1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 ANDOR'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 Gitmiyorum. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 Ne demeye çalışıyorsun? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 Sen kalamazsın, ben de gidemem. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 Sürekli seni düşünüp endişelenirim. 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 Sevgi böyledir işte. 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 Altı yıl. 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 Altı yıl mı? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 Narkina Beş'e hoş geldiniz. 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 Kimsenin buradan çıkacağı yok, değil mi? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 Artık olmaz. 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 Bana borç lazım. 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Davo Sculdun. 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 O banker değil ki. Haydut o. 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 Masrafı ne olur? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 On dört yaşında bir oğlum var. Onu da yanımda getireyim. 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 Dalga mı geçiyorsun? 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Cinta'dan haber geldi mi? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 O kendisine söyleneni yapıyor. 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 Mesaj almak da en az mesaj göndermek kadar tehlikeli. 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 Bunu unutma. 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 Efendim. 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 Buradan gitmeliyiz. 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Efendim, buradan gitmeliyiz! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 Annesini sorgulamadınız mı? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 Onu yem olarak da düşünebiliriz. 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Andor onun yüzünden geri dönmüştü. 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 Soluksuz kalmış gibisin. 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 Doktor dün geldi. 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 Cassian Andor'la en son ne zaman konuştun? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 İstediklerini yaparak ölmektense onlara direnerek ölmeyi tercih ederim. 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 Saldırın! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 Tek bir çıkış yolu var! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 Bundan sonra ne olursa olsun başardık! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr'la görüşmeni istiyorum. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 Spellhaus'taki İmparatorluk santralini inceledi. 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 Hava desteği lazım. 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 - Ben yalnız çalışırım. - Amacım bunu değiştirmek. 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 Neden buradayız Lonni? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 Dedra Meero. 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 Anto Kreegyr'a malzeme taşıyan bir isyancı pilotu yakalandı. 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 Spellhaus Santrali'ne baskın düzenleneceğini biliyoruz. 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 Kreegyr saldırırsa bekliyor olacaklar. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 Saldırmazsa da bir sorun olduğunu anlarlar. 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 Hepsini öldürürler. 46 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 Ellerimi hissetmiyorum. 47 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 Gidiyorlar. 48 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 Şunu söyleyip durma. 49 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 Gidiyorlar. 50 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Tekrar tırmanamam. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 Duyuyor musun? 52 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 Duyuyorum. 53 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 Ellerim işe yaramıyor. 54 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 "Duyuyorum." dedim. 55 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Gittiklerini söyle. 56 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 Gidiyorlar. Gidiyorlar. 57 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 Çok huzurlu görünüyor. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 Evet. İçeriyi biraz havalandıralım. 59 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 Yatağı atmamız gerekecek. 60 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Cassian'a veririz. 61 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 Tamam. 62 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 Öyle olmasını isterdi. 63 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 Çok üzücü. 64 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 Droid ne olacak? 65 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Onu şu kenara koyabiliriz. 66 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - Ben yapayım. - Tamam. 67 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 Birazdan onu götüreceğiz. Veda etmek istiyorsan şimdi et. 68 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 Yalnız olmak istiyorsan biz dışarı çıkabiliriz. 69 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 Yalnız olmak istemiyorum. 70 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Maarva'yı istiyorum. 71 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 Bunu atacaklardır. 72 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 Ben dönene kadar Jezzi burada olacak. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 Seninle gelebilirim. 74 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 Jez? 75 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 Evet? Buradayım. 76 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee etrafı düzenlemene yardım edecek. 77 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 Yapılacak çok iş var. 78 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 Seninle gelebileceğimi söylemiştin. 79 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Ferrix'in Kızları'nın çok önemli konularda 80 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 yardımına ihtiyacı var. 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 Birlik olmalıyız Bee. 82 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 Hepimiz. 83 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 Gidiyor. 84 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 Böyle götürmeleri çok üzücü. 85 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Birisi ölmüş herhâlde. 86 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 Normaldir. 87 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 Tanıdığın biri mi? 88 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 Daha geçen hafta başladım. 89 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Sadece bu ikisi var herhâlde. 90 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 Buraya yürüyerek gelmemişlerdir. 91 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 Etrafından dolaşalım. 92 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 Evet. 93 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 Merhaba. 94 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 O ne? 95 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 Dört motorlu. 96 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 Kullanabilir misin? 97 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 Bilmiyorum. 98 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 Eski bir model. 99 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Bu iyi bir şey mi? 100 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Seçme şansımız var mı? 101 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Dur. Dikkatli ol. - Bizi göremezler. 102 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 Görseler bile yetişemezler. 103 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 - Ya içinde birisi varsa? - Buradan gideceğiz. 104 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 - Biliyorum, hissediyorum. - Bekle. 105 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 Dün gece mi oldu? 106 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 Cenazeyi yeni götürdüler. 107 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 - Tatlı bir şekilde izliyor muyuz? - Tam gözetim. 108 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 Şimdi ne olacak? 109 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 Önde gelen Ferrix vatandaşlarından biri olarak cenazesi büyük olacak. 110 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Rix Yolu'nu kapatmak isteyecekler. 111 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 İzin isteyecekler. 112 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 İzin vermeyeceğimizi biliyorlar ama yine de isteyecekler. 113 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 Şikâyet listesi oluşturuyorlar. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 Cenaze töreninin olması iyi bir şey. 115 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 Anlamadım? 116 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 Gerekli izni ver. 117 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Küçük olsun, zamanı ve katılımcı sayısı sınırlı olsun. 118 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 Onları sıkıştıracağız, sonra da geriye çekilip izleyeceğiz. 119 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 Nasıl isterseniz. 120 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 Ne kadar zamanımız var? 121 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 İki gün. Ferrix'te âdet böyle. 122 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 Neymiş âdet? 123 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 Cenazeden tuğla yapılıyor. 124 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Külleri çimento ve kumla karıştırıp harç karıyorlar, 125 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 üzerine adını yazıp fırına atıyorlar. 126 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 Ferrix tuğlası hâline geliyor. 127 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 Sonra ne oluyor? 128 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 Duvara koyuyorlar. 129 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Hapishane kaçkınları herhâlde. 130 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 İki tane hem de. 131 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 Kelle başına bin papel verirler. 132 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 Biri sana biri bana Freedi. 133 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 Karada avlanmak artık daha kârlı, değil mi? 134 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 - Suyumuzu öldürürsünüz, öyle mi? - Ne? 135 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 Balık bitti. Pek bir şey kalmadı. 136 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 Size zarar verme niyetimiz yoktu. 137 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 Hiçbir şey öldürmedik biz. 138 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 Hapishane öldürdü. Suyumuzu kirletti. 139 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Tüm suyumuzu. Değil mi Freedi? 140 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 Eski günlerdeki gibi ziyafet çekemiyoruz, değil mi Freedi? 141 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 Evet. Burada da başka yerlerde de su kirlendi. Hep sizin hapishaneniz yüzünden. 142 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 Onu İmparatorluk yaptı. 143 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 - Biz orada hapistik. - Hapishane onların. 144 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 Hep İmparatorluk suçludur zaten, değil mi? 145 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 Ne? Ne diyor? 146 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 Ne diyor? 147 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Ölü de olsalar diri de olsalar teklif geçerli diyor. 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 -İki tane. - Dur, yavaş. Bekle! 149 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Hayır. Konuşalım. 150 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 - Bekle. - Her istediklerini öldürüyorlar. 151 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 Suyu öldürüyorlar. Balıkları öldürüyorlar. 152 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 Kimi öldürdükleri umurlarında mı? 153 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 İmparatorluk'un canı cehenneme. 154 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 Sizi öldüremeyecekler. 155 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Bugün olmaz. 156 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Ama hemen fırlasanız iyi edersiniz. 157 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 Şimdi nereye gitmek istiyorsunuz? 158 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 Niamos'a. 159 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Evet. Niamos. 160 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 Evet. 161 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Ne istemiştiniz? 162 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 Kuzenim buradan alışveriş yapıyormuş sanırım. 163 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senatör Mothma mı? 164 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 Yalnız mıyız? 165 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 Ona bir şey mi almak istiyorsunuz? 166 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 Yeni gelen parçalarımız var. 167 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Nerede o? 168 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 Kuzeniniz mücevher topluyordu. 169 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 Bununla uğraşacak vaktim yok. 170 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 Kuralları boş yere oluşturmadık. 171 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Anlamıyor gibisin. 172 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Bu sabah haber gönderdim. 173 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 - Bize yarın ulaşır. -"Bize" mi? 174 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 Fondor yok ki. 175 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Gelirken arkaya baktım. 176 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Şu anda yaptığın her şey yanlış. 177 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Yarın çok geç olur. Nerede o? 178 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 İyice kontrolden çıktın. Burada olmadığına şükret. 179 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Ben ona Aldhani'yi verdim. 180 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 Son zamanlarda sen ne yaptın? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 Bende son zamanlar yok. 182 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 Her zaman var. 183 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 İlgilendiğim birçok konu, karşılaştığım birçok tehdit, 184 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 panikleyip kapıma gelen birçok insan var. Sen onlardan sadece birisin. 185 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 Haber neydi? 186 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 Kimden geldiğini de mutlaka söylerim. 187 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 Cassian Andor. 188 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 Annesi ölmüş. 189 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 Yarın sabah yola çıkıyorum. 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 Cinta orasının çok yoğun olduğunu söylüyor. 191 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Ben ona haber veririm. 192 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Öyle yap. 193 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 Dönmene sevindim. 194 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Koca adam burada. Tam gözetim istiyorum. 195 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 Hem önde hem arkada gözcüler olsun. 196 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 Gelip gidenleri, ziyaretçileri, teslimatları, 197 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 her şeyi anında bilmek istiyorum. 198 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee, gitme zamanı. 199 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 Nereye? 200 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Benim evime. Sabah işim var. 201 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 -Şarj oluyorum. - Sabahtan beri oradasın. 202 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 Öğleden sonra izin alacağım. Yarın tekrar geliriz. 203 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 O artık burada değil Bee. Taşa dönüştü. 204 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 Dönüşüyor. 205 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 Garanti olsun diye bekleyebilirim. 206 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 Seni burada tek başına bırakamam. Bunu o da istemezdi. 207 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 Sen de kalabilirsin. 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 Sadece bir gece. 209 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 Ölürken bir ses çıkarıyorlar. 210 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 Hep bir ağızdan çıkardıkları, acı içinde yalvarır gibi bir ses. 211 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 Konuşmakta zorluk çekersen başını iki yana sallaman yeterli. 212 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Fazla sürmeyecek. 213 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 Ama sana uzunmuş gibi gelebilir. 214 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, benimle gelir misin? 215 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 Sana bir soru soracağım. Dürüst bir cevap bekliyorum. 216 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 Doğru söylediğinden emin olamazsam Dr. Gorst'u tekrar çağırırım. 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 218 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 Bu isim, bu yüz. İyice bak. 219 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 Cassian Andor'u bu adamla mı tanıştırdın? 220 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 221 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 "Kabullenerek teslim oluyoruz. Eski yöntemlerin bağıyla güvendeyiz. 222 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 "Doğruyuz, istikamet üzereyiz, güven bağıyla bağlıyız. 223 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 "Eski yöntemler bizi tutuyor. Bağlar ve düğüm bizi güvende tutuyor. 224 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 "Eski yöntemler bize öğretiyor. 225 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 "Rüzgâr bize işlemez, kıyıya bağlıyız. 226 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 - Sürekliliğe bağlıyız..." - Gerçekten mi? Bu gerçekten oluyor mu? 227 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 - Biz yaptık. - Sen yaptın. 228 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 Bittiğini sanıyordum. 229 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 Geri döndü. Modayı takip etmiyorsun. 230 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 Tuhaf. Burada, memlekette olduğundan daha güçlü. 231 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 - Ama sen istediğini yapabilirsin. -İsteyen ben değilim. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 - Ledia. -"Doğruyuz, istikamet..." 233 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 - Perrin mi? -"...bağıyla bağlıyız." 234 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 Hayır. O bu konuda nedense gayet açık fikirli. 235 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 Ledia istiyor. 236 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 "...bizi güvende tutuyor." 237 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 - Hayır. -Çok seviyor. 238 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 Arkadaşları da öyle. Gecikmediği tek şey bu, inanılır gibi değil. 239 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 "Kabullenerek teslim oluyoruz. Eski yöntemlerin bağıyla güvendeyiz." 240 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 -İnanmıyorum. - Papazı kendisi buldu. 241 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 "Güven bağıyla bağlıyız. Eski yöntemler bizi tutuyor. 242 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 "Bağlar ve düğüm bizi güvende tutuyor." 243 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 Yoksa teklif mi alıyorsun? 244 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 "Rüzgâr bize işlemez..." 245 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 Başım büyük dertte Vel. 246 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 "...Sürekliliğe bağlıyız. Kabullenerek teslim oluyoruz." 247 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Geçen yıl hiç iz bırakmadan 248 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 aile vakfından her ay 100.000 kredi çekiyordum. 249 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 Luthen için mi? O kadar fazla olduğunu bilmiyordum. 250 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Çok kolaydı. Kendim yaptım. 251 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Bir dizi hesap açtım. Para yokuş aşağı giden su gibiydi. 252 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 Ben alt tarafı boşalttıkça akıyordu. Kimse de fark etmiyordu. 253 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 Birkaç ay önce memleketteki bankacılardan biri aradı. 254 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 İmparatorluk müfettişlerinin 255 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 Chandrila hesaplarını inceleyebileceğini söyledi. 256 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 Her şey yolunda mı diye müşterileri arıyorlarmış. 257 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Elimden geleni yaptım. 258 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 Erişebildiğim her şeyi yokuş yukarı çekip ana hesaba geri koydum. 259 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 Hesaplar sadece en sondaki boş defterde tutmuyordu. 260 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 Ama gözlerden uzaktaydı, başka ne yapacağımı bilemedim. 261 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 Gerilmiştim. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 Luthen'a gittim. Dışarıdan yardıma ihtiyacım olduğunu, 263 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 - riskleri bildiğimi söyledim. - Tay Kolma. 264 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 Evet. 265 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 Ona güveniyor musun? 266 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 Evet, güveniyorum. 267 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 Ama sonra Aldhani oldu. 268 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Aniden her şey donduruldu. 269 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 Tay kredileri geri koymama yardım edip 270 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 baştan başlamamı sağlayabilir dedim 271 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 ama o da sandığımdan daha kötü durumda olduğumu gösterdi. 272 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Durum bu. 273 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Ne kadar eksiğin var? 274 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Dört yüz bin. 275 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - Ne zaman inceleyecekler? - Yakında. Çok yakında. 276 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Luthen biliyor mu? 277 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Biraz. Gerçi pek de pek biliyor sayılmaz. 278 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 Beni uyarmıştı. 279 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Kim bilir neler biliyor. 280 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - Bu kesinlikle açığa çıkmamalı. - Biliyorum. 281 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 Bir çözüm buldum. 282 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Vel teyze. 283 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 -İşte buradasın. - Burada ne işin var? 284 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 Seni görmeye geldim. 285 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Merhaba. Nasılsın? 286 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 -İyiyim. Sen nasılsın? - Boyun neredeyse bana yetişmiş. 287 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 -İçeride ne yapıyordunuz? - Duayı çalışıyorduk. 288 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 Nasıl gidiyor? 289 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Seni arıyorlar. 290 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Komutanım? Siz misiniz komutanım? 291 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Evet. Merhaba Çavuş. 292 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 Özür dilerim komutanım. Ailenizden de özür dilerim. 293 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 Ne? Aradığına sevindim. 294 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 Evet. Evet, bence de. Burada gece vardiyasındayım. 295 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 Molada bunu kullanmak için sıra oluyor. 296 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 Uzatmamak gerekiyor, hızlı konuşursam kusura bakmayın. 297 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 Sesin iyi gelmiyor. 298 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 Evet, Morlana Bir. Hâlâ buradayım. 299 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 Açık konuşmaya çalış. 300 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 Kesinlikle. Benim için biraz zor oldu 301 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 ama ilerlemeye çalışıyoruz. 302 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 Döküm makinesi. 303 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 Evet. Yakıt alıyor. 304 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 Biraz konuşma fırsatımız olur. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Andor. Andor için arıyorum. Bir şey öğrenirsen ara, demiştiniz. 306 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 Evet. Lütfen söyle. 307 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 İş yerinde Pre-Mor'dan kalma birkaç çalışan hâlâ var, 308 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 İmparatorluk idaresine geçişe yardım ediyoruz. 309 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 Eski ortağım Genel Merkez'de gece masasında çalışıyor. 310 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 Öğleden sonra bana gelip dedi ki... 311 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Andor yakalanmış mı? 312 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 - Annesi. - Andor'dan bahsediyordun. 313 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Evet, annesi ölmüş. 314 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 Andor'un annesi mi? 315 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 Coruscant'la konuyu görüşüp duruyorlar. 316 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 - Andor orada mı yani? - Hayır, ben Morlana'dayım. 317 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 Andor nerede? 318 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 Evet. Evet, onu diyorum. Cenazeye gelebilir. 319 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 - Ne zaman? - Gelmezse mutlaka... 320 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 Faktör... Ondan beklenir. Bizim yaşadığımız bir şey değil. 321 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 Tekrar konuşmamız lazım. 322 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 İstersiniz, biliyorum... 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 Eski zaferlerinin bir gizemi kalmadı. 324 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 Artık rahatça uyuyabilirim. 325 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Tiranlığın ihtiyaç... 326 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}Dur! Kıpırdama. 327 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}Üstünü ara. 328 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}Ne oluyor? 329 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}Bugün sinirli. 330 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Öğrendiğim iyi oldu. 331 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Ya yere bırak ya da geri ver. 332 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}Bu kadar yeter. 333 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}Bizi bekliyor. 334 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Ben varım. Yaparım. 335 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Neyi yaparsın? - Spellhaus Santrali. 336 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Kreegyr'a kabul ettiğimi söyle. 337 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Hava desteği getireceğimi söyle ama taktik konusunda kimseden emir almayız. 338 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 Bana dönüş yapmakta geciktin Saw. 339 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 Doğu garnizonunu yağmalarız. 340 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 Ne taşıyabilirsek. Söz verdiğin tüm cihazları da istiyorum. 341 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 Geç kaldın. Yarın gidiyor. 342 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 Yarına hazır oluruz. Haritalar elimizde. 343 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 Tek yapması gereken ne zaman geleceğimizi söylemesi 344 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 ve şartlarımı kabul etmesi. Bir şekilde hallet. 345 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 Olmaz. 346 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Neden? 347 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 Önceden çok istiyordun. 348 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 İGT, Kreegyr'ın planını biliyor. Onu bekliyor olacaklar. 349 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 Nereden biliyorsun? 350 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 Onu söylemem. 351 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 Ama Kreegyr bilmiyor. 352 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - Ya ona söylersem? - Onu bilemem. 353 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 Ne yapacağını bilmiyorum. 354 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 İkimiz için de durum pek parlak değil. 355 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 Kreegyr'ı harcamayı göze aldın yani. 356 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 Hesapta sen yoktun. 357 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - Otuz adamdan bahsediyoruz. - Artı Kreegyr'dan. 358 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 Kesin biliyorsun yani. 359 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 O zaman ya İGT elemanısın 360 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 ya da içeride adamın var, onu koruyorsun. 361 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 Ya da iyi dinleme yapıyorumdur. 362 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 Kreegyr'ı harcamaya değer mi diyorsun? 363 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 Öyle diyordum. Şimdi biraz tereddüde düştüm. 364 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 Ya Kreegyr değil de ben olsaydım? O zaman ne yapardın? 365 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 Kreegyr beni tanımıyor. Yakalanırsa riske girmiş olmam. 366 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 -İllaki görüşmüşsünüzdür. - Görüştük. 367 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 Aynı ortamda bulunduk ama o bunu bilmiyor. 368 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 Adam gönderiyoruz. Teslimat yapıyoruz. Telsizlerimiz var. Bana zarar veremez. 369 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 Ama ben verebilirim. 370 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 Karar senin Saw. 371 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 Karar senin. 372 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 Seçenekleri düşün. 373 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Kreegyr'ı harcayıp uzun vadeye mi odaklanacağız 374 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 yoksa onu uyarıp yıllardır bize çalışan kaynağımızı mı harcayacağız? 375 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 Her yerde adamın var, değil mi? 376 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 - Soruya cevap vermiyorsun. - Tüm kaynakların... 377 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 Odaklanmaya çalış. 378 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 Kreegyr'ın yanında adamın var mı? 379 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 İGT'de var mı? Belki benim yanımda bile vardır. 380 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - Boşa vakit harcıyorsun. - Neden olmasın ki? 381 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 - Seçim yapmaktan kaçıyorsun. - Kim? Kim? 382 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 Tubes. 383 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}Bu da ne demek şimdi? 384 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}Saçmalık! 385 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}Benim adamım. Bana her şeyi anlatıyor. 386 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}- Söyle. Bilmeyi hak ediyor. - Ne demek şimdi bu? 387 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}Yalan söylüyor! Bağlılığım ylnızca sana. 388 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 Nasıl bir oyun oynuyorsun? 389 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 Dışarı sağ çıkamazsın. Hiç şüphen olmasın. 390 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 Bunu dinlemen için yapıyorum. Dinle. 391 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr başarısız olacak, İGT'nin kendine güveni artacak. 392 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 Kendilerini dokunulmaz hissedecekler. O zaman rahat hareket ederiz. 393 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 Ya da Kreegyr geri çekilecek, onu başımızdan salacağız. 394 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 O zaman daha da meraklanacaklar. 395 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 Hiçbir şeye güvenmeyecekler. Senin şu anda yaptığın gibi. 396 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 Ben İGT'den olsaydım 397 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 seni de onunla göndermez miydim Saw? 398 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 Bu kararı vermek zorunda kalmanı istemezdim. 399 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Otuz adam. 400 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Artı Kreegyr. 401 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Çoğunluğun iyiliği için. 402 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Ne istersen diyebilirsin. 403 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Savaş diyelim o zaman. 404 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 Kasanın kilidi açıldı. 405 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Kasa kilitlendi. 406 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Neredesin? 407 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 - Teklifini yenilemek istemiş. - Aldın mı? 408 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 Evet. Umduğumdan daha pahalıya patladı ama pazarlık edecek durumda değildim. 409 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 Eve mi geliyorsun o zaman? 410 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Daha karar vermedim. 411 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 Diğer parçayı çok merak ediyorum. 412 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 Eve gelsen daha iyi olur. 413 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Artık satışta değil mi? 414 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Hayır, satışta. 415 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 Müzakereler devam ediyor, temsilcilerimiz görüşüyor 416 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 ama başka alıcılar da var, 417 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 şu anda dâhil olursan teklif sürecini karıştırmış olursun. 418 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 O parçayı almamız şart. Alamazsak dükkânı kapatalım daha iyi. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 - Artık yapabileceğin bir şey yok. - Her zaman vardır. 420 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 Piyasada çok oyuncu var. 421 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 O parçayı başka bir koleksiyoncuya kaptırırsak neler olacağını düşün. 422 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 Her türlü sonuca hazırlıklı olacağız. 423 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 Sadece... 424 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 425 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 Burası Segra-Milo İmparatorluk devriyesi. Yük gemisi, lütfen kendini tanıt. 426 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 Aktif bir transponder kimliği gerekiyor. Mümkünse Alderaan olsun. 427 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 İlgileniyorum. 428 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Pardon, tekrar söyleyebilir misiniz? 429 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 İmparatorluk devriyesiyiz. Transponder taraması için bekleyin. 430 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 Kimlik bulundu. 431 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Evet, burası Alderaan 12912505. 432 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 Beklemede kal yük gemisi. Tarat. 433 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 Ne gemisi bu? 434 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 Tutuklama kruvazörü. Cantwell sınıfı. Üç kilometre mesafede, yaklaşıyor. 435 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 Bir sorun mu vardı devriye? 436 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 Bu bölgede partizan faaliyeti görüldü. 437 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 Etrafta korsanlar var. 438 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 Uyarı için teşekkürler. Dikkatli olurum. 439 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 Beklemede kalacaksın. 440 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 Çekme ışınını çalıştır. 441 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - Kimlik ne kadar sürecek? - Sıraya alındı. 442 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Hedef şaşırtalım. İskele motoru dört. Gaz ver. 443 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 İskele motoru dört. 444 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Alderaan yük gemisi, 445 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 lütfen tüm motorları durdurun ve çekme ışını için hazırlanın. 446 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 Anlaşıldı devriye. 447 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 Motorlarımdan biri fazla ısınmış, biraz vakit alabilir. 448 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 Karşı önlemler etkinleşiyor. 449 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Sıcaklığını kontrol et. 450 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 Isı değerleri normalin üzerinde. İskele motoru. 451 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 - Rampa ekibi hazırlansın. - Hazır komutanım. 452 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 Çekme ışını çalıştı yük gemisi. Lütfen dengeleyicilerini kapat. 453 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 Çekme gücünü ayarla. 454 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 Ayarlanıyor. 455 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Talebe cevap ver yük gemisi. 456 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}Çekme gücü iki. 457 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Affedersin devriye. Gemide tek kişiyim. Dengeleyiciler manuel çalışıyor. 458 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 Kimlik doğrulandı komutanım. Alderaan Ticaret Birliği. 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Rampayı iptal edelim mi? - Hayır. 460 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 Tatbikat yerine geçer. 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Rampa ve teftiş için hazırlan yük gemisi. 462 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 Ben gaz verince karşı dengeleyicileri çalıştır. 463 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 Anlaşıldı. 464 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - Ne yapıyor? -Çekme gücünü beşe çıkar! 465 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 - Kaçabileceğini mi sanıyor? - Beşe çıkıyor. 466 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 Korsan yük gemisi mi? Nereye gidebileceğini sanıyor? 467 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Son uyarı yük gemisi. 468 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 Hemen motorlarını durdur yoksa sonuçlarına katlanırsın. 469 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 Karşı önlemler aktif. 470 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 O ne? 471 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - Hayır! - Yük gemisinden mi? 472 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Çekme ışını zayıflıyor. 473 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 Görüyorum. Savaş gemileri neyi bekliyor? 474 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}Çekme ışını durdu. 475 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hiperuzay ayarları tamamlandı. 476 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 - Xanwan Kargo. - Meşgul müsün? 477 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Anlamadım? Kiminle konuşuyorum? 478 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Yalnız mısın? - Görüntü yok. 479 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 Maarva Andor'a bir mesaj iletmem gerekiyor. 480 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Hayır. İsim kullanma. 481 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Neredesin? 482 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Maarva'ya iyi olduğumu söyle. Hep onu düşündüğümü söyle. 483 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 Benimle gurur duyacak. 484 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 İlk fırsatta geri döneceğim. Aklında tutabilir misin? 485 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, bekle. -İsim kullanma! 486 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 Sana güveniyorum Xan. Söylediklerimi ona ilet yeter. 487 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 Bekle. 488 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 Ne? 489 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, üzgünüm. 490 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 Annen öldü. 491 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Ulaşabildin mi? Her şey yolunda mı? 492 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Evet. Her şey yolunda. 493 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 Bunca geniş alan. 494 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 Temiz hava. Rüya gibi, değil mi? 495 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 Sence kaç kişiyizdir? Kaç kişi sağ kurtulmuştur? 496 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Yeterince değil. 497 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 Ya sadece bizsek? 498 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 Ya bizden başka kimse yoksa? 499 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 Orada neler olduğunu insanlara birisinin anlatması lazım. 500 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 Ayrılalım. Öyle şansımız daha yüksek olur. 501 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 En azından birimizin başarması şart. Neler olduğunu insanların öğrenmesi gerek. 502 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 Biliyorum. 503 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 Al. 504 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 İnsanların bunu bilmesi gerekiyor. 505 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram