1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
Πότε μίλησες τελευταία φορά
με τον Κάσιαν Άντορ;
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,541
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,500
Αρκετό καιρό πια κρύβεται ο Φέριξ.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,458
Θα τα βάλεις με την Αυτοκρατορία;
5
00:00:13,458 --> 00:00:15,291
Τι σε κρατάει εδώ;
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,375
Η Επανάσταση.
7
00:00:16,375 --> 00:00:17,416
Σου το είπε;
8
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Γράφει μανιφέστο.
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,875
Είσαι ο ιδανικός αναγνώστης.
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
Μου είπε να σ' το δώσω.
11
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Οπότε, αναζητάμε μια πιο ρευστή
τραπεζική κατάσταση, έτσι;
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,708
Πόσο θα κοστίσει;
13
00:00:33,708 --> 00:00:36,375
Έχω έναν γιο 14 ετών.
Θα ήθελα να τον φέρω μαζί μου.
14
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
-Δεν μιλώ για αρραβώνα.
-Τότε, για τι μιλάμε;
15
00:00:39,541 --> 00:00:40,458
Για μια σύσταση.
16
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
Η κόρη σας είναι 13,
σύντομα ενηλικιώνεται.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
Μη μου πεις ότι άρχισες τα συνοικέσια;
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,000
Έμπλεξα άσχημα, Βελ.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,875
Η Υπηρεσία Ασφαλείας τον μυρίστηκε.
Θα τον περιμένουν.
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
Πιστεύεις ότι αξίζει να χαθεί ο Κρίγκιρ;
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
Το πίστευα.
22
00:00:54,125 --> 00:00:56,708
Μου είπατε να σας πάρω
αν είχα νέα για τον Άντορ.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,041
Ναι, παρακαλώ, συνέχισε.
24
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
Η μητέρα.
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,583
Πέθανε.
26
00:01:00,583 --> 00:01:02,458
Μπορεί να σκάσει μύτη στην κηδεία της.
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,500
-Μετέφεραν τη σορό της.
-Και τώρα;
28
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Ως εξέχουσα πολίτης του Φέριξ,
της αξίζει σπουδαίος αποχαιρετισμός.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
Θα θέλουν να κλείσουν την οδό Ριξ.
30
00:01:09,666 --> 00:01:11,375
Θα τους δώσετε την άδεια.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,458
Κας, λυπάμαι.
32
00:01:13,666 --> 00:01:14,708
Η μητέρα σου πέθανε.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Ήρθες.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Καλώς όρισες. Πάνω στην ώρα για δείπνο.
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
Θα φάω αργότερα.
36
00:03:36,666 --> 00:03:39,375
Θ' αλλάξω και θα κάνω μια βόλτα στην πόλη.
37
00:03:39,375 --> 00:03:40,500
Θα φωνάξω συνοδό.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Δεν χρειάζεται.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,125
Θα 'χω τον Κορβ.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,541
Μη γίνει ντόρος.
41
00:03:45,541 --> 00:03:46,750
Όπως επιθυμείς.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
-Ζαν.
-Γεια.
43
00:04:17,625 --> 00:04:20,041
Είδα ότι τελείωνες κι είπα να περιμένω.
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
-Πόση ώρα είσαι εδώ;
-Μίλησα με τον Κάσιαν.
45
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
-Τι;
-Με πήρε στο μαγαζί.
46
00:04:24,333 --> 00:04:25,375
Πώς;
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,833
Είδα μια κλήση στην παλιά γραμμή.
Ήταν αυτός.
48
00:04:27,833 --> 00:04:29,166
-Πού;
-Δεν ξέρω. Εγώ...
49
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
-Πού είναι;
-Δεν μου είπε.
50
00:04:32,291 --> 00:04:33,416
Έμαθε για τη Μάαρβα;
51
00:04:33,416 --> 00:04:34,541
Ναι, του το είπα.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
Η κουβέντα μας ήταν πολύ σύντομη.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
-Με ρώτησε για την κηδεία.
-Πάμε να περπατήσουμε.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
-Ποιος άλλος το ξέρει;
-Κανείς.
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
Κι έτσι να μείνει.
56
00:04:47,250 --> 00:04:48,583
Να 'σαι πολύ προσεκτικός.
57
00:04:48,583 --> 00:04:50,875
Παρακολουθούν το σπίτι
της Μάαρβα. Κρύβονται.
58
00:04:50,875 --> 00:04:52,833
Θα 'ταν τρελός να έρθει τώρα.
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
Ελπίζω να του το είπες.
60
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
Σου είπα, δεν προλάβαμε να πούμε πολλά.
61
00:05:46,666 --> 00:05:50,000
Δεν μπορώ να πάψω να σκέφτομαι
όλη αυτήν την κατάσταση με τη Μάαρβα.
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,291
Φαντάσου να έχανες έτσι τη μητέρα σου.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Δεν θα το άντεχα.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Να μην είσαι παρών;
65
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
Να τοποθετήσει τον πλίνθο της ο Μπράσο;
Είναι σπαρακτικό, δεν συμφωνείς;
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
Τον καημένο τον Κάσιαν.
67
00:06:06,291 --> 00:06:07,583
Θα 'χα σαλτάρει.
68
00:06:10,416 --> 00:06:11,291
Θες άλλο ένα;
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Άλλο ένα και τέρμα.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Τζάμπα στενοχωριόμαστε, όμως.
71
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Αποκλείεται να το 'χει μάθει.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,333
Σου εγγυώμαι
ότι δεν έχει ιδέα τι συμβαίνει.
73
00:06:25,333 --> 00:06:26,583
Πάω στοίχημα.
74
00:06:26,583 --> 00:06:28,416
Δεν θα 'μουν τόσο σίγουρος.
75
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω;
76
00:06:33,083 --> 00:06:35,708
Κάνε μου τη χάρη και μη μου το πεις.
77
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Γεια.
78
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Βάλε μας άλλον έναν γύρο.
79
00:08:02,666 --> 00:08:04,041
Νόμιζα πως έφυγες χωρίς εμένα.
80
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Το σκέφτηκα.
81
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Σ' έψαχνα, αλλά...
82
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Είμαι σίγουρη.
83
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
Κλόρις, απομόνωσέ μας, σε παρακαλώ.
84
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Μαντάμ.
85
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
Τι έγινε;
86
00:08:19,333 --> 00:08:20,666
Το 'ριξες πάλι τον τζόγο.
87
00:08:22,541 --> 00:08:23,416
Ανοησίες.
88
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
Κι εδώ, στον Κορουσάντ.
89
00:08:25,416 --> 00:08:26,791
Σαχλαμάρες.
90
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
Ξέρεις πόσο μ' έχουν κουράσει όλα αυτά;
91
00:08:31,041 --> 00:08:33,625
Ψέματα. Αποκυήματα της φαντασίας.
Ποιος σου τα λέει αυτά;
92
00:08:33,625 --> 00:08:35,416
-Σε παρακαλώ.
-Σοβαρά ρωτάω.
93
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Πέριν, σε παρακαλώ.
94
00:08:36,416 --> 00:08:38,250
-Ποιος τα λέει αυτά.
-Μην αρχίζεις.
95
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Πάμε πίσω αμέσως για να λυθεί το θέμα.
96
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
Δεν θα πάμε.
97
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
Αρκετά ντροπιάστηκα απόψε.
98
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Δεν μπορείς να ζεις χωρίς καζίνο; Εντάξει.
99
00:08:48,375 --> 00:08:53,958
Πήγαινε στο Κάντο Μπάιτ.
Κάνε ό,τι έχεις ανάγκη να κάνεις.
100
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Όχι εδώ, όμως.
101
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Το υποσχέθηκες.
102
00:08:57,708 --> 00:09:00,250
-Τήρησα την υπόσχεσή μου!
-Μη φωνάζεις.
103
00:09:00,250 --> 00:09:01,458
Δεν μ' ακούει.
104
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Κάνεις λάθος, Μον.
105
00:09:04,541 --> 00:09:07,583
Κάποιοι προσπαθούν να σε υπονομεύσουν
διαβάλλοντάς με.
106
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Πες μου ποιος τα λέει
και θα σου πω τον λόγο.
107
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Σε παρακαλώ.
108
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Πού να τα βρω τα λεφτά;
109
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
Αυτό είναι που με τρομάζει πάνω απ' όλα.
110
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Κάποιος σου λέει ψέματα.
111
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
Σ' αυτό συμφωνούμε.
112
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Ήρθες.
113
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
Δεν θυμόμουν αν είχα κλειδώσει,
114
00:09:50,708 --> 00:09:52,500
αν θυμόσουν πώς να μπεις.
115
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
-Να με.
-Ερχόμουν να σε πάρω.
116
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
Παρακολουθώ έναν της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
117
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
{\an8}Είναι ο άνθρωπός τους.
118
00:10:00,458 --> 00:10:02,125
{\an8}Απόψε ήρθε και το αφεντικό του.
119
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
120
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Μια επόπτρια της Υπηρεσίας Ασφαλείας
έφτασε απόψε.
121
00:10:12,000 --> 00:10:12,916
Γυναίκα.
122
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Εδώ. Τώρα.
123
00:10:15,125 --> 00:10:16,500
Ερχόμουν να σε πάρω.
124
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
Τους είδα να βγαίνουν
ντυμένοι σαν ντόπιοι.
125
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Τους ακολούθησα.
126
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Ετοιμάζονται, Βελ.
127
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Θα έμαθαν ότι έρχεται ο Άντορ.
128
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Έπραξες σωστά.
129
00:10:28,916 --> 00:10:30,375
Πρέπει να τους προλάβουμε.
130
00:10:31,416 --> 00:10:32,958
-Το ξέρω.
-Είναι κομβικό.
131
00:10:32,958 --> 00:10:34,250
Το ξέρω, είπα.
132
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Φύγε από το παράθυρο.
133
00:11:30,916 --> 00:11:32,333
Να ξέρεις κάτι, Κάσιαν.
134
00:11:32,333 --> 00:11:35,458
Αυτός που βλέπει τα πάντα
είναι ευλογημένος, όχι καταραμένος.
135
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
Θαύμασε τούτο δω.
136
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Άσ' το να στεγνώσει.
137
00:11:42,666 --> 00:11:44,500
Κοίτα πόσο γρήγορα καθάρισε.
138
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
Απίστευτο, έτσι;
139
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Δύο λεπτά.
140
00:11:47,333 --> 00:11:48,625
Όχι πιο πολλά ούτε πιο λίγα.
141
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Ξέρεις γιατί δεν φτιάχνουν τέτοια πια;
142
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Για να σου πουλήσουν κάτι καινούριο
σε ψηλότερη τιμή.
143
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
Πόσα από δαύτα έχουμε;
144
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
Εξήντα; Εβδομήντα;
145
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Να κάθονται.
146
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
Πεντακόσιες μονάδες το καθένα.
147
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
Ο κόσμος δεν εστιάζει εκεί που πρέπει.
148
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
Δεν κοιτά προσεκτικά, κάτω από τη σκουριά.
149
00:12:11,541 --> 00:12:12,791
Δεν είναι σαν εμάς.
150
00:12:13,750 --> 00:12:16,166
Έχε τα μάτια σου ανοιχτά,
παντού υπάρχουν ευκαιρίες.
151
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
Να το καθαρίσουμε, όμως,
152
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
πριν μας τσακώσει η Μάαρβα
να κάνουμε τέτοια εδώ.
153
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
Ποιος είναι εκεί;
154
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
Κας;
155
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Πέγκλα;
156
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
Κάτω, τώρα!
157
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Δεν το πιστεύω.
158
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Κοίτα...
159
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Απλώς...
160
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Λυπάμαι πολύ.
161
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Την αγαπούσα τη μαμά σου, ειλικρινά.
162
00:13:14,208 --> 00:13:15,541
Το ξέρω.
163
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
Χαίρομαι που σε βλέπω.
164
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
Τι κανείς εδώ;
165
00:13:19,416 --> 00:13:21,750
Φυλάω το μέρος μέχρι να πουληθεί.
166
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Να πουληθεί;
167
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
Πού είναι η Μπιξ;
168
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Πού είναι;
169
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Κας...
170
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Πού είναι;
171
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
"Θα υπάρχουν στιγμές
που ο αγώνας θα μοιάζει ανυπόφορος.
172
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
"Το γνωρίζω ήδη.
173
00:13:42,291 --> 00:13:45,625
"Μόνοι, ανασφαλείς,
νάνοι μπροστά στο μέγεθος εχθρού.
174
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Να θυμάστε αυτό:
η ελευθερία είναι μια αγνή ιδέα.
175
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
"Προκύπτει αβίαστα, άνευ εντολής.
176
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
"Διάσπαρτα περιστατικά ανυπακοής
συμβαίνουν συνεχώς στον γαλαξία.
177
00:13:59,416 --> 00:14:02,500
"Στρατοί ολόκληροι,
τάγματα που δεν έχουν ιδέα
178
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
"ότι έχουν ήδη ενταχθεί στον σκοπό.
179
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
"Να θυμάστε ότι το μέτωπο
της Επανάστασης είναι παντού.
180
00:14:09,333 --> 00:14:13,083
"Ακόμα και η μικρότερη πράξη ανυπακοής
προάγει τις γραμμές μας.
181
00:14:14,875 --> 00:14:16,041
"Να θυμάστε και το εξής:
182
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
"η Αυτοκρατορία αποζητά τον έλεγχο
183
00:14:18,750 --> 00:14:20,250
"επειδή είναι κάτι το αφύσικο.
184
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
"Η τυραννία απαιτεί συνεχή προσπάθεια.
185
00:14:24,041 --> 00:14:26,541
"Κάνει ρωγμές, διαρροές.
186
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
"Ο αυταρχισμός είναι εύθραυστος.
187
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
"Η καταπίεση είναι προσωπείο του φόβου.
188
00:14:32,458 --> 00:14:33,291
"Μην το ξεχνάτε.
189
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
"Και να γνωρίζετε αυτό:
190
00:14:35,625 --> 00:14:39,083
"θα έρθει η μέρα που όλες αυτές
οι αψιμαχίες και οι μάχες,
191
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
"ο στιγμές ανυπακοής,
θα πλημμυρίσουν τις όχθες του αυταρχισμού
192
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
"και το ποτάμι δεν θα γυρίζει πίσω.
193
00:14:45,458 --> 00:14:48,666
"Μία μοναδική ενέργεια
θα τους κατεδαφίσει.
194
00:14:50,708 --> 00:14:51,791
"Μην το ξεχνάτε.
195
00:14:53,166 --> 00:14:54,000
"Να τολμάτε."
196
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Χαλαρώσαμε τον εναέριο έλεγχο
όπως ζήτησες.
197
00:15:04,958 --> 00:15:08,125
Περιορίσαμε τις περιπολίες,
μειώσαμε την απαγόρευση κυκλοφορίας.
198
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Στήσαμε την παγίδα κι ανοίξαμε το πορτάκι.
199
00:15:10,666 --> 00:15:12,708
Οι κατάσκοποι είναι στις θέσεις τους.
200
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
Ξέρω πως έχετε πηγές πληροφόρησης εκεί.
201
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
Τι ώρα είναι η κηδεία;
202
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
Ζήτησαν να γίνει μεσημέρι.
203
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
Το σπρώξαμε δυο ώρες.
204
00:15:18,708 --> 00:15:20,791
Χαλαρώνουν μετά το φαγητό.
205
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
Κι ο τόπος της κηδείας;
206
00:15:23,250 --> 00:15:25,166
Εδώ. Αυτό είναι το φέρετρο.
207
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Τους δίνουμε τη μισή οδό Ριξ
για ένα τετράγωνο.
208
00:15:27,791 --> 00:15:29,875
Ορίσαμε τον αριθμό
των παριστάμενων στους 30.
209
00:15:29,875 --> 00:15:32,666
Οι Θυγατέρες αντέδρασαν
και τον ανεβάσαμε στους 40.
210
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
Οι Θυγατέρες;
211
00:15:34,000 --> 00:15:35,416
Οι Θυγατέρες του Φέριξ.
212
00:15:35,416 --> 00:15:36,625
Είναι ένας σύλλογος.
213
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
Η μητέρα του Άντορ ήταν πρόεδρος.
214
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Σκέτος μπελάς.
215
00:15:40,125 --> 00:15:42,666
Τα σημεία ελέγχου είναι εκεί,
εκεί κι εκεί.
216
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
Βάλαμε σκοπευτές
και μια μονάδα καταστολής.
217
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Καταστολή ναι, σκοπευτές όχι.
218
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Τον θέλω ζωντανό.
219
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
Θέλω να περάσει το μήνυμα.
220
00:15:51,583 --> 00:15:52,958
Με σαφήνεια.
221
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
"Πού να τα βρω τα λεφτά;"
222
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
"Αυτό με τρομάζει πάνω απ' όλα."
223
00:16:26,375 --> 00:16:27,416
Σωστά.
224
00:16:27,416 --> 00:16:28,583
Επί λέξει.
225
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Θύμωσε επειδή της έλεγε ψέματα
ή εξαιτίας πιθανών χρεών;
226
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
Δεν είμαι σίγουρος.
227
00:16:34,208 --> 00:16:37,083
Η Μον Μόθμα είναι
που μας ενδιαφέρει πρώτιστα.
228
00:16:37,083 --> 00:16:41,666
Το να σκάψει ο άντρας της τον λάκκο του
θα βοηθούσε από πολλές απόψεις.
229
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
Φαίνεται πως ο Πέριν το έχει ξανακάνει.
230
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Έκαναν περίεργες
τραπεζικές κινήσεις πρόσφατα.
231
00:16:47,125 --> 00:16:48,833
Έτσι εξηγούνται.
232
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Θα χάσεις το μίτινγκ για τον Κρίγκιρ.
233
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
Συνέχισε ν' ακούς.
234
00:17:05,291 --> 00:17:07,333
Η υπόθεση του Κρίγκιρ έκλεισε.
235
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
Πόσοι επιτέθηκαν;
236
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Ακόμα μετρούν τα πτώματα.
237
00:17:12,166 --> 00:17:13,000
Τελείωσε;
238
00:17:13,000 --> 00:17:14,208
Έπεσαν στην παγίδα μας.
239
00:17:14,208 --> 00:17:15,750
Είχε τελειώσει πριν αρχίσει καν.
240
00:17:16,833 --> 00:17:17,666
Αιχμάλωτοι;
241
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Όχι σήμερα.
242
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
Μάντεψε ποια δεν χάρηκε γι' αυτό.
243
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Επικοινώνησε.
244
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
Την καλμάρει τώρα.
245
00:17:27,125 --> 00:17:30,125
Μακάρι να συμμετείχα στη συζήτηση, κύριε.
246
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
Δεν κάναμε διάλογο, Ντέντρα.
247
00:17:32,291 --> 00:17:34,541
Δεν μας δίνει τίποτα ένα πτώμα.
248
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Καλό θα 'ταν κάποιος στην αίθουσα
να το 'λεγε αυτό.
249
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
Χάνεις την ουσία.
250
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Με το σημερινό, σβήσαμε την επίγευση
του Αλντάνι από το στόμα του Αυτοκράτορα.
251
00:17:43,666 --> 00:17:45,458
Θες ν' αρχίσεις κουβέντα;
252
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Βρες τον Άξονα.
253
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Δεν είν' αυτός.
254
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
-Κύριε;
-Ο Μεγάλος.
255
00:18:50,166 --> 00:18:51,291
Μας κορόιδεψαν.
256
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
Πού είναι;
257
00:19:08,291 --> 00:19:09,166
Εντάξει.
258
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Να 'στε σύντομοι.
259
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Ήθελα να φύγει μαζί μου.
260
00:19:28,250 --> 00:19:30,041
-Το ξέρω.
-Ήρθα να την πάρω.
261
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
Μου το είπε.
262
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Δεν γινόταν να γυρίσω.
263
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Κακώς βρίσκεσαι εδώ, Κας.
264
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
-Τελευταία φορά που την είδα, τσακωθήκαμε.
-Μη.
265
00:19:40,708 --> 00:19:42,750
-Τη είπα πως θα γυρνούσα.
-Σταμάτα.
266
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
-Δεν έπρεπε να φύγω εκείνο το πρωί.
-Σταμάτα.
267
00:19:46,791 --> 00:19:48,500
Μου είπε ότι θα τα 'λεγες αυτά.
268
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Πες του ότι δεν φταίει αυτός.
269
00:19:56,791 --> 00:20:00,125
"Σιγόκαιγε από πριν.
Αυτός έδωσε απλώς το έναυσμα.
270
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
"Πες του ότι ξέρει όσα πρέπει να ξέρει
271
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
"και νιώθει όσα πρέπει να νιώθει.
272
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"Όταν μια μέρα αυτά τα δύο ενωθούν,
273
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
"θα μετατραπεί σε μια αδάμαστη δύναμη
υπέρ του καλού.
274
00:20:15,708 --> 00:20:16,916
"Πες του...
275
00:20:22,208 --> 00:20:25,041
"ότι η αγάπη μου γι' αυτόν
υπερβαίνει όσα λάθη κι αν έκανε."
276
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
-Έι!
-Ποιος είναι εκεί;
277
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
Ναι, έχουν πολλές βάρδιες.
278
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Ο δρόμος είναι ελεύθερος. Βιαστείτε.
279
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
-Η Μπιξ;
-Έχω φίλους στο ξενοδοχείο.
280
00:20:52,250 --> 00:20:54,958
-Ήταν ζωντανή πριν από τρεις μέρες.
-Γιατί την κρατάνε;
281
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
Κάτι θα ξέρει.
282
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
Δεν γίνεται να την αφήσω εκεί.
283
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
Θα τα βάλεις με ολόκληρη φρουρά;
284
00:21:04,791 --> 00:21:06,208
Αναλαμβάνω εγώ τη Μάαρβα.
285
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
Εσύ φρόντισε τον εαυτό σου.
286
00:21:08,791 --> 00:21:10,375
Είναι πια πολύ αργά.
287
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Κανένα ίχνος;
288
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Ανησυχούσα.
289
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Πώς το βλέπεις; Γύρισε τελικά ή όχι;
290
00:22:34,125 --> 00:22:36,250
Έτσι πιστεύουν. Έχουν σκορπιστεί παντού.
291
00:22:37,291 --> 00:22:39,333
Ήρθε κι επόπτρια της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
292
00:22:39,333 --> 00:22:40,291
Γυναίκα;
293
00:22:41,541 --> 00:22:42,416
Την ξέρεις;
294
00:22:43,166 --> 00:22:44,000
Όχι ακόμα.
295
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Καλό αυτό.
296
00:22:46,333 --> 00:22:47,916
Από ποια άποψη;
297
00:22:47,916 --> 00:22:49,541
Θα τον ξετρυπώσουν εκ μέρους μας.
298
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Τον θέλουν ζωντανό.
299
00:22:51,250 --> 00:22:52,958
Τον βρίσκουν, τον σκοτώνουμε.
300
00:22:53,916 --> 00:22:55,375
Πού θα τον πάνε;
301
00:22:55,375 --> 00:22:56,583
Στο ξενοδοχείο.
302
00:22:56,583 --> 00:22:57,791
Αυτός είναι ο στόχος μας.
303
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
Απλώς τον θέλουμε νεκρό
πριν αρχίσουν τις ερωτήσεις.
304
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Πότε αρχίζουν τα τελετουργικά;
305
00:23:05,833 --> 00:23:07,791
Σε λίγες ώρες. Θ' ακούσεις το σήμαντρο.
306
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
-Η Σίντα;
-Παρακολουθεί το σπίτι της Μάαρβα.
307
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Ξεχάστε το. Στείλ' την στο ξενοδοχείο.
308
00:23:12,375 --> 00:23:13,708
Πάω να ρίξω μια ματιά.
309
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
Τι συμβαίνει;
310
00:23:44,791 --> 00:23:46,666
Φέρε τη Σίντα. Θα 'μαι στο ξενοδοχείο.
311
00:24:13,916 --> 00:24:14,875
Τι συμβαίνει;
312
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Δεν είμαι σίγουρος.
313
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Ακούω μουσική, κύριε.
314
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
Μοιάζει να έρχεται από το κωδωνοστάσιο.
315
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Φυσικά και την ακούω.
316
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Αλλά δεν τη βλέπω.
317
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Ξεκίνησαν. Έρχονται απ' όλη την πόλη.
318
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Τους θέλω όλους εδώ.
319
00:26:16,708 --> 00:26:18,333
Δείξτε πυγμή αμέσως.
320
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
Ετοιμαστείτε!
321
00:26:24,291 --> 00:26:26,833
Λάβετε θέσεις στα γρήγορα!
322
00:26:26,833 --> 00:26:28,041
Εμπρός!
323
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Περίμετρο το λες αυτό;
324
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
Διώξτε τους από δω!
325
00:26:55,541 --> 00:26:58,750
Να φύγει ο κόσμος απ' τους δρόμους!
326
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Ομάδα Ένα εδώ.
327
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
-Ομάδα Δύο εδώ.
-Πάμε!
328
00:27:02,000 --> 00:27:03,291
Ομάδα Τρία...
329
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
Περιορίστε τους!
330
00:27:07,291 --> 00:27:09,041
Κουνηθείτε!
331
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Πάμε!
332
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
Γρήγορα!
333
00:27:18,541 --> 00:27:20,000
Μια διμοιρία εκεί.
334
00:27:21,708 --> 00:27:23,541
Λοχαγέ, στείλ' τους προς τα δω.
335
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
-Διπλασίασε την αμοιβή.
-Τον βρήκες;
336
00:27:44,375 --> 00:27:47,041
Θέλω τα διπλά και μέσο διαφυγής
όταν τελειώσουν όλα.
337
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
-Πού είναι;
-Κάνε πως με συλλαμβάνεις.
338
00:27:49,000 --> 00:27:50,625
-Έι!
-Τι νομίζεις ότι κάνεις;
339
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
Κάντε άκρη! Ανοίξτε!
340
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
Πηγαίνετε στις θέσεις μας.
341
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Ασφαλίστε την περίμετρο.
342
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
Πίσω!
343
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
-Σε ποιο κτίριο;
-Αυτό απέναντι.
344
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
-Θέλω δυο άντρες.
-Τον είδε;
345
00:28:43,041 --> 00:28:45,125
-Όχι, μα είναι σίγουρος...
-Χάνουμε χρόνο.
346
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
-Έχω άτομα στη βεράντα που...
-Όχι.
347
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
Τον θέλω ζωντανό.
348
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Μη με αναγκάσεις να το ξαναπώ.
349
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Κύριε.
350
00:29:51,125 --> 00:29:52,208
Εδώ είναι.
351
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
Να τη.
352
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
-Τι κάνουμε;
-Χάνουμε χρόνο.
353
00:31:40,625 --> 00:31:46,291
Πλίνθος κι ουρανός.
354
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Πλίνθος κι ουρανός.
355
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
Πλίνθος κι ουρανός.
356
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Τένεκ;
357
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Κάσιαν.
358
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Πού είναι η Μπιξ;
359
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
Συλλυπητήρια για τη μητέρα σου.
360
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
Με λένε Μάαρβα Καράσι Άντορ.
361
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
Είναι τιμή μου που στέκομαι ενώπιόν σας.
362
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Είναι τιμή μου
που είμαι Θυγατέρα του Φέριξ.
363
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
Κι είναι τιμή μου να γίνω πλίνθος.
364
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Περίεργο...
365
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
Νιώθω σαν να το βλέπω.
366
00:33:09,041 --> 00:33:13,583
Ήμουν έξι, νομίζω,
την πρώτη φορά που άγγιξα νεκρική πλίνθο.
367
00:33:15,916 --> 00:33:19,208
Άκουσα τη μουσική μας,
ένιωσα την ιστορία μας,
368
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
κρατώντας το χέρι της αδελφής μου
καθώς διαβαίναμε την πλατεία Σιντριβανίου.
369
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Εκεί που στέκεστε τώρα,
έχω βρεθεί αναρίθμητες φορές.
370
00:33:32,541 --> 00:33:34,416
Ανέκαθεν ήθελα να με ανυψώσουν.
371
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Ανέκαθεν ήμουν πρόθυμη,
ανέκαθεν έτοιμη να με εμπνεύσουν.
372
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Θυμάμαι κάθε φορά που συνέβαινε,
κάθε φορά που οι νεκροί με ανύψωναν...
373
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
με την αλήθεια τους.
374
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
Και τώρα είμαι εγώ νεκρή.
375
00:34:03,416 --> 00:34:04,958
Και προσμένω να ανυψώσω εσάς.
376
00:34:06,250 --> 00:34:09,541
Όχι γιατί επιθυμώ να λάμπω
ή να με μνημονεύουν,
377
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
αλλά επειδή θέλω να συνεχίσετε.
378
00:34:14,416 --> 00:34:17,000
Θέλω ο Φέριξ να έχει μέλλον.
379
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
Σ' αυτές τις ύστατες ώρες,
τούτο είναι που με παρηγορεί.
380
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Όμως, φοβάμαι για σας.
381
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Ήμασταν σε ύπνωση.
382
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
Είχαμε ο ένας τον άλλον, τον Φέριξ,
τη δουλειά, την καθημερινότητά μας.
383
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Είχαμε ο ένας τον άλλον
και την ησυχία μας.
384
00:34:36,375 --> 00:34:40,208
Κρατούσαμε ανοιχτές τις εμπορικές οδούς
και μας άφηναν στην ησυχία μας.
385
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
Παίρναμε τα λεφτά τους
και τους αγνοούσαμε.
386
00:34:43,833 --> 00:34:45,250
Τροφοδούσαμε τις μηχανές τους,
387
00:34:45,250 --> 00:34:47,958
και με το που έφευγαν, τους λησμονούσαμε.
388
00:34:50,666 --> 00:34:52,625
Επειδή είχαμε ο ένας τον άλλον.
389
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Είχαμε τον Φέριξ.
390
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Αλλά κοιμόμασταν.
391
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
Εγώ κοιμόμουν.
392
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Κι απέστρεφα το βλέμμα μου
από την αλήθεια.
393
00:35:11,708 --> 00:35:15,541
Είναι ένα τραύμα που δεν γιατρεύεται
στο κέντρο του γαλαξία.
394
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Ένα σκοτάδι που απλώνεται σαν τη σκουριά
στα πάντα γύρω μας.
395
00:35:22,750 --> 00:35:24,625
Το αφήσαμε να μεγαλώσει, και να το.
396
00:35:26,708 --> 00:35:30,666
Βρίσκεται εδώ και δεν είναι πια περαστικό.
397
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Θέλει να μείνει.
398
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
Η Αυτοκρατορία είναι μια νόσος
που θρέφεται με το σκοτάδι
399
00:35:42,333 --> 00:35:45,666
και θεριεύει όταν είμαστε σε ύπνωση.
400
00:35:50,166 --> 00:35:53,083
Είναι εύκολο για τους νεκρούς
να σας λένε να αγωνιστείτε.
401
00:35:53,083 --> 00:35:56,125
Και ίσως είναι αλήθεια,
ο αγώνας ίσως είναι μάταιος.
402
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Ίσως είναι πια αργά.
403
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Μα έχω να σας πω το εξής:
404
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω,
405
00:36:12,208 --> 00:36:18,291
θα ξυπνούσα νωρίς
και θα πολεμούσα αυτά τα καθάρματα...
406
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
Άκρη!
407
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...από την αρχή.
408
00:36:23,833 --> 00:36:25,166
Πολεμήστε την Αυτοκρατορία!
409
00:36:25,166 --> 00:36:26,625
Φτάνει!
410
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Όχι!
411
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Παράταξη!
412
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
Αφήστε τον να περάσει!
413
00:36:57,833 --> 00:36:58,791
Συγκρατήστε τους!
414
00:36:59,625 --> 00:37:02,458
Αφήστε τον να περάσει!
415
00:37:02,458 --> 00:37:03,416
Αφήστε τον!
416
00:37:03,416 --> 00:37:05,833
Συγκρατήστε τους!
417
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Συγκρατήστε τους!
418
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
Εσύ! Στο κωδωνοστάσιο,
κάν' τον να σταματήσει αμέσως!
419
00:37:16,833 --> 00:37:17,750
Εμπρός!
420
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Συγκρατήστε τους!
421
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Είδα όνειρο πως ξαναγύρισες.
422
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Μπιξ;
423
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Σκαρφάλωσες σ' έναν τοίχο.
424
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Άκου, πρέπει να φύγουμε από δω.
425
00:37:43,458 --> 00:37:45,041
Ήταν εδώ κι η Μάαρβα.
426
00:37:49,583 --> 00:37:50,666
Δεν ήταν υπέροχη;
427
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Μαζέψτε τον!
428
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Κουνηθείτε!
429
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
Δεν είναι κανείς έξω. Έλα.
430
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Θα θυμώσουν.
431
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Όχι.
432
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Θεέ μου...
433
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Έλα.
434
00:39:27,500 --> 00:39:28,750
Έτσι μπράβο.
435
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Εμπρός! Κουνηθείτε, άντε!
436
00:39:37,500 --> 00:39:38,416
Γρήγορα!
437
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
Να! Αυτός είναι!
438
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
Πιάστε τον!
439
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
Συγκρατήστε τους!
440
00:39:48,875 --> 00:39:50,250
Άρξατε πυρ!
441
00:39:51,666 --> 00:39:53,750
Πυρ κατά βούληση!
442
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Έλα!
443
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
-Εμπρός!
-Πιάστε τον!
444
00:40:53,208 --> 00:40:54,166
Εσύ.
445
00:40:54,958 --> 00:40:57,541
Τι γυρεύεις εδώ;
446
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Κάνε ό,τι σου λέω. Κουνήσου!
447
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Ευθεία, μέσα από την πόρτα.
448
00:42:44,000 --> 00:42:44,916
Γρήγορα!
449
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Εσύ;
450
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
Πώς;
451
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Κινδύνευες.
452
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Σίριλ.
453
00:43:04,791 --> 00:43:05,916
Το ήξερα.
454
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
Θα έπρεπε
455
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
να σε ευχαριστήσω.
456
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
Δεν χρειάζεται.
457
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
Αυτά εδώ;
458
00:43:47,208 --> 00:43:48,583
Τα παίρνουμε όλα.
459
00:43:48,583 --> 00:43:50,541
-Ντουλάπα;
-Άδεια.
460
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
-Αιμορραγείς.
-Καλά είμαι.
461
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Έχεις αίμα.
462
00:43:58,708 --> 00:43:59,791
Μην ανησυχείς.
463
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Δεν είναι δικό μου.
464
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Εμπρός, παιδιά.
465
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Το ντεπόζιτο είναι άδειο.
466
00:44:12,666 --> 00:44:14,208
Δεν έχω τίποτα.
467
00:44:15,125 --> 00:44:17,541
Δεν ξέρω τι λες εσύ. Φαίνεται γεμάτο.
468
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Θες να 'ρθεις πάνω να δεις;
469
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
Βάρα τον δείκτη, Τζεζ. Ρίξ' του μία.
470
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Έχει τα προβληματάκια του,
μα είναι καλό σκάφος.
471
00:44:28,583 --> 00:44:30,500
Θα ένιωθα πιο ασφαλής αν ερχόσουν μαζί.
472
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
Πετάει.
473
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
Τράβα το! Βγάλ' το!
474
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
Γέμισε!
475
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Δώσ' τα μου αυτά.
476
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Και τώρα, φύγε. Φύγε πριν το μετανιώσω.
477
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
Ο Κάσιαν!
478
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
-Βιαστείτε!
-Κοντεύουμε.
479
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Βοήθα την να ανέβει.
480
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Μπράσο.
481
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
Θα συνέρθει. Εμπρός.
482
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
Κάντε γρήγορα!
483
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Πιάσε το χέρι μου. Ανέβα.
484
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
-Γεια σου, Τζεζ.
-Γεια σου, Κας.
485
00:45:24,583 --> 00:45:26,250
Θα φτάσουν ως το Γκάντζι Μουν;
486
00:45:26,250 --> 00:45:27,833
Αν μπορέσουν να ξεφύγουν.
487
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Δεν θα 'ρθεις;
488
00:45:30,791 --> 00:45:32,875
Πέτα χαμηλά μέχρι την Αντίπερα Θάλασσα.
489
00:45:32,875 --> 00:45:35,291
Με το που θα την περάσεις, πάρε ύψος.
490
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
Πήγαινε καρφί, με τέρμα το γκάζι
και κλειστό ασύρματο.
491
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
Δώσ' τα όλα. Κατάλαβες;
492
00:45:41,833 --> 00:45:43,166
Ναι.
493
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
Εσύ δεν θα 'ρθεις;
494
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Όχι σήμερα, Μπι.
495
00:45:46,500 --> 00:45:48,875
Δεν πρόλαβα να σε δω.
496
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Να προσέχεις την Μπιξ μέχρι να έρθω.
497
00:45:52,125 --> 00:45:53,250
Στηρίζομαι πάνω σου.
498
00:45:54,250 --> 00:45:55,666
Πάντα το λες αυτό.
499
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
Κι εσύ πάντα τα καταφέρνεις.
500
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Πάρ' τους από δω!
501
00:46:02,041 --> 00:46:03,166
Θα μας βρει.
502
00:46:07,041 --> 00:46:08,416
Ο Κάσιαν θα μας βρει.
503
00:46:10,541 --> 00:46:11,625
Πράγματι.
504
00:46:20,416 --> 00:46:21,250
Θα σας βρω.
505
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
Και τώρα φύγετε! Άντε!
506
00:47:59,541 --> 00:48:00,625
Ετοιμάσου για αναχώρηση.
507
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
Με πλήρη απόκρυψη.
508
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Ήρθες εδώ για να με σκοτώσεις, έτσι;
509
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
Δεν μου το κάνεις εύκολο.
510
00:48:35,291 --> 00:48:36,375
Σου το κάνω τώρα.
511
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Τι παιχνίδι είναι αυτό;
512
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Δεν είναι παιχνίδι.
513
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Σκότωσέ με.
514
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Ή βάλε με στο κόλπο.
515
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης