1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 Eu não vou. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Do que você está falando? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Você não pode ficar, e eu não posso ir. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Vou ficar preocupado com você o tempo todo. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Isso é só amor. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Seis anos. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Seis anos? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Bem-vindos a Narkina Cinco. 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Ninguém sai daqui, não é? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,916 Agora não. 12 00:00:20,916 --> 00:00:22,083 Preciso de um empréstimo. 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 Ele não é banqueiro. Ele é um bandido. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Quanto vai custar? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 Tenho um filho de 14 anos. Eu gostaria de trazê-lo comigo. 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 Não pode estar falando sério. 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Você soube da Cinta? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Ela está fazendo o que foi pedido. 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Receber mensagens é tão perigoso quanto enviá-las. 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 Tenha isso em mente. 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 Senhor. 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 Precisamos sair daqui. 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Senhor, precisamos sair daqui! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Você não questionou a mãe? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Ao menos, ela é nossa isca. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Ela é a razão pela qual Andor voltou. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Sua respiração parece fraca. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 O médico esteve aqui ontem. 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Quando foi a última vez que falou com Cassian Andor? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 Prefiro morrer tentando derrubá-los a morrer dando a eles o que querem. 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Ataquem! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Uma saída! Uma saída! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Aconteça o que acontecer, nós conseguimos! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Quero que o conheça. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,500 Ele está sondando a central elétrica Imperial em Spellhaus. 37 00:01:23,500 --> 00:01:24,666 Precisará de apoio aéreo. 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Eu trabalho sozinho. -É isso que quero mudar. 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Por que estamos aqui esta noite, Lonni? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Capturou um piloto rebelde com suprimentos para Anto Kreegyr. 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 Sabemos que há um ataque planejado na usina de Spellhaus. 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Se Kreegyr atacar, estarão esperando. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 E se ele não atacar, eles saberão que algo está errado. 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Serão massacrados. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Não sinto as minhas mãos. 47 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 Estão indo embora. 48 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 Pare de dizer isso. 49 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 Eles estão indo embora. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Não posso escalar de volta. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Está me ouvindo? 52 00:03:14,291 --> 00:03:15,416 Estou ouvindo. 53 00:03:15,416 --> 00:03:16,625 Minhas mãos não funcionam. 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Eu disse que já ouvi. 55 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 Me diga que estão indo embora. 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Eles estão indo embora. Estão indo embora. 57 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Ela parece estar em paz. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Sim. Vamos tentar arejar um pouco aqui. 59 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Vamos ter que nos livrar dessa roupa de cama. 60 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Vamos guardar para Cassian. 61 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 Está bem. 62 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Ela gostaria que fosse assim. 63 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 É de partir o coração. 64 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 E quanto ao droide? 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Talvez possamos colocar isso de lado. 66 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - Eu faço isso. - Está bem. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 Vamos levá-la para fora em um minuto, se quiser dizer adeus. 68 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Vou mandar saírem do quarto se quiser ficar sozinho. 69 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Eu não quero ficar sozinho. 70 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Eu quero Maarva. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 Eles vão ter que limpar isso. 72 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Jezzi vai ficar aqui até eu voltar. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 Eu posso ir com você. 74 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Jez? 75 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Sim? Estou aqui. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bê vai ajudar você a se organizar. 77 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Há muito a ser feito. 78 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Você disse que eu podia ir com você. 79 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 As Filhas de Ferrix precisam de sua ajuda 80 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 em assuntos de extrema importância. 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Precisamos nos recompor, Bê. 82 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 Todos nós. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Lá vai ela. 84 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Que triste. Ela indo embora. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Parece que alguém morreu. 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 Acontece. 87 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 Alguém que conhecia? 88 00:06:04,041 --> 00:06:05,416 Comecei aqui na semana passada. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Parece que são só esses dois. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 Não chegaram aqui a pé. 91 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 É melhor dar a volta... 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 Sim. 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Olá. 94 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 O que é isso? 95 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 É um quadjumper. 96 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 Consegue pilotar? 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Não sei. 98 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Esse é antigo. 99 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Isso é bom? 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 E nós temos escolha? 101 00:07:02,750 --> 00:07:04,500 - Espere. Cuidado. - Não podem nos ver. 102 00:07:04,500 --> 00:07:06,416 Mesmo que vissem, nunca voltariam a tempo. 103 00:07:06,416 --> 00:07:08,416 - E se tiver mais alguém lá? - Vamos sair daqui. 104 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - Eu sei, eu sinto. - Espere. 105 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 Isso foi ontem à noite? 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Acabaram de remover o corpo. 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Diga que estamos monitorando. - Vigilância completa. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 O que acontece agora? 109 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Como cidadã proeminente de Ferrix, ela merece uma grande despedida. 110 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Eles vão querer fechar a Rix Road. 111 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 Vão pedir uma licença. 112 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 Sabem que não vamos permitir, mas continuam pedindo. 113 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 Estão preparando uma lista de queixas. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 Queremos um funeral. 115 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Desculpe? 116 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Você vai dar a eles a licença. 117 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Algo pequeno, limite o tempo, limite o espaço. 118 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 Queremos colocar todos em uma caixa, nos afastar e assistir. 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Como quiser. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Quanto tempo nós temos? 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Dois dias. Esse é o costume de Ferrix. 122 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 Explique melhor. 123 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Os mortos viram tijolos. 124 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Eles misturam suas cinzas com argamassa e pó de pedra local, 125 00:08:20,625 --> 00:08:22,166 colocam seu nome e acendem. 126 00:08:22,166 --> 00:08:24,000 Você se torna um bloco de tijolo de Ferrix. 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 E depois? 128 00:08:26,458 --> 00:08:27,791 Encontram uma parede para você. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Prisão, haye? Fugitivos. 130 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Dois seres. 131 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Mil cada será a oferta. 132 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Um para cada um de nós, Freedi. 133 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Melhor pescar em terra agora, haye? 134 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - Matou nossa água então, haye? - O quê? 135 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Sem muito squiggly agora. Não resta muito. 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Não quisemos fazer mal. 137 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Não matamos nada. Nada. 138 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 A prisão fez isso. Estragou nossa água. 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Toda a nossa água. Haye, Freedi? 140 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Sem jantar farto hoje à noite como nos velhos tempos, Freedi? 141 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 Haye. Água suja daqui até lá longe. Tudo culpa da sua maldita prisão. 142 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 É culpa do Império. 143 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - Estávamos presos lá. -É a prisão deles. 144 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Sempre o Império, haye? 145 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 O quê? O que ele está dizendo? 146 00:09:25,125 --> 00:09:26,500 O que ele está dizendo? 147 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Ele está dizendo que, vivos ou mortos, a oferta continua. 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Esses dois. - Espere, calma! 149 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Não, não, não. Vamos conversar. 150 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Espere. - Matam quem querem. 151 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Matam a água. Matam os squigglies. 152 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 Não se importam nem um pouco com quem matam, haye? 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Que scob o Império. 154 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Eles não vão matar vocês. 155 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Não hoje. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Mas foram espertos por terem pulado rápido. 157 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Para onde vocês querem fugir agora? 158 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 159 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. Niamos. 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 Sim. 161 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Posso ajudar? 162 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 Minha prima. Eu acredito que ela faz compras aqui. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senadora Mothma? 164 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Estamos sozinhas? 165 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Gostaria de comprar algo para ela? 166 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Temos algumas peças novas. 167 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Onde ele está? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Ela está colecionando joias. 169 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 Eu não tenho tempo para isso. 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Temos regras por uma razão. 171 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Você parece não entender isso. 172 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Enviei um sinal hoje cedo. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Nós teríamos visto amanhã. - Nós? 174 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 O Fondor se foi. 175 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Eu verifiquei quando cheguei. 176 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Tudo o que está fazendo agora está errado. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Amanhã já será tarde demais. Onde ele está? 178 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 Você saiu da linha. Tem sorte que ele não está aqui. 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Eu dei Aldhani a ele. 180 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 O que tem feito ultimamente? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 Não existe ultimamente. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Só existe o sempre. 