1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,500 Ferrix has been hiding long enough. 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 So now you're taking on the Empire? 4 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 What's left to keep you here? 5 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 The Rebellion. 6 00:00:16,375 --> 00:00:19,166 Did he tell you? He's writin' a manifesto. 7 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 You're my ideal reader. 8 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 He said to give this to you. 9 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 10 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 What will it cost? 11 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 I have a 14-year-old son. I'd like to bring him with me. 12 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 - I'm not asking for betrothal. - Then what are we talking about? 13 00:00:39,541 --> 00:00:40,625 An introduction. 14 00:00:40,625 --> 00:00:43,000 Your daughter's 13. She'll soon come of age. 15 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 Don't tell me you're taking proposals. 16 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 I'm in so much trouble, Vel. 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 18 00:00:49,875 --> 00:00:54,125 - You think it's worth losing Kreegyr? - I did. 19 00:00:54,125 --> 00:00:55,375 Calling about Andor. 20 00:00:55,375 --> 00:00:56,833 You wanted news if I had it. 21 00:00:56,833 --> 00:00:58,041 Yes. Please, go on. 22 00:00:58,041 --> 00:01:00,583 The mother. She's passed away. 23 00:01:00,583 --> 00:01:02,458 He might show up at the funeral. 24 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 - They just moved the body. - What happens now? 25 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 26 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 They'll want to close Rix Road. 27 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 You're going to give them a permit. 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,458 Cass, I'm sorry. 29 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Your mother's dead. 30 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 You're here. 31 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Welcome. And just in time for dinner. 32 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 I'll eat later. 33 00:03:36,666 --> 00:03:39,375 I want to get changed, take a walk around the town. 34 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 I'll pull an escort. 35 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 No need. 36 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 Corv will take me. 37 00:03:44,125 --> 00:03:45,541 Keep it small. 38 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 As you wish. 39 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xan. - Hey. 40 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Looked like you were wrapping up, so I thought I'd wait. 41 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 - How long you been here? - I spoke to Cassian. 42 00:04:22,166 --> 00:04:24,291 - What? - He called the shop. 43 00:04:24,291 --> 00:04:25,375 How? 44 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Picked up the old box line and there he was. 45 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 - Where? - I don't know. I... 46 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 - Where is he? - He wouldn't say. 47 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Does he know about Maarva? 48 00:04:33,416 --> 00:04:34,541 Yeah, he does now. 49 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 It was a very short conversation. 50 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - He asked about the funeral. - Let's walk. 51 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Who else knows this? - No one. 52 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Keep it that way. 53 00:04:47,250 --> 00:04:48,583 Can't be too careful. 54 00:04:48,583 --> 00:04:50,875 They're watching Maarva's. Could be anywhere. 55 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 He'd be insane to come back now. 56 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 I hope you told him that. 57 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Like I said, it was a very short call. 58 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 I can't stop thinkin' about this whole Maarva situation. 59 00:05:51,083 --> 00:05:53,291 Imagine losing you mother like this. 60 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 I couldn't stand it. 61 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Not being there for your mom. 62 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Have Brasso place her stone, just breaks your heart, right? 63 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 You gotta feel for Cassian. 64 00:06:06,291 --> 00:06:07,583 I'd be losing my mind. 65 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Want another? 66 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Maybe just one. 67 00:06:19,458 --> 00:06:20,958 Why worry it though? 68 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 It's not like he knows about it. 69 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Guarantee you, he's got no idea what's going on. 70 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Bank on that. 71 00:06:26,583 --> 00:06:28,416 I wouldn't be so sure. 72 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Hey. 73 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 You know something I don't? 74 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Do me a favor, keep it that way. 75 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Hey. 76 00:06:44,708 --> 00:06:46,000 We'll have another round. 77 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 I thought you left without me. 78 00:08:04,958 --> 00:08:06,458 - Crossed my mind. - Mmm. 79 00:08:06,708 --> 00:08:09,083 - I looked for you but, uh... - I'm sure. 80 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Kloris, we'd like privacy, please. 81 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Ma'am. 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,208 What now? 83 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 You're gambling again. 84 00:08:22,541 --> 00:08:25,416 - Nonsense. - And here, in Coruscant. 85 00:08:25,416 --> 00:08:26,791 That's ridiculous. 86 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 Do you have any idea how tired of this I am? 87 00:08:30,666 --> 00:08:31,916 (OVER SPEAKER) It's a lie. 88 00:08:31,916 --> 00:08:33,625 It's total fantasy. Who's telling you this? 89 00:08:33,625 --> 00:08:35,333 - Please. - No, I'm serious. 90 00:08:35,333 --> 00:08:36,416 Perrin, please. 91 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 - Who is saying this? - Just don't. 92 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 We'll go back there, right now. We'll put it to an end. 93 00:08:41,250 --> 00:08:44,375 We will not. I've been shamed enough for one night. 94 00:08:45,750 --> 00:08:48,375 You can't live without a casino? Fine. 95 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 You go to Canto Bight and do whatever it is you need to do. 96 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 But not here. 97 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 You promised. 98 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 - I've kept my promise! - Keep your voice down. 99 00:09:00,250 --> 00:09:02,125 (OVER SPEAKER) He can't hear me. 100 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 This is wrong, Mon. 101 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 This is people trying to take you down by coming after me. 102 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 You tell me who's saying this and I'll tell you why. 103 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Oh, please. 104 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Where would I get the money? 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 That's the question that scares me the most. 106 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Someone's lying to you. 107 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 On that, we can agree. 108 00:09:45,625 --> 00:09:46,916 You're here. 109 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 I couldn't remember if I'd locked the door, 110 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 if you'd even remember how to get here. 111 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 - And here I am. - I was on my way to pick you up. 112 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 This guy I've been watching, he's ISB. 113 00:09:58,916 --> 00:10:00,458 {\an8}He's their guy in town. 114 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 {\an8}His boss showed up tonight. 115 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Good to see you too. 116 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 An ISB supervisor came in tonight. 117 00:10:12,000 --> 00:10:13,083 A woman. 118 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Here. Now. 119 00:10:15,125 --> 00:10:16,500 I was on my way to pick you up 120 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 when they left the hotel dressed like locals. 121 00:10:19,208 --> 00:10:21,250 I had to follow. 122 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 They're getting ready, Vel. 123 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 They must know Andor's coming. 124 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 You did the right thing. 125 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 We have to get there first. 126 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 - I know. - Everything depends on it. 127 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 I said I know. 128 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Come away from the window. 129 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Here's the thing, Cassian. 130 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 The man who sees everything is more blessed than cursed. 131 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 Look at that. Here we go. 132 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Stand back, let it drip. 133 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Look how quickly that's cleaned up. 134 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 Hard to believe, right? 135 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Two minutes. 136 00:11:47,333 --> 00:11:48,625 No longer, no shorter. 137 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 You know why they don't make these anymore? 138 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 'Cause they'd rather sell you a brand new system at ten times the price. 139 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 I mean, how many we got? 140 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 60? 70 of them? 141 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Just sittin' there. 142 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 Five hundred credits each. 143 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 People don't look down to where they should. 144 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 They don't look down, they don't look past the rust. 145 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Not us though, eh? 146 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Eyes open, possibilities everywhere. 147 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 Just need to get this cleaned up 148 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 before Maarva find us doing this in the house. 149 00:12:47,083 --> 00:12:48,208 Who's there? 150 00:12:51,416 --> 00:12:53,333 - Cass? - Pegla? 151 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Down, now! 152 00:12:57,333 --> 00:12:59,250 Huh. 153 00:13:00,583 --> 00:13:02,916 I don't believe it. 154 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Hey. 155 00:13:09,625 --> 00:13:10,625 I'm just... 156 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 I'm so sorry. 157 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 I loved your mom, I really did. 158 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 I know. 159 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 It's good to see ya. 160 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 What are you doing here? 161 00:13:19,416 --> 00:13:21,666 Just keepin' an eye on the place till we sell it. 162 00:13:21,666 --> 00:13:22,750 Sell it? 163 00:13:24,083 --> 00:13:25,958 Where's Bix? 164 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Where is she? 165 00:13:28,500 --> 00:13:30,291 Cass... 166 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Where is she? 167 00:13:37,458 --> 00:13:40,375 "There will be times when the struggle seems impossible. 168 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 "I know this already. 169 00:13:42,291 --> 00:13:43,916 "Alone, unsure, 170 00:13:43,916 --> 00:13:46,416 "dwarfed by the scale of the enemy. 171 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Remember this. Freedom is a pure idea. 172 00:13:52,208 --> 00:13:55,125 "It occurs spontaneously and without instruction. 173 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 "Random acts of insurrection are occurring constantly throughout the galaxy. 