1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
Kdy jsi naposledy mluvila
s Cassianem Andorem?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,541
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,500
Ferrix už dlouho ukrývá tajemství.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,458
Takže ty chceš jít proti Impériu?
5
00:00:13,458 --> 00:00:15,291
Co tě tu tak drží?
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,375
Povstání.
7
00:00:16,375 --> 00:00:17,416
Říkal ti to?
8
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Nemik píše manifest.
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,875
Tak to si to přečti.
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
Říkal, ať ti ho dám.
11
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Takže vy hledáte možnosti
volnějšího bankovnictví?
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,708
Co mě to bude stát?
13
00:00:33,708 --> 00:00:36,375
Mám čtrnáctiletého syna.
Rád bych ho přivedl s sebou.
14
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
- Nežádám o zasnoubení.
- Tak o čem tu tedy hovoříme?
15
00:00:39,541 --> 00:00:40,458
O seznámení.
16
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
Vaší dceři je třináct. Brzy bude plnoletá.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
Neříkej mi, že jí chystáš zásnuby.
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,000
Mám nesmírné problémy, Vel.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,875
ISB zná Kreegyrův plán.
Budou na něj číhat.
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
Myslíš, že je moudrý ztratit Kreegyra?
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
Ano.
22
00:00:54,125 --> 00:00:56,708
Volám kvůli Andorovi.
Chtěl jste jakékoli novinky.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,041
Ano. Prosím, mluvte.
24
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
Ta matka.
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,583
Tak ta umřela.
26
00:01:00,583 --> 00:01:02,458
Mohl by se ukázat na tom funusu.
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,500
- Právě odvezli tělo.
- A co bude dál?
28
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Jako prominentní občanka
Ferrixu bude mít velký pohřeb.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
Chtějí uzavřít ulici Rix.
30
00:01:09,666 --> 00:01:11,375
Dáte jim k tomu povolení.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,458
Je mi líto, Cassi.
32
00:01:13,666 --> 00:01:14,708
Tvá máma umřela.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Tak jste tu.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Vítejte. Jdete akorát na večeři.
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
Najím se později.
36
00:03:36,666 --> 00:03:39,375
Chci se převléknout a projít se po městě.
37
00:03:39,375 --> 00:03:40,500
Za jistím doprovod.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Netřeba.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,125
Corv jde se mnou.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,541
To stačí.
41
00:03:45,541 --> 00:03:46,750
Jak je libo.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xane.
-Čau.
43
00:04:17,625 --> 00:04:20,041
Zdálo se, že končíte, tak jsem počkal.
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
- Jak dlouho tu jsi?
- Volal mi Cassian.
45
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
- Cože?
- Volal do kanclu.
46
00:04:24,333 --> 00:04:25,375
Jak?
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,833
Přes starou vysílačku, zničehonic.
48
00:04:27,833 --> 00:04:29,166
- Odkud?
- To nevím.
49
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
- Kde teď je?
- To neříkal.
50
00:04:32,291 --> 00:04:33,416
Ví, že Maarva umřela?
51
00:04:33,416 --> 00:04:34,541
Teď už jo.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
Byl to dost krátkej hovor.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
- Ptal se na její pohřeb.
- Jdeme.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
- Kdo o tom ještě ví?
- Nikdo.
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
Tak to tak nech.
56
00:04:47,250 --> 00:04:48,583
Musíme opatrně.
57
00:04:48,583 --> 00:04:50,875
Maarvin dům sledujou. Jsou všude kolem.
58
00:04:50,875 --> 00:04:52,833
Byl by blbej, kdyby se vracel.
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
Doufám, žes mu to řekl.
60
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
Jak říkám, byl to krátkej hovor.
61
00:05:46,666 --> 00:05:50,000
Pořád musím myslet na tu věc s Maarvou.
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,291
Přijít takhle o mámu.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Já bych zešílel.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Nemoct jít ani na její pohřeb.