183 00:12:32,875 --> 00:12:36,041 Tenho um borrão constante de pratos girando e facas no chão, 184 00:12:36,041 --> 00:12:39,791 e rostos carentes e em pânico na janela, dos quais você é apenas um entre muitos. 185 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Qual a informação? 186 00:12:51,750 --> 00:12:53,750 Vou me certificar de que ele saiba de onde veio. 187 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 188 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 A mãe morreu. 189 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Estou partindo pela manhã. 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta diz que está bem cheio lá. 191 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Avisarei a ele. 192 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Faça isso. 193 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Estou feliz que tenha voltado. 194 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 O grandão está no local. Quero cobertura total. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Observadores em frente e atrás. 196 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Quero saber imediatamente sobre quaisquer idas e vindas, 197 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 visitantes, entregas, qualquer coisa. 198 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bê, hora de ir. 199 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Ir para onde? 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 De volta à minha casa. Tenho trabalho de manhã. 201 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - Estou recarregando. - Você ficou aí o dia todo. 202 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Vou tirar a tarde de folga. Voltaremos amanhã. 203 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Ela não está aqui, Bê. Ela está na pedra agora. 204 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Ela está a caminho. 205 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 Posso esperar para ter certeza. 206 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Não posso deixar você aqui sozinho. Ela não ia querer isso. 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Você poderia ficar. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 Uma noite. 209 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Eles fazem um som quando morrem. 210 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 Uma espécie de súplica agonizante como um coral. 211 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 E se estiver difícil falar, balance a cabeça. 212 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Não demora muito. 213 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Não vai parecer assim para você. 214 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, quer se juntar a mim? 215 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Eu vou te fazer uma pergunta. Espero uma resposta honesta. 216 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Se não tiver certeza de que é verdade, chamarei o Dr. Gorst. 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 218 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 Esse nome, esse rosto, dê uma boa olhada. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 É este o homem que apresentou a Cassian Andor? 220 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 221 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 "Complacentes na aceitação. Seguros na trança dos velhos tempos. 222 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 "Verdadeiro e firme e trançado na confiança. 223 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 "Os velhos costumes nos mantêm. Seguros no nó, na amarração. 224 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 "Os velhos costumes nos ensinam. 225 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 "Amarrados contra o vento, amarrados à costa. 226 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -"Amarrados em permanência..." - Isso está realmente acontecendo? 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - Nós conseguimos. - Você conseguiu. 228 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Eu achei que isso tinha acabado. 229 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Está de volta. Você não está seguindo as tendências. 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 É estranho. É mais forte aqui do que lá em casa. 231 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - Mas você pode fazer o que quiser. - Não sou eu. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,291 - Leida. -"Verdadeiro e firme..." 233 00:18:06,291 --> 00:18:08,000 - Perrin? -"...e trançado na confiança." 234 00:18:08,000 --> 00:18:10,666 Não, ele tem uma mente estranhamente aberta sobre o assunto. 235 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 É ela, é a Leida. 236 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 "...no nó, na amarração." 237 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - Não. - Ela adora. 238 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 E as amigas também. É a única coisa com que ela é pontual, é uma loucura. 239 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 "Complacentes na aceitação. Seguros na trança dos..." 240 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - Eu não acredito nisso. - Ela encontrou o ancião. 241 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 "...trançado na confiança. Os velhos costumes nos mantêm. 242 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 "Seguros no nó, na amarração." 243 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Não me diga que está recebendo propostas. 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 "Amarrados contra o vento..." 245 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Estou com tantos problemas, Vel. 246 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 "...Amarrados em permanência. Complacentes na aceitação." 247 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 No ano passado, eu sacava 100.000 créditos 248 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 todo mês do fundo da família sem deixar rastro. 249 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Para o Luthen? Eu não fazia ideia que fosse tanto. 250 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Era tão fácil. Eu mesma fazia isso. 251 00:19:01,541 --> 00:19:04,416 Abri várias contas. Era como água correndo ladeira abaixo. 252 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 Esvaziava o fundo, e simplesmente fluía. Ninguém mais sabia. 253 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Alguns meses atrás, fui contatada por um dos banqueiros lá de casa, 254 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 que me avisou que os inspetores Imperiais 255 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 poderiam estar examinando de perto as contas de Chandrila. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,708 Estavam contatando clientes para certificar que tudo estava em ordem. 257 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Fiz o que pude. 258 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 Passei tudo o que pude acessar para a conta principal. 259 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Havia um livro-razão vazio no final que estava desequilibrado. 260 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Mas era tão obscuro, e eu simplesmente não sabia mais o que fazer. 261 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Estava nervosa. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Procurei Luthen. Disse a ele que precisava de ajuda externa, 263 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - que eu sabia do risco... - Tay Kolma. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Sim. 265 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 E você confia nele? 266 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Sim, eu confio. 267 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Mas então veio Aldhani. 268 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Agora, de repente, tudo está congelado. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Pensei que Tay poderia me ajudar a suprir os créditos 270 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 e me fazer começar de novo, 271 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 mas o que ele fez foi descobrir em quantos problemas eu estava metida. 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 E aqui estou. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Quanto está faltando? 274 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Quatrocentos mil. 275 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - E irão investigar isso quando? - Em breve. Muito em breve. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 O Luthen sabe? 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Um pouco? Não. Na verdade, não. 278 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Ele me avisou. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Quem sabe o que ele sabe. 280 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - Isso não pode vazar. - Eu sei disso. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 Eu encontrei uma solução. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Tia Vel. 283 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - Aí está você. - O que está fazendo aqui? 284 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Bom, eu voltei para ver você. 285 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 - Oi. - Como você está? 286 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - Bem. Estou bem. Como você está? - Está quase tão alta quanto eu. 287 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 - O que estava fazendo lá? - Praticando o canto. 288 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 E como está indo? 289 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Chamada para você. 290 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Senhor? É você, senhor? 291 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Sim. Olá, sargento. 292 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Peço desculpas ao senhor. E à família. 293 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 O quê? Bom te ver. 294 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Sim. Sim, acho que sim. Estou no turno da noite aqui. 295 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Há uma fila no intervalo para usar essa coisa. 296 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 A brevidade é encorajada, então me perdoe se eu for um pouco apressado. 297 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Eu mal estou te ouvindo. 298 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Sim, Morlana Um. Ainda aqui. 299 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Apenas fale claramente. 300 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Verdade. Tem sido um pouco duro para mim ultimamente, 301 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 mas, o senhor sabe, estamos marchando em frente. 302 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 É uma fundição. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 Vamos lá. Um reabastecimento. 304 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 Deve nos dar um momento. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Andor. Estou ligando sobre Andor. O senhor queria notícias dele. 306 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Sim. Por favor, continue. 307 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Ainda temos alguns Pre-Mor trabalhando no escritório 308 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 ajudando na transição Imperial. 309 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Meu antigo parceiro ainda trabalha na mesa noturna do QG. 310 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Ele me encontrou esta tarde e me disse que... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Ele foi pego? 312 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - A mãe. - Você estava falando de Andor. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Sim, ela faleceu. 314 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 A mãe de Andor? 315 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Há muita conversa em Coruscant a respeito disso. 316 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Então, está dizendo que ele está lá? - Não, estou em Morlana. 317 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Onde está Andor? 318 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Sim. Sim, é isso. Que ele pode aparecer no funeral. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Quando? - Se não está chegando lá, senhor, tem... 320 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 Monitorado... Eu não duvidaria disso. Não depois do que passamos. 321 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 Precisamos falar mais. 322 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 Sabia que o senhor ia querer... 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 O mistério de seus antigos triunfos foi resolvido. 324 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 Posso dormir tranquilamente agora. 325 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Tirania requer... 326 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}Pare! Aí mesmo. 327 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}Revistem ele. 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}O que é tudo isso? 329 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Ele está de mau humor. 330 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Bom saber. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Abaixe isso ou devolva. 332 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}Chega disso! 333 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}Ele está esperando. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Estou dentro. Vou participar. 335 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Do quê? - Da usina Spellhaus. 336 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Diga a Kreegyr que estou dentro. 337 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Diga a ele que levarei poder aéreo, mas não aceitamos ordens táticas de ninguém. 338 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Você demorou muito para me responder, Saw. 339 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Podemos saquear a guarnição oriental. 340 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Tudo o que pudermos carregar. E quero todo o equipamento que você prometeu. 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 Você está muito atrasado. Ele vai amanhã. 342 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Estaremos prontos. Temos mapas. 343 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Tudo o que precisa fazer é nos dizer quando ele quer 344 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 e concordar com meus termos. Faça acontecer. 345 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Eu acho que não. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Por quê? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Você estava tão ansioso por isso. 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 O BSI sabe do plano de Kreegyr. Estarão esperando por ele. 349 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 E como sabemos disso? 350 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 Eu não vou te dizer isso. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 E Kreegyr, ele não sabe. 352 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - Como sabe que não vou dizer a ele? - Eu não sei. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Eu não sei o que vai fazer. 354 00:26:36,958 --> 00:26:39,125 Está longe de ser o ideal para qualquer um de nós. 355 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Está disposto a sacrificá-lo. 356 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Você é o fator aleatório. 357 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - São 30 homens. - Mais o Kreegyr. 358 00:26:51,916 --> 00:26:53,500 Então, sabe que ele está condenado. 359 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 O que significa que ou você é BSI 360 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 ou tem alguém dentro que está protegendo. 361 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Ou eu sou apenas um bom ouvinte. 362 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Você acha que vale a pena perder Kreegyr? 363 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Eu achava. Não tenho certeza agora. 364 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 E se fosse eu em vez de Kreegyr? O que você faria? 365 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr não me conhece. Não fico vulnerável se ele for pego. 366 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - Certamente o conheceu. - Eu o conheci. 367 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Estive em uma sala com ele, mas ele não sabe disso. 368 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 Enviamos pessoas, suprimentos. Temos rádios especiais. Não pode me ferir. 369 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Como eu posso. 370 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 A decisão é sua, Saw. 371 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 A decisão é sua. 372 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Mas esteja ciente. 373 00:27:42,416 --> 00:27:44,750 Deixamos Kreegyr cair e jogamos o jogo a longo prazo 374 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 ou avisamos e jogamos fora uma fonte que levou anos para ser cultivada? 375 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Você tem pessoas em todos os lugares, não é? 376 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - Você está evitando a pergunta. - Todas as suas fontes... 377 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Tente se concentrar. 378 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Tem alguém com Kreegyr? 379 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Alguém no BSI? Talvez tenha alguém aqui comigo. 380 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Está perdendo tempo. - Por que você não teria? 381 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 - Está evitando a escolha. - Quem é? Quem é ele? 382 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 É o Edrio. 383 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}O que é isto? 384 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Absurdo! 385 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Ele é meu. Ele me conta tudo. 386 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Diga a ele. Ele merece saber. - O que é isso? 387 00:28:24,791 --> 00:28:26,666 {\an8}Ele está mentindo! Tenho lealdade só a você. 388 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Que tipo de jogo é esse? 389 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Não tem como sair com vida. Disso você pode ter certeza. 390 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Estou fazendo isso para que escute. Então escute. 391 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr cairá, o BSI se sentirá invencível. 392 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Eles vão se sentir intocáveis. Teremos um campo livre para jogar. 393 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 A alternativa: Kreegyr desiste, nós contamos para ele. 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Eles saberão que tem algo suspeito. 395 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Eles não confiarão em nada. Assim como você está fazendo agora. 396 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Se eu fosse BSI, Saw, 397 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 por que não te mandaria para lá com ele? 398 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 Eu não queria te obrigar a fazer essa escolha. 399 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Trinta homens. 400 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Mais o Kreegyr. 401 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Para um bem maior. 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Chame como quiser. 403 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Vamos chamar de... guerra. 404 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 Cofre destrancado. 405 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Cofre trancado. 406 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Onde você está? 407 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Ele queria reabrir a oferta. - E você fechou a venda? 408 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Fechei. Saiu mais caro do que esperava, mas não estava em posição de barganhar. 409 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Então, está voltando para casa? 410 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Depende. 411 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Estou curioso com a outra peça. 412 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Deveria voltar para casa. 413 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Não está mais disponível? 414 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Não, está bastante disponível. 415 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 As negociações estão em andamento e nossos representantes estão envolvidos, 416 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 mas há outros compradores, 417 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 sua presença só complicaria a licitação neste momento. 418 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Precisamos da peça. Se perdermos, teremos que fechar a loja. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - Não há mais nada que possa fazer. - Isso nunca é verdade. 420 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 É um mercado lotado. 421 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 Precisa pensar nas consequências de perder aquela peça para outro colecionador. 422 00:31:25,583 --> 00:31:27,291 Estou me preparando para cada resultado. 423 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Há apenas... 424 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 425 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 Esta é a patrulha Imperial Segra-Milo. Por favor, identifique-se, Transporte. 426 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Preciso de um identificador de transponder ativo. De preferência, Alderaan. 427 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 Procurando. 428 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Desculpe, pode repetir, por favor? 429 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Esta é uma patrulha Imperial. Aguarde para uma varredura de transponder. 430 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 Identificação encontrada. 431 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Sim, aqui é Alderaan 12912505. 432 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Aguarde, Transporte. Verifique. 433 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 O que temos aí fora? 434 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 Cruzador de captura. Classe Cantwell. Três klicks e se aproximando. 435 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Há algo errado, patrulha? 436 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 Houve atividade partidária na área. 437 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Esta é uma zona de pirataria. 438 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Obrigado pelo aviso. Vou ter cuidado. 439 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Você irá aguardar, é o que você irá fazer. 440 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Alimente o raio trator. 441 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Quanto tempo para identificar? - Na fila, senhor. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 O disfarce queimou. Propulsor de bombordo quatro. Acelere. 443 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Propulsor de bombordo quatro. 444 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Transporte de Alderaan, 445 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 desligue as unidades de propulsão e prepare-se para o raio trator. 446 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Afirmativo, patrulha. 447 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 Tenho um superaquecimento de motor aqui, então pode demorar um pouco. 448 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Carregando contramedidas. 449 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Verifique a temperatura dele. 450 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Assinatura de calor anormal. Propulsor de bombordo. 451 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Prepare uma equipe de embarque. - A postos, senhor. 452 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 O raio trator foi ativado, Transporte. Por favor, desligue seus estabilizadores. 453 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Calibre a força do trator. 454 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Calibrando. 455 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Confirme o pedido, Transporte. 456 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Trator força dois. 457 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Desculpe, patrulha. Sou um homem só aqui. Tenho que estabilizar manualmente. 458 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 Identificação confirmada, senhor. Aliança comercial de Alderaan. 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Cancelo o embarque? - Não. 460 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Aproveitaremos para praticar. 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Preparar para embarque e inspeção, Transporte. 462 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Engatar estabilizadores reversos ao meu acelerador. 463 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Engatados. 464 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - O que ele está fazendo? - Força do trator até cinco. 465 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 - Ele acha que pode fugir? - Aumentando cinco. 466 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Um Transporte pirata? Onde ele pensa que vai? 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Aviso final, Transporte. 468 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Desligue imediatamente ou corra o risco de todas as consequências. 469 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 Contramedidas armadas. 470 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 O que é aquilo? 471 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - Não! - De um Transporte? 472 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 O raio trator não está funcionando. 473 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 Estou vendo. Cadê o meu apoio aéreo? 474 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}O raio trator está desativado. 475 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Calibragem de hiperespaço concluída. 476 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 - Cargas Xanwan. - Você está ocupado? 477 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Desculpe? Quem é? 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Está sozinho? - Não estou conseguindo imagem. 479 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Preciso enviar uma mensagem para Maarva Andor. 480 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Não. Sem nomes. 481 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Onde você está? 482 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Diga a Maarva que estou bem. Diga que estou pensando nela. 483 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Ela ficaria orgulhosa de mim. 484 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 E voltarei assim que puder. Você consegue se lembrar disso? 485 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, espere. - Sem nomes! 486 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Estou contando com você, Xan. Apenas dê a ela o meu recado. 487 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Espere. 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 O quê? 489 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, eu sinto muito. 490 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 Sua mãe está morta. 491 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Conseguiu? Tudo bem? 492 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Sim. Tudo certo. 493 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Todo esse espaço. 494 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Ar fresco. É como um sonho, certo? 495 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 Quantos você acha que conseguiram? Quantos conseguiram sair vivos? 496 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Não o suficiente. 497 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 E se formos só nós? 498 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 E se formos os únicos? 499 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Alguém tem que dizer às pessoas o que está acontecendo lá. 500 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 Precisamos nos separar. Dobrar as nossas chances. 501 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 Um de nós tem que conseguir. As pessoas precisam saber o que está acontecendo. 502 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Eu sei. 503 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Fique com isto. 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 As pessoas têm que saber disso. 505 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Legendas: Marya Bravo