174 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 "There are whole armies, battalions that have no idea 175 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 "that they've already enlisted in the cause. 176 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 "Remember that the frontier of the Rebellion is everywhere. 177 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 "And even the smallest act of insurrection pushes our lines forward. 178 00:14:14,791 --> 00:14:16,041 "And then remember this. 179 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 "The Imperial need for control is so desperate 180 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 "because it is so unnatural. 181 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 "Tyranny requires constant effort. 182 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 "It breaks, it leaks. 183 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 "Authority is brittle. 184 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 "Oppression is the mask of fear. 185 00:14:32,458 --> 00:14:33,458 "Remember that. 186 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 "And know this, 187 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 "the day will come when all these skirmishes and battles, 188 00:14:39,750 --> 00:14:40,833 "these moments of defiance 189 00:14:40,833 --> 00:14:42,875 "will have flooded the banks of the Empire's authority 190 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 "and then there will be one too many. 191 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 "One single thing will break the siege. 192 00:14:50,625 --> 00:14:51,791 "Remember this. 193 00:14:53,166 --> 00:14:54,166 "Try." 194 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 We've loosened air traffic as you requested. 195 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Pulled back our uniform patrols, relaxed our curfew. 196 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 We've baited the trap and opened the door. 197 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 We've got recon units prepped and positioned. 198 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 I know you've got your own sources out there. 199 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 What time is the funeral? 200 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 They asked for midday. 201 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 We pushed it back two hours. 202 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 They slow down a bit after lunch. 203 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 And the funeral area? 204 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Right there. That's her box. 205 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 We're allowing them half of Rix Road for one block. 206 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 We gave them a max of 30 people. 207 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 The Daughters pushed back, so we've upped it to 40. 208 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 "Daughters"? 209 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 The Daughters of Ferrix. 210 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 It's a social club. 211 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 Andor's mother was a past president. 212 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 A local annoyance. 213 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 The control position's here, here, and here. 214 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 We'll have snipers and a containment unit there. 215 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Containment, yes. Snipers, no. 216 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 I want him taken alive. 217 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 I want that message passed along the line. 218 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 And clearly. 219 00:16:22,583 --> 00:16:24,583 "Where would I get the money?" 220 00:16:24,583 --> 00:16:26,375 "That's what scares me the most." 221 00:16:26,375 --> 00:16:28,583 That's right. Word for word. 222 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Was she more angry about him lying or the possibility of gambling debts? 223 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Hard to say. 224 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 Mon Mothma is of great interest here. 225 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Having her husband dig a hole for himself could be helpful in many ways. 226 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Well, it sounded like Perrin had done this before. 227 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 They've made some odd banking moves recently. 228 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 This would certainly explain it. 229 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Kreegyr. You're missing it. 230 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Keep listening. 231 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 You can close out your Anto Kreegyr files. 232 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 How many attacked? 233 00:17:09,541 --> 00:17:11,291 They're still counting the bodies. 234 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 It's over? 235 00:17:13,000 --> 00:17:14,208 They walked right into it. 236 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 It was over before they started. 237 00:17:16,833 --> 00:17:17,833 Prisoners? 238 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Not today. 239 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Take a guess who's not happy about that. 240 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 She called in. 241 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 He's been talking her down. 242 00:17:27,125 --> 00:17:30,333 (OVER SPEAKER) I just wish I had been part of the conversation, sir. 243 00:17:30,333 --> 00:17:32,291 This wasn't a dialogue, Dedra. 244 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 We get nothing from a dead body. 245 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Someone needs to be in the room saying that. 246 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 You're missing the point. 247 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Today was about wiping the taste of Aldhani from the Emperor's mouth. 248 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 You want to start a conversation? 249 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Find Axis. 250 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 That's not him. 251 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 (OVER COMMS) Sir? The big man. 252 00:18:50,166 --> 00:18:51,291 We've been played. 253 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Where is he? 254 00:19:06,958 --> 00:19:09,166 Okay. 255 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Make it quick. 256 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 I wanted her to leave with me. 257 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 - I know. - I came to get her. 258 00:19:30,041 --> 00:19:31,125 She told me. 259 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 I couldn't get back. 260 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 You shouldn't be here now, Cass. 261 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 - But the last time I saw her, we argued. - Don't. 262 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 - I told her I was coming back. - Stop. 263 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 - I never should have left that morning. - Stop. 264 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 She told me you'd say all this. 265 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Tell him, none of this is his fault. 266 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 "It was already burning. He's just the first spark of the fire. 267 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 "Tell him, he knows everything he needs to know 268 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 "and feels everything he needs to feel. 269 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "And when the day comes, and those two pull together, 270 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 "he will be an unstoppable force for good. 271 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 "Tell him... 272 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 "I love him more than anything he could ever do wrong." 273 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 - Hey. - Who's that? 274 00:20:40,750 --> 00:20:43,208 There's different shifts that they're taking. 275 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Street's clear. Hurry up. 276 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 - Bix? - Still got friends in the hotel. 277 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 - She was alive three days ago. - Why are they keeping her? 278 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 She must know something. 279 00:20:57,958 --> 00:21:01,000 We can't just leave her there. 280 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 You're gonna take on a full garrison? 281 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 I'll take care of Maarva. 282 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 You take care of yourself. 283 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 It's too late for that. 284 00:22:27,041 --> 00:22:28,041 Any luck? 285 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Was getting worried. 286 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 What's the verdict? Has he come home or not? 287 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 They seem to think so. They're everywhere. 288 00:22:37,291 --> 00:22:40,291 - There's an ISB supervisor in town. - A woman? 289 00:22:41,541 --> 00:22:42,541 You know her? 290 00:22:43,166 --> 00:22:44,166 Not yet. 291 00:22:44,750 --> 00:22:46,208 This is good. 292 00:22:46,208 --> 00:22:47,916 How is this possibly good? 293 00:22:47,916 --> 00:22:49,541 They'll do the hunting for us. 294 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 They'll want him alive. 295 00:22:51,250 --> 00:22:52,958 They'll find him, we'll kill him. 296 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 Where will they take him? 297 00:22:55,375 --> 00:22:56,583 The hotel. 298 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 So that's our target. 299 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 We just need him dead before they start asking questions. 300 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 How long do we have before the festivities start? 301 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Few hours. You'll hear the anvil. 302 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 - Where's Cinta? - Watching the mother's house. 303 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Oh, forget that. Get her up to the hotel. 304 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 I'll have a look around. 305 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 What's going on? 306 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Get Cinta. I'll be at the hotel. 307 00:24:13,916 --> 00:24:14,916 What's going on? 308 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 I'm not sure. 309 00:24:45,583 --> 00:24:46,875 (OVER COMMS) I can hear music, sir. 310 00:26:07,458 --> 00:26:08,833 Of course I hear it. 311 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 I'm just not seeing it. 312 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 They've started. They're coming from all over town. 313 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 I want everything out here. 314 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 Show of force immediately. 315 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Stand to! 316 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Double time, form up. 317 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Let's move! 318 00:26:50,125 --> 00:26:52,208 You call this a perimeter? 319 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Square this away! 320 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Get these people off the streets. 321 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Team one here. 322 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 Team two here. Go, go, go! 323 00:27:02,000 --> 00:27:03,291 Team three... 324 00:27:04,541 --> 00:27:06,291 Restrict them! 325 00:27:06,291 --> 00:27:09,041 Move! Move! Move! 326 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Go, go, go! 327 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 Move! Move! Move! 328 00:27:18,166 --> 00:27:19,625 Take a unit down there. 329 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 You, Captain, take them that way. 330 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 - Double the reward. - You found him? 331 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 I want twice as much and a ride out of here when it's over. 332 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 - Where is he? - Pretend you're arresting me. 333 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 - Hey! - What do you think you're doing? 334 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Hey. Move it. Move! 335 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Right, we need to assume the positions. 336 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Secure the perimeter. 337 00:28:16,750 --> 00:28:18,291 Back! 338 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 - Which building? - Across the street. 339 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 I need two men. He's seen him? 340 00:28:43,041 --> 00:28:45,125 - No, but he's sure he's there. - We're wasting time. 341 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 I've got a recon unit on the terrace up there now... 342 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 No. I need him alive. 343 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Don't make me say it again. 344 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Sir. 345 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 She's here. 346 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 It's her. 347 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 - What are we doing? - We're wasting time. 348 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Stone and sky. Stone and sky... 349 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Stone and sky. 350 00:32:15,000 --> 00:32:17,208 - Tenek. - Cassian. 351 00:32:17,208 --> 00:32:19,333 Where's Bix? 352 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 I'm sorry about your mother. 353 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 My name is Maarva Carassi Andor. 354 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 I'm honored to stand before you. 355 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 I'm honored to be a Daughter of Ferrix, 356 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 and honored to be worthy of the stone. 357 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Strange, I... 358 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 feel as if I can see it. 359 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 I was six, I think, first time I touched a funerary stone. 360 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Heard our music, felt our history. 361 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Holding my sister's hand as we walked all the way from Fountain Square. 362 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Where you stand now, I've been more times than I can remember. 363 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 I always wanted to be lifted. 364 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 I was always eager, always waiting to be inspired. 365 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 I remember every time it happened, every time the dead lifted me... 366 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 With their truth. 367 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 And now I'm dead. 368 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 And I yearn to lift you. 369 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Not because I want to shine or even be remembered. 370 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 It's because I want you to go on. 371 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 I want Ferrix to continue. 372 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 In my waning hours, that's what comforts me most. 373 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 But I fear for you. 374 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 We've been sleeping. 375 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 We've had each other, and Ferrix, our work, our days. 376 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 We had each other, and they left us alone. 377 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 We kept the trade lanes open, and they left us alone. 378 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 We took their money and ignored them, 379 00:34:43,833 --> 00:34:45,250 we kept their engines churning, 380 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 and the moment they pulled away, we forgot them. 381 00:34:49,958 --> 00:34:52,625 Because we had each other. 382 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 We had Ferrix. 383 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 But we were sleeping. 384 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 I've been sleeping. 385 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 And I've been turning away from the truth I wanted not to face. 386 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 There is a wound that won't heal at the center of the galaxy. 387 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 There is a darkness reaching like rust into everything around us. 388 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 We let it grow, and now it's here. 389 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 It's here, and it's not visiting anymore. 390 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 It wants to stay. 391 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 The Empire is a disease that thrives in darkness, 392 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 it is never more alive than when we sleep. 393 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 It's easy for the dead to tell you to fight, 394 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 and maybe it's true, maybe fighting is useless. 395 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Perhaps it's too late. 396 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 But I'll tell you this... 397 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 If I could do it again, 398 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 I'd wake up early and be fighting these bastards... 399 00:36:18,291 --> 00:36:19,750 Move! 400 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 ...from the start. 401 00:36:23,750 --> 00:36:25,166 Fight the Empire! 402 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 Enough! 403 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 No! 404 00:36:38,166 --> 00:36:39,791 Placement! 405 00:36:56,125 --> 00:36:58,791 Let him through! Hold the line! 406 00:36:58,791 --> 00:37:02,458 Let him through! 407 00:37:02,458 --> 00:37:04,458 Let him through. 408 00:37:04,458 --> 00:37:05,833 Hold the line! 409 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Hold the line! 410 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 You! Bell tower, make it stop now! 411 00:37:16,833 --> 00:37:18,416 Go! 412 00:37:18,416 --> 00:37:19,833 Hold the line! 413 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 I dreamt you came back. 414 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 415 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 You climbed over a wall. 416 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Hey, listen, we gotta get outta here. 417 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 Maarva was here. 418 00:37:49,500 --> 00:37:50,666 Wasn't she great? 419 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Get him up! 420 00:38:07,250 --> 00:38:10,250 Move, move! 421 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 There's no one out there. Come on. 422 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 They'll get angry. 423 00:38:21,625 --> 00:38:22,625 No. 424 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 Ah! 425 00:39:17,125 --> 00:39:18,208 Oh, my God... 426 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Come. Come. 427 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 There you go. 428 00:39:33,958 --> 00:39:35,708 Come on, let's get moving. Come on. 429 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 Keep moving! 430 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 There! That's him! 431 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Get him! 432 00:39:47,958 --> 00:39:50,250 - Hold the line! - Open fire! 433 00:39:51,583 --> 00:39:53,750 Fire at will! 434 00:40:09,166 --> 00:40:10,958 Come on! 435 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 - Move! - Get him! 436 00:40:18,500 --> 00:40:20,375 Ah! 437 00:40:25,875 --> 00:40:27,041 Ah! 438 00:40:53,208 --> 00:40:54,875 You. 439 00:40:54,875 --> 00:40:57,541 What are you doing here? 440 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Okay. 441 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Do as I say. Move! 442 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Straight ahead. Through the door. 443 00:42:44,000 --> 00:42:45,458 Quickly! 444 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 You? 445 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 How? 446 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 You were in trouble. 447 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 448 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 I knew that. 449 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 I should... 450 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 I should say thank you. 451 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 You don't have to. 452 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 What about this? 453 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Everything goes. 454 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 - Closet? - Empty. 455 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 - You're bleeding. - It's fine. 456 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 That's blood. 457 00:43:58,708 --> 00:43:59,791 It's nothing. 458 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 It's not mine. 459 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Come on, guys. 460 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 The fuel gauge says zero. 461 00:44:12,666 --> 00:44:14,208 I've got nothing. 462 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 It's topped out. It's reading full. 463 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Do you wanna come up here and see? 464 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Bang the gauge, Jezz. Just give it a whack. 465 00:44:24,583 --> 00:44:28,583 It's got a few kinks, but it's a good old ship. 466 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 I'd have more confidence if you were coming. 467 00:44:32,458 --> 00:44:33,791 It flies. 468 00:44:35,583 --> 00:44:37,625 Pull it! Pull it! 469 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 We're full! 470 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Give me those. 471 00:44:45,958 --> 00:44:49,000 Now, go. You go now or forget it. 472 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 No. 473 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 C-C-Cassian. 474 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 - Get it going! - Almost there. 475 00:45:05,625 --> 00:45:07,458 Hey. 476 00:45:08,208 --> 00:45:10,375 - Help her up. - Brasso. 477 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 She's coming around. Come on. 478 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Let's get moving! 479 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Come. Come with me. 480 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Hey, Jezz. - Hey, Cass. 481 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Can they make it to Gangi Moon? 482 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 If they ever make it out of here. 483 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 You're not coming? 484 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Stay low all the way to Farside Sea. 485 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 The moment you get over the water, you climb. 486 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Straight home, full pump, hand throttle, no comms. 487 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 All in. You understand? 488 00:45:41,833 --> 00:45:43,166 Yeah. 489 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 You're n-n-not coming? 490 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Not today, Bee. 491 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 I n-n-never got to see you. 492 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 You take care of Bix until I get there. 493 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 I'm counting on you. 494 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 You always say that. 495 00:45:56,875 --> 00:45:58,500 And you always come through. 496 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Get them out of here! 497 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 He'll find us. 498 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Cassian will find us. 499 00:46:10,541 --> 00:46:12,583 I will. 500 00:46:20,416 --> 00:46:21,416 I'll find you. 501 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Now, go! Go, go! 502 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Prepare for evac. 503 00:48:00,625 --> 00:48:01,708 Full stealth. 504 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 You came here to kill me, didn't you? 505 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 You don't make it easy. 506 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 I will now. 507 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 What game is this? 508 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 No game. 509 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Kill me. 510 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Or take me in.