenho lealdade só a você.
388
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Que tipo de jogo é esse?
389
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Não tem como sair com vida.
Disso você pode ter certeza.
390
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
Estou fazendo isso para que escute.
Então escute.
391
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Kreegyr cairá,
o BSI se sentirá invencível.
392
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
Eles vão se sentir intocáveis.
Teremos um campo livre para jogar.
393
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
A alternativa: Kreegyr desiste,
nós contamos para ele.
394
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
Eles saberão que tem algo suspeito.
395
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
Eles não confiarão em nada.
Assim como você está fazendo agora.
396
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Se eu fosse BSI, Saw,
397
00:29:08,833 --> 00:29:11,291
por que não te mandaria
para lá com ele?
398
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
Eu não queria te obrigar
a fazer essa escolha.
399
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Trinta homens.
400
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Mais o Kreegyr.
401
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
Para um bem maior.
402
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Chame como quiser.
403
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
Vamos chamar de... guerra.
404
00:30:12,416 --> 00:30:13,500
Cofre destrancado.
405
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Cofre trancado.
406
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Onde você está?
407
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Ele queria reabrir a oferta.
- E você fechou a venda?
408
00:30:44,541 --> 00:30:50,041
Fechei. Saiu mais caro do que esperava,
mas não estava em posição de barganhar.
409
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
Então, está voltando para casa?
410
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Depende.
411
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
Estou curioso com a outra peça.
412
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Deveria voltar para casa.
413
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Não está mais disponível?
414
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Não, está bastante disponível.
415
00:31:06,125 --> 00:31:09,541
As negociações estão em andamento
e nossos representantes estão envolvidos,
416
00:31:09,541 --> 00:31:11,000
mas há outros compradores,
417
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
sua presença só complicaria
a licitação neste momento.
418
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Precisamos da peça. Se perdermos,
teremos que fechar a loja.
419
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
- Não há mais nada que possa fazer.
- Isso nunca é verdade.
420
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
É um mercado lotado.
421
00:31:21,375 --> 00:31:25,250
Precisa pensar nas consequências de perder
aquela peça para outro colecionador.
422
00:31:25,583 --> 00:31:27,291
Estou me preparando para cada resultado.
423
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Há apenas...
424
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Luthen? Luthen?
425
00:31:49,291 --> 00:31:54,375
Esta é a patrulha Imperial Segra-Milo.
Por favor, identifique-se, Transporte.
426
00:31:56,166 --> 00:31:59,458
Preciso de um identificador de transponder
ativo. De preferência, Alderaan.
427
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
Procurando.
428
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Desculpe, pode repetir, por favor?
429
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
Esta é uma patrulha Imperial.
Aguarde para uma varredura de transponder.
430
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
Identificação encontrada.
431
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Sim, aqui é Alderaan 12912505.
432
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
Aguarde, Transporte. Verifique.
433
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
O que temos aí fora?
434
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
Cruzador de captura. Classe Cantwell.
Três klicks e se aproximando.
435
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
Há algo errado, patrulha?
436
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
Houve atividade partidária na área.
437
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
Esta é uma zona de pirataria.
438
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Obrigado pelo aviso. Vou ter cuidado.
439
00:32:39,083 --> 00:32:41,875
Você irá aguardar, é o que você irá fazer.
440
00:32:41,875 --> 00:32:43,000
Alimente o raio trator.
441
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Quanto tempo para identificar?
- Na fila, senhor.
442
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
O disfarce queimou.
Propulsor de bombordo quatro. Acelere.
443
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
Propulsor de bombordo quatro.
444
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Transporte de Alderaan,
445
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
desligue as unidades de propulsão
e prepare-se para o raio trator.
446
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Afirmativo, patrulha.
447
00:33:08,458 --> 00:33:11,750
Tenho um superaquecimento de motor aqui,
então pode demorar um pouco.
448
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Carregando contramedidas.
449
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Verifique a temperatura dele.
450
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Assinatura de calor anormal.
Propulsor de bombordo.
451
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
- Prepare uma equipe de embarque.
- A postos, senhor.
452
00:33:23,916 --> 00:33:29,375
O raio trator foi ativado, Transporte.
Por favor, desligue seus estabilizadores.
453
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Calibre a força do trator.
454
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Calibrando.
455
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Confirme o pedido, Transporte.
456
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Trator força dois.
457
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
Desculpe, patrulha. Sou um homem só aqui.
Tenho que estabilizar manualmente.
458
00:33:48,833 --> 00:33:51,958
Identificação confirmada, senhor.
Aliança comercial de Alderaan.
459
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Cancelo o embarque?
- Não.
460
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
Aproveitaremos para praticar.
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Preparar para embarque
e inspeção, Transporte.
462
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Engatar estabilizadores reversos
ao meu acelerador.
463
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Engatados.
464
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
- O que ele está fazendo?
- Força do trator até cinco.
465
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
- Ele acha que pode fugir?
- Aumentando cinco.
466
00:34:15,541 --> 00:34:18,541
Um Transporte pirata?
Onde ele pensa que vai?
467
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
Aviso final, Transporte.
468
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Desligue imediatamente ou corra o risco
de todas as consequências.
469
00:34:28,583 --> 00:34:30,041
Contramedidas armadas.
470
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
O que é aquilo?
471
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
- Não!
- De um Transporte?
472
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
O raio trator não está funcionando.
473
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
Estou vendo. Cadê o meu apoio aéreo?
474
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
{\an8}O raio trator está desativado.
475
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Calibragem de hiperespaço concluída.
476
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
- Cargas Xanwan.
- Você está ocupado?
477
00:36:04,916 --> 00:36:06,791
Desculpe? Quem é?
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Está sozinho?
- Não estou conseguindo imagem.
479
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
Preciso enviar uma mensagem
para Maarva Andor.
480
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassian?
- Não. Sem nomes.
481
00:36:18,291 --> 00:36:19,375
Onde você está?
482
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Diga a Maarva que estou bem.
Diga que estou pensando nela.
483
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
Ela ficaria orgulhosa de mim.
484
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
E voltarei assim que puder.
Você consegue se lembrar disso?
485
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, espere.
- Sem nomes!
486
00:36:32,541 --> 00:36:35,750
Estou contando com você, Xan.
Apenas dê a ela o meu recado.
487
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Espere.
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
O quê?
489
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Cass, eu sinto muito.
490
00:36:46,291 --> 00:36:47,458
Sua mãe está morta.
491
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Conseguiu? Tudo bem?
492
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Sim. Tudo certo.
493
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Todo esse espaço.
494
00:37:41,291 --> 00:37:44,000
Ar fresco. É como um sonho, certo?
495
00:37:46,166 --> 00:37:49,958
Quantos você acha que conseguiram?
Quantos conseguiram sair vivos?
496
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Não o suficiente.
497
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
E se formos só nós?
498
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
E se formos os únicos?
499
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
Alguém tem que dizer às pessoas
o que está acontecendo lá.
500
00:38:07,416 --> 00:38:10,333
Precisamos nos separar.
Dobrar as nossas chances.
501
00:38:11,291 --> 00:38:15,000
Um de nós tem que conseguir. As pessoas
precisam saber o que está acontecendo.
502
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Eu sei.
503
00:38:21,583 --> 00:38:22,541
Fique com isto.
504
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
As pessoas têm que saber disso.
505
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
Legendas: Marya Bravo