1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 Nikam nejdem. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 O čom to hovoríš? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Ty nemôžeš ostať a ja nemôžem odísť. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Celý čas sa budem o teba strachovať. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Taká je láska. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Šesť rokov. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Šesť rokov? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Vitajte na Narkine Päť. 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Nikto sa nedostane von, však? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 Teraz už nie. 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 Potrebujem pôžičku. 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 To nie je bankár. Ale gauner. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Aké budú náklady? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 Mám 14-ročného syna. Privediem ho so sebou. 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 To nemyslíte vážne! 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Ozvala sa vám už Cinta? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 Robí presne to, čo sme od nej chceli. 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Nezabúdaj, že prijímanie správ je rovnako nebezpečné 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 ako ich posielanie. 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 Pane. 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 Musíme vypadnúť. 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Pane, musíme okamžite vypadnúť! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Jeho matku ste nevypočuli? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Ak nič iné, bude návnadou. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Ona je dôvod, prečo sa Andor vrátil. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Dýchaš dosť plytko. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 Lekár tu bol včera. 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Kedy si sa naposledy rozprávala s Cassianom Andorom? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 Radšej zomriem v boji proti nim než pri otročení v ich službách. 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Na nich! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Jedna cesta von! Jedna cesta von! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Nech sa to skončí hocako, zvládli sme to! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. Stretni sa s ním. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause. 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Chce vzdušnú podporu. 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Robím sám. - A práve to chcem zmeniť. 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Prečo tu dnes sme, Lonni? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Zajala pilota, ktorý pracoval pre Antoa Kreegyra. 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 Vieme o útoku na elektráreň na Spellhause. 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Ak Kreegyr zaútočí, budú naňho čakať. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 A ak nezaútočí, pochopia, že niečo nesedí. 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Veď ich zabijú. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Necítim si ruky. 47 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 Už odchádzajú. 48 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 Prestaň to hovoriť. 49 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 Odchádzajú. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Hore už nevyleziem. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Chápeš? 52 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 Chápem. 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Ruky mi slabnú. 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 Hovorím, že ťa chápem. 55 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Aspoň už odchádzajú? 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Odchádzajú. Už odchádzajú. 57 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Vyzerá tak pokojne. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Áno. Pusťme sem čerstvý vzduch. 59 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Posteľnú bielizeň odložím. 60 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Dáme ju Cassianovi. 61 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 Dobre. 62 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Určite by to takto chcela. 63 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 Je to strašne smutné. 64 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 A čo s tým droidom? 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Čo keby sme toto dali nabok? 66 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - Urobím to. - Dobre. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 O chvíľku ju vynesieme. Ak sa s ňou chceš rozlúčiť. 68 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Môžeš tam byť aj sám, ak si to tak praješ. 69 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Nechcem byť sám. 70 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Chcem Maarvu. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 Toto budú chcieť vyčistiť. 72 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Kým sa vrátim, bude tu s tebou Jezzi. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 Môžem ísť s vami. 74 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Jez? 75 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Áno? Tu som. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bé ti to tu pomôže upratať. 77 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Práce máme dosť. 78 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Vraveli ste, že môžem ísť s vami. 79 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Dcéry Ferrixu potrebujú pri takýchto vážnych záležitostiach 80 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 tvoju pomoc. 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Musíme ťahať za jeden povraz. 82 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 Všetci. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Aha, tam je. 84 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Smutné. Berú ju preč. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Niekto zomrel. 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 To sa stáva. 87 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 Niekto známy? 88 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 Som tu len týždeň. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Budú tu len tí dvaja. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 Pešo neprišli. 91 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 Radšej ich obídeme... 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 Áno. 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Pozri sa. 94 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 Čo to je? 95 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 Štvormotorák. 