65
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
A nechat Brassa,
ať nese její cihlu. To je síla.
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
Chudák Cassian.
67
00:06:06,291 --> 00:06:07,583
Já bych se zbláznil.
68
00:06:10,416 --> 00:06:11,291
Dáš si ještě?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Ale poslední.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Co se nervovat, ne?
71
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Stejnak o tom neví.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,333
Garantuju ti,
že nemá šajna, co se tu děje.
73
00:06:25,333 --> 00:06:26,583
Vsaď boty.
74
00:06:26,583 --> 00:06:28,416
To radši ne.
75
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Hele.
76
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Víš něco, co já nevím?
77
00:06:33,083 --> 00:06:35,708
Tak buď tak hodnej a nic mi neříkej.
78
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Hej.
79
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Ještě jednu rundu.
80
00:08:02,666 --> 00:08:04,041
Chtělas odletět beze mě?
81
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Napadlo mě to.
82
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Hledal jsem tě, ale...
83
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Jak jinak.
84
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
Klorisi, chceme soukromí, prosím.
85
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Jistě.
86
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
Co zas?
87
00:08:19,333 --> 00:08:20,666
Už zase hraješ.
88
00:08:22,541 --> 00:08:23,416
Nesmysl.
89
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
A tady, na Coruscantu.
90
00:08:25,416 --> 00:08:26,791
Ale to není pravda.
91
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
Máš tušení, jak mě to unavuje?
92
00:08:31,041 --> 00:08:33,625
Je to lež. Výplod fantazie.
Kdo ti to řekl?
93
00:08:33,625 --> 00:08:35,416
- Prosím tě.
- Ne, vážně.
94
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Perrine, prosím.
95
00:08:36,416 --> 00:08:38,250
- Kdo to říká?
- Už dost.
96
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Tak se tam vraťme.
Rozptýlíme tvá podezření.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
Ani nápad.
98
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
Pro jeden večer jsi mě ztrapnil až dost.
99
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Neumíš žít bez kasina? Fajn.
100
00:08:48,375 --> 00:08:53,958
Leť si do Canto Bight
a tam si dělej, co je ti libo.
101
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Ale tady ne.
102
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Slíbils mi to.
103
00:08:57,708 --> 00:09:00,250
- A slib držím!
- Ne tak nahlas.
104
00:09:00,250 --> 00:09:01,458
Ten mě neslyší.
105
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Tohle ne, Mon.
106
00:09:04,541 --> 00:09:07,583
Někdo mě chce očernit,
aby tě mohl kompromitovat.
107
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Řekni, kdo to říká, a já ti povím proč.
108
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Ale prosím tě.
109
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Kde bych na to vzal?
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
To mě na tom všem děsí nejvíc.
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Někdo se ti snaží lhát.
112
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
Tak na tom se shodneme.
113
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Ty jsi tu?
114
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
Nevěděla jsem, jestli když zamknu,
115
00:09:50,708 --> 00:09:52,500
budeš vědět, jak se sem dostat.
116
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
- A jsem tady.
-Šla jsem tě vyzvednout.
117
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
Ten chlap, kterého sleduju, je z ISB.
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
{\an8}Je to jejich špeh.
119
00:10:00,458 --> 00:10:02,125
{\an8}Dneska mu dorazila šéfová.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
I já tě ráda vidím.
121
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Je to supervizorka z ISB.
122
00:10:12,000 --> 00:10:12,916
Žena.
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Tady. Teď.
124
00:10:15,125 --> 00:10:16,500
Šla jsem tě vyzvednout,
125
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
když tu vyšli z hotelu v převleku.
126
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Musela jsem za nimi.
127
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Něco chystají, Vel.
128
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Asi vědí, že Andor letí sem.
129
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Zachovala ses správně.
130
00:10:28,916 --> 00:10:30,375
Musíme být rychlejší.
131
00:10:31,416 --> 00:10:32,958
- Já vím.
- Od toho se vše odvíjí.
132
00:10:32,958 --> 00:10:34,250
Říkám, že vím.
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Jdi od toho okna pryč.
134
00:11:30,916 --> 00:11:32,333
Něco ti řeknu.
135
00:11:32,333 --> 00:11:35,458
Mít oči otevřený je spíš
požehnání než prokletí.
136
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
Podívej. Vidíš to?
137
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Necháme to okapat.
138
00:11:42,666 --> 00:11:44,500
Vidíš, jak se to vyčistilo?
139
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
To bys nevěřil, co?
140
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Dvě minuty.
141
00:11:47,333 --> 00:11:48,625
Ne dýl, ne míň.
142
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Víš, proč se to už nevyrábí?
143
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Radši ti prodaj
novej systém za desetinásobek.
144
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
Víš, kolik jich máme?
145
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
Šedesát? Sedmdesát?
146
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Jen tak se válely.
147
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
500 kreditů za každej.
148
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
Lidi se nedívaj pod nohy.
149
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
A když už se kouknou, vidí jen rez.
150
00:12:11,541 --> 00:12:12,791
Ale my ne.
151
00:12:13,750 --> 00:12:16,166
Měj oči otevřený a uvidíš příležitosti.
152
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
A teď to musíme dočistit,
153
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
než nás s tím Maarva nachytá doma.
154
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
Kdo je tam?
155
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
Cassi?
156
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Peglo?
157
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
Lehnout!
158
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Nevěřím svým očím.
159
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Ahoj.
160
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Já jsem...
161
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Upřímnou soustrast.
162
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Tvou mámu jsem měl rád.
163
00:13:14,208 --> 00:13:15,541
Já vím.
164
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
Rád tě vidím.
165
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
Co tu vůbec děláš?
166
00:13:19,416 --> 00:13:21,750
Jen to tu hlídám, než to prodáme.
167
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Cože?
168
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
Kde je Bix?
169
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Kde je?
170
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Cassi...
171
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Kde je?
172
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
„Přijde i čas,
kdy se boj bude zdát ztracený.
173
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
To vím už teď.
174
00:13:42,291 --> 00:13:45,625
Budeme sami proti děsivé přesile.
175
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
Pamatujte si, že svoboda je ryzí idea.
176
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
Nastává spontánně a nikoliv na povel.
177
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
Náhodné vzpoury se dějí
v galaxii téměř neustále.
178
00:13:59,416 --> 00:14:02,500
Existují celé armády a prapory,
které ani nevědí,
179
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
že už bojují za naši věc.
180
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
Pamatujte, že frontová linie
Povstání je všude.
181
00:14:09,333 --> 00:14:13,083
A že i malá vzpoura
tu linii posouvá v náš prospěch.
182
00:14:14,875 --> 00:14:16,041
A pamatujte si i toto.
183
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
Impérium drží svou nadvládu tak zoufale,
184
00:14:18,750 --> 00:14:20,250
protože není přirozená.
185
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
Tyranie si žádá neustálou péči.
186
00:14:24,041 --> 00:14:26,541
Drobí se, štěpí.
187
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
Autoritářství je křehké.
188
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
Útlak je projevem strachu.
189
00:14:32,458 --> 00:14:33,291
Na to pamatujte.
190
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
A vězte,
191
00:14:35,625 --> 00:14:39,083
že jednou přijde den,
kdy všechny ty šarvátky a bitvy,
192
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
všechny ty okamžiky vzdoru
prolomí hráz imperiální moci
193
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
a její krutovláda utone.
194
00:14:45,458 --> 00:14:48,666
Jediná kapka rozhodne.
195
00:14:50,708 --> 00:14:51,791
Na to pamatujte.
196
00:14:53,166 --> 00:14:54,000
Nevzdávejte se.“
197
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Uvolnili jsme vzdušnou dopravu,
jak jste nařídila.
