1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,625
Nikam nejdem.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
O čom to hovoríš?
4
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
Ty nemôžeš ostať a ja nemôžem odísť.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
Celý čas sa budem o teba strachovať.
6
00:00:10,791 --> 00:00:11,958
Taká je láska.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
Šesť rokov.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,166
Šesť rokov?
9
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Vitajte na Narkine Päť.
10
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
Nikto sa nedostane von, však?
11
00:00:20,000 --> 00:00:20,958
Teraz už nie.
12
00:00:20,958 --> 00:00:21,875
Potrebujem pôžičku.
13
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,958
To nie je bankár. Ale gauner.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Aké budú náklady?
16
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
Mám 14-ročného syna.
Privediem ho so sebou.
17
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
To nemyslíte vážne!
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Ozvala sa vám už Cinta?
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
Robí presne to, čo sme od nej chceli.
20
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Nezabúdaj, že prijímanie správ
je rovnako nebezpečné
21
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
ako ich posielanie.
22
00:00:40,375 --> 00:00:41,458
Pane.
23
00:00:42,375 --> 00:00:43,916
Musíme vypadnúť.
24
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Pane, musíme okamžite vypadnúť!
25
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
Jeho matku ste nevypočuli?
26
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
Ak nič iné, bude návnadou.
27
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
Ona je dôvod, prečo sa Andor vrátil.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,791
Dýchaš dosť plytko.
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,250
Lekár tu bol včera.
30
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
Kedy si sa naposledy rozprávala
s Cassianom Andorom?
31
00:01:02,666 --> 00:01:07,125
Radšej zomriem v boji proti nim
než pri otročení v ich službách.
32
00:01:07,125 --> 00:01:08,625
Na nich!
33
00:01:11,708 --> 00:01:14,875
Jedna cesta von! Jedna cesta von!
34
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Nech sa to skončí hocako, zvládli sme to!
35
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr. Stretni sa s ním.
36
00:01:20,708 --> 00:01:23,625
Skúma imperiálnu elektráreň na Spellhause.
37
00:01:23,625 --> 00:01:24,666
Chce vzdušnú podporu.
38
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- Robím sám.
- A práve to chcem zmeniť.
39
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Prečo tu dnes sme, Lonni?
40
00:01:28,833 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
41
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Zajala pilota,
ktorý pracoval pre Antoa Kreegyra.
42
00:01:33,541 --> 00:01:36,416
Vieme o útoku na elektráreň na Spellhause.
43
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
Ak Kreegyr zaútočí, budú naňho čakať.
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
A ak nezaútočí, pochopia, že niečo nesedí.
45
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
Veď ich zabijú.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Necítim si ruky.
47
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
Už odchádzajú.
48
00:02:59,041 --> 00:03:00,000
Prestaň to hovoriť.
49
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
Odchádzajú.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Hore už nevyleziem.
51
00:03:13,458 --> 00:03:14,291
Chápeš?
52
00:03:14,291 --> 00:03:15,500
Chápem.
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Ruky mi slabnú.
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
Hovorím, že ťa chápem.
55
00:03:23,375 --> 00:03:24,500
Aspoň už odchádzajú?
56
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
Odchádzajú. Už odchádzajú.
57
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
Vyzerá tak pokojne.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,666
Áno. Pusťme sem čerstvý vzduch.
59
00:03:34,666 --> 00:03:37,291
Posteľnú bielizeň odložím.
60
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Dáme ju Cassianovi.
61
00:03:38,625 --> 00:03:39,666
Dobre.
62
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
Určite by to takto chcela.
63
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
Je to strašne smutné.
64
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
A čo s tým droidom?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Čo keby sme toto dali nabok?
66
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
- Urobím to.
- Dobre.
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
O chvíľku ju vynesieme.
Ak sa s ňou chceš rozlúčiť.
68
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Môžeš tam byť aj sám, ak si to tak praješ.
69
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Nechcem byť sám.
70
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Chcem Maarvu.
71
00:04:24,708 --> 00:04:26,083
Toto budú chcieť vyčistiť.
72
00:04:28,416 --> 00:04:30,333
Kým sa vrátim, bude tu s tebou Jezzi.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,666
Môžem ísť s vami.
74
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Jez?
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
Áno? Tu som.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
Bé ti to tu pomôže upratať.
77
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
Práce máme dosť.
78
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Vraveli ste, že môžem ísť s vami.
79
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
Dcéry Ferrixu potrebujú
pri takýchto vážnych záležitostiach
80
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
tvoju pomoc.
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
Musíme ťahať za jeden povraz.
82
00:04:54,083 --> 00:04:54,916
Všetci.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
Aha, tam je.
84
00:05:51,083 --> 00:05:53,166
Smutné. Berú ju preč.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Niekto zomrel.
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
To sa stáva.
87
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
Niekto známy?
88
00:06:04,166 --> 00:06:05,333
Som tu len týždeň.
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Budú tu len tí dvaja.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,916
Pešo neprišli.
91
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
Radšej ich obídeme...
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,875
Áno.
93
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Pozri sa.
94
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
Čo to je?
95
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
Štvormotorák.
96
00:06:48,041 --> 00:06:48,916
Zvládneš ho?
97
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
To netuším.
98
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Je to starý model.
99
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Bude stačiť?
100
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
Máme inú možnosť?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Stoj. Opatrne.
- Nevidia nás.
102
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
A ani by nás nedobehli.
103
00:07:06,291 --> 00:07:08,416
-Čo ak ich je viac?
- Dostaneme sa odtiaľto.
104
00:07:08,416 --> 00:07:09,875
- Cítim to!
- Ale...
105
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
Došlo k tomu včera?
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
Už vyniesli telo.
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Venujete tomu plnú pozornosť?
- Maximálnu.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
Aký bude priebeh?
109
00:07:43,416 --> 00:07:46,625
Ako významná občianka Ferrixu
sa dočká vysokej účasti.
110
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
Budú chcieť uzavrieť Rix Road.
111
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
Požiadajú o povolenie.
112
00:07:50,416 --> 00:07:52,958
Vedia, že ho neschválime,
ale žiadať neprestanú.
113
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
Spisujú si zoznam ukrivdení.
114
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Ten pohreb povolíme.
115
00:07:57,166 --> 00:07:58,416
Prosím?
116
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
To povolenie im vydáte.
117
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Ale v malom. Obmedzíte čas, aj počet.
118
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
Dostaneme ich na jedno miesto,
ktoré budeme sledovať.
119
00:08:07,958 --> 00:08:08,833
Ako si prajete.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Kedy bude pohreb?
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
O dva dni. Podľa miestneho zvyku.
122
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
Čo to znamená?
123
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
Z mŕtvych robia tehly.
124
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
Ich popol zmiešajú s maltou
a kamenným prachom.
125
00:08:20,625 --> 00:08:22,333
Napíšu na to meno.
126
00:08:22,333 --> 00:08:24,000
Stanú sa tehlami Ferrixu.
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
A potom?
128
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
Nájdu im múr.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,666
Väzni, je tak? Utečenci.
130
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
Pekná dvojka.
131
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Za každého tisícka.
132
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
Jedna pre každého z nás, Freedi.
133
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Dobre sa teraz rybárči na suchu, je tak?
134
00:08:48,708 --> 00:08:52,208
- Zabili nám vodu, je tak?
-Čo?
135
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Zmizlo veľa rybiek. Je ich málo.
136
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
My sme vám neublížili.
137
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Nič sme nezabili. Nič!
138
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
To väzenie znečistilo vodu.
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Všetku našu vodu. Je tak, Freedi?
140
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
Veľká večera ako kedysi
už nebude, je tak, Freedi?
141
00:09:09,125 --> 00:09:13,791
Tak je. Voda je znečistená všade.
Pre to vaše krepé väzenie.
142
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
Patrí Impériu.
143
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
- Chytili nás. Boli sme väzni.
- Je to ich väzenie.
144
00:09:17,541 --> 00:09:20,083
Za všetkým je Impérium, je tak?
145
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Čo? Čo vravel?
146
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
Čo povedal?
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Že odmenu nám dajú
za živých aj za mŕtvych.
148
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
- Pekná dvojka.
- Pomaly, počkajte!
149
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
Nie, nie. Dohodnime sa.
150
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
- Počkaj.
- Oni zabíjajú všetko.
151
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Zabili vodu. Potom všetky rybičky.
152
00:09:39,291 --> 00:09:41,416
Je im fuk, koho zabijú, je tak?
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
Kašľať krepé Impérium.
154
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
Oni vás nezabijú.
155
00:09:46,708 --> 00:09:47,708
Aspoň dnes nie.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,166
Mali by ste sa rýchlo spakovať.
157
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Chceli ste niekam utiecť, je tak?
158
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Niamos?
159
00:10:04,791 --> 00:10:09,125
Niamos. Tak je. Niamos.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
Áno.
161
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Ako pomôžem?
162
00:11:17,166 --> 00:11:20,208
Moja sesternica? Vraj tu rada nakupuje.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senátorka Mothma?
164
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Sme tu samy?
165
00:11:29,291 --> 00:11:30,958
Vyberáte niečo pre ňu?
166
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Prišli nové kúsky.
167
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
Kde je?
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Viem, že vyhľadáva šperky.
169
00:11:40,833 --> 00:11:42,166
Na toto nemám čas.
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
Zjavne ti uniká, že pravidlá
171
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
majú svoje opodstatnenie.
172
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Včera som vám niečo poslala.
173
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- To uvidíme až zajtra.
- Uvidíte?
174
00:11:57,500 --> 00:11:58,416
Fondor tu nie je.
175
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Skontrolovala som zadný vchod.
176
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
Svojím správaním teraz všetko kazíš.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Zajtra bude neskoro. Tak kde je?
178
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
Riskuješ. Buď rada, že ťa nevidí.
179
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Vďaka mne má Aldhani.
180
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
Čím teraz prispievaš ty?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
Neprispievam iba teraz.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Ja pracujem stále.
183
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
Pred očami mám
roztočené taniere, nože na zemi
184
00:12:36,416 --> 00:12:39,791
a vidím tváre plné strachu.
Tvoja je iba jednou z mnohých.
185
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Čo si posielala?
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
Poviem mu, od koho to prišlo.
187
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
Ide o Andora.
188
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
Zomrela mu matka.
189
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
Ráno vyrážam.
190
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Cinta vraví, že to tam vrie.
191
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Odovzdám.
192
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Neváhaj.
193
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
Som rád, že ste sa vrátili.
194
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Prišiel ten chlap.
Chcem mať úplné pokrytie.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Hliadky vpredu aj vzadu.
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
Budem okamžite vedieť o každom pohybe.
197
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
O návštevách, donáškach, o všetkom.
198
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Bé, je čas ísť.
199
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Ale kam?
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Ku mne domov. Ráno idem do práce.
201
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
- Nabíjam sa.
- Bol si tu celý deň.
202
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
Na poobedie si vezmem voľno a vrátime sa.
203
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
Ale ona tu už nie je, Bé. Pripravujú ju.
204
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
Putuje za svetlom.
205
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Radšej počkám, či sa nevráti.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
Nemôžem ťa tu nechať samého.
To by nechcela.
207
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
Môžete tu ostať.
208
00:15:18,750 --> 00:15:19,791
Jednu noc.
209
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
Keď umierali, vydávali istý zvuk.
210
00:15:36,375 --> 00:15:41,750
Akýsi bolestivý, zúfalý nárek.
211
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
Ak nebudeš schopná nič vysloviť,
stačí, ak potrasieš hlavou.
212
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Nepotrvá to dlho.
213
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
Hoci ty to budeš vnímať inak.
214
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, môžeš ísť so mnou?
215
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
Položím ti otázku.
Očakávam pravdivú odpoveď.
216
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Ak budem mať pochybnosti,
zavolám doktora Gorsta.
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
218
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
To meno, táto tvár, pozri sa na neho.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
Je to ten muž,
ktorého si zoznámila s Cassianom Andorom?
220
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Bix.
221
00:17:26,791 --> 00:17:31,125
„Do odvekých tradícií pevne
votkaná útechu nachádzam.
222
00:17:33,041 --> 00:17:37,291
„Cnosť a vernosť sprevádzať ma budú.“
223
00:17:37,291 --> 00:17:43,083
„Obyčaje ma vedú.
Vo zväzku so zvykmi bezpečie nachádzam.
224
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
„Tradícia je poučením.
225
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
„Nepriazni čelím pevne ukotvená
226
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
-„v múdrosti pokolení...“
- Ako to môžeš dopustiť?
227
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
- My sme to zvládli.
- Hovor za seba.
228
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
Ja že sa s tým už prestalo.
229
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Je to späť. Nesleduješ trendy.
230
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Divné je, že je to silnejšie tu ako doma.
231
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
- Nemusíš ju do toho nútiť.
- To nie ja.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,500
- Leida.
-„Cnosť a vernosť...“
233
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
- Perrin?
-„... ma budú.“
234
00:18:08,208 --> 00:18:10,666
Nie, v tejto téme
je pozoruhodne nezaujatý.
235
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
To ona. Leida.
236
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
„... bezpečie nachádzam.“
237
00:18:13,916 --> 00:18:16,458
- Ale nie.
- Páči sa jej to.
238
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
Aj jej kamarátkam.
Iba sem chodí načas, je to šialené.
239
00:18:22,083 --> 00:18:25,916
„Do odvekých tradícií pevne votkaná...“
240
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
- Nemôžem tomu uveriť.
- Sama našla kňažku.
241
00:18:29,583 --> 00:18:33,291
„... útechu nachádzam. Obyčaje ma vedú.
242
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
„Vo zväzku so zvykmi bezpečie nachádzam.“
243
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
Nepovedz, že prijímaš ponuky na sobáš.
244
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
„Nepriazni čelím...
245
00:18:41,125 --> 00:18:42,958
Mám veľké ťažkosti, Vel.
246
00:18:42,958 --> 00:18:47,458
„... v múdrosti pokolení.
Do odvekých tradícií pevne votkaná.“
247
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
Minulý rok som z rodinného fondu
248
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
prevádzala každý mesiac
sto tisíc kreditov.
249
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Pre Luthena? Nevedela som, že až toľko.
250
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Bolo to ľahké. Zvládla som to sama.
251
00:19:01,625 --> 00:19:04,333
Vytvorila som viac účtov.
Ako potôčiky sa zbiehali
252
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
v údolí, kde som z nich
čerpala podľa potreby.
253
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
No prednedávnom ma kontaktoval
jeden bankár z domova.
254
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
Varoval ma, že imperiálni inšpektori
255
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
sa chystajú skontrolovať chandrilské účty.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,625
Mali kontaktovať klientov,
aby zistili, či je všetko v poriadku.
257
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
Reagovala som.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
Všetko, čo sa dalo,
som vrátila na hlavný účet.
259
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
Nakoniec v účtovnej knihe ostal
iba jeden záznam, ktorý nesedel.
260
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
Bol taký nenápadný,
ale nevedela som, čo mám robiť.
261
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Bála som sa.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
Šla som za Luthenom.
Povedala som mu, že potrebujem pomoc
263
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
- a že pochopím ak...
- Tay Kolma.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Áno.
265
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Dôveruješ mu?
266
00:19:58,791 --> 00:19:59,833
Áno.
267
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Ale potom to Aldhani.
268
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Odrazu všetko zablokovali.
269
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Dúfala som, že mi Tay
pomôže kredity nahradiť,
270
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
aby som mohla začať odznova,
271
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
ale on iba odhalil
skutočnú hĺbku mojich problémov.
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Je to zlé.
273
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Koľko ti chýba?
274
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Štyristo tisíc.
275
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- A kedy to začnú riešiť?
- Skoro. Už veľmi skoro.
276
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
Vie o tom Luthen?
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Niečo? Možno. Ale veľa nie.
278
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
Varoval ma.
279
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Ktovie, čo vlastne vie.
280
00:21:08,291 --> 00:21:10,333
- Nesmú ťa odhaliť.
- To dobre viem.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Našla som riešenie.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Teta Vel.
283
00:21:31,916 --> 00:21:34,333
- Tak tu si!
-Čo tu robíš?
284
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
Akože čo? Chcela som ťa vidieť!
285
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Tak ako sa máš?
286
00:21:39,875 --> 00:21:43,458
- Dobre. Mám sa dobre. A ty?
- Opäť si podrástla.
287
00:21:44,625 --> 00:21:47,125
-Čo ste to tam robili?
- Opakovali žalm.
288
00:21:47,750 --> 00:21:48,791
Ako vám to išlo?
289
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Niekto ti volá.
290
00:22:03,458 --> 00:22:06,500
Pane? To ste vy, pane?
291
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Áno. Zdravím, seržant.
292
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Ospravedlňujem sa, pane. Aj vašej rodine.
293
00:22:11,625 --> 00:22:14,541
Čo? Rád vás vidím.
294
00:22:14,541 --> 00:22:18,083
Áno. Áno, aj ja vás. Mám nočnú zmenu.
295
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
Cez prestávku môžeme použiť túto vec.
296
00:22:20,625 --> 00:22:24,125
Ale nemám veľa času,
tak prepáčte, ak budem stručný.
297
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
Sotva vás počujem.
298
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
Áno, Morlana Jeden. Stále som tu.
299
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
Hovorte jasne.
300
00:22:29,041 --> 00:22:32,041
Dobre. Nemám to tu ľahké,
301
00:22:32,041 --> 00:22:34,875
ale viete ako, treba pochodovať.
302
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
To je taviaca pec.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
No super. Tankuje sa.
304
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
Snáď to stihneme.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,666
Andor. Volám kvôli Andorovi.
Chceli ste každú novinku.
306
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Áno. Prosím, hovorte.
307
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
V kancelárii stále pomáhajú Imperiálom
308
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
s odovzdávaním moci
aj pre-morskí zamestnanci.
309
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
Môj bývalý partner robí na riaditeľstve.
310
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
Poobede som sa s ním stretol
a povedal mi, že...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
Chytili Andora?
312
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- Jeho matka.
- Hovorili ste o Andorovi.
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Áno, jeho matka zomrela.
314
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
Andorova matka?
315
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
Veľa o tom komunikujú s Coruscantom.
316
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
- Takže teraz ho nájdem tam?
- Nie, nie, ja som na Morlane.
317
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Kde je Andor?
318
00:23:19,083 --> 00:23:23,208
Áno. Áno, to je ono.
Možno sa objaví na pohrebe.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
- Kedy?
- Ak sa tam neukáže, tak...
320
00:23:26,791 --> 00:23:30,291
To nikdy, pane.
Nie po tom, čím sme si prešli.
321
00:23:30,291 --> 00:23:32,458
Potrebujem viac informácií.
322
00:23:32,458 --> 00:23:33,958
Vedel som, že...
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
A záhada tvojho „úspechu“ je odhalená.
324
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Tak už môžem pokojne spať.
325
00:24:28,541 --> 00:24:29,625
Tyrania je...
326
00:24:56,125 --> 00:24:57,916
{\an8}Stojte! Ani krok!
327
00:24:59,166 --> 00:25:00,458
{\an8}Prehľadaj ho.
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,625
{\an8}Čo to má byť?
329
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Niečo sa mu nepáči.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Dobre vedieť.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Odlož to alebo mi to vráť.
332
00:25:12,458 --> 00:25:13,666
{\an8}Stačilo!
333
00:25:13,666 --> 00:25:15,083
{\an8}Čaká na vás.
334
00:25:24,708 --> 00:25:26,708
Dobre. Idem do toho.
335
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Do čoho?
- Akcie na Spellhause.
336
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Odkáž to Kreegyrovi.
337
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Poskytnem mu vzdušnú podporu.
Ale nebudem od neho prijímať rozkazy.
338
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
Dlho si sa rozhodoval, Saw.
339
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
Môžeme vykradnúť garnizónu.
340
00:25:41,750 --> 00:25:45,666
Vezmeme, čo pôjde. Ale chcem
aj všetko vybavenie, čo si mi sľúbil.
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,666
Neskoro. Ide zajtra.
342
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
Stihneme to. Mapy máme.
343
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
Stačí, ak nám povie, kedy a kde.
344
00:25:53,333 --> 00:25:57,333
A musí súhlasiť s mojimi podmienkami.
Zariaď to!
345
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
To nepôjde.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Prečo?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
Toľko si ma presviedčal.
348
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
IBÚ pozná Kreegyrov plán. Je to pasca.
349
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
A toto vieme odkiaľ?
350
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
To ti nepoviem.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
A Kreegyr nič netuší.
352
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
- Ako vieš, že mu o tom nepoviem?
- To neviem.
353
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
Neviem, čo urobíš.
354
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
Ani jednému z nás to nevyhovuje.
355
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
Si ochotný ho obetovať.
356
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
S tebou som nepočítal.
357
00:26:49,375 --> 00:26:51,916
- Je to 30 mužov.
- Plus Kreegyr.
358
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
Čiže vieš, že nemá šancu.
359
00:26:55,333 --> 00:26:57,291
To znamená, že buď si z IBÚ,
360
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
alebo máš dnu niekoho, koho musíš chrániť.
361
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
Alebo iba rád počúvam.
362
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
Podľa teba stojí za to obetovať Kreegyra.
363
00:27:10,041 --> 00:27:11,916
Myslel som. Ale teraz neviem.
364
00:27:11,916 --> 00:27:14,791
Čo keby šlo o mňa
a nie Kreegyra? Čo by si robil?
365
00:27:14,791 --> 00:27:17,708
Kreegyr ma nepozná.
Jeho zajatie ma neohrozí.
366
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
- Poznáte sa.
- Stretli sme sa.
367
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
Bol som s ním
v jednej miestnosti, ale nevie o tom.
368
00:27:22,750 --> 00:27:26,416
Mali sme spojky
aj špeciálne vysielačky. Mne neublíži.
369
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Ako by som mohol ja.
370
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
Musíš sa rozhodnúť, Saw.
371
00:27:38,541 --> 00:27:39,750
Je to iba na tebe.
372
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Ale premysli si to.
373
00:27:42,541 --> 00:27:44,750
Obetujeme Kreegyra pre budúci rast
374
00:27:44,750 --> 00:27:48,791
alebo ho varujeme a zničíme zdroj,
ktorý sme pripravovali roky?
375
00:27:51,500 --> 00:27:53,916
Ty máš ľudí všade, však?
376
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
- Vyhýbaš sa odpovedi.
- Všetky tvoje zdroje...
377
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Sústreď sa.
378
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Máš niekoho pri Kreegyrovi?
379
00:28:02,291 --> 00:28:05,791
Niekoho v IBÚ?
Možno máš niekoho tu! Pri mne.
380
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- Strácaš čas.
- Veď prečo nie?
381
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
- Vyhýbaš sa rozhodnutiu.
- Kto to je? Tak kto to je?
382
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Hadičky.
383
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Čo to má znamenať?
384
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}Hlúposť!
385
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
{\an8}Je môj. Všetko mi hovorí.
386
00:28:21,833 --> 00:28:24,416
{\an8}- Povedz mu. Už môžeš.
- O čo ide?
387
00:28:24,875 --> 00:28:26,625
{\an8}On klame! Ja slúžim len tebe.
388
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Čo je toto za hru?
389
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Živý sa von nedostaneš.
To ti musí byť jasné.
390
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
Chcem, aby si ma vypočul. Tak počúvaj.
391
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Keď Kreegyr padne,
IBÚ sa bude cítiť mocne.
392
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
Nedotknuteľne. A nám
ostane voľný priestor.
393
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
Alternatíva? Varujeme Kreegyra,
stiahneme ho.
394
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
Začnú mať pochybnosti.
395
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
Nebudú nikomu veriť. Tak ako ty teraz.
396
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Keby som bol z IBÚ, Saw,
397
00:29:08,833 --> 00:29:11,291
prečo by som ťa neposlal do útoku s ním?
398
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
Nechcel som ťa tou dilemou obťažovať.
399
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Tridsať mužov.
400
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Plus Kreegyr.
401
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
Pre väčšie dobro.
402
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Volaj to, ako chceš.
403
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
Čo tak vojna?
404
00:30:12,416 --> 00:30:13,500
Trezor odomknutý.
405
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Trezor uzamknutý.
406
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Kde si?
407
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Vrátil sa k starej ponuke.
- Uzavreli ste obchod?
408
00:30:44,541 --> 00:30:50,041
Áno. Bolo to drahšie, ako som dúfal,
ale nemohol som s ním vyjednávať.
409
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
Ideš domov?
410
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Možno.
411
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
Zaujíma ma ten druhý kúsok.
412
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Poď domov.
413
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Už nie je dostupný?
414
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Nie, stále máme možnosť ho získať.
415
00:31:06,125 --> 00:31:09,541
Pokračujeme vo vyjednávaní
a naši na tom pracujú,
416
00:31:09,541 --> 00:31:11,000
ale pribúdajú kupci
417
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
a tvoja prítomnosť by mohla navýšiť cenu.
418
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Ten kúsok potrebujeme.
Ak oň prídeme, zatvárame.
419
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
- Viac urobiť nemôžeš.
- To nikdy neplatí.
420
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
Je tu konkurencia.
421
00:31:21,375 --> 00:31:25,250
Zamysli sa nad následkami,
ak nás o ten kúsok pripraví iný zberateľ.
422
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
Pripravujem sa na všetko.
423
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Je iba jedna...
424
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Luthen? Luthen?
425
00:31:49,291 --> 00:31:54,375
Toto je imperiálna hliadka Segra Milo.
Identifikujte sa, prepravník.
426
00:31:56,166 --> 00:31:59,458
Potrebujem identifikačný transpondér.
Najlepšie z Alderaanu.
427
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
Rozumiem.
428
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Prepáčte, mohli by ste to zopakovať?
429
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
Tu je imperiálna hliadka.
Čakajte na sken transpondéru.
430
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
Identita nájdená.
431
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Tu je Alderaan 12912505.
432
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
Čakajte, prepravník. Skontrolujte ho.
433
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
Čo je tam?
434
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
Zadržovací krížnik.
Trieda Cantwell. Približuje sa.
435
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
Niečo nie je v poriadku, hliadka?
436
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
Zachytili sme tu partizánsku aktivitu.
437
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
Ste v pirátskej zóne.
438
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Ďakujem za varovanie. Dám si pozor.
439
00:32:39,083 --> 00:32:41,875
Teraz nebudete robiť nič iba čakať.
440
00:32:41,875 --> 00:32:43,000
Nabite ťažný lúč.
441
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Kedy ho už preveria?
- Sme na rade, pane.
442
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Klamný štart. Štvrtá dýza. Naplno.
443
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
Štvrtá dýza naplno.
444
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Alderaansky prepravník,
445
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
vypnite pohonné jednotky
a pripravte sa na ťažný lúč.
446
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Rozumiem, hliadka.
447
00:33:08,458 --> 00:33:11,750
Prehrial sa mi tu motor,
chvíľku to potrvá.
448
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Aktivujem protiopatrenia.
449
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Tepelná stopa?
450
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Nezvyčajný teplotný stav. Ľavá dýza.
451
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
- Pripravte sa na zásah.
- Sme pripravení, pane.
452
00:33:23,916 --> 00:33:29,375
Zapli sme ťažný lúč, prepravník.
Vypnite všetky stabilizátory.
453
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Vypočítaj silu ťahu.
454
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Počítam.
455
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Potvrďte žiadosť, prepravník.
456
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Sila ťahu dva.
457
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
Pardon, hliadka. Na lodi som úplne sám.
Stabilizátory musím vypnúť manuálne.
458
00:33:48,833 --> 00:33:51,958
Identita potvrdená, pane.
Alderaanska obchodná aliancia.
459
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Rušíme zásah?
- Nie.
460
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
Cvičenie sa vždy zíde.
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Pripravte sa na inšpekciu, prepravník.
462
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Spätné stabilizátory zapni naplno.
463
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Rozumiem.
464
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
-Čo to robí?
-Ťažnú silu na päť.
465
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
- Myslí si, že nám ujde?
- Pridávam na päť.
466
00:34:15,541 --> 00:34:18,541
Pirátsky prepravník?
Nepozná svoje možnosti?
467
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
Posledné varovanie.
468
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Okamžite všetko vypnite,
inak vás čakajú vážne následky.
469
00:34:28,583 --> 00:34:30,041
Protiopatrenia nabité.
470
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
Čo je to?
471
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
- Nie!
- Z prepravníka?
472
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Ťažný vysielač zlyháva.
473
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
To vidím. Kde je moja stíhacia letka?
474
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
{\an8}Ťažný vysielač zničený.
475
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Výpočet na vstup do hyperpriestoru hotový.
476
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
- Xanvanova doprava.
- Máš čas?
477
00:36:04,916 --> 00:36:06,791
Prosím? Kto to je?
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Si sám?
- Nemám obraz.
479
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
Mám odkaz pre Maarvu Andor.
480
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassian?
- Nie! Žiadne mená.
481
00:36:18,291 --> 00:36:19,375
Kde si?
482
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Povedz Maarve, že som v poriadku.
Povedz jej, že na ňu myslím.
483
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
Bola by na mňa pyšná.
484
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
Vrátim sa, hneď ako sa bude dať.
Zapamätáš si to?
485
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, počkaj.
-Žiadne mená!
486
00:36:32,541 --> 00:36:35,750
Spolieham sa na teba, Xan.
Len jej to odkáž.
487
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Počkaj.
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
Čo je?
489
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Cass, je mi to ľúto.
490
00:36:46,291 --> 00:36:47,458
Tvoja mama zomrela.
491
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Spojilo ťa? V pohode?
492
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Áno. Všetko v pohode.
493
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Toľký priestor.
494
00:37:41,291 --> 00:37:44,000
Čerstvý vzduch. Ako sen, však?
495
00:37:46,166 --> 00:37:49,958
Koľkí to mohli zvládnuť?
Koľkí sa odtiaľ dostali živí?
496
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Nie veľa.
497
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
Čo ak sme jediní?
498
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
A viac nás niet?
499
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
Niekto musí ľuďom povedať,
čo sa tam stalo.
500
00:38:07,416 --> 00:38:10,333
Rozdelíme sa. Zdvojnásobíme šancu.
501
00:38:11,291 --> 00:38:15,000
Jeden z nás to musí zvládnuť.
Ľudia musia zistiť, čo sa deje.
502
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Ja viem.
503
00:38:21,583 --> 00:38:22,541
Vezmi si toto.
504
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
Ľudia sa o tom musia dozvedieť.
505
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
Preklad titulkov: Diana Pavlíková