96 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 Zvládneš ho? 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 To netuším. 98 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Je to starý model. 99 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Bude stačiť? 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Máme inú možnosť? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Stoj. Opatrne. - Nevidia nás. 102 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 A ani by nás nedobehli. 103 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 -Čo ak ich je viac? - Dostaneme sa odtiaľto. 104 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - Cítim to! - Ale... 105 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 Došlo k tomu včera? 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Už vyniesli telo. 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Venujete tomu plnú pozornosť? - Maximálnu. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 Aký bude priebeh? 109 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Ako významná občianka Ferrixu sa dočká vysokej účasti. 110 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Budú chcieť uzavrieť Rix Road. 111 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 Požiadajú o povolenie. 112 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 Vedia, že ho neschválime, ale žiadať neprestanú. 113 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 Spisujú si zoznam ukrivdení. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 Ten pohreb povolíme. 115 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Prosím? 116 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 To povolenie im vydáte. 117 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Ale v malom. Obmedzíte čas, aj počet. 118 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 Dostaneme ich na jedno miesto, ktoré budeme sledovať. 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Ako si prajete. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Kedy bude pohreb? 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 O dva dni. Podľa miestneho zvyku. 122 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 Čo to znamená? 123 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Z mŕtvych robia tehly. 124 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Ich popol zmiešajú s maltou a kamenným prachom. 125 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 Napíšu na to meno. 126 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 Stanú sa tehlami Ferrixu. 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 A potom? 128 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Nájdu im múr. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Väzni, je tak? Utečenci. 130 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 Pekná dvojka. 131 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Za každého tisícka. 132 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Jedna pre každého z nás, Freedi. 133 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Dobre sa teraz rybárči na suchu, je tak? 134 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - Zabili nám vodu, je tak? -Čo? 135 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Zmizlo veľa rybiek. Je ich málo. 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 My sme vám neublížili. 137 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Nič sme nezabili. Nič! 138 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 To väzenie znečistilo vodu. 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Všetku našu vodu. Je tak, Freedi? 140 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Veľká večera ako kedysi už nebude, je tak, Freedi? 141 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 Tak je. Voda je znečistená všade. Pre to vaše krepé väzenie. 142 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 Patrí Impériu. 143 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - Chytili nás. Boli sme väzni. - Je to ich väzenie. 144 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Za všetkým je Impérium, je tak? 145 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Čo? Čo vravel? 146 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Čo povedal? 147 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Že odmenu nám dajú za živých aj za mŕtvych. 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 - Pekná dvojka. - Pomaly, počkajte! 149 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Nie, nie. Dohodnime sa. 150 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Počkaj. - Oni zabíjajú všetko. 151 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Zabili vodu. Potom všetky rybičky. 152 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 Je im fuk, koho zabijú, je tak? 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Kašľať krepé Impérium. 154 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Oni vás nezabijú. 155 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Aspoň dnes nie. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Mali by ste sa rýchlo spakovať. 157 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Chceli ste niekam utiecť, je tak? 158 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos? 159 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Tak je. Niamos. 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 Áno. 161 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Ako pomôžem? 162 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 Moja sesternica? Vraj tu rada nakupuje. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senátorka Mothma? 164 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Sme tu samy? 165 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Vyberáte niečo pre ňu? 166 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Prišli nové kúsky. 167 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Kde je? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Viem, že vyhľadáva šperky. 169 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 Na toto nemám čas. 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Zjavne ti uniká, že pravidlá 171 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 majú svoje opodstatnenie. 172 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Včera som vám niečo poslala. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - To uvidíme až zajtra. - Uvidíte? 174 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 Fondor tu nie je. 175 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Skontrolovala som zadný vchod. 176 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Svojím správaním teraz všetko kazíš. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Zajtra bude neskoro. Tak kde je? 178 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 Riskuješ. Buď rada, že ťa nevidí. 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Vďaka mne má Aldhani. 180 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 Čím teraz prispievaš ty? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 Neprispievam iba teraz. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Ja pracujem stále. 183 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 Pred očami mám roztočené taniere, nože na zemi 184 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 a vidím tváre plné strachu. Tvoja je iba jednou z mnohých. 185 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Čo si posielala? 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Poviem mu, od koho to prišlo. 187 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Ide o Andora. 188 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Zomrela mu matka. 189 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Ráno vyrážam. 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta vraví, že to tam vrie. 191 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Odovzdám. 192 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Neváhaj. 193 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Som rád, že ste sa vrátili. 194 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Prišiel ten chlap. Chcem mať úplné pokrytie. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Hliadky vpredu aj vzadu. 196 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Budem okamžite vedieť o každom pohybe. 197 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 O návštevách, donáškach, o všetkom. 198 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bé, je čas ísť. 199 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Ale kam? 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Ku mne domov. Ráno idem do práce. 201 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - Nabíjam sa. - Bol si tu celý deň. 202 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Na poobedie si vezmem voľno a vrátime sa. 203 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Ale ona tu už nie je, Bé. Pripravujú ju. 204 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Putuje za svetlom. 205 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 Radšej počkám, či sa nevráti. 206 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Nemôžem ťa tu nechať samého. To by nechcela. 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Môžete tu ostať. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 Jednu noc. 209 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Keď umierali, vydávali istý zvuk. 210 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 Akýsi bolestivý, zúfalý nárek. 211 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Ak nebudeš schopná nič vysloviť, stačí, ak potrasieš hlavou. 212 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Nepotrvá to dlho. 213 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Hoci ty to budeš vnímať inak. 214 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, môžeš ísť so mnou? 215 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Položím ti otázku. Očakávam pravdivú odpoveď. 216 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Ak budem mať pochybnosti, zavolám doktora Gorsta. 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 218 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 To meno, táto tvár, pozri sa na neho. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 Je to ten muž, ktorého si zoznámila s Cassianom Andorom? 220 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 221 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 „Do odvekých tradícií pevne votkaná útechu nachádzam. 222 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 „Cnosť a vernosť sprevádzať ma budú.“ 223 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 „Obyčaje ma vedú. Vo zväzku so zvykmi bezpečie nachádzam. 224 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 „Tradícia je poučením. 225 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 „Nepriazni čelím pevne ukotvená 226 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -„v múdrosti pokolení...“ - Ako to môžeš dopustiť? 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - My sme to zvládli. - Hovor za seba. 228 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Ja že sa s tým už prestalo. 229 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Je to späť. Nesleduješ trendy. 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Divné je, že je to silnejšie tu ako doma. 231 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - Nemusíš ju do toho nútiť. - To nie ja. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 - Leida. -„Cnosť a vernosť...“ 233 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 - Perrin? -„... ma budú.“ 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 Nie, v tejto téme je pozoruhodne nezaujatý. 235 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 To ona. Leida. 236 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 „... bezpečie nachádzam.“ 237 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - Ale nie. - Páči sa jej to. 238 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 Aj jej kamarátkam. Iba sem chodí načas, je to šialené. 239 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 „Do odvekých tradícií pevne votkaná...“ 240 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 - Nemôžem tomu uveriť. - Sama našla kňažku. 241 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 „... útechu nachádzam. Obyčaje ma vedú. 242 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 „Vo zväzku so zvykmi bezpečie nachádzam.“ 243 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Nepovedz, že prijímaš ponuky na sobáš. 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 „Nepriazni čelím... 245 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Mám veľké ťažkosti, Vel. 246 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 „... v múdrosti pokolení. Do odvekých tradícií pevne votkaná.“ 247 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Minulý rok som z rodinného fondu 248 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 prevádzala každý mesiac sto tisíc kreditov. 249 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Pre Luthena? Nevedela som, že až toľko. 250 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Bolo to ľahké. Zvládla som to sama. 251 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Vytvorila som viac účtov. Ako potôčiky sa zbiehali 252 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 v údolí, kde som z nich čerpala podľa potreby. 253 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 No prednedávnom ma kontaktoval jeden bankár z domova. 254 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Varoval ma, že imperiálni inšpektori 255 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 sa chystajú skontrolovať chandrilské účty. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Mali kontaktovať klientov, aby zistili, či je všetko v poriadku. 257 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Reagovala som. 258 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 Všetko, čo sa dalo, som vrátila na hlavný účet. 259 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Nakoniec v účtovnej knihe ostal iba jeden záznam, ktorý nesedel. 260 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Bol taký nenápadný, ale nevedela som, čo mám robiť. 261 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Bála som sa. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Šla som za Luthenom. Povedala som mu, že potrebujem pomoc 263 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - a že pochopím ak... - Tay Kolma. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Áno. 265 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Dôveruješ mu? 266 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Áno. 267 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Ale potom to Aldhani. 268 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Odrazu všetko zablokovali. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Dúfala som, že mi Tay pomôže kredity nahradiť, 270 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 aby som mohla začať odznova, 271 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 ale on iba odhalil skutočnú hĺbku mojich problémov. 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Je to zlé. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Koľko ti chýba? 274 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Štyristo tisíc. 275 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - A kedy to začnú riešiť? - Skoro. Už veľmi skoro. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Vie o tom Luthen? 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Niečo? Možno. Ale veľa nie. 278 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Varoval ma. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Ktovie, čo vlastne vie. 280 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - Nesmú ťa odhaliť. - To dobre viem. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 Našla som riešenie. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Teta Vel. 283 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - Tak tu si! -Čo tu robíš? 284 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Akože čo? Chcela som ťa vidieť! 285 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Tak ako sa máš? 286 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 - Dobre. Mám sa dobre. A ty? - Opäť si podrástla. 287 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 -Čo ste to tam robili? - Opakovali žalm. 288 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 Ako vám to išlo? 289 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Niekto ti volá. 290 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Pane? To ste vy, pane? 291 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Áno. Zdravím, seržant. 292 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Ospravedlňujem sa, pane. Aj vašej rodine. 293 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 Čo? Rád vás vidím. 294 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Áno. Áno, aj ja vás. Mám nočnú zmenu. 295 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Cez prestávku môžeme použiť túto vec. 296 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Ale nemám veľa času, tak prepáčte, ak budem stručný. 297 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Sotva vás počujem. 298 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Áno, Morlana Jeden. Stále som tu. 299 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Hovorte jasne. 300 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Dobre. Nemám to tu ľahké, 301 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 ale viete ako, treba pochodovať. 302 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 To je taviaca pec. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 No super. Tankuje sa. 304 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 Snáď to stihneme. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Andor. Volám kvôli Andorovi. Chceli ste každú novinku. 306 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Áno. Prosím, hovorte. 307 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 V kancelárii stále pomáhajú Imperiálom 308 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 s odovzdávaním moci aj pre-morskí zamestnanci. 309 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Môj bývalý partner robí na riaditeľstve. 310 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Poobede som sa s ním stretol a povedal mi, že... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Chytili Andora? 312 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Jeho matka. - Hovorili ste o Andorovi. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Áno, jeho matka zomrela. 314 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andorova matka? 315 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Veľa o tom komunikujú s Coruscantom. 316 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Takže teraz ho nájdem tam? - Nie, nie, ja som na Morlane. 317 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Kde je Andor? 318 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Áno. Áno, to je ono. Možno sa objaví na pohrebe. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Kedy? - Ak sa tam neukáže, tak... 320 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 To nikdy, pane. Nie po tom, čím sme si prešli. 321 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 Potrebujem viac informácií. 322 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 Vedel som, že... 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 A záhada tvojho „úspechu“ je odhalená. 324 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 Tak už môžem pokojne spať. 325 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Tyrania je... 326 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}Stojte! Ani krok! 327 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}Prehľadaj ho. 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}Čo to má byť? 329 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Niečo sa mu nepáči. 330 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Dobre vedieť. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Odlož to alebo mi to vráť. 332 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}Stačilo! 333 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}Čaká na vás. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Dobre. Idem do toho. 335 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Do čoho? - Akcie na Spellhause. 336 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Odkáž to Kreegyrovi. 337 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Poskytnem mu vzdušnú podporu. Ale nebudem od neho prijímať rozkazy. 338 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Dlho si sa rozhodoval, Saw. 339 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Môžeme vykradnúť garnizónu. 340 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Vezmeme, čo pôjde. Ale chcem aj všetko vybavenie, čo si mi sľúbil. 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 Neskoro. Ide zajtra. 342 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Stihneme to. Mapy máme. 343 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Stačí, ak nám povie, kedy a kde. 344 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 A musí súhlasiť s mojimi podmienkami. Zariaď to! 345 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 To nepôjde. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Prečo? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Toľko si ma presviedčal. 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 IBÚ pozná Kreegyrov plán. Je to pasca. 349 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 A toto vieme odkiaľ? 350 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 To ti nepoviem. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 A Kreegyr nič netuší. 352 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - Ako vieš, že mu o tom nepoviem? - To neviem. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Neviem, čo urobíš. 354 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 Ani jednému z nás to nevyhovuje. 355 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Si ochotný ho obetovať. 356 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 S tebou som nepočítal. 357 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - Je to 30 mužov. - Plus Kreegyr. 358 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 Čiže vieš, že nemá šancu. 359 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 To znamená, že buď si z IBÚ, 360 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 alebo máš dnu niekoho, koho musíš chrániť. 361 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Alebo iba rád počúvam. 362 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Podľa teba stojí za to obetovať Kreegyra. 363 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Myslel som. Ale teraz neviem. 364 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 Čo keby šlo o mňa a nie Kreegyra? Čo by si robil? 365 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr ma nepozná. Jeho zajatie ma neohrozí. 366 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 - Poznáte sa. - Stretli sme sa. 367 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Bol som s ním v jednej miestnosti, ale nevie o tom. 368 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 Mali sme spojky aj špeciálne vysielačky. Mne neublíži. 369 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Ako by som mohol ja. 370 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Musíš sa rozhodnúť, Saw. 371 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 Je to iba na tebe. 372 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Ale premysli si to. 373 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Obetujeme Kreegyra pre budúci rast 374 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 alebo ho varujeme a zničíme zdroj, ktorý sme pripravovali roky? 375 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Ty máš ľudí všade, však? 376 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - Vyhýbaš sa odpovedi. - Všetky tvoje zdroje... 377 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Sústreď sa. 378 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Máš niekoho pri Kreegyrovi? 379 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Niekoho v IBÚ? Možno máš niekoho tu! Pri mne. 380 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Strácaš čas. - Veď prečo nie? 381 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 - Vyhýbaš sa rozhodnutiu. - Kto to je? Tak kto to je? 382 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Hadičky. 383 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Čo to má znamenať? 384 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Hlúposť! 385 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Je môj. Všetko mi hovorí. 386 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Povedz mu. Už môžeš. - O čo ide? 387 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}On klame! Ja slúžim len tebe. 388 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Čo je toto za hru? 389 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Živý sa von nedostaneš. To ti musí byť jasné. 390 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Chcem, aby si ma vypočul. Tak počúvaj. 391 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Keď Kreegyr padne, IBÚ sa bude cítiť mocne. 392 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Nedotknuteľne. A nám ostane voľný priestor. 393 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Alternatíva? Varujeme Kreegyra, stiahneme ho. 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 Začnú mať pochybnosti. 395 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Nebudú nikomu veriť. Tak ako ty teraz. 396 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Keby som bol z IBÚ, Saw, 397 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 prečo by som ťa neposlal do útoku s ním? 398 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 Nechcel som ťa tou dilemou obťažovať. 399 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Tridsať mužov. 400 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 401 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Pre väčšie dobro. 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Volaj to, ako chceš. 403 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Čo tak vojna? 404 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 Trezor odomknutý. 405 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Trezor uzamknutý. 406 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Kde si? 407 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Vrátil sa k starej ponuke. - Uzavreli ste obchod? 408 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Áno. Bolo to drahšie, ako som dúfal, ale nemohol som s ním vyjednávať. 409 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Ideš domov? 410 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Možno. 411 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Zaujíma ma ten druhý kúsok. 412 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Poď domov. 413 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Už nie je dostupný? 414 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Nie, stále máme možnosť ho získať. 415 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 Pokračujeme vo vyjednávaní a naši na tom pracujú, 416 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 ale pribúdajú kupci 417 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 a tvoja prítomnosť by mohla navýšiť cenu. 418 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Ten kúsok potrebujeme. Ak oň prídeme, zatvárame. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - Viac urobiť nemôžeš. - To nikdy neplatí. 420 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Je tu konkurencia. 421 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 Zamysli sa nad následkami, ak nás o ten kúsok pripraví iný zberateľ. 422 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Pripravujem sa na všetko. 423 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Je iba jedna... 424 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 425 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 Toto je imperiálna hliadka Segra Milo. Identifikujte sa, prepravník. 426 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Potrebujem identifikačný transpondér. Najlepšie z Alderaanu. 427 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 Rozumiem. 428 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Prepáčte, mohli by ste to zopakovať? 429 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 Tu je imperiálna hliadka. Čakajte na sken transpondéru. 430 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 Identita nájdená. 431 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Tu je Alderaan 12912505. 432 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Čakajte, prepravník. Skontrolujte ho. 433 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Čo je tam? 434 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 Zadržovací krížnik. Trieda Cantwell. Približuje sa. 435 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Niečo nie je v poriadku, hliadka? 436 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 Zachytili sme tu partizánsku aktivitu. 437 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Ste v pirátskej zóne. 438 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Ďakujem za varovanie. Dám si pozor. 439 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Teraz nebudete robiť nič iba čakať. 440 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Nabite ťažný lúč. 441 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Kedy ho už preveria? - Sme na rade, pane. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Klamný štart. Štvrtá dýza. Naplno. 443 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 Štvrtá dýza naplno. 444 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Alderaansky prepravník, 445 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 vypnite pohonné jednotky a pripravte sa na ťažný lúč. 446 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Rozumiem, hliadka. 447 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 Prehrial sa mi tu motor, chvíľku to potrvá. 448 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Aktivujem protiopatrenia. 449 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Tepelná stopa? 450 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Nezvyčajný teplotný stav. Ľavá dýza. 451 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Pripravte sa na zásah. - Sme pripravení, pane. 452 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 Zapli sme ťažný lúč, prepravník. Vypnite všetky stabilizátory. 453 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Vypočítaj silu ťahu. 454 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Počítam. 455 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Potvrďte žiadosť, prepravník. 456 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Sila ťahu dva. 457 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Pardon, hliadka. Na lodi som úplne sám. Stabilizátory musím vypnúť manuálne. 458 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 Identita potvrdená, pane. Alderaanska obchodná aliancia. 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Rušíme zásah? - Nie. 460 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Cvičenie sa vždy zíde. 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Pripravte sa na inšpekciu, prepravník. 462 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Spätné stabilizátory zapni naplno. 463 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Rozumiem. 464 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 -Čo to robí? -Ťažnú silu na päť. 465 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 - Myslí si, že nám ujde? - Pridávam na päť. 466 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Pirátsky prepravník? Nepozná svoje možnosti? 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Posledné varovanie. 468 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Okamžite všetko vypnite, inak vás čakajú vážne následky. 469 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 Protiopatrenia nabité. 470 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 Čo je to? 471 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - Nie! - Z prepravníka? 472 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Ťažný vysielač zlyháva. 473 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 To vidím. Kde je moja stíhacia letka? 474 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Ťažný vysielač zničený. 475 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Výpočet na vstup do hyperpriestoru hotový. 476 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 - Xanvanova doprava. - Máš čas? 477 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Prosím? Kto to je? 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Si sám? - Nemám obraz. 479 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Mám odkaz pre Maarvu Andor. 480 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Nie! Žiadne mená. 481 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Kde si? 482 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Povedz Maarve, že som v poriadku. Povedz jej, že na ňu myslím. 483 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Bola by na mňa pyšná. 484 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 Vrátim sa, hneď ako sa bude dať. Zapamätáš si to? 485 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, počkaj. -Žiadne mená! 486 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Spolieham sa na teba, Xan. Len jej to odkáž. 487 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Počkaj. 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Čo je? 489 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, je mi to ľúto. 490 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 Tvoja mama zomrela. 491 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Spojilo ťa? V pohode? 492 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Áno. Všetko v pohode. 493 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Toľký priestor. 494 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Čerstvý vzduch. Ako sen, však? 495 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 Koľkí to mohli zvládnuť? Koľkí sa odtiaľ dostali živí? 496 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Nie veľa. 497 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 Čo ak sme jediní? 498 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 A viac nás niet? 499 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Niekto musí ľuďom povedať, čo sa tam stalo. 500 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 Rozdelíme sa. Zdvojnásobíme šancu. 501 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 Jeden z nás to musí zvládnuť. Ľudia musia zistiť, čo sa deje. 502 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Ja viem. 503 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Vezmi si toto. 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 Ľudia sa o tom musia dozvedieť. 505 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Preklad titulkov: Diana Pavlíková