1
00:00:01,000 --> 00:00:02,583
ANDOR'DA
DAHA ÖNCE
2
00:00:02,583 --> 00:00:03,625
Gitmiyorum.
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,541
Ne demeye çalışıyorsun?
4
00:00:05,541 --> 00:00:08,875
Sen kalamazsın, ben de gidemem.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,791
Sürekli seni düşünüp endişelenirim.
6
00:00:10,791 --> 00:00:11,958
Sevgi böyledir işte.
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,916
Altı yıl.
8
00:00:15,291 --> 00:00:16,166
Altı yıl mı?
9
00:00:16,166 --> 00:00:18,041
Narkina Beş'e hoş geldiniz.
10
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
Kimsenin buradan çıkacağı yok, değil mi?
11
00:00:20,000 --> 00:00:20,958
Artık olmaz.
12
00:00:20,958 --> 00:00:21,875
Bana borç lazım.
13
00:00:22,666 --> 00:00:23,500
Davo Sculdun.
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,958
O banker değil ki. Haydut o.
15
00:00:26,750 --> 00:00:27,750
Masrafı ne olur?
16
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
On dört yaşında bir oğlum var.
Onu da yanımda getireyim.
17
00:00:31,416 --> 00:00:32,666
Dalga mı geçiyorsun?
18
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Cinta'dan haber geldi mi?
19
00:00:34,541 --> 00:00:36,500
O kendisine söyleneni yapıyor.
20
00:00:36,500 --> 00:00:39,083
Mesaj almak da
en az mesaj göndermek kadar tehlikeli.
21
00:00:39,083 --> 00:00:40,375
Bunu unutma.
22
00:00:40,375 --> 00:00:41,458
Efendim.
23
00:00:42,375 --> 00:00:43,916
Buradan gitmeliyiz.
24
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Efendim, buradan gitmeliyiz!
25
00:00:45,958 --> 00:00:47,416
Annesini sorgulamadınız mı?
26
00:00:47,416 --> 00:00:49,166
Onu yem olarak da düşünebiliriz.
27
00:00:49,166 --> 00:00:51,375
Andor onun yüzünden geri dönmüştü.
28
00:00:52,250 --> 00:00:53,791
Soluksuz kalmış gibisin.
29
00:00:53,791 --> 00:00:55,250
Doktor dün geldi.
30
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
Cassian Andor'la en son ne zaman konuştun?
31
00:01:02,666 --> 00:01:07,125
İstediklerini yaparak ölmektense
onlara direnerek ölmeyi tercih ederim.
32
00:01:07,125 --> 00:01:08,625
Saldırın!
33
00:01:11,708 --> 00:01:14,875
Tek bir çıkış yolu var!
34
00:01:14,875 --> 00:01:17,500
Bundan sonra ne olursa olsun başardık!
35
00:01:18,541 --> 00:01:20,708
Anto Kreegyr'la görüşmeni istiyorum.
36
00:01:20,708 --> 00:01:23,625
Spellhaus'taki
İmparatorluk santralini inceledi.
37
00:01:23,625 --> 00:01:24,666
Hava desteği lazım.
38
00:01:24,666 --> 00:01:26,791
- Ben yalnız çalışırım.
- Amacım bunu değiştirmek.
39
00:01:26,791 --> 00:01:28,833
Neden buradayız Lonni?
40
00:01:28,833 --> 00:01:29,750
Dedra Meero.
41
00:01:29,750 --> 00:01:32,708
Anto Kreegyr'a malzeme taşıyan
bir isyancı pilotu yakalandı.
42
00:01:33,541 --> 00:01:36,416
Spellhaus Santrali'ne
baskın düzenleneceğini biliyoruz.
43
00:01:36,416 --> 00:01:38,500
Kreegyr saldırırsa bekliyor olacaklar.
44
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
Saldırmazsa da
bir sorun olduğunu anlarlar.
45
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
Hepsini öldürürler.
46
00:02:54,083 --> 00:02:55,583
Ellerimi hissetmiyorum.
47
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
Gidiyorlar.
48
00:02:59,041 --> 00:03:00,000
Şunu söyleyip durma.
49
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
Gidiyorlar.
50
00:03:11,375 --> 00:03:12,875
Tekrar tırmanamam.
51
00:03:13,458 --> 00:03:14,291
Duyuyor musun?
52
00:03:14,291 --> 00:03:15,500
Duyuyorum.
53
00:03:15,500 --> 00:03:16,625
Ellerim işe yaramıyor.
54
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
"Duyuyorum." dedim.
55
00:03:23,375 --> 00:03:24,500
Gittiklerini söyle.
56
00:03:25,708 --> 00:03:28,375
Gidiyorlar. Gidiyorlar.
57
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
Çok huzurlu görünüyor.
58
00:03:32,000 --> 00:03:34,666
Evet. İçeriyi biraz havalandıralım.
59
00:03:34,666 --> 00:03:37,291
Yatağı atmamız gerekecek.
60
00:03:37,291 --> 00:03:38,625
Cassian'a veririz.
61
00:03:38,625 --> 00:03:39,666
Tamam.
62
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
Öyle olmasını isterdi.
63
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
Çok üzücü.
64
00:03:44,625 --> 00:03:45,791
Droid ne olacak?
65
00:03:57,000 --> 00:03:59,583
Onu şu kenara koyabiliriz.
66
00:04:02,166 --> 00:04:03,500
- Ben yapayım.
- Tamam.
67
00:04:05,000 --> 00:04:07,875
Birazdan onu götüreceğiz.
Veda etmek istiyorsan şimdi et.
68
00:04:12,166 --> 00:04:15,625
Yalnız olmak istiyorsan
biz dışarı çıkabiliriz.
69
00:04:17,333 --> 00:04:19,833
Yalnız olmak istemiyorum.
70
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Maarva'yı istiyorum.
71
00:04:24,708 --> 00:04:26,083
Bunu atacaklardır.
72
00:04:28,416 --> 00:04:30,333
Ben dönene kadar Jezzi burada olacak.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,666
Seninle gelebilirim.
74
00:04:35,041 --> 00:04:35,875
Jez?
75
00:04:35,875 --> 00:04:37,291
Evet? Buradayım.
76
00:04:38,083 --> 00:04:39,666
Bee etrafı düzenlemene yardım edecek.
77
00:04:39,666 --> 00:04:41,333
Yapılacak çok iş var.
78
00:04:42,250 --> 00:04:44,208
Seninle gelebileceğimi söylemiştin.
79
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
Ferrix'in Kızları'nın çok önemli konularda
80
00:04:48,791 --> 00:04:51,750
yardımına ihtiyacı var.
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,375
Birlik olmalıyız Bee.
82
00:04:54,083 --> 00:04:54,916
Hepimiz.
83
00:05:49,333 --> 00:05:50,541
Gidiyor.
84
00:05:51,083 --> 00:05:53,166
Böyle götürmeleri çok üzücü.
85
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Birisi ölmüş herhâlde.
86
00:05:59,500 --> 00:06:00,458
Normaldir.
87
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
Tanıdığın biri mi?
88
00:06:04,166 --> 00:06:05,333
Daha geçen hafta başladım.
89
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
Sadece bu ikisi var herhâlde.
90
00:06:25,500 --> 00:06:26,916
Buraya yürüyerek gelmemişlerdir.
91
00:06:26,916 --> 00:06:28,125
Etrafından dolaşalım.
92
00:06:29,000 --> 00:06:29,875
Evet.
93
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Merhaba.
94
00:06:44,125 --> 00:06:44,958
O ne?
95
00:06:45,541 --> 00:06:46,625
Dört motorlu.
96
00:06:48,041 --> 00:06:48,916
Kullanabilir misin?
97
00:06:49,375 --> 00:06:50,208
Bilmiyorum.
98
00:06:50,666 --> 00:06:51,500
Eski bir model.
99
00:06:53,791 --> 00:06:55,000
Bu iyi bir şey mi?
100
00:06:55,875 --> 00:06:56,916
Seçme şansımız var mı?
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,583
- Dur. Dikkatli ol.
- Bizi göremezler.
102
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
Görseler bile yetişemezler.
103
00:07:06,291 --> 00:07:08,416
- Ya içinde birisi varsa?
- Buradan gideceğiz.
104
00:07:08,416 --> 00:07:09,875
- Biliyorum, hissediyorum.
- Bekle.
105
00:07:36,458 --> 00:07:37,666
Dün gece mi oldu?
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,208
Cenazeyi yeni götürdüler.
107
00:07:39,208 --> 00:07:41,916
- Tatlı bir şekilde izliyor muyuz?
- Tam gözetim.
108
00:07:42,500 --> 00:07:43,416
Şimdi ne olacak?
109
00:07:43,416 --> 00:07:46,625
Önde gelen Ferrix vatandaşlarından
biri olarak cenazesi büyük olacak.
110
00:07:47,583 --> 00:07:49,208
Rix Yolu'nu kapatmak isteyecekler.
111
00:07:49,208 --> 00:07:50,416
İzin isteyecekler.
112
00:07:50,416 --> 00:07:52,958
İzin vermeyeceğimizi biliyorlar
ama yine de isteyecekler.
113
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
Şikâyet listesi oluşturuyorlar.
114
00:07:55,208 --> 00:07:57,166
Cenaze töreninin olması iyi bir şey.
115
00:07:57,166 --> 00:07:58,416
Anlamadım?
116
00:07:58,416 --> 00:08:00,166
Gerekli izni ver.
117
00:08:00,750 --> 00:08:03,375
Küçük olsun,
zamanı ve katılımcı sayısı sınırlı olsun.
118
00:08:03,375 --> 00:08:06,708
Onları sıkıştıracağız,
sonra da geriye çekilip izleyeceğiz.
119
00:08:07,958 --> 00:08:08,833
Nasıl isterseniz.
120
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Ne kadar zamanımız var?
121
00:08:11,666 --> 00:08:14,041
İki gün. Ferrix'te âdet böyle.
122
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
Neymiş âdet?
123
00:08:16,666 --> 00:08:17,875
Cenazeden tuğla yapılıyor.
124
00:08:17,875 --> 00:08:20,625
Külleri çimento ve kumla karıştırıp
harç karıyorlar,
125
00:08:20,625 --> 00:08:22,333
üzerine adını yazıp fırına atıyorlar.
126
00:08:22,333 --> 00:08:24,000
Ferrix tuğlası hâline geliyor.
127
00:08:24,000 --> 00:08:25,416
Sonra ne oluyor?
128
00:08:26,708 --> 00:08:27,625
Duvara koyuyorlar.
129
00:08:35,625 --> 00:08:37,666
Hapishane kaçkınları herhâlde.
130
00:08:37,666 --> 00:08:38,958
İki tane hem de.
131
00:08:38,958 --> 00:08:41,208
Kelle başına bin papel verirler.
132
00:08:41,208 --> 00:08:42,916
Biri sana biri bana Freedi.
133
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
Karada avlanmak
artık daha kârlı, değil mi?
134
00:08:48,708 --> 00:08:52,208
- Suyumuzu öldürürsünüz, öyle mi?
- Ne?
135
00:08:52,208 --> 00:08:55,125
Balık bitti. Pek bir şey kalmadı.
136
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
Size zarar verme niyetimiz yoktu.
137
00:08:56,958 --> 00:08:58,583
Hiçbir şey öldürmedik biz.
138
00:08:58,583 --> 00:09:00,750
Hapishane öldürdü. Suyumuzu kirletti.
139
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Tüm suyumuzu. Değil mi Freedi?
140
00:09:04,291 --> 00:09:07,916
Eski günlerdeki gibi
ziyafet çekemiyoruz, değil mi Freedi?
141
00:09:09,125 --> 00:09:13,791
Evet. Burada da başka yerlerde de su
kirlendi. Hep sizin hapishaneniz yüzünden.
142
00:09:13,791 --> 00:09:14,833
Onu İmparatorluk yaptı.
143
00:09:14,833 --> 00:09:17,541
- Biz orada hapistik.
- Hapishane onların.
144
00:09:17,541 --> 00:09:20,083
Hep İmparatorluk suçludur zaten, değil mi?
145
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
Ne? Ne diyor?
146
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
Ne diyor?
147
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Ölü de olsalar diri de olsalar
teklif geçerli diyor.
148
00:09:29,125 --> 00:09:31,000
-İki tane.
- Dur, yavaş. Bekle!
149
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
Hayır. Konuşalım.
150
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
- Bekle.
- Her istediklerini öldürüyorlar.
151
00:09:34,750 --> 00:09:36,958
Suyu öldürüyorlar. Balıkları öldürüyorlar.
152
00:09:39,291 --> 00:09:41,416
Kimi öldürdükleri umurlarında mı?
153
00:09:43,583 --> 00:09:45,125
İmparatorluk'un canı cehenneme.
154
00:09:45,125 --> 00:09:46,708
Sizi öldüremeyecekler.
155
00:09:46,708 --> 00:09:47,708
Bugün olmaz.
156
00:09:51,083 --> 00:09:53,166
Ama hemen fırlasanız iyi edersiniz.
157
00:09:54,916 --> 00:09:57,333
Şimdi nereye gitmek istiyorsunuz?
158
00:10:03,125 --> 00:10:04,000
Niamos'a.
159
00:10:04,791 --> 00:10:09,125
Niamos. Evet. Niamos.
160
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
Evet.
161
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
Ne istemiştiniz?
162
00:11:17,166 --> 00:11:20,208
Kuzenim buradan
alışveriş yapıyormuş sanırım.
163
00:11:21,375 --> 00:11:22,458
Senatör Mothma mı?
164
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
Yalnız mıyız?
165
00:11:29,291 --> 00:11:30,958
Ona bir şey mi almak istiyorsunuz?
166
00:11:36,416 --> 00:11:37,666
Yeni gelen parçalarımız var.
167
00:11:37,666 --> 00:11:38,625
Nerede o?
168
00:11:39,250 --> 00:11:40,833
Kuzeniniz mücevher topluyordu.
169
00:11:40,833 --> 00:11:42,166
Bununla uğraşacak vaktim yok.
170
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
Kuralları boş yere oluşturmadık.
171
00:11:50,125 --> 00:11:51,791
Anlamıyor gibisin.
172
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Bu sabah haber gönderdim.
173
00:11:54,833 --> 00:11:56,916
- Bize yarın ulaşır.
-"Bize" mi?
174
00:11:57,500 --> 00:11:58,416
Fondor yok ki.
175
00:11:59,666 --> 00:12:01,250
Gelirken arkaya baktım.
176
00:12:03,375 --> 00:12:05,250
Şu anda yaptığın her şey yanlış.
177
00:12:05,958 --> 00:12:08,250
Yarın çok geç olur. Nerede o?
178
00:12:08,833 --> 00:12:11,250
İyice kontrolden çıktın.
Burada olmadığına şükret.
179
00:12:12,791 --> 00:12:14,041
Ben ona Aldhani'yi verdim.
180
00:12:16,083 --> 00:12:17,416
Son zamanlarda sen ne yaptın?
181
00:12:29,125 --> 00:12:30,250
Bende son zamanlar yok.
182
00:12:31,333 --> 00:12:32,375
Her zaman var.
183
00:12:32,875 --> 00:12:36,416
İlgilendiğim birçok konu,
karşılaştığım birçok tehdit,
184
00:12:36,416 --> 00:12:39,791
panikleyip kapıma gelen birçok insan var.
Sen onlardan sadece birisin.
185
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
Haber neydi?
186
00:12:51,875 --> 00:12:53,750
Kimden geldiğini de mutlaka söylerim.
187
00:12:58,041 --> 00:12:59,375
Cassian Andor.
188
00:13:00,291 --> 00:13:01,500
Annesi ölmüş.
189
00:13:02,875 --> 00:13:04,458
Yarın sabah yola çıkıyorum.
190
00:13:04,458 --> 00:13:06,375
Cinta orasının
çok yoğun olduğunu söylüyor.
191
00:13:12,791 --> 00:13:13,791
Ben ona haber veririm.
192
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Öyle yap.
193
00:13:55,083 --> 00:13:56,458
Dönmene sevindim.
194
00:14:02,750 --> 00:14:05,375
Koca adam burada. Tam gözetim istiyorum.
195
00:14:05,375 --> 00:14:07,000
Hem önde hem arkada gözcüler olsun.
196
00:14:07,000 --> 00:14:09,833
Gelip gidenleri,
ziyaretçileri, teslimatları,
197
00:14:09,833 --> 00:14:12,208
her şeyi anında bilmek istiyorum.
198
00:14:34,500 --> 00:14:36,041
Bee, gitme zamanı.
199
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
Nereye?
200
00:14:38,375 --> 00:14:40,833
Benim evime. Sabah işim var.
201
00:14:41,333 --> 00:14:44,125
-Şarj oluyorum.
- Sabahtan beri oradasın.
202
00:14:46,291 --> 00:14:48,958
Öğleden sonra izin alacağım.
Yarın tekrar geliriz.
203
00:14:51,708 --> 00:14:54,875
O artık burada değil Bee. Taşa dönüştü.
204
00:14:58,166 --> 00:14:59,208
Dönüşüyor.
205
00:15:00,291 --> 00:15:02,083
Garanti olsun diye bekleyebilirim.
206
00:15:04,250 --> 00:15:07,291
Seni burada tek başına bırakamam.
Bunu o da istemezdi.
207
00:15:09,958 --> 00:15:11,708
Sen de kalabilirsin.
208
00:15:18,750 --> 00:15:19,791
Sadece bir gece.
209
00:15:34,500 --> 00:15:36,375
Ölürken bir ses çıkarıyorlar.
210
00:15:36,375 --> 00:15:41,750
Hep bir ağızdan çıkardıkları,
acı içinde yalvarır gibi bir ses.
211
00:15:42,583 --> 00:15:45,500
Konuşmakta zorluk çekersen
başını iki yana sallaman yeterli.
212
00:15:48,083 --> 00:15:49,125
Fazla sürmeyecek.
213
00:15:53,458 --> 00:15:55,000
Ama sana uzunmuş gibi gelebilir.
214
00:16:02,875 --> 00:16:06,000
Bix, benimle gelir misin?
215
00:16:33,750 --> 00:16:37,500
Sana bir soru soracağım.
Dürüst bir cevap bekliyorum.
216
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
Doğru söylediğinden emin olamazsam
Dr. Gorst'u tekrar çağırırım.
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,208
Anto Kreegyr.
218
00:16:52,750 --> 00:16:57,708
Bu isim, bu yüz. İyice bak.
219
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
Cassian Andor'u bu adamla mı tanıştırdın?
220
00:17:12,916 --> 00:17:13,916
Bix.
221
00:17:26,791 --> 00:17:31,125
"Kabullenerek teslim oluyoruz.
Eski yöntemlerin bağıyla güvendeyiz.
222
00:17:33,041 --> 00:17:37,291
"Doğruyuz, istikamet üzereyiz,
güven bağıyla bağlıyız.
223
00:17:37,291 --> 00:17:43,083
"Eski yöntemler bizi tutuyor.
Bağlar ve düğüm bizi güvende tutuyor.
224
00:17:43,083 --> 00:17:45,166
"Eski yöntemler bize öğretiyor.
225
00:17:46,291 --> 00:17:49,708
"Rüzgâr bize işlemez, kıyıya bağlıyız.
226
00:17:49,708 --> 00:17:52,541
- Sürekliliğe bağlıyız..."
- Gerçekten mi? Bu gerçekten oluyor mu?
227
00:17:52,541 --> 00:17:54,625
- Biz yaptık.
- Sen yaptın.
228
00:17:55,833 --> 00:17:57,166
Bittiğini sanıyordum.
229
00:17:57,166 --> 00:17:59,416
Geri döndü. Modayı takip etmiyorsun.
230
00:18:00,208 --> 00:18:02,333
Tuhaf. Burada,
memlekette olduğundan daha güçlü.
231
00:18:02,333 --> 00:18:04,833
- Ama sen istediğini yapabilirsin.
-İsteyen ben değilim.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,500
- Ledia.
-"Doğruyuz, istikamet..."
233
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
- Perrin mi?
-"...bağıyla bağlıyız."
234
00:18:08,208 --> 00:18:10,666
Hayır. O bu konuda
nedense gayet açık fikirli.
235
00:18:10,666 --> 00:18:11,958
Ledia istiyor.
236
00:18:11,958 --> 00:18:13,916
"...bizi güvende tutuyor."
237
00:18:13,916 --> 00:18:16,458
- Hayır.
-Çok seviyor.
238
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
Arkadaşları da öyle. Gecikmediği
tek şey bu, inanılır gibi değil.
239
00:18:22,083 --> 00:18:25,916
"Kabullenerek teslim oluyoruz.
Eski yöntemlerin bağıyla güvendeyiz."
240
00:18:25,916 --> 00:18:29,583
-İnanmıyorum.
- Papazı kendisi buldu.
241
00:18:29,583 --> 00:18:33,291
"Güven bağıyla bağlıyız.
Eski yöntemler bizi tutuyor.
242
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
"Bağlar ve düğüm bizi güvende tutuyor."
243
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
Yoksa teklif mi alıyorsun?
244
00:18:38,833 --> 00:18:40,666
"Rüzgâr bize işlemez..."
245
00:18:41,125 --> 00:18:42,958
Başım büyük dertte Vel.
246
00:18:42,958 --> 00:18:47,458
"...Sürekliliğe bağlıyız.
Kabullenerek teslim oluyoruz."
247
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
Geçen yıl hiç iz bırakmadan
248
00:18:51,500 --> 00:18:54,291
aile vakfından her ay
100.000 kredi çekiyordum.
249
00:18:54,291 --> 00:18:57,625
Luthen için mi?
O kadar fazla olduğunu bilmiyordum.
250
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Çok kolaydı. Kendim yaptım.
251
00:19:01,625 --> 00:19:04,333
Bir dizi hesap açtım.
Para yokuş aşağı giden su gibiydi.
252
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
Ben alt tarafı boşalttıkça akıyordu.
Kimse de fark etmiyordu.
253
00:19:10,208 --> 00:19:13,458
Birkaç ay önce
memleketteki bankacılardan biri aradı.
254
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
İmparatorluk müfettişlerinin
255
00:19:16,583 --> 00:19:19,416
Chandrila hesaplarını
inceleyebileceğini söyledi.
256
00:19:20,500 --> 00:19:23,625
Her şey yolunda mı diye
müşterileri arıyorlarmış.
257
00:19:25,916 --> 00:19:27,250
Elimden geleni yaptım.
258
00:19:27,250 --> 00:19:30,250
Erişebildiğim her şeyi yokuş yukarı çekip
ana hesaba geri koydum.
259
00:19:32,291 --> 00:19:36,583
Hesaplar sadece
en sondaki boş defterde tutmuyordu.
260
00:19:38,458 --> 00:19:43,458
Ama gözlerden uzaktaydı,
başka ne yapacağımı bilemedim.
261
00:19:43,458 --> 00:19:44,625
Gerilmiştim.
262
00:19:45,375 --> 00:19:48,333
Luthen'a gittim.
Dışarıdan yardıma ihtiyacım olduğunu,
263
00:19:48,333 --> 00:19:50,166
- riskleri bildiğimi söyledim.
- Tay Kolma.
264
00:19:51,000 --> 00:19:52,083
Evet.
265
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Ona güveniyor musun?
266
00:19:58,791 --> 00:19:59,833
Evet, güveniyorum.
267
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Ama sonra Aldhani oldu.
268
00:20:06,791 --> 00:20:08,625
Aniden her şey donduruldu.
269
00:20:12,083 --> 00:20:14,416
Tay kredileri geri koymama yardım edip
270
00:20:14,416 --> 00:20:16,250
baştan başlamamı sağlayabilir dedim
271
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
ama o da sandığımdan
daha kötü durumda olduğumu gösterdi.
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,958
Durum bu.
273
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Ne kadar eksiğin var?
274
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
Dört yüz bin.
275
00:20:38,333 --> 00:20:41,125
- Ne zaman inceleyecekler?
- Yakında. Çok yakında.
276
00:20:49,875 --> 00:20:50,958
Luthen biliyor mu?
277
00:20:54,208 --> 00:20:57,333
Biraz. Gerçi pek de pek biliyor sayılmaz.
278
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
Beni uyarmıştı.
279
00:21:05,333 --> 00:21:06,791
Kim bilir neler biliyor.
280
00:21:08,291 --> 00:21:10,333
- Bu kesinlikle açığa çıkmamalı.
- Biliyorum.
281
00:21:19,458 --> 00:21:20,791
Bir çözüm buldum.
282
00:21:26,625 --> 00:21:27,708
Vel teyze.
283
00:21:31,916 --> 00:21:34,333
-İşte buradasın.
- Burada ne işin var?
284
00:21:34,333 --> 00:21:36,291
Seni görmeye geldim.
285
00:21:37,958 --> 00:21:39,875
Merhaba. Nasılsın?
286
00:21:39,875 --> 00:21:43,458
-İyiyim. Sen nasılsın?
- Boyun neredeyse bana yetişmiş.
287
00:21:44,625 --> 00:21:47,125
-İçeride ne yapıyordunuz?
- Duayı çalışıyorduk.
288
00:21:47,750 --> 00:21:48,791
Nasıl gidiyor?
289
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Seni arıyorlar.
290
00:22:03,458 --> 00:22:06,500
Komutanım? Siz misiniz komutanım?
291
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
Evet. Merhaba Çavuş.
292
00:22:08,833 --> 00:22:11,166
Özür dilerim komutanım.
Ailenizden de özür dilerim.
293
00:22:11,625 --> 00:22:14,541
Ne? Aradığına sevindim.
294
00:22:14,541 --> 00:22:18,083
Evet. Evet, bence de.
Burada gece vardiyasındayım.
295
00:22:18,083 --> 00:22:20,625
Molada bunu kullanmak için sıra oluyor.
296
00:22:20,625 --> 00:22:24,125
Uzatmamak gerekiyor,
hızlı konuşursam kusura bakmayın.
297
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
Sesin iyi gelmiyor.
298
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
Evet, Morlana Bir. Hâlâ buradayım.
299
00:22:27,916 --> 00:22:29,041
Açık konuşmaya çalış.
300
00:22:29,041 --> 00:22:32,041
Kesinlikle. Benim için biraz zor oldu
301
00:22:32,041 --> 00:22:34,875
ama ilerlemeye çalışıyoruz.
302
00:22:37,166 --> 00:22:38,416
Döküm makinesi.
303
00:22:40,250 --> 00:22:42,458
Evet. Yakıt alıyor.
304
00:22:42,458 --> 00:22:44,000
Biraz konuşma fırsatımız olur.
305
00:22:45,000 --> 00:22:48,666
Andor. Andor için arıyorum.
Bir şey öğrenirsen ara, demiştiniz.
306
00:22:48,666 --> 00:22:49,916
Evet. Lütfen söyle.
307
00:22:50,500 --> 00:22:53,166
İş yerinde Pre-Mor'dan kalma
birkaç çalışan hâlâ var,
308
00:22:53,166 --> 00:22:55,500
İmparatorluk idaresine geçişe
yardım ediyoruz.
309
00:22:55,500 --> 00:22:58,375
Eski ortağım Genel Merkez'de
gece masasında çalışıyor.
310
00:22:58,375 --> 00:23:01,458
Öğleden sonra bana gelip dedi ki...
311
00:23:03,625 --> 00:23:04,666
Andor yakalanmış mı?
312
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
- Annesi.
- Andor'dan bahsediyordun.
313
00:23:08,375 --> 00:23:10,625
Evet, annesi ölmüş.
314
00:23:10,625 --> 00:23:11,750
Andor'un annesi mi?
315
00:23:11,750 --> 00:23:14,583
Coruscant'la konuyu görüşüp duruyorlar.
316
00:23:14,583 --> 00:23:17,833
- Andor orada mı yani?
- Hayır, ben Morlana'dayım.
317
00:23:17,833 --> 00:23:19,083
Andor nerede?
318
00:23:19,083 --> 00:23:23,208
Evet. Evet, onu diyorum.
Cenazeye gelebilir.
319
00:23:24,416 --> 00:23:26,791
- Ne zaman?
- Gelmezse mutlaka...
320
00:23:26,791 --> 00:23:30,291
Faktör... Ondan beklenir.
Bizim yaşadığımız bir şey değil.
321
00:23:30,291 --> 00:23:32,458
Tekrar konuşmamız lazım.
322
00:23:32,458 --> 00:23:33,958
İstersiniz, biliyorum...
323
00:23:38,500 --> 00:23:41,500
Eski zaferlerinin bir gizemi kalmadı.
324
00:23:42,416 --> 00:23:44,208
Artık rahatça uyuyabilirim.
325
00:24:28,541 --> 00:24:29,625
Tiranlığın ihtiyaç...
326
00:24:56,125 --> 00:24:57,916
{\an8}Dur! Kıpırdama.
327
00:24:59,166 --> 00:25:00,458
{\an8}Üstünü ara.
328
00:25:00,625 --> 00:25:01,625
{\an8}Ne oluyor?
329
00:25:02,208 --> 00:25:04,125
{\an8}Bugün sinirli.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
Öğrendiğim iyi oldu.
331
00:25:09,875 --> 00:25:11,375
Ya yere bırak ya da geri ver.
332
00:25:12,458 --> 00:25:13,666
{\an8}Bu kadar yeter.
333
00:25:13,666 --> 00:25:15,083
{\an8}Bizi bekliyor.
334
00:25:24,708 --> 00:25:26,708
Ben varım. Yaparım.
335
00:25:27,208 --> 00:25:29,250
- Neyi yaparsın?
- Spellhaus Santrali.
336
00:25:29,875 --> 00:25:31,375
Kreegyr'a kabul ettiğimi söyle.
337
00:25:32,083 --> 00:25:36,875
Hava desteği getireceğimi söyle ama
taktik konusunda kimseden emir almayız.
338
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
Bana dönüş yapmakta geciktin Saw.
339
00:25:39,916 --> 00:25:41,750
Doğu garnizonunu yağmalarız.
340
00:25:41,750 --> 00:25:45,666
Ne taşıyabilirsek.
Söz verdiğin tüm cihazları da istiyorum.
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,666
Geç kaldın. Yarın gidiyor.
342
00:25:48,666 --> 00:25:50,500
Yarına hazır oluruz. Haritalar elimizde.
343
00:25:51,041 --> 00:25:53,333
Tek yapması gereken
ne zaman geleceğimizi söylemesi
344
00:25:53,333 --> 00:25:57,333
ve şartlarımı kabul etmesi.
Bir şekilde hallet.
345
00:26:02,541 --> 00:26:03,666
Olmaz.
346
00:26:06,333 --> 00:26:07,416
Neden?
347
00:26:08,875 --> 00:26:10,291
Önceden çok istiyordun.
348
00:26:10,750 --> 00:26:13,458
İGT, Kreegyr'ın planını biliyor.
Onu bekliyor olacaklar.
349
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
Nereden biliyorsun?
350
00:26:18,208 --> 00:26:19,458
Onu söylemem.
351
00:26:21,958 --> 00:26:24,375
Ama Kreegyr bilmiyor.
352
00:26:29,458 --> 00:26:31,666
- Ya ona söylersem?
- Onu bilemem.
353
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
Ne yapacağını bilmiyorum.
354
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
İkimiz için de durum pek parlak değil.
355
00:26:43,708 --> 00:26:46,000
Kreegyr'ı harcamayı göze aldın yani.
356
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
Hesapta sen yoktun.
357
00:26:49,375 --> 00:26:51,916
- Otuz adamdan bahsediyoruz.
- Artı Kreegyr'dan.
358
00:26:51,916 --> 00:26:53,291
Kesin biliyorsun yani.
359
00:26:55,333 --> 00:26:57,291
O zaman ya İGT elemanısın
360
00:26:57,291 --> 00:27:00,541
ya da içeride adamın var, onu koruyorsun.
361
00:27:00,541 --> 00:27:02,333
Ya da iyi dinleme yapıyorumdur.
362
00:27:03,500 --> 00:27:06,541
Kreegyr'ı harcamaya değer mi diyorsun?
363
00:27:10,041 --> 00:27:11,916
Öyle diyordum.
Şimdi biraz tereddüde düştüm.
364
00:27:11,916 --> 00:27:14,791
Ya Kreegyr değil de ben olsaydım?
O zaman ne yapardın?
365
00:27:14,791 --> 00:27:17,708
Kreegyr beni tanımıyor.
Yakalanırsa riske girmiş olmam.
366
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
-İllaki görüşmüşsünüzdür.
- Görüştük.
367
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
Aynı ortamda bulunduk ama o bunu bilmiyor.
368
00:27:22,750 --> 00:27:26,416
Adam gönderiyoruz. Teslimat yapıyoruz.
Telsizlerimiz var. Bana zarar veremez.
369
00:27:26,416 --> 00:27:27,500
Ama ben verebilirim.
370
00:27:34,833 --> 00:27:36,500
Karar senin Saw.
371
00:27:38,541 --> 00:27:39,750
Karar senin.
372
00:27:40,916 --> 00:27:41,916
Seçenekleri düşün.
373
00:27:42,541 --> 00:27:44,750
Kreegyr'ı harcayıp
uzun vadeye mi odaklanacağız
374
00:27:44,750 --> 00:27:48,791
yoksa onu uyarıp yıllardır bize çalışan
kaynağımızı mı harcayacağız?
375
00:27:51,500 --> 00:27:53,916
Her yerde adamın var, değil mi?
376
00:27:53,916 --> 00:27:56,541
- Soruya cevap vermiyorsun.
- Tüm kaynakların...
377
00:27:56,541 --> 00:27:57,625
Odaklanmaya çalış.
378
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Kreegyr'ın yanında adamın var mı?
379
00:28:02,291 --> 00:28:05,791
İGT'de var mı?
Belki benim yanımda bile vardır.
380
00:28:06,750 --> 00:28:08,833
- Boşa vakit harcıyorsun.
- Neden olmasın ki?
381
00:28:08,833 --> 00:28:12,458
- Seçim yapmaktan kaçıyorsun.
- Kim? Kim?
382
00:28:16,291 --> 00:28:17,291
Tubes.
383
00:28:17,708 --> 00:28:18,708
{\an8}Bu da ne demek şimdi?
384
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
{\an8}Saçmalık!
385
00:28:19,875 --> 00:28:21,833
{\an8}Benim adamım. Bana her şeyi anlatıyor.
386
00:28:21,833 --> 00:28:24,416
{\an8}- Söyle. Bilmeyi hak ediyor.
- Ne demek şimdi bu?
387
00:28:24,875 --> 00:28:26,625
{\an8}Yalan söylüyor! Bağlılığım ylnızca sana.
388
00:28:27,416 --> 00:28:28,750
Nasıl bir oyun oynuyorsun?
389
00:28:35,791 --> 00:28:39,208
Dışarı sağ çıkamazsın. Hiç şüphen olmasın.
390
00:28:39,833 --> 00:28:42,291
Bunu dinlemen için yapıyorum. Dinle.
391
00:28:46,083 --> 00:28:49,208
Kreegyr başarısız olacak,
İGT'nin kendine güveni artacak.
392
00:28:49,208 --> 00:28:52,500
Kendilerini dokunulmaz hissedecekler.
O zaman rahat hareket ederiz.
393
00:28:53,458 --> 00:28:56,541
Ya da Kreegyr geri çekilecek,
onu başımızdan salacağız.
394
00:28:57,416 --> 00:28:59,208
O zaman daha da meraklanacaklar.
395
00:28:59,583 --> 00:29:03,833
Hiçbir şeye güvenmeyecekler.
Senin şu anda yaptığın gibi.
396
00:29:07,250 --> 00:29:08,833
Ben İGT'den olsaydım
397
00:29:08,833 --> 00:29:11,291
seni de onunla göndermez miydim Saw?
398
00:29:20,333 --> 00:29:22,416
Bu kararı vermek zorunda
kalmanı istemezdim.
399
00:29:26,333 --> 00:29:27,500
Otuz adam.
400
00:29:29,125 --> 00:29:30,208
Artı Kreegyr.
401
00:29:37,458 --> 00:29:38,541
Çoğunluğun iyiliği için.
402
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
Ne istersen diyebilirsin.
403
00:29:44,166 --> 00:29:46,208
Savaş diyelim o zaman.
404
00:30:12,416 --> 00:30:13,500
Kasanın kilidi açıldı.
405
00:30:22,708 --> 00:30:23,791
Kasa kilitlendi.
406
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Neredesin?
407
00:30:41,333 --> 00:30:43,958
- Teklifini yenilemek istemiş.
- Aldın mı?
408
00:30:44,541 --> 00:30:50,041
Evet. Umduğumdan daha pahalıya patladı
ama pazarlık edecek durumda değildim.
409
00:30:50,041 --> 00:30:51,583
Eve mi geliyorsun o zaman?
410
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
Daha karar vermedim.
411
00:30:54,708 --> 00:30:56,916
Diğer parçayı çok merak ediyorum.
412
00:30:58,833 --> 00:31:00,000
Eve gelsen daha iyi olur.
413
00:31:00,625 --> 00:31:01,875
Artık satışta değil mi?
414
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Hayır, satışta.
415
00:31:06,125 --> 00:31:09,541
Müzakereler devam ediyor,
temsilcilerimiz görüşüyor
416
00:31:09,541 --> 00:31:11,000
ama başka alıcılar da var,
417
00:31:11,000 --> 00:31:13,500
şu anda dâhil olursan
teklif sürecini karıştırmış olursun.
418
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
O parçayı almamız şart.
Alamazsak dükkânı kapatalım daha iyi.
419
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
- Artık yapabileceğin bir şey yok.
- Her zaman vardır.
420
00:31:20,125 --> 00:31:21,375
Piyasada çok oyuncu var.
421
00:31:21,375 --> 00:31:25,250
O parçayı başka bir koleksiyoncuya
kaptırırsak neler olacağını düşün.
422
00:31:25,666 --> 00:31:27,291
Her türlü sonuca hazırlıklı olacağız.
423
00:31:27,791 --> 00:31:28,791
Sadece...
424
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Luthen? Luthen?
425
00:31:49,291 --> 00:31:54,375
Burası Segra-Milo İmparatorluk devriyesi.
Yük gemisi, lütfen kendini tanıt.
426
00:31:56,166 --> 00:31:59,458
Aktif bir transponder kimliği gerekiyor.
Mümkünse Alderaan olsun.
427
00:31:59,458 --> 00:32:00,583
İlgileniyorum.
428
00:32:01,958 --> 00:32:03,958
Pardon, tekrar söyleyebilir misiniz?
429
00:32:04,458 --> 00:32:09,000
İmparatorluk devriyesiyiz.
Transponder taraması için bekleyin.
430
00:32:09,000 --> 00:32:10,125
Kimlik bulundu.
431
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Evet, burası Alderaan 12912505.
432
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
Beklemede kal yük gemisi. Tarat.
433
00:32:24,041 --> 00:32:25,375
Ne gemisi bu?
434
00:32:25,375 --> 00:32:29,083
Tutuklama kruvazörü. Cantwell sınıfı.
Üç kilometre mesafede, yaklaşıyor.
435
00:32:30,041 --> 00:32:31,708
Bir sorun mu vardı devriye?
436
00:32:32,125 --> 00:32:34,708
Bu bölgede partizan faaliyeti görüldü.
437
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
Etrafta korsanlar var.
438
00:32:36,208 --> 00:32:39,083
Uyarı için teşekkürler. Dikkatli olurum.
439
00:32:39,083 --> 00:32:41,875
Beklemede kalacaksın.
440
00:32:41,875 --> 00:32:43,000
Çekme ışınını çalıştır.
441
00:32:45,208 --> 00:32:47,250
- Kimlik ne kadar sürecek?
- Sıraya alındı.
442
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Hedef şaşırtalım.
İskele motoru dört. Gaz ver.
443
00:32:57,416 --> 00:32:58,750
İskele motoru dört.
444
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Alderaan yük gemisi,
445
00:33:03,666 --> 00:33:06,875
lütfen tüm motorları durdurun
ve çekme ışını için hazırlanın.
446
00:33:06,875 --> 00:33:08,458
Anlaşıldı devriye.
447
00:33:08,458 --> 00:33:11,750
Motorlarımdan biri fazla ısınmış,
biraz vakit alabilir.
448
00:33:14,958 --> 00:33:16,291
Karşı önlemler etkinleşiyor.
449
00:33:17,416 --> 00:33:18,666
Sıcaklığını kontrol et.
450
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Isı değerleri normalin üzerinde.
İskele motoru.
451
00:33:21,208 --> 00:33:23,916
- Rampa ekibi hazırlansın.
- Hazır komutanım.
452
00:33:23,916 --> 00:33:29,375
Çekme ışını çalıştı yük gemisi.
Lütfen dengeleyicilerini kapat.
453
00:33:30,208 --> 00:33:31,583
Çekme gücünü ayarla.
454
00:33:31,583 --> 00:33:32,666
Ayarlanıyor.
455
00:33:37,375 --> 00:33:39,333
Talebe cevap ver yük gemisi.
456
00:33:40,416 --> 00:33:41,833
{\an8}Çekme gücü iki.
457
00:33:43,125 --> 00:33:47,541
Affedersin devriye. Gemide tek kişiyim.
Dengeleyiciler manuel çalışıyor.
458
00:33:48,833 --> 00:33:51,958
Kimlik doğrulandı komutanım.
Alderaan Ticaret Birliği.
459
00:33:53,250 --> 00:33:54,875
- Rampayı iptal edelim mi?
- Hayır.
460
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
Tatbikat yerine geçer.
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,083
Rampa ve teftiş için hazırlan yük gemisi.
462
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
Ben gaz verince
karşı dengeleyicileri çalıştır.
463
00:34:03,666 --> 00:34:04,750
Anlaşıldı.
464
00:34:10,791 --> 00:34:13,291
- Ne yapıyor?
-Çekme gücünü beşe çıkar!
465
00:34:13,291 --> 00:34:15,541
- Kaçabileceğini mi sanıyor?
- Beşe çıkıyor.
466
00:34:15,541 --> 00:34:18,541
Korsan yük gemisi mi?
Nereye gidebileceğini sanıyor?
467
00:34:19,416 --> 00:34:20,791
Son uyarı yük gemisi.
468
00:34:20,791 --> 00:34:24,833
Hemen motorlarını durdur
yoksa sonuçlarına katlanırsın.
469
00:34:28,583 --> 00:34:30,041
Karşı önlemler aktif.
470
00:34:34,125 --> 00:34:35,291
O ne?
471
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
- Hayır!
- Yük gemisinden mi?
472
00:34:45,916 --> 00:34:47,625
Çekme ışını zayıflıyor.
473
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
Görüyorum. Savaş gemileri neyi bekliyor?
474
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
{\an8}Çekme ışını durdu.
475
00:35:37,583 --> 00:35:39,458
Hiperuzay ayarları tamamlandı.
476
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
- Xanwan Kargo.
- Meşgul müsün?
477
00:36:04,916 --> 00:36:06,791
Anlamadım? Kiminle konuşuyorum?
478
00:36:07,208 --> 00:36:09,458
- Yalnız mısın?
- Görüntü yok.
479
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
Maarva Andor'a
bir mesaj iletmem gerekiyor.
480
00:36:13,500 --> 00:36:15,541
- Cassian?
- Hayır. İsim kullanma.
481
00:36:18,291 --> 00:36:19,375
Neredesin?
482
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Maarva'ya iyi olduğumu söyle.
Hep onu düşündüğümü söyle.
483
00:36:23,541 --> 00:36:24,833
Benimle gurur duyacak.
484
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
İlk fırsatta geri döneceğim.
Aklında tutabilir misin?
485
00:36:29,250 --> 00:36:31,083
- Cass, bekle.
-İsim kullanma!
486
00:36:32,541 --> 00:36:35,750
Sana güveniyorum Xan.
Söylediklerimi ona ilet yeter.
487
00:36:35,750 --> 00:36:36,833
Bekle.
488
00:36:37,625 --> 00:36:38,666
Ne?
489
00:36:42,041 --> 00:36:43,208
Cass, üzgünüm.
490
00:36:46,291 --> 00:36:47,458
Annen öldü.
491
00:37:28,125 --> 00:37:30,000
Ulaşabildin mi? Her şey yolunda mı?
492
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Evet. Her şey yolunda.
493
00:37:38,458 --> 00:37:39,708
Bunca geniş alan.
494
00:37:41,291 --> 00:37:44,000
Temiz hava. Rüya gibi, değil mi?
495
00:37:46,166 --> 00:37:49,958
Sence kaç kişiyizdir?
Kaç kişi sağ kurtulmuştur?
496
00:37:54,958 --> 00:37:56,000
Yeterince değil.
497
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
Ya sadece bizsek?
498
00:37:59,458 --> 00:38:00,875
Ya bizden başka kimse yoksa?
499
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
Orada neler olduğunu
insanlara birisinin anlatması lazım.
500
00:38:07,416 --> 00:38:10,333
Ayrılalım. Öyle şansımız daha yüksek olur.
501
00:38:11,291 --> 00:38:15,000
En azından birimizin başarması şart.
Neler olduğunu insanların öğrenmesi gerek.
502
00:38:18,583 --> 00:38:19,583
Biliyorum.
503
00:38:21,583 --> 00:38:22,541
Al.
504
00:38:25,000 --> 00:38:26,583
İnsanların bunu bilmesi gerekiyor.
505
00:42:42,416 --> 00:42:44,416
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram