1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Kdy jsi naposledy mluvila s Cassianem Andorem? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 Ferrix už dlouho ukrývá tajemství. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 Takže ty chceš jít proti Impériu? 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 Co tě tu tak drží? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 Povstání. 7 00:00:16,375 --> 00:00:17,416 Říkal ti to? 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Nemik píše manifest. 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 Tak to si to přečti. 10 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Říkal, ať ti ho dám. 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Takže vy hledáte možnosti volnějšího bankovnictví? 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 Co mě to bude stát? 13 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 Mám čtrnáctiletého syna. Rád bych ho přivedl s sebou. 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 - Nežádám o zasnoubení. - Tak o čem tu tedy hovoříme? 15 00:00:39,541 --> 00:00:40,458 O seznámení. 16 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 Vaší dceři je třináct. Brzy bude plnoletá. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 Neříkej mi, že jí chystáš zásnuby. 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 Mám nesmírné problémy, Vel. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 ISB zná Kreegyrův plán. Budou na něj číhat. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Myslíš, že je moudrý ztratit Kreegyra? 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Ano. 22 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Volám kvůli Andorovi. Chtěl jste jakékoli novinky. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Ano. Prosím, mluvte. 24 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 Ta matka. 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,583 Tak ta umřela. 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,458 Mohl by se ukázat na tom funusu. 27 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 - Právě odvezli tělo. - A co bude dál? 28 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Jako prominentní občanka Ferrixu bude mít velký pohřeb. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 Chtějí uzavřít ulici Rix. 30 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 Dáte jim k tomu povolení. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,458 Je mi líto, Cassi. 32 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Tvá máma umřela. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Tak jste tu. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Vítejte. Jdete akorát na večeři. 35 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 Najím se později. 36 00:03:36,666 --> 00:03:39,375 Chci se převléknout a projít se po městě. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Za jistím doprovod. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Netřeba. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 Corv jde se mnou. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,541 To stačí. 41 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Jak je libo. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xane. -Čau. 43 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Zdálo se, že končíte, tak jsem počkal. 44 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 - Jak dlouho tu jsi? - Volal mi Cassian. 45 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 - Cože? - Volal do kanclu. 46 00:04:24,333 --> 00:04:25,375 Jak? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Přes starou vysílačku, zničehonic. 48 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 - Odkud? - To nevím. 49 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 - Kde teď je? - To neříkal. 50 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Ví, že Maarva umřela? 51 00:04:33,416 --> 00:04:34,541 Teď už jo. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Byl to dost krátkej hovor. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - Ptal se na její pohřeb. - Jdeme. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Kdo o tom ještě ví? - Nikdo. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Tak to tak nech. 56 00:04:47,250 --> 00:04:48,583 Musíme opatrně. 57 00:04:48,583 --> 00:04:50,875 Maarvin dům sledujou. Jsou všude kolem. 58 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 Byl by blbej, kdyby se vracel. 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 Doufám, žes mu to řekl. 60 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Jak říkám, byl to krátkej hovor. 61 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 Pořád musím myslet na tu věc s Maarvou. 62 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Přijít takhle o mámu. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Já bych zešílel. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Nemoct jít ani na její pohřeb. 65 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 A nechat Brassa, ať nese její cihlu. To je síla. 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Chudák Cassian. 67 00:06:06,291 --> 00:06:07,583 Já bych se zbláznil. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,291 Dáš si ještě? 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Ale poslední. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Co se nervovat, ne? 71 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Stejnak o tom neví. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Garantuju ti, že nemá šajna, co se tu děje. 73 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Vsaď boty. 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,416 To radši ne. 75 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Hele. 76 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Víš něco, co já nevím? 77 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Tak buď tak hodnej a nic mi neříkej. 78 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Hej. 79 00:06:44,708 --> 00:06:46,208 Ještě jednu rundu. 80 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 Chtělas odletět beze mě? 81 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Napadlo mě to. 82 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Hledal jsem tě, ale... 83 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Jak jinak. 84 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Klorisi, chceme soukromí, prosím. 85 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Jistě. 86 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 Co zas? 87 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Už zase hraješ. 88 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Nesmysl. 89 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 A tady, na Coruscantu. 