198
00:15:04,958 --> 00:15:08,125
Stáhli uniformované pochůzkáře,
zrušili zákaz vycházení.
199
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Nastražili jsme past a otevřeli dveře.
200
00:15:10,666 --> 00:15:12,708
Naše hlídky jsou připraveny.
201
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
Vím, že máte v terénu i vlastní zdroje.
202
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
V kolik je ten pohřeb?
203
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
Chtěli pravé poledne.
204
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
Zpozdili jsme to o dvě hodiny.
205
00:15:18,708 --> 00:15:20,791
Po obědě budou pomalejší.
206
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
Kde ten pohřeb proběhne?
207
00:15:23,250 --> 00:15:25,166
Tady. V této oblasti.
208
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Zábor je kus ulice Rix
v délce jednoho bloku.
209
00:15:27,791 --> 00:15:29,875
Povolili jsme jim maximálně 30 lidí.
210
00:15:29,875 --> 00:15:32,666
Po stížnosti Dcer jsme to zvedli na 40.
211
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
Jakých Dcer?
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,416
Dcery Ferrixu.
213
00:15:35,416 --> 00:15:36,625
Dobročinný spolek.
214
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
Andorova matka ho kdysi vedla.
215
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Místní potížistky.
216
00:15:40,125 --> 00:15:42,666
Kontrolní body jsou tady, tady a tam.
217
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
K tomu odstřelovači a pořádkové jednotky.
218
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Těžkooděnce ano, odstřelovače ne.
219
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Chci ho zajmout živého.
220
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
Takže ať to všichni v terénu vědí.
221
00:15:51,583 --> 00:15:52,958
Jasné?
222
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
„Kde bych na to vzal?“
223
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
„To mě na tom všem děsí nejvíc.“
224
00:16:26,375 --> 00:16:27,416
Přesně tak.
225
00:16:27,416 --> 00:16:28,583
Slovo od slova.
226
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Vadilo jí víc, že jí lže,
nebo že nadělal dluhy?
227
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
Těžko říct.
228
00:16:34,208 --> 00:16:37,083
Mon Mothma nás velice zajímá.
229
00:16:37,083 --> 00:16:41,666
Fakt, že má její manžel prohřešky,
nám pomůže v mnoha směrech.
230
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
Znělo mi to, jako by to
Perrin dělal už dřív.
231
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Poslední dobou přesouvali finance.
232
00:16:47,125 --> 00:16:48,833
Tohle by to mohlo vysvětlit.
233
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Kreegyr. Přijdete o to.
234
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
Sledujte je.
235
00:17:05,291 --> 00:17:07,333
Složku Anta Kreegyra můžete zavřít.
236
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
Kolik jich zaútočilo?
237
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Ještě počítají těla.
238
00:17:12,166 --> 00:17:13,000
Je po všem?
239
00:17:13,000 --> 00:17:14,208
Vběhli nám přímo do rány.
240
00:17:14,208 --> 00:17:15,750
Skončili dřív, než začali.
241
00:17:16,833 --> 00:17:17,666
Zajatci?
242
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Ani jeden.
243
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
A hádejte, kdo se kvůli tomu čertí.
244
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Už volá.
245
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
Snaží se ji uklidnit.
246
00:17:27,125 --> 00:17:30,125
Mrzí mě, že jsem nebyla
přizvána k diskusi, pane.
247
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
Žádná se nevedla, Dedro.
248
00:17:32,291 --> 00:17:34,541
Mrtvá těla nám nic neprozradí.
249
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Někdo by to měl jasně vyjádřit.
250
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
Uniká vám pointa.
251
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Dneškem jsme jasně rozptýlili
pachuť po Aldhani z císařových úst.
252
00:17:43,666 --> 00:17:45,458
Chcete vést diskuse?
253
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Najděte Axise.
254
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
To není on.
255
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
- Pane?
- Ten habán.
256
00:18:50,166 --> 00:18:51,291
Převezl nás.
257
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
Kde je?
258
00:19:08,291 --> 00:19:09,166
Dobrý.
259
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Pospěš si.
260
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Chtěl jsem, aby odletěla se mnou.
261
00:19:28,250 --> 00:19:30,041
- Já vím.
- Přiletěl jsem pro ni.
262
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
Říkala mi to.
263
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Pak už se vrátit nešlo.
264
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Měl bys zmizet, Cassi.
265
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
- Nerozešli jsme se úplně v dobrým.
- Dost.
266
00:19:40,708 --> 00:19:42,750
-Řekl jsem jí, že se vrátím.
- Dost.
267
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
- Neměl jsem to ráno odlítat.
- Dost.
268
00:19:46,791 --> 00:19:48,500
Řekla, že všechno tohle řekneš.
269
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
„Vyřiď mu, že se nemá vinit.
270
00:19:56,791 --> 00:20:00,125
Požár se už šířil.
On je jen jedna z prvních jisker.
271
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
Vyřiď mu, že ví všechno, co vědět má,
272
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
a cítí to, co má cítit.
273
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
V tu správnou chvíli se tohle spojí
274
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
a z něj bude neporazitelný bojovník dobra.
275
00:20:15,708 --> 00:20:16,916
Řekni mu,
276
00:20:22,208 --> 00:20:25,041
že ho mám ráda, a to nic nikdy nezmění.
277
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
- Hej.
- Kdo je tam?
278
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
To jsou ale dvě různý šichty.
279
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Ulice je volná. Hoď sebou.
280
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
- Bix?
- V hotelu máme kámoše.
281
00:20:52,250 --> 00:20:54,958
- Před třemi dny ještě žila.
- Proč ji tam vězní?
282
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
Asi něco ví.
283
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
Nemůžem ji tam nechat.
284
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
Chceš jít proti celý posádce?
285
00:21:04,791 --> 00:21:06,208
Maarvu nech na mně.
286
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
Dej bacha na sebe.
287
00:21:08,791 --> 00:21:10,375
Na to je už pozdě.
288
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Jak to jde?
289
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Už jsem měla starost.
290
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Jak zní verdikt? Je tady, nebo ne?
291
00:22:34,125 --> 00:22:36,250
Oni si to myslí. Jsou všude kolem.
292
00:22:37,291 --> 00:22:39,333
Dorazila i supervizorka ISB.
293
00:22:39,333 --> 00:22:40,291
Žena?
294
00:22:41,541 --> 00:22:42,416
Ty ji znáš?
295
00:22:43,166 --> 00:22:44,000
Ještě ne.
296
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Výborně.
297
00:22:46,333 --> 00:22:47,916
Co je na tom výbornýho?
298
00:22:47,916 --> 00:22:49,541
Odloví ho za nás.
299
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Chtějí ho živého.
300
00:22:51,250 --> 00:22:52,958
Oni ho najdou, my zabijeme.
301
00:22:53,916 --> 00:22:55,375
Kam ho odvedou?
302
00:22:55,375 --> 00:22:56,583
Do hotelu.
303
00:22:56,583 --> 00:22:57,791
Tak to je náš cíl.
304
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
Musíme ho zabít, než ho začnou vyslýchat.
305
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Za jak dlouho začne ten obřad?
306
00:23:05,833 --> 00:23:07,791
Za pár hodin. Až uslyšíš kovadlinu.
307
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
- Kde je Cinta?
- Sleduje dům jeho matky.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Na to ať kašle. Pošli ji k hotelu.
309
00:23:12,375 --> 00:23:13,708
Ať to tam obhlédne.
310
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
Co to má být?
311
00:23:44,791 --> 00:23:46,666
Sežeň Cintu. Já budu u hotelu.
312
00:24:13,916 --> 00:24:14,875
Co se to děje?
313
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
To nevím.
314
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Slyším muziku, pane.
315
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
Zdá se, že vychází ze zvonice.
316
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Ovšemže to slyším.
317
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Jen to nevidím.
318
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Už začali. Schází se z celého města.
319
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Všichni muži do ulic.
320
00:26:16,708 --> 00:26:18,333
Okamžitý a tvrdý zásah.
321
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
Pozor!
322
00:26:24,291 --> 00:26:26,833
Poklusem.
323
00:26:26,833 --> 00:26:28,041
Pohyb!
324
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
To má být zajištěná oblast?
325
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
Všechny odtud vyžeňte!
326
00:26:55,541 --> 00:26:58,750
Vyžeňte ty lidi z ulic.
327
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Týme 1, sem.
328
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
- Týme 2, tam.
- Jdeme!
329
00:27:02,000 --> 00:27:03,291
Týme 3...
330
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
Zabraňte jim v postupu.
331
00:27:07,291 --> 00:27:09,041
Pohyb!
332
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Dělejte!
333
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
Pohyb!
334
00:27:18,541 --> 00:27:20,000
Vezměte tam jednotku.
335
00:27:21,708 --> 00:27:23,541
Vy, kapitáne! Veďte je!
336
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
- Chci dvakrát tolik.
- Našels ho?
337
00:27:44,375 --> 00:27:47,041
Chci dvakrát tolik a jistej odvoz,
až to skončí.
338
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
- Kde je?
- Předstírejte, že mě zatýkáte.
339
00:27:49,000 --> 00:27:50,625
- Hej!
- Co si to dovoluješ?
340
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
Pohyb!
341
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
Všichni muži na svá místa.
342
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Zajistěte oblast.
343
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
Zpátky!
344
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
- Kde že to je?
- Přes ulici.
345
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
- Chci dva muže.
- Viděl ho tam?
346
00:28:43,041 --> 00:28:45,125
- Ne, ale ví jistě...
- Jen marníme čas.
347
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
- Na té střeše máme svoje lidi.
- Ne.
348
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
Chci ho živého.
349
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Už to nebudu opakovat.
350
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Pane.
351
00:29:51,125 --> 00:29:52,208
Je tady.
352
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
To je ona.
353
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
- Rozkazy, pane?
- Jen marníme čas.
354
00:31:40,625 --> 00:31:46,291
Nebeská, cihla má.
355
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Nebeská, cihla má.
356
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
Nebeská, cihla má.
357
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Teneku?
358
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Cassiane.
359
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Kde je Bix?
360
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
Tvojí mámy je mi líto.
361
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
Jmenuju se Maarva Carassi Andor.
362
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
A je mi ctí tu před vámi stát.
363
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Je mi ctí být Dcerou Ferrixu.
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
Je mi ctí stát se jednou z cihel.
365
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Je to zvláštní.
366
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
Jako bych vás viděla.
367
00:33:09,041 --> 00:33:13,583
Bylo mi myslím šest,
když jsem se poprvé dotkla pohřební cihly.
368
00:33:15,916 --> 00:33:19,208
Slyšela naši hudbu,
pocítila naši minulost.
369
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
Držela jsem se sestry za ruku.
Šly jsme spolu z náměstí Fontány.
370
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Kde teď stojíte,
jsem byla víckrát, než si pamatuju.
371
00:33:32,541 --> 00:33:34,416
Vždycky jsem se toužila povznést.
372
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Neustále jsem čekala na inspiraci.
373
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Vzpomínám si na chvíle, kdy se tak stalo,
kdy mě zesnulí povznesli
374
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
svou pravdou.
375
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
A teď jsem umřela.
376
00:34:03,416 --> 00:34:04,958
A chci povznést vás.
377
00:34:06,250 --> 00:34:09,541
Ne proto, že chci zazářit
nebo se zapsat do dějin.
378
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
Ale protože si přeju, abyste šli dál.
379
00:34:14,416 --> 00:34:17,000
Aby Ferrix nezanikl.
380
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
Ve svých posledních hodinách
se tím utěšuji.
381
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Ale mám o vás i strach.
382
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Dlouho jsme spali.
383
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
Měli jsme jeden druhého, Ferrix,
svou práci, své dny.
384
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Žili jsme pospolu a měli klid.
385
00:34:36,375 --> 00:34:40,208
Čile jsme obchodovali
a měli od nich pokoj.
386
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
Brali jsme od nich peníze a ignorovali je,
387
00:34:43,833 --> 00:34:45,250
promazávali jim motory
388
00:34:45,250 --> 00:34:47,958
a sotva, co odletěli,
jsme na ně zapomněli.
389
00:34:50,666 --> 00:34:52,625
Protože jsme měli jeden druhého.
390
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Měli jsme Ferrix.
391
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Ale to jsme spali.
392
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
I já spala.
393
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Zavírala jsem oči před pravdou,
kterou jsem nechtěla vidět.
394
00:35:11,708 --> 00:35:15,541
V samém středu galaxie je rána,
kterou nelze zhojit.
395
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Jde z ní temnota a šíří se jak rez,
co rozežírá všechno kolem nás.
396
00:35:22,750 --> 00:35:24,625
Neřešili jsme ji a teď je tu.
397
00:35:26,708 --> 00:35:30,666
Je tady a není tu jen dočasně.
398
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Chce tu zůstat.
399
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
Impérium je choroba, která bují v temnotě
400
00:35:42,333 --> 00:35:45,666
a nejlépe se jí daří, když spíme.
401
00:35:50,166 --> 00:35:53,083
Vím, že mrtvým se to
nabádá, abyste bojovali,
402
00:35:53,083 --> 00:35:56,125
a možná je to boj zbytečný.
403
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Možná je už pozdě.
404
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Ale řeknu vám jedno.
405
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Kdyby to šlo,
406
00:36:12,208 --> 00:36:18,291
tak se rychle vzbudím
a jdu bojovat s těmi tyrany...
407
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
Ustupte!
408
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...co nejdřív.
409
00:36:23,833 --> 00:36:25,166
Pryč s Impériem!
410
00:36:25,166 --> 00:36:26,625
A dost!
411
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Ne!
412
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Štíty!
413
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
Nechte ho prolézt!
414
00:36:57,833 --> 00:36:58,791
Dělejte!
415
00:36:59,625 --> 00:37:02,458
Nechte ho prolézt!
416
00:37:02,458 --> 00:37:03,416
Pomozte mu.
417
00:37:03,416 --> 00:37:05,833
Formace!
418
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Formace!
419
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
Ty! Do zvonice! Umlč ho!
420
00:37:16,833 --> 00:37:17,750
Běž!
421
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Formace!
422
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Zdálo se mi, že ses vrátil.
423
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Bix?
424
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Přelezl jsi tu zeď.
425
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Poslyš, musíme odtud zmizet.
426
00:37:43,458 --> 00:37:45,041
Byla tu Maarva.
427
00:37:49,583 --> 00:37:50,666
Nebyla skvělá?
428
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Protáhněte ho!
429
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Vpřed!
430
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
Nikdo tady už není. Pojďme.
431
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Budou se zlobit.
432
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Ne.
433
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Proboha.
434
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Dobrý. Pojď.
435
00:39:27,500 --> 00:39:28,750
Pomůžu ti.
436
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Honem, musíme zmizet.
437
00:39:37,500 --> 00:39:38,416
Padáme odsud!
438
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
Tam! To je on!
439
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
Chyťte ho!
440
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
Formace!
441
00:39:48,875 --> 00:39:50,250
Palte!
442
00:39:51,666 --> 00:39:53,750
Palte dle libosti!
443
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Jdeme!
444
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
- Vpřed!
- Na něj!
445
00:40:53,208 --> 00:40:54,166
Ty.
446
00:40:54,958 --> 00:40:57,541
Co ty tady děláš?
447
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Dobrý.
448
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Poslouchejte mě! Jděte!
449
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Rovně. Do těch dveří.
450
00:42:44,000 --> 00:42:44,916
Rychle!
451
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Vy?
452
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
Jak?
453
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Byla jste v bryndě.
454
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Syril.
455
00:43:04,791 --> 00:43:05,916
Já vím.
456
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
Měla...
457
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
bych vám poděkovat.
458
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
To nemusíte.
459
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
A co tohle?
460
00:43:47,208 --> 00:43:48,583
Všechno vyhoď.
461
00:43:48,583 --> 00:43:50,541
- Skříně?
- Prázdný.
462
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
- Krvácíš.
- To nic.
463
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Je to krev.
464
00:43:58,708 --> 00:43:59,791
Neboj.
465
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Není má.
466
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Dělejte, chlapi.
467
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Nádrž je úplně prázdná.
468
00:44:12,666 --> 00:44:14,208
Jsme na suchu.
469
00:44:15,125 --> 00:44:17,541
Blbě to ukazuje. Já vidím plnou.
470
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Chcete se kouknout do kokpitu?
471
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
Bouchni do rafičky, Jezz.
472
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Není nejnovější, ale je spolehlivá.
473
00:44:28,583 --> 00:44:30,500
Byl bych klidnější, kdybys letěl taky.
474
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
Poletí.
475
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
Odpojte to!
476
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
Je plná!
477
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Dej mi to.
478
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Nastup! Leť teď, anebo už nikdy.
479
00:44:49,625 --> 00:44:50,791
Ne.
480
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
Cassian.
481
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
- Nakopni to!
- A jsme tu.
482
00:45:06,458 --> 00:45:07,458
Hej.
483
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Pomozte jí.
484
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Brasso.
485
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
Poletí s vámi. Běž.
486
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
Hejbněte kostrou!
487
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Tak pojď.
488
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Ahoj, Jezz.
- Ahoj, Cassi.
489
00:45:24,583 --> 00:45:26,250
Doletí s tím na ganžský měsíc?
490
00:45:26,250 --> 00:45:27,833
Když se jim podaří odstartovat.
491
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Ty neletíš?
492
00:45:30,791 --> 00:45:32,875
Leť přes Odvrácený moře, těsně nad.
493
00:45:32,875 --> 00:45:35,291
Jakmile přeletíš vodu, vystoupej.
494
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
Přímej směr, plnej plyn a bez vysílačky.
495
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
Furt pryč. Rozumíš?
496
00:45:41,833 --> 00:45:43,166
Jo.
497
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
Neletíš s námi?
498
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Dnes ne, B.
499
00:45:46,500 --> 00:45:48,875
Nikdy nejsme spolu.
500
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Postarej se o Bix, než dorazím.
501
00:45:52,125 --> 00:45:53,250
Spoléhám na tebe.
502
00:45:54,250 --> 00:45:55,666
To říkáš vždycky.
503
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
Protože je na tebe spoleh.
504
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Dostaň je odtud pryč!
505
00:46:02,041 --> 00:46:03,166
On nás najde.
506
00:46:07,041 --> 00:46:08,416
Cassian nás najde.
507
00:46:10,541 --> 00:46:11,625
Najdu.
508
00:46:20,416 --> 00:46:21,250
Já vás najdu.
509
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
A teď pryč!
510
00:47:59,541 --> 00:48:00,625
Připrav odlet.
511
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
Maskování.
512
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Přiletěl jsi mě sem zabít, že jo?
513
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
Ale není to snadný.
514
00:48:35,291 --> 00:48:36,375
Tak si posluž.
515
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Co to na mě hraješ?
516
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Nic.
517
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Zabij mě.
518
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Anebo přiber.
519
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
České titulky Vojtěch Kostiha