1 00:00:01,000 --> 00:00:02,583 (《安多》前情提要) 2 00:00:02,583 --> 00:00:03,625 我不會走 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 你在說什麼? 4 00:00:05,541 --> 00:00:08,875 你不能留,我不能走 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,791 我會一直擔心你 6 00:00:10,791 --> 00:00:11,958 那是親情 7 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 六年 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,166 六年? 9 00:00:16,166 --> 00:00:18,041 歡迎來到納基那五號 10 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 沒有人可以出去,是嗎? 11 00:00:20,000 --> 00:00:20,958 現在不行 12 00:00:20,958 --> 00:00:21,875 我需要貸款 13 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 達沃斯卡頓 14 00:00:23,500 --> 00:00:25,958 他不是銀行家,他是個惡棍 15 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 要幾多錢? 16 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 我有個 14 歲的兒子 我想帶他一起來 17 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 你不是認真吧 18 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 你有辛塔的消息嗎? 19 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 她正在執行任務 20 00:00:36,500 --> 00:00:39,083 接收和發送訊息也一樣危險 21 00:00:39,083 --> 00:00:40,375 你要記住這一點 22 00:00:40,375 --> 00:00:41,458 長官 23 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 我們要立即離開 24 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 長官,我們要立即離開! 25 00:00:45,958 --> 00:00:47,416 你沒有盤問他的媽媽? 26 00:00:47,416 --> 00:00:49,166 最緊要是,她是我們的餌誘 27 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 她是安多回來的原因 28 00:00:52,250 --> 00:00:53,791 你的呼吸聽起來很弱 29 00:00:53,791 --> 00:00:55,250 醫生昨天來過 30 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 你最後一次跟卡撒安多通話是幾時? 31 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 我寧願為對抗他們而死 好過順從他們而白白送死 32 00:01:07,125 --> 00:01:08,625 進攻! 33 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 一條出路! 34 00:01:14,875 --> 00:01:17,500 不管現在怎樣,我們成功了! 35 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 安托克雷格,我想你去見他 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,625 他一直在視察巴索斯的帝國發電站 37 00:01:23,625 --> 00:01:24,666 他需要上空支援 38 00:01:24,666 --> 00:01:26,791 -我單獨行動 -這是我想去改變的 39 00:01:26,791 --> 00:01:28,833 朗尼,我們今晚來的目的是什麼? 40 00:01:28,833 --> 00:01:29,750 德拉邁羅 41 00:01:29,750 --> 00:01:32,708 她剛捉了一個幫克雷格 運輸的革命軍機師 42 00:01:33,541 --> 00:01:36,416 我們知道他們計劃 突擊巴索斯的發電廠 43 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 如果克雷格攻擊,便是自投羅網 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 如果他不攻擊,他們便會發現不對勁 45 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 他們會被屠殺 46 00:02:33,750 --> 00:02:40,750 {\an8}《安多》 47 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 我的手麻痺了 48 00:02:57,750 --> 00:02:58,583 他們正在離開 49 00:02:59,041 --> 00:03:00,000 別要再說 50 00:03:00,958 --> 00:03:02,125 他們正在離開 51 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 我不能爬回去 52 00:03:13,458 --> 00:03:14,291 你聽到我講嗎? 53 00:03:14,291 --> 00:03:15,500 我聽到 54 00:03:15,500 --> 00:03:16,625 我的手不能動 55 00:03:16,625 --> 00:03:18,625 我說:「我聽到」 56 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 告訴我他們走了 57 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 他們正在離開 58 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 她看來很安詳 59 00:03:32,000 --> 00:03:34,666 是,我們開窗,讓新鮮空氣進來 60 00:03:34,666 --> 00:03:37,291 我們要丟掉那些床鋪 61 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 我們會保留給卡撒 62 00:03:38,625 --> 00:03:39,666 好吧 63 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 她也會想這樣 64 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 真的很難過 65 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 機械人呢? 66 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 也許我們可以把它放在那邊 67 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 -讓我來 -好吧 68 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 我們差不多要送走她 如果你想告別 69 00:04:12,166 --> 00:04:15,625 我可以叫他們出去 讓你一個人 70 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 我不想一個人 71 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 我想要瑪花 72 00:04:24,708 --> 00:04:26,083 他們想清走這些 73 00:04:28,416 --> 00:04:30,333 傑斯會留在這裡直到我回來 74 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 我可以跟你一起去 75 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 傑斯? 76 00:04:35,875 --> 00:04:37,291 什麼事?我在這裡 77 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee 會幫你收拾 78 00:04:39,666 --> 00:04:41,333 還有很多事要做 79 00:04:42,250 --> 00:04:44,208 你說過我可以跟你一起去 80 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 費里克女兒之家 在這個非常時期 81 00:04:48,791 --> 00:04:51,750 需要你的幫忙 82 00:04:51,750 --> 00:04:53,375 我們要分工合作,Bee 83 00:04:54,083 --> 00:04:54,916 我們所有人 84 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 她走了 85 00:05:51,083 --> 00:05:53,166 很傷感,目送她離開 86 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 好像有人離世 87 00:05:59,500 --> 00:06:00,458 很自然 88 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 你認識死者? 89 00:06:04,166 --> 00:06:05,333 上週才上班 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 好像只得他們兩個 91 00:06:25,500 --> 00:06:26,916 他們不是步行而來 92 00:06:26,916 --> 00:06:28,125 我們繞過他們比較好 93 00:06:29,000 --> 00:06:29,875 是 94 00:06:42,541 --> 00:06:43,375 看 95 00:06:44,125 --> 00:06:44,958 那是什麼機? 96 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 是小型偵察機 97 00:06:48,041 --> 00:06:48,916 你能飛嗎? 98 00:06:49,375 --> 00:06:50,208 我不知道 99 00:06:50,666 --> 00:06:51,500 是架老爺機 100 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 有利嗎? 101 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 我們有得揀嗎? 102 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 -等等,小心 -他們看不到我們 103 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 就算看到,他們也不能及時回來 104 00:07:06,291 --> 00:07:08,416 -如果機上有人呢? -我們要離開 105 00:07:08,416 --> 00:07:09,875 -我知道,我感覺到 -等等 106 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 是昨晚的事? 107 00:07:37,666 --> 00:07:39,208 他們剛運走了遺體 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,916 -告訴我你們在密切留意 -全面監視 109 00:07:42,500 --> 00:07:43,416 現在怎樣? 110 00:07:43,416 --> 00:07:46,625 作為得高望重的費里克公民 他們想為她風光大葬 111 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 他們想封鎖維士路 112 00:07:49,208 --> 00:07:50,416 他們在申請許可證 113 00:07:50,416 --> 00:07:52,958 他們知道我們不會允許 但他們繼續問 114 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 他們諸多不滿 115 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 讓他們舉行葬禮 116 00:07:57,166 --> 00:07:58,416 什麼? 117 00:07:58,416 --> 00:08:00,166 給他們許可證 118 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 限制範圍、時間、人流 119 00:08:03,375 --> 00:08:06,708 我們將他們鎖定在一個範圍 靜觀其變 120 00:08:07,958 --> 00:08:08,833 遵命 121 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 我們有多少時間? 122 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 兩天,這是費里克的傳統 123 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 什麼傳統? 124 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 將死者化成磚頭 125 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 他們會將骨灰與砂漿和 當地的石粉混合 126 00:08:20,625 --> 00:08:22,333 寫上你的名字並燒成磚 127 00:08:22,333 --> 00:08:24,000 成為了費里克的一塊磚頭 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 之後怎樣? 129 00:08:26,708 --> 00:08:27,625 嵌在牆裡 130 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 監躉?逃獄出來 131 00:08:37,666 --> 00:08:38,958 兩個人 132 00:08:38,958 --> 00:08:41,208 每個人值一千 133 00:08:41,208 --> 00:08:42,916 我們一人一個,費迪 134 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 這個時勢,在陸地捕撈還好,嗯? 135 00:08:48,708 --> 00:08:52,208 -不用再出海,嗯? -什麼? 136 00:08:52,208 --> 00:08:55,125 現在沒有魚,剩下很少 137 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 我們並無惡意 138 00:08:56,958 --> 00:08:58,583 我們無殺人,一個也沒有 139 00:08:58,583 --> 00:09:00,750 監獄污染了我們的水 140 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 全部水,對嗎,費迪? 141 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 費迪,不像以前一樣餐餐大魚大肉? 142 00:09:09,125 --> 00:09:13,791 周圍的水都被監獄污染了 143 00:09:13,791 --> 00:09:14,833 是帝國 144 00:09:14,833 --> 00:09:17,541 -我們被困在那裡 -是帝國的監獄 145 00:09:17,541 --> 00:09:20,083 又是帝國,嗯? 146 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 什麼?他說什麼? 147 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 什麼?他說什麼? 148 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 他說無論生或死都會有賞 149 00:09:29,125 --> 00:09:31,000 -兩個人 -慢著,等等! 150 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 不,我們談談 151 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 -等等 -他們見人就殺 152 00:09:34,750 --> 00:09:36,958 破壞海洋,殺死所有魚 153 00:09:39,291 --> 00:09:41,416 他們根本不在乎殺了誰,嗯? 154 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 帝國去死吧 155 00:09:45,125 --> 00:09:46,708 他們不能殺你 156 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 不會在今天 157 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 我們最好儘快離開 158 00:09:54,916 --> 00:09:57,333 你們想去哪裡? 159 00:10:03,125 --> 00:10:04,000 尼亞莫斯? 160 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 尼亞莫斯 161 00:10:09,125 --> 00:10:10,208 好 162 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 有什麼幫到你嗎? 163 00:11:17,166 --> 00:11:20,208 我的表姐是這裡的常客 164 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 茉詩瑪參議員? 165 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 得我們兩個嗎? 166 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 你想買東西給她? 167 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 我們來了新貨 168 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 他在哪裡? 169 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 她喜歡收藏珠寶 170 00:11:40,833 --> 00:11:42,166 我沒有時間 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 我們定立規則是有原因的 172 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 你似乎不明白這點 173 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 我今朝發出了緊急通報 174 00:11:54,833 --> 00:11:56,916 -那麼我們明天便會收到 -我們? 175 00:11:57,500 --> 00:11:58,416 豐多飛船不在 176 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 我進來前已檢查過 177 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 你現在所做的一切都是錯的 178 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 明天便太遲,他在哪裡? 179 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 你失去分寸,你應慶幸他不在 180 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 我幫他完成阿丹尼的任務 181 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 你近來做過什麼? 182 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 不只最近 183 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 我一直都在做 184 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 我同一時間在處理很多事 185 00:12:36,416 --> 00:12:39,791 還要應付諸多要求的訪客 你也是當中一個 186 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 有什麼消息? 187 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 我會告訴他是誰提供消息 188 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 卡撒安多 189 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 他媽媽死了 190 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 我明早便出發 191 00:13:04,458 --> 00:13:06,375 辛塔說很多人在場監視 192 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 我會通知他 193 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 必須要 194 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 我很高興你回來了 195 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 大隻佬回來了 我要全方位監視 196 00:14:05,375 --> 00:14:07,000 前後門的人 197 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 必須馬上報告所有出入狀況 198 00:14:09,833 --> 00:14:12,208 訪客、送貨等任何事 199 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee,該走了 200 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 去哪裡? 201 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 回我那裡,我早上要開工 202 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 -我在充電 -你已經充了一整天 203 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 我會請半天假,我們明天下午回來 204 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 Bee,她走了,她在化成磚石 205 00:14:58,166 --> 00:14:59,208 她上路了 206 00:15:00,291 --> 00:15:02,083 我想再等等確定一下 207 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 我不能留下你一個在這裡 她不會想這樣 208 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 你可以留低 209 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 一晚 210 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 他們垂死的時候會發出聲音 211 00:15:36,375 --> 00:15:41,750 像痛苦哀求的合唱 212 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 如果說話有困難 你只需搖頭 213 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 不需要很久 214 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 肉體沒有感覺 215 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 碧絲,跟我來好嗎? 216 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 我會問你一條問題 我希望你老實作答 217 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 如果我不能肯定你說真話 我便要叫戈斯醫生來 218 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 安托克雷格 219 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 看清楚他的樣和名字 220 00:17:06,458 --> 00:17:09,791 他是否你介紹給 卡撒安多的那個人? 221 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 碧絲 222 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 「在接受中屈服 在傳統中感到安全」 223 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 「真實和穩定建立信任」 224 00:17:37,291 --> 00:17:43,083 「傳統團結我們 在捆綁中感到安全」 225 00:17:43,083 --> 00:17:45,166 「傳統教導我們」 226 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 「不要隨風而行,要腳踏實地」 227 00:17:49,708 --> 00:17:52,541 -「永久束縛...」 -認真的? 真的在發生? 228 00:17:52,541 --> 00:17:54,625 -我們做到了 -你做到了 229 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 我以為不會再有這種事 230 00:17:57,166 --> 00:17:59,416 回來了,你沒有留意趨勢 231 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 很奇怪,這裡比起鄉下更流行 232 00:18:02,333 --> 00:18:04,833 -但你只跟自己的意思做 -不是我 233 00:18:04,833 --> 00:18:06,500 -是萊達 -「真實和穩定...」 234 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 -是韋力? -「建立信任」 235 00:18:08,208 --> 00:18:10,666 不是,他對此事持開放態度 236 00:18:10,666 --> 00:18:11,958 是萊達的意思 237 00:18:11,958 --> 00:18:13,916 「在捆綁中感到安全」 238 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 -不會 -她很喜歡 239 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 還有她的朋友 她只會為此事而準時出現,很瘋狂 240 00:18:22,083 --> 00:18:25,916 「在接受中屈服 在傳統中感到安全...」 241 00:18:25,916 --> 00:18:29,583 -我不能相信 -她遇上了長老 242 00:18:29,583 --> 00:18:33,291 「建立信任,傳統團結我們」 243 00:18:33,291 --> 00:18:36,208 「在捆綁中感到安全」 244 00:18:36,208 --> 00:18:38,250 別告訴我你接受婚約 245 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 「不要隨風而行...」 246 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 維亞,我有很大的麻煩 247 00:18:42,958 --> 00:18:47,458 「永久束縛,在接受中屈服」 248 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 去年我可以每個月不留痕跡地 249 00:18:51,500 --> 00:18:54,291 從家族基金提取十萬貨幣 250 00:18:54,291 --> 00:18:57,625 給路德?我不知道數目這麼大 251 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 那時很容易,我一個人就做到 252 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 成立多個戶口 就好像流水般往山下流 253 00:19:04,333 --> 00:19:07,125 我在山下提取,而水只會 不斷往下流,聰明不過 254 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 幾個月前,鄉下的銀行通知我 255 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 他們提醒我帝國的調查員 256 00:19:16,583 --> 00:19:19,416 可能會檢查錢里蘭人的戶口 257 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 他們正在聯繫客戶 確保一切運作正常 258 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 我已經用盡方法 259 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 我已經盡量將所有錢放回主帳戶 260 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 最後仍然有一筆爛賬 261 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 情況太過複雜 我不知道還能做什麼 262 00:19:43,458 --> 00:19:44,625 我很緊張 263 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 我去找路德,我告訴他 需要找外援 264 00:19:48,333 --> 00:19:50,166 -我知道當中風險... -泰高瑪 265 00:19:51,000 --> 00:19:52,083 是 266 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 你相信他? 267 00:19:58,791 --> 00:19:59,833 是 268 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 但阿丹尼的事 269 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 讓所有錢被凍結了 270 00:20:12,083 --> 00:20:14,416 我以為泰可以幫我把錢填回去 271 00:20:14,416 --> 00:20:16,250 讓我重新開始 272 00:20:16,250 --> 00:20:19,541 但他只是發現了 問題其實更加嚴重 273 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 弄到如此田地 274 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 還欠幾多錢? 275 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 40 萬 276 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 -他們幾時會開始調查? -很快 277 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 路德知道嗎? 278 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 一點點?不,應該不知 279 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 他警告過我 280 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 誰知他知道多少 281 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 -這件事不能被揭發 -我知道 282 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 我找到了解決方法 283 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 維亞姨 284 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 -你來了 -你來做什麼? 285 00:21:34,333 --> 00:21:36,291 我回來探你 286 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 你最近好嗎? 287 00:21:39,875 --> 00:21:43,458 -很好,你呢? -你就快跟我一樣高 288 00:21:44,625 --> 00:21:47,125 -你在那裡做什麼? -練習聖歌 289 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 練成怎樣? 290 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 有電話找你 291 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 長官?是你嗎,長官? 292 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 是,你好,中士 293 00:22:08,833 --> 00:22:11,166 抱歉打擾你和家人 294 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 什麼?很高興見到你 295 00:22:14,541 --> 00:22:18,083 是,我也是,我在這裡當夜班 296 00:22:18,083 --> 00:22:20,625 休息時很多人排隊打電話 297 00:22:20,625 --> 00:22:24,125 我們要盡快,別介意我說話急速 298 00:22:24,125 --> 00:22:25,333 我聽得不清楚 299 00:22:25,333 --> 00:22:27,916 是,莫拉納一號還在 300 00:22:27,916 --> 00:22:29,041 說清楚一點 301 00:22:29,041 --> 00:22:32,041 的確,我的情況最近也很困難 302 00:22:32,041 --> 00:22:34,875 但你知道,我們會繼續向前 303 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 這裡是冶煉廠 304 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 我們正在加油 305 00:22:42,458 --> 00:22:44,000 能夠給我們一點時間 306 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 我打來是因爲安多 你說如果有消息要通知你 307 00:22:48,666 --> 00:22:49,916 是,繼續 308 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 有幾個比莫的職員仍然 在辦公室工作 309 00:22:53,166 --> 00:22:55,500 幫忙帝國處理過渡期 310 00:22:55,500 --> 00:22:58,375 我的舊拍檔在總部當夜班 311 00:22:58,375 --> 00:23:01,458 他下午來找我,他告訴我... 312 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 他被捕了? 313 00:23:04,666 --> 00:23:07,416 -他媽媽 -你在說安多 314 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 是,她離世了 315 00:23:10,625 --> 00:23:11,750 安多的媽媽? 316 00:23:11,750 --> 00:23:14,583 哥拉桑的人議論紛紛 317 00:23:14,583 --> 00:23:17,833 -你意思是他在那裡? -不,我在莫拉納 318 00:23:17,833 --> 00:23:19,083 安多在哪裡? 319 00:23:19,083 --> 00:23:23,208 是,是這樣 他有機會在葬禮出現 320 00:23:24,416 --> 00:23:26,791 -幾時? -長官,如果他不去,必須... 321 00:23:26,791 --> 00:23:30,291 已考慮...經過我們那一次 我不會放過他 322 00:23:30,291 --> 00:23:32,458 我們必須再聯絡 323 00:23:32,458 --> 00:23:33,958 我知道你想... 324 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 你以前的勝利之謎被識破了 325 00:23:42,416 --> 00:23:44,208 我現在可以安枕無憂 326 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 暴政要求... 327 00:24:56,125 --> 00:24:57,916 {\an8}停低!別動 328 00:24:59,166 --> 00:25:00,458 {\an8}搜身 329 00:25:00,625 --> 00:25:01,625 {\an8}做什麼? 330 00:25:02,208 --> 00:25:04,125 {\an8}他心情不好 331 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 多謝你告訴我 332 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 放下它,或者還給我 333 00:25:12,458 --> 00:25:13,666 {\an8}夠了! 334 00:25:13,666 --> 00:25:15,083 {\an8}他在等著 335 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 我加入,我會參與行動 336 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 -做什麼? -巴索斯的發電站 337 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 告訴克雷格我會加入 338 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 告訴他我會在上空支援 但策略由我話事 339 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 索亞,你那麼遲才答覆我 340 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 我們要搶劫東部的駐軍 341 00:25:41,750 --> 00:25:45,666 無論我們搶到什麼 我也需要你答應了的裝備 342 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 你遲了,他明天便出發 343 00:25:48,666 --> 00:25:50,500 我們會準備就緒,我們有地圖 344 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 他只需要告訴我們進攻時間 345 00:25:53,333 --> 00:25:57,333 並同意我的條款,快去安排吧 346 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 我想不用了 347 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 為什麼? 348 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 你之前還在求我 349 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 帝國保安局得知克雷格的計劃 他們已部署好等他 350 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 我們怎麼會知道? 351 00:26:18,208 --> 00:26:19,458 我不會告訴你 352 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 克雷格他不知情 353 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 -你怎肯定我不會告訴他? -我不肯定 354 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 我不肯定你會怎樣做 355 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 這個情況對於任何一方都並不理想 356 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 你情願犧牲他 357 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 我算漏了你 358 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 -足足有 30 人 -還有克雷格 359 00:26:51,916 --> 00:26:53,291 你知道他必死無疑 360 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 這意味著,你一係是帝國保安局的人 361 00:26:57,291 --> 00:27:00,541 一係你在保護局裡的某個人 362 00:27:00,541 --> 00:27:02,333 或者我只是收到風聲 363 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 你認為值得犧牲克雷格? 364 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 我原本認為是,但現在不肯定 365 00:27:11,916 --> 00:27:14,791 如果換了是我而不是克雷格呢? 你會怎樣做? 366 00:27:14,791 --> 00:27:17,708 克雷格不認識我 他被拘捕對我無威脅 367 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 -你們見過面 -我有見過他 368 00:27:20,166 --> 00:27:22,750 我們共處一室,但他並不知道 369 00:27:22,750 --> 00:27:26,416 我們派人辦事,我們送交物資 我們用特別的通訊器,他不能傷害我 370 00:27:26,416 --> 00:27:27,500 而我可以 371 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 索亞,你自己去決定 372 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 你自己去決定 373 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 但要考慮清楚 374 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 我們應否犧牲克雷格 然後放長線釣大魚 375 00:27:44,750 --> 00:27:48,791 還是我們去提醒他 毀掉栽培了多年的線眼? 376 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 你到處都佈滿線眼,對嗎? 377 00:27:53,916 --> 00:27:56,541 -你在逃避問題 -你全部的線眼... 378 00:27:56,541 --> 00:27:57,625 專心一點 379 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 克雷格身邊有線眼? 380 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 帝國保安局呢? 可能我身邊也有 381 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 -你在浪費時間 -你不會嗎? 382 00:28:08,833 --> 00:28:12,458 -你在逃避選擇 -他是誰? 383 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 是杜斯 384 00:28:17,708 --> 00:28:18,708 {\an8}這算什麼! 385 00:28:19,041 --> 00:28:19,875 {\an8}荒謬! 386 00:28:19,875 --> 00:28:21,833 {\an8}他是我的人,他告知我一切 387 00:28:21,833 --> 00:28:24,416 {\an8}-告訴他,他應該要知道 -什麼事? 388 00:28:24,875 --> 00:28:26,625 {\an8}他講大話!我只效忠於你 389 00:28:27,416 --> 00:28:28,750 你想玩什麼? 390 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 你不會有命離開 這點你可以肯定 391 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 我這樣做 是想你聽清楚,聽著 392 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 克雷格落網,帝國保安局 便會自以爲無敵 393 00:28:49,208 --> 00:28:52,500 他們自以爲無敵 我們便有機可乘 394 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 相反...我們通風報信 克雷格走甩 395 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 他們便會發覺不對勁 396 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 他們會質疑一切 就好像你現在一樣 397 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 索亞,如果我是帝國保安局的人 398 00:29:08,833 --> 00:29:11,291 我為何不讓你去找他? 399 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 我也不想令你難做 400 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 30 人 401 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 加上克雷格 402 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 為了大業 403 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 隨便你怎樣叫 404 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 讓我們稱之為...戰爭 405 00:30:12,416 --> 00:30:13,500 保險箱開啟 406 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 保險箱鎖上 407 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 你在哪裡? 408 00:30:41,333 --> 00:30:43,958 -他想重新交易 -你完成了交易嗎? 409 00:30:44,541 --> 00:30:50,041 有,價錢比我的預算高很多 但我沒資格討價還價 410 00:30:50,041 --> 00:30:51,583 你現在回來嗎? 411 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 視乎情況 412 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 我對另一件貨很有興趣 413 00:30:58,833 --> 00:31:00,000 你最好先回來 414 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 已經賣了嗎? 415 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 不,仍在市場上 416 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 談判一直在進行 我們的代表也參與其中 417 00:31:09,541 --> 00:31:11,000 還有其他的買家 418 00:31:11,000 --> 00:31:13,500 你的出現,會令投標變得複雜 419 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 我們需要那件貨,失去的話 我們的店也要結業 420 00:31:16,125 --> 00:31:18,833 -你也無能為力 -錯了 421 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 市場有很多對手 422 00:31:21,375 --> 00:31:25,250 你要考慮其他收藏家 得手後的結果 423 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 我會為任何結果做好準備 424 00:31:27,791 --> 00:31:28,791 只有... 425 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 路德? 426 00:31:49,291 --> 00:31:54,375 這是塞格拉米洛帝國巡邏隊 請確認你的身份,飛船 427 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 我要有效的身份證明號碼 最好是奧德蘭 428 00:31:59,458 --> 00:32:00,583 準備中 429 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 抱歉,麻煩你可以重複嗎? 430 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 這是帝國巡邏隊 等候核對身份證明 431 00:32:09,000 --> 00:32:10,125 找到了身份證明 432 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 是,這是奧德蘭 12912505 433 00:32:16,875 --> 00:32:19,000 等候,飛船,核對 434 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 外面的是什麼? 435 00:32:25,375 --> 00:32:29,083 扣押巡洋艦,坎特威級數 在三公里外,正靠近 436 00:32:30,041 --> 00:32:31,708 有什麼問題嗎,巡邏隊? 437 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 區內有黨派活動 438 00:32:34,708 --> 00:32:36,208 這是盜賊出沒的地方 439 00:32:36,208 --> 00:32:39,083 謝謝你提醒,我會小心 440 00:32:39,083 --> 00:32:41,875 你要做的是等候 441 00:32:41,875 --> 00:32:43,000 開動扣押裝置 442 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 -核對還要多久? -等候處理,長官 443 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 製造燃燒假象 開動左邊四引擎到極速 444 00:32:57,416 --> 00:32:58,750 左邊四引擎 445 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 奧德蘭飛船 446 00:33:03,666 --> 00:33:06,875 請關掉所有引擎 準備連結扣押訊號 447 00:33:06,875 --> 00:33:08,458 收到,巡邏隊 448 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 我的引擎過熱,給我一點時間 449 00:33:14,958 --> 00:33:16,291 武器充電中 450 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 檢查飛船溫度 451 00:33:18,666 --> 00:33:21,208 左邊引擎有異常的熱力 452 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 -叫人準備登船 -準備好了,長官 453 00:33:23,916 --> 00:33:29,375 扣押裝置已啟動,飛船 請你關掉穩定器 454 00:33:30,208 --> 00:33:31,583 測量扣押引力 455 00:33:31,583 --> 00:33:32,666 測量中 456 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 確定要求,飛船 457 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 {\an8}二級引力 458 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 抱歉,巡邏隊 船上得我一個,我要靠手動操控穩定器 459 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 長官,身份確認 奧德蘭貿易聯盟 460 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 -取消登船嗎? -不用 461 00:33:55,541 --> 00:33:57,000 當做演習 462 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 準備登船檢查,飛船 463 00:34:01,083 --> 00:34:03,666 在我的油門上使用反向穩定器 464 00:34:03,666 --> 00:34:04,750 收到 465 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 -他做什麼? -將引力升至五級 466 00:34:13,291 --> 00:34:15,541 -他以為可以走甩? -升至五級 467 00:34:15,541 --> 00:34:18,541 是盜賊的飛船?他想去哪裡? 468 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 最終警告,飛船 469 00:34:20,791 --> 00:34:24,833 馬上停飛,否則後果自負 470 00:34:28,583 --> 00:34:30,041 武器準備好 471 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 那是什麼? 472 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 -不! -從飛船發射? 473 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 扣押裝置被毀 474 00:34:47,625 --> 00:34:50,375 我見到,我的空軍呢? 475 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 {\an8}扣押裝置失效 476 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 超空間測量完成 477 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 -申灣貨運 -你很忙嗎? 478 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 什麼?誰? 479 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 -你一個人嗎? -我不明白 480 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 我有口訊給瑪花安多 481 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 -卡撒? -別提名字 482 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 你在哪裡? 483 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 告訴瑪花我無事 告訴她我很掛念她 484 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 她會為我感到驕傲 485 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 我會儘快回來 你記住了嗎? 486 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 -卡撒,等等 -別提名字! 487 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 申,靠你了 轉告她我的話 488 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 等等 489 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 什麼? 490 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 卡撒,很遺憾 491 00:36:46,291 --> 00:36:47,458 你媽媽已經死了 492 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 打得通嗎?沒事吧? 493 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 是啊,一切很好 494 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 這些空間 495 00:37:41,291 --> 00:37:44,000 新鮮空氣,好像在發夢,對嗎? 496 00:37:46,166 --> 00:37:49,958 你覺得有多少人走甩了? 有多少人活著離開? 497 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 不夠多 498 00:37:56,000 --> 00:37:57,500 如果只有我們呢? 499 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 如果我們是唯一的人呢? 500 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 必須有人說出那裡發生的事 501 00:38:07,416 --> 00:38:10,333 我們要分頭進行,提高成功率 502 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 我們其中一個必須成功 將此事公諸於世 503 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 我知道 504 00:38:21,583 --> 00:38:22,541 拿去 505 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 必須公諸於世 506 00:42:42,416 --> 00:42:44,416 字幕翻譯:張美