90 00:08:25,416 --> 00:08:26,791 Ale to není pravda. 91 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 Máš tušení, jak mě to unavuje? 92 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 Je to lež. Výplod fantazie. Kdo ti to řekl? 93 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 - Prosím tě. - Ne, vážně. 94 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrine, prosím. 95 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 - Kdo to říká? - Už dost. 96 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Tak se tam vraťme. Rozptýlíme tvá podezření. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 Ani nápad. 98 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 Pro jeden večer jsi mě ztrapnil až dost. 99 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Neumíš žít bez kasina? Fajn. 100 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 Leť si do Canto Bight a tam si dělej, co je ti libo. 101 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 Ale tady ne. 102 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Slíbils mi to. 103 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 - A slib držím! - Ne tak nahlas. 104 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 Ten mě neslyší. 105 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Tohle ne, Mon. 106 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 Někdo mě chce očernit, aby tě mohl kompromitovat. 107 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Řekni, kdo to říká, a já ti povím proč. 108 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Ale prosím tě. 109 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Kde bych na to vzal? 110 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 To mě na tom všem děsí nejvíc. 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Někdo se ti snaží lhát. 112 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Tak na tom se shodneme. 113 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Ty jsi tu? 114 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 Nevěděla jsem, jestli když zamknu, 115 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 budeš vědět, jak se sem dostat. 116 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 - A jsem tady. -Šla jsem tě vyzvednout. 117 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 Ten chlap, kterého sleduju, je z ISB. 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 {\an8}Je to jejich špeh. 119 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 {\an8}Dneska mu dorazila šéfová. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 I já tě ráda vidím. 121 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Je to supervizorka z ISB. 122 00:10:12,000 --> 00:10:12,916 Žena. 123 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Tady. Teď. 124 00:10:15,125 --> 00:10:16,500 Šla jsem tě vyzvednout, 125 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 když tu vyšli z hotelu v převleku. 126 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Musela jsem za nimi. 127 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Něco chystají, Vel. 128 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Asi vědí, že Andor letí sem. 129 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Zachovala ses správně. 130 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 Musíme být rychlejší. 131 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 - Já vím. - Od toho se vše odvíjí. 132 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Říkám, že vím. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Jdi od toho okna pryč. 134 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Něco ti řeknu. 135 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 Mít oči otevřený je spíš požehnání než prokletí. 136 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Podívej. Vidíš to? 137 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Necháme to okapat. 138 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Vidíš, jak se to vyčistilo? 139 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 To bys nevěřil, co? 140 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Dvě minuty. 141 00:11:47,333 --> 00:11:48,625 Ne dýl, ne míň. 142 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 Víš, proč se to už nevyrábí? 143 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Radši ti prodaj novej systém za desetinásobek. 144 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 Víš, kolik jich máme? 145 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 Šedesát? Sedmdesát? 146 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Jen tak se válely. 147 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 500 kreditů za každej. 148 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 Lidi se nedívaj pod nohy. 149 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 A když už se kouknou, vidí jen rez. 150 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Ale my ne. 151 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Měj oči otevřený a uvidíš příležitosti. 152 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 A teď to musíme dočistit, 153 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 než nás s tím Maarva nachytá doma. 154 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 Kdo je tam? 155 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 Cassi? 156 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Peglo? 157 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Lehnout! 158 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Nevěřím svým očím. 159 00:13:07,500 --> 00:13:08,375 Ahoj. 160 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Já jsem... 161 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Upřímnou soustrast. 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Tvou mámu jsem měl rád. 163 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 Já vím. 164 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 Rád tě vidím. 165 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 Co tu vůbec děláš? 166 00:13:19,416 --> 00:13:21,750 Jen to tu hlídám, než to prodáme. 167 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Cože? 168 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 Kde je Bix? 169 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Kde je? 170 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Cassi... 171 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Kde je? 172 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 „Přijde i čas, kdy se boj bude zdát ztracený. 173 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 To vím už teď. 174 00:13:42,291 --> 00:13:45,625 Budeme sami proti děsivé přesile. 175 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 Pamatujte si, že svoboda je ryzí idea. 176 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 Nastává spontánně a nikoliv na povel. 177 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 Náhodné vzpoury se dějí v galaxii téměř neustále. 178 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 Existují celé armády a prapory, které ani nevědí, 179 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 že už bojují za naši věc. 180 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 Pamatujte, že frontová linie Povstání je všude. 181 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 A že i malá vzpoura tu linii posouvá v náš prospěch. 182 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 A pamatujte si i toto. 183 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 Impérium drží svou nadvládu tak zoufale, 184 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 protože není přirozená. 185 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 Tyranie si žádá neustálou péči. 186 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 Drobí se, štěpí. 187 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 Autoritářství je křehké. 188 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 Útlak je projevem strachu. 189 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 Na to pamatujte. 190 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 A vězte, 191 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 že jednou přijde den, kdy všechny ty šarvátky a bitvy, 192 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 všechny ty okamžiky vzdoru prolomí hráz imperiální moci 193 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 a její krutovláda utone. 194 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 Jediná kapka rozhodne. 195 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 Na to pamatujte. 196 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 Nevzdávejte se.“ 197 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Uvolnili jsme vzdušnou dopravu, jak jste nařídila. 198 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Stáhli uniformované pochůzkáře, zrušili zákaz vycházení. 199 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Nastražili jsme past a otevřeli dveře. 200 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 Naše hlídky jsou připraveny. 201 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 Vím, že máte v terénu i vlastní zdroje. 202 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 V kolik je ten pohřeb? 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Chtěli pravé poledne. 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Zpozdili jsme to o dvě hodiny. 205 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 Po obědě budou pomalejší. 206 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 Kde ten pohřeb proběhne? 207 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Tady. V této oblasti. 208 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Zábor je kus ulice Rix v délce jednoho bloku. 209 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 Povolili jsme jim maximálně 30 lidí. 210 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 Po stížnosti Dcer jsme to zvedli na 40. 211 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Jakých Dcer? 212 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 Dcery Ferrixu. 213 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 Dobročinný spolek. 214 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 Andorova matka ho kdysi vedla. 215 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Místní potížistky. 216 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 Kontrolní body jsou tady, tady a tam. 217 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 K tomu odstřelovači a pořádkové jednotky. 218 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Těžkooděnce ano, odstřelovače ne. 219 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Chci ho zajmout živého. 220 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 Takže ať to všichni v terénu vědí. 221 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Jasné? 222 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 „Kde bych na to vzal?“ 223 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 „To mě na tom všem děsí nejvíc.“ 224 00:16:26,375 --> 00:16:27,416 Přesně tak. 225 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 Slovo od slova. 226 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Vadilo jí víc, že jí lže, nebo že nadělal dluhy? 227 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Těžko říct. 228 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 Mon Mothma nás velice zajímá. 229 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Fakt, že má její manžel prohřešky, nám pomůže v mnoha směrech. 230 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Znělo mi to, jako by to Perrin dělal už dřív. 231 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Poslední dobou přesouvali finance. 232 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Tohle by to mohlo vysvětlit. 233 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Kreegyr. Přijdete o to. 234 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Sledujte je. 235 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Složku Anta Kreegyra můžete zavřít. 236 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 Kolik jich zaútočilo? 237 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Ještě počítají těla. 238 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 Je po všem? 239 00:17:13,000 --> 00:17:14,208 Vběhli nám přímo do rány. 240 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Skončili dřív, než začali. 241 00:17:16,833 --> 00:17:17,666 Zajatci? 242 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Ani jeden. 243 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 A hádejte, kdo se kvůli tomu čertí. 244 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Už volá. 245 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 Snaží se ji uklidnit. 246 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Mrzí mě, že jsem nebyla přizvána k diskusi, pane. 247 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 Žádná se nevedla, Dedro. 248 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Mrtvá těla nám nic neprozradí. 249 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Někdo by to měl jasně vyjádřit. 250 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Uniká vám pointa. 251 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Dneškem jsme jasně rozptýlili pachuť po Aldhani z císařových úst. 252 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 Chcete vést diskuse? 253 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Najděte Axise. 254 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 To není on. 255 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 - Pane? - Ten habán. 256 00:18:50,166 --> 00:18:51,291 Převezl nás. 257 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Kde je? 258 00:19:08,291 --> 00:19:09,166 Dobrý. 259 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Pospěš si. 260 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Chtěl jsem, aby odletěla se mnou. 261 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 - Já vím. - Přiletěl jsem pro ni. 262 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Říkala mi to. 263 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 Pak už se vrátit nešlo. 264 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Měl bys zmizet, Cassi. 265 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 - Nerozešli jsme se úplně v dobrým. - Dost. 266 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 -Řekl jsem jí, že se vrátím. - Dost. 267 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 - Neměl jsem to ráno odlítat. - Dost. 268 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 Řekla, že všechno tohle řekneš. 269 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 „Vyřiď mu, že se nemá vinit. 270 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 Požár se už šířil. On je jen jedna z prvních jisker. 271 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 Vyřiď mu, že ví všechno, co vědět má, 272 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 a cítí to, co má cítit. 273 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 V tu správnou chvíli se tohle spojí 274 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 a z něj bude neporazitelný bojovník dobra. 275 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 Řekni mu, 276 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 že ho mám ráda, a to nic nikdy nezmění. 277 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 - Hej. - Kdo je tam? 278 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 To jsou ale dvě různý šichty. 279 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Ulice je volná. Hoď sebou. 280 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 - Bix? - V hotelu máme kámoše. 281 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 - Před třemi dny ještě žila. - Proč ji tam vězní? 282 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 Asi něco ví. 283 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 Nemůžem ji tam nechat. 284 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Chceš jít proti celý posádce? 285 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 Maarvu nech na mně. 286 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 Dej bacha na sebe. 287 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 Na to je už pozdě. 288 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Jak to jde? 289 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Už jsem měla starost. 290 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Jak zní verdikt? Je tady, nebo ne? 291 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 Oni si to myslí. Jsou všude kolem. 292 00:22:37,291 --> 00:22:39,333 Dorazila i supervizorka ISB. 293 00:22:39,333 --> 00:22:40,291 Žena? 294 00:22:41,541 --> 00:22:42,416 Ty ji znáš? 295 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 Ještě ne. 296 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Výborně. 297 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 Co je na tom výbornýho? 298 00:22:47,916 --> 00:22:49,541 Odloví ho za nás. 299 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Chtějí ho živého. 300 00:22:51,250 --> 00:22:52,958 Oni ho najdou, my zabijeme. 301 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 Kam ho odvedou? 302 00:22:55,375 --> 00:22:56,583 Do hotelu. 303 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 Tak to je náš cíl. 304 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Musíme ho zabít, než ho začnou vyslýchat. 305 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 Za jak dlouho začne ten obřad? 306 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Za pár hodin. Až uslyšíš kovadlinu. 307 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 - Kde je Cinta? - Sleduje dům jeho matky. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Na to ať kašle. Pošli ji k hotelu. 309 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 Ať to tam obhlédne. 310 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 Co to má být? 311 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Sežeň Cintu. Já budu u hotelu. 312 00:24:13,916 --> 00:24:14,875 Co se to děje? 313 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 To nevím. 314 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Slyším muziku, pane. 315 00:24:46,833 --> 00:24:48,791 Zdá se, že vychází ze zvonice. 316 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Ovšemže to slyším. 317 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Jen to nevidím. 318 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Už začali. Schází se z celého města. 319 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Všichni muži do ulic. 320 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 Okamžitý a tvrdý zásah. 321 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Pozor! 322 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Poklusem. 323 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Pohyb! 324 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 To má být zajištěná oblast? 325 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Všechny odtud vyžeňte! 326 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Vyžeňte ty lidi z ulic. 327 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Týme 1, sem. 328 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 - Týme 2, tam. - Jdeme! 329 00:27:02,000 --> 00:27:03,291 Týme 3... 330 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Zabraňte jim v postupu. 331 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 Pohyb! 332 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Dělejte! 333 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 Pohyb! 334 00:27:18,541 --> 00:27:20,000 Vezměte tam jednotku. 335 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 Vy, kapitáne! Veďte je! 336 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 - Chci dvakrát tolik. - Našels ho? 337 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 Chci dvakrát tolik a jistej odvoz, až to skončí. 338 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 - Kde je? - Předstírejte, že mě zatýkáte. 339 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 - Hej! - Co si to dovoluješ? 340 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Pohyb! 341 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Všichni muži na svá místa. 342 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Zajistěte oblast. 343 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 Zpátky! 344 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 - Kde že to je? - Přes ulici. 345 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 - Chci dva muže. - Viděl ho tam? 346 00:28:43,041 --> 00:28:45,125 - Ne, ale ví jistě... - Jen marníme čas. 347 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 - Na té střeše máme svoje lidi. - Ne. 348 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 Chci ho živého. 349 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Už to nebudu opakovat. 350 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Pane. 351 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 Je tady. 352 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 To je ona. 353 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 - Rozkazy, pane? - Jen marníme čas. 354 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Nebeská, cihla má. 355 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Nebeská, cihla má. 356 00:32:02,041 --> 00:32:04,958 Nebeská, cihla má. 357 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Teneku? 358 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Cassiane. 359 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Kde je Bix? 360 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Tvojí mámy je mi líto. 361 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Jmenuju se Maarva Carassi Andor. 362 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 A je mi ctí tu před vámi stát. 363 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Je mi ctí být Dcerou Ferrixu. 364 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 Je mi ctí stát se jednou z cihel. 365 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Je to zvláštní. 366 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 Jako bych vás viděla. 367 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 Bylo mi myslím šest, když jsem se poprvé dotkla pohřební cihly. 368 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Slyšela naši hudbu, pocítila naši minulost. 369 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Držela jsem se sestry za ruku. Šly jsme spolu z náměstí Fontány. 370 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Kde teď stojíte, jsem byla víckrát, než si pamatuju. 371 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 Vždycky jsem se toužila povznést. 372 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Neustále jsem čekala na inspiraci. 373 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Vzpomínám si na chvíle, kdy se tak stalo, kdy mě zesnulí povznesli 374 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 svou pravdou. 375 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 A teď jsem umřela. 376 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 A chci povznést vás. 377 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Ne proto, že chci zazářit nebo se zapsat do dějin. 378 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 Ale protože si přeju, abyste šli dál. 379 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 Aby Ferrix nezanikl. 380 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 Ve svých posledních hodinách se tím utěšuji. 381 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 Ale mám o vás i strach. 382 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 Dlouho jsme spali. 383 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 Měli jsme jeden druhého, Ferrix, svou práci, své dny. 384 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Žili jsme pospolu a měli klid. 385 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 Čile jsme obchodovali a měli od nich pokoj. 386 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 Brali jsme od nich peníze a ignorovali je, 387 00:34:43,833 --> 00:34:45,250 promazávali jim motory 388 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 a sotva, co odletěli, jsme na ně zapomněli. 389 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 Protože jsme měli jeden druhého. 390 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Měli jsme Ferrix. 391 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Ale to jsme spali. 392 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 I já spala. 393 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Zavírala jsem oči před pravdou, kterou jsem nechtěla vidět. 394 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 V samém středu galaxie je rána, kterou nelze zhojit. 395 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Jde z ní temnota a šíří se jak rez, co rozežírá všechno kolem nás. 396 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 Neřešili jsme ji a teď je tu. 397 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 Je tady a není tu jen dočasně. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Chce tu zůstat. 399 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 Impérium je choroba, která bují v temnotě 400 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 a nejlépe se jí daří, když spíme. 401 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 Vím, že mrtvým se to nabádá, abyste bojovali, 402 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 a možná je to boj zbytečný. 403 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Možná je už pozdě. 404 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 Ale řeknu vám jedno. 405 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 Kdyby to šlo, 406 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 tak se rychle vzbudím a jdu bojovat s těmi tyrany... 407 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Ustupte! 408 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...co nejdřív. 409 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 Pryč s Impériem! 410 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 A dost! 411 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Ne! 412 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Štíty! 413 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 Nechte ho prolézt! 414 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 Dělejte! 415 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 Nechte ho prolézt! 416 00:37:02,458 --> 00:37:03,416 Pomozte mu. 417 00:37:03,416 --> 00:37:05,833 Formace! 418 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Formace! 419 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 Ty! Do zvonice! Umlč ho! 420 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 Běž! 421 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Formace! 422 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Zdálo se mi, že ses vrátil. 423 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 424 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Přelezl jsi tu zeď. 425 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Poslyš, musíme odtud zmizet. 426 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 Byla tu Maarva. 427 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 Nebyla skvělá? 428 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Protáhněte ho! 429 00:38:07,333 --> 00:38:08,250 Vpřed! 430 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Nikdo tady už není. Pojďme. 431 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Budou se zlobit. 432 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Ne. 433 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Proboha. 434 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Dobrý. Pojď. 435 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Pomůžu ti. 436 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Honem, musíme zmizet. 437 00:39:37,500 --> 00:39:38,416 Padáme odsud! 438 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 Tam! To je on! 439 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Chyťte ho! 440 00:39:47,958 --> 00:39:48,875 Formace! 441 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Palte! 442 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 Palte dle libosti! 443 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Jdeme! 444 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 - Vpřed! - Na něj! 445 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Ty. 446 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 Co ty tady děláš? 447 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Dobrý. 448 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Poslouchejte mě! Jděte! 449 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Rovně. Do těch dveří. 450 00:42:44,000 --> 00:42:44,916 Rychle! 451 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 Vy? 452 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 Jak? 453 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Byla jste v bryndě. 454 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 455 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 Já vím. 456 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 Měla... 457 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 bych vám poděkovat. 458 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 To nemusíte. 459 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 A co tohle? 460 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Všechno vyhoď. 461 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 - Skříně? - Prázdný. 462 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 - Krvácíš. - To nic. 463 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 Je to krev. 464 00:43:58,708 --> 00:43:59,791 Neboj. 465 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Není má. 466 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Dělejte, chlapi. 467 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Nádrž je úplně prázdná. 468 00:44:12,666 --> 00:44:14,208 Jsme na suchu. 469 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 Blbě to ukazuje. Já vidím plnou. 470 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Chcete se kouknout do kokpitu? 471 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Bouchni do rafičky, Jezz. 472 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Není nejnovější, ale je spolehlivá. 473 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 Byl bych klidnější, kdybys letěl taky. 474 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Poletí. 475 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Odpojte to! 476 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 Je plná! 477 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Dej mi to. 478 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Nastup! Leť teď, anebo už nikdy. 479 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 Ne. 480 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Cassian. 481 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 - Nakopni to! - A jsme tu. 482 00:45:06,458 --> 00:45:07,458 Hej. 483 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 Pomozte jí. 484 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Brasso. 485 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Poletí s vámi. Běž. 486 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Hejbněte kostrou! 487 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Tak pojď. 488 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Ahoj, Jezz. - Ahoj, Cassi. 489 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Doletí s tím na ganžský měsíc? 490 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Když se jim podaří odstartovat. 491 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Ty neletíš? 492 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Leť přes Odvrácený moře, těsně nad. 493 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 Jakmile přeletíš vodu, vystoupej. 494 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Přímej směr, plnej plyn a bez vysílačky. 495 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 Furt pryč. Rozumíš? 496 00:45:41,833 --> 00:45:43,166 Jo. 497 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 Neletíš s námi? 498 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Dnes ne, B. 499 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 Nikdy nejsme spolu. 500 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Postarej se o Bix, než dorazím. 501 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 Spoléhám na tebe. 502 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 To říkáš vždycky. 503 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 Protože je na tebe spoleh. 504 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Dostaň je odtud pryč! 505 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 On nás najde. 506 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Cassian nás najde. 507 00:46:10,541 --> 00:46:11,625 Najdu. 508 00:46:20,416 --> 00:46:21,250 Já vás najdu. 509 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 A teď pryč! 510 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Připrav odlet. 511 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 Maskování. 512 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Přiletěl jsi mě sem zabít, že jo? 513 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Ale není to snadný. 514 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 Tak si posluž. 515 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 Co to na mě hraješ? 516 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Nic. 517 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Zabij mě. 518 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Anebo přiber. 519 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 České titulky Vojtěch Kostiha