1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Πότε μίλησες τελευταία φορά με τον Κάσιαν Άντορ; 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 Αρκετό καιρό πια κρύβεται ο Φέριξ. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 Θα τα βάλεις με την Αυτοκρατορία; 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 Τι σε κρατάει εδώ; 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 Η Επανάσταση. 7 00:00:16,375 --> 00:00:17,416 Σου το είπε; 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Γράφει μανιφέστο. 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 Είσαι ο ιδανικός αναγνώστης. 10 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Μου είπε να σ' το δώσω. 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Οπότε, αναζητάμε μια πιο ρευστή τραπεζική κατάσταση, έτσι; 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 Πόσο θα κοστίσει; 13 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 Έχω έναν γιο 14 ετών. Θα ήθελα να τον φέρω μαζί μου. 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 -Δεν μιλώ για αρραβώνα. -Τότε, για τι μιλάμε; 15 00:00:39,541 --> 00:00:40,458 Για μια σύσταση. 16 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 Η κόρη σας είναι 13, σύντομα ενηλικιώνεται. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 Μη μου πεις ότι άρχισες τα συνοικέσια; 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 Έμπλεξα άσχημα, Βελ. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 Η Υπηρεσία Ασφαλείας τον μυρίστηκε. Θα τον περιμένουν. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Πιστεύεις ότι αξίζει να χαθεί ο Κρίγκιρ; 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Το πίστευα. 22 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Μου είπατε να σας πάρω αν είχα νέα για τον Άντορ. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Ναι, παρακαλώ, συνέχισε. 24 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 Η μητέρα. 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,583 Πέθανε. 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,458 Μπορεί να σκάσει μύτη στην κηδεία της. 27 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 -Μετέφεραν τη σορό της. -Και τώρα; 28 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Ως εξέχουσα πολίτης του Φέριξ, της αξίζει σπουδαίος αποχαιρετισμός. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 Θα θέλουν να κλείσουν την οδό Ριξ. 30 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 Θα τους δώσετε την άδεια. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,458 Κας, λυπάμαι. 32 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Η μητέρα σου πέθανε. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Ήρθες. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Καλώς όρισες. Πάνω στην ώρα για δείπνο. 35 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 Θα φάω αργότερα. 36 00:03:36,666 --> 00:03:39,375 Θ' αλλάξω και θα κάνω μια βόλτα στην πόλη. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Θα φωνάξω συνοδό. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Δεν χρειάζεται. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 Θα 'χω τον Κορβ. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,541 Μη γίνει ντόρος. 41 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Όπως επιθυμείς. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 -Ζαν. -Γεια. 43 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Είδα ότι τελείωνες κι είπα να περιμένω. 44 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 -Πόση ώρα είσαι εδώ; -Μίλησα με τον Κάσιαν. 45 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 -Τι; -Με πήρε στο μαγαζί. 46 00:04:24,333 --> 00:04:25,375 Πώς; 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Είδα μια κλήση στην παλιά γραμμή. Ήταν αυτός. 48 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 -Πού; -Δεν ξέρω. Εγώ... 49 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 -Πού είναι; -Δεν μου είπε. 50 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Έμαθε για τη Μάαρβα; 51 00:04:33,416 --> 00:04:34,541 Ναι, του το είπα. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Η κουβέντα μας ήταν πολύ σύντομη. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 -Με ρώτησε για την κηδεία. -Πάμε να περπατήσουμε. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 -Ποιος άλλος το ξέρει; -Κανείς. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Κι έτσι να μείνει. 56 00:04:47,250 --> 00:04:48,583 Να 'σαι πολύ προσεκτικός. 57 00:04:48,583 --> 00:04:50,875 Παρακολουθούν το σπίτι της Μάαρβα. Κρύβονται. 58 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 Θα 'ταν τρελός να έρθει τώρα. 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 Ελπίζω να του το είπες. 60 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Σου είπα, δεν προλάβαμε να πούμε πολλά. 61 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 Δεν μπορώ να πάψω να σκέφτομαι όλη αυτήν την κατάσταση με τη Μάαρβα. 62 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Φαντάσου να έχανες έτσι τη μητέρα σου. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Δεν θα το άντεχα. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Να μην είσαι παρών; 65 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Να τοποθετήσει τον πλίνθο της ο Μπράσο; Είναι σπαρακτικό, δεν συμφωνείς; 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Τον καημένο τον Κάσιαν. 67 00:06:06,291 --> 00:06:07,583 Θα 'χα σαλτάρει. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,291 Θες άλλο ένα; 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Άλλο ένα και τέρμα. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Τζάμπα στενοχωριόμαστε, όμως. 71 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Αποκλείεται να το 'χει μάθει. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Σου εγγυώμαι ότι δεν έχει ιδέα τι συμβαίνει. 73 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Πάω στοίχημα. 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,416 Δεν θα 'μουν τόσο σίγουρος. 75 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Ξέρεις κάτι που δεν ξέρω; 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Κάνε μου τη χάρη και μη μου το πεις. 77 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Γεια. 78 00:06:44,708 --> 00:06:46,208 Βάλε μας άλλον έναν γύρο. 79 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 Νόμιζα πως έφυγες χωρίς εμένα. 80 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Το σκέφτηκα. 81 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Σ' έψαχνα, αλλά... 82 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Είμαι σίγουρη. 83 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Κλόρις, απομόνωσέ μας, σε παρακαλώ. 84 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Μαντάμ. 85 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 Τι έγινε; 86 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Το 'ριξες πάλι τον τζόγο. 87 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Ανοησίες. 88 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 Κι εδώ, στον Κορουσάντ. 89 00:08:25,416 --> 00:08:26,791 Σαχλαμάρες. 90 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 Ξέρεις πόσο μ' έχουν κουράσει όλα αυτά; 91 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 Ψέματα. Αποκυήματα της φαντασίας. Ποιος σου τα λέει αυτά; 92 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 -Σε παρακαλώ. -Σοβαρά ρωτάω. 93 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Πέριν, σε παρακαλώ. 94 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 -Ποιος τα λέει αυτά. -Μην αρχίζεις. 95 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Πάμε πίσω αμέσως για να λυθεί το θέμα. 96 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 Δεν θα πάμε. 97 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 Αρκετά ντροπιάστηκα απόψε. 98 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Δεν μπορείς να ζεις χωρίς καζίνο; Εντάξει. 99 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 Πήγαινε στο Κάντο Μπάιτ. Κάνε ό,τι έχεις ανάγκη να κάνεις. 100 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 Όχι εδώ, όμως. 101 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Το υποσχέθηκες. 102 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 -Τήρησα την υπόσχεσή μου! -Μη φωνάζεις. 103 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 Δεν μ' ακούει. 104 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Κάνεις λάθος, Μον. 105 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 Κάποιοι προσπαθούν να σε υπονομεύσουν διαβάλλοντάς με. 106 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Πες μου ποιος τα λέει και θα σου πω τον λόγο. 107 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Σε παρακαλώ. 108 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Πού να τα βρω τα λεφτά; 109 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 Αυτό είναι που με τρομάζει πάνω απ' όλα. 110 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Κάποιος σου λέει ψέματα. 111 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Σ' αυτό συμφωνούμε. 112 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Ήρθες. 113 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 Δεν θυμόμουν αν είχα κλειδώσει, 114 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 αν θυμόσουν πώς να μπεις. 115 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 -Να με. -Ερχόμουν να σε πάρω. 116 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 Παρακολουθώ έναν της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 117 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 {\an8}Είναι ο άνθρωπός τους. 118 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 {\an8}Απόψε ήρθε και το αφεντικό του. 119 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 120 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Μια επόπτρια της Υπηρεσίας Ασφαλείας έφτασε απόψε. 121 00:10:12,000 --> 00:10:12,916 Γυναίκα. 122 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Εδώ. Τώρα. 123 00:10:15,125 --> 00:10:16,500 Ερχόμουν να σε πάρω. 124 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 Τους είδα να βγαίνουν ντυμένοι σαν ντόπιοι. 125 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Τους ακολούθησα. 126 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Ετοιμάζονται, Βελ. 127 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Θα έμαθαν ότι έρχεται ο Άντορ. 128 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Έπραξες σωστά. 129 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 Πρέπει να τους προλάβουμε. 130 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 -Το ξέρω. -Είναι κομβικό. 131 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Το ξέρω, είπα. 132 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Φύγε από το παράθυρο. 133 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Να ξέρεις κάτι, Κάσιαν. 134 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 Αυτός που βλέπει τα πάντα είναι ευλογημένος, όχι καταραμένος. 135 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Θαύμασε τούτο δω. 136 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Άσ' το να στεγνώσει. 137 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Κοίτα πόσο γρήγορα καθάρισε. 138 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 Απίστευτο, έτσι; 139 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Δύο λεπτά. 140 00:11:47,333 --> 00:11:48,625 Όχι πιο πολλά ούτε πιο λίγα. 141 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 Ξέρεις γιατί δεν φτιάχνουν τέτοια πια; 142 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Για να σου πουλήσουν κάτι καινούριο σε ψηλότερη τιμή. 143 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 Πόσα από δαύτα έχουμε; 144 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 Εξήντα; Εβδομήντα; 145 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Να κάθονται. 146 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 Πεντακόσιες μονάδες το καθένα. 147 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 Ο κόσμος δεν εστιάζει εκεί που πρέπει. 148 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 Δεν κοιτά προσεκτικά, κάτω από τη σκουριά. 149 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Δεν είναι σαν εμάς. 150 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Έχε τα μάτια σου ανοιχτά, παντού υπάρχουν ευκαιρίες. 151 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 Να το καθαρίσουμε, όμως, 152 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 πριν μας τσακώσει η Μάαρβα να κάνουμε τέτοια εδώ. 153 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 Ποιος είναι εκεί; 154 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 Κας; 155 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Πέγκλα; 156 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Κάτω, τώρα! 157 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Δεν το πιστεύω. 158 00:13:07,500 --> 00:13:08,375 Κοίτα... 159 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Απλώς... 160 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Λυπάμαι πολύ. 161 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Την αγαπούσα τη μαμά σου, ειλικρινά. 162 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 Το ξέρω. 163 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 Χαίρομαι που σε βλέπω. 164 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 Τι κανείς εδώ; 165 00:13:19,416 --> 00:13:21,750 Φυλάω το μέρος μέχρι να πουληθεί. 166 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Να πουληθεί; 167 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 Πού είναι η Μπιξ; 168 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Πού είναι; 169 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Κας... 170 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Πού είναι; 171 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 "Θα υπάρχουν στιγμές που ο αγώνας θα μοιάζει ανυπόφορος. 172 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 "Το γνωρίζω ήδη. 173 00:13:42,291 --> 00:13:45,625 "Μόνοι, ανασφαλείς, νάνοι μπροστά στο μέγεθος εχθρού. 174 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Να θυμάστε αυτό: η ελευθερία είναι μια αγνή ιδέα. 175 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 "Προκύπτει αβίαστα, άνευ εντολής. 176 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 "Διάσπαρτα περιστατικά ανυπακοής συμβαίνουν συνεχώς στον γαλαξία. 177 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 "Στρατοί ολόκληροι, τάγματα που δεν έχουν ιδέα 178 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 "ότι έχουν ήδη ενταχθεί στον σκοπό. 179 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 "Να θυμάστε ότι το μέτωπο της Επανάστασης είναι παντού. 180 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 "Ακόμα και η μικρότερη πράξη ανυπακοής προάγει τις γραμμές μας. 181 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 "Να θυμάστε και το εξής: 182 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 "η Αυτοκρατορία αποζητά τον έλεγχο 183 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 "επειδή είναι κάτι το αφύσικο. 184 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 "Η τυραννία απαιτεί συνεχή προσπάθεια. 185 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 "Κάνει ρωγμές, διαρροές. 186 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 "Ο αυταρχισμός είναι εύθραυστος. 187 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 "Η καταπίεση είναι προσωπείο του φόβου. 188 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 "Μην το ξεχνάτε. 189 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 "Και να γνωρίζετε αυτό: 190 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 "θα έρθει η μέρα που όλες αυτές οι αψιμαχίες και οι μάχες, 191 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 "ο στιγμές ανυπακοής, θα πλημμυρίσουν τις όχθες του αυταρχισμού 192 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 "και το ποτάμι δεν θα γυρίζει πίσω. 193 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 "Μία μοναδική ενέργεια θα τους κατεδαφίσει. 194 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 "Μην το ξεχνάτε. 195 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 "Να τολμάτε." 196 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Χαλαρώσαμε τον εναέριο έλεγχο όπως ζήτησες. 197 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Περιορίσαμε τις περιπολίες, μειώσαμε την απαγόρευση κυκλοφορίας. 198 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Στήσαμε την παγίδα κι ανοίξαμε το πορτάκι. 199 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 Οι κατάσκοποι είναι στις θέσεις τους. 200 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 Ξέρω πως έχετε πηγές πληροφόρησης εκεί. 201 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 Τι ώρα είναι η κηδεία; 202 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Ζήτησαν να γίνει μεσημέρι. 203 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Το σπρώξαμε δυο ώρες. 204 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 Χαλαρώνουν μετά το φαγητό. 205 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 Κι ο τόπος της κηδείας; 206 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Εδώ. Αυτό είναι το φέρετρο. 207 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Τους δίνουμε τη μισή οδό Ριξ για ένα τετράγωνο. 208 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 Ορίσαμε τον αριθμό των παριστάμενων στους 30. 209 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 Οι Θυγατέρες αντέδρασαν και τον ανεβάσαμε στους 40. 210 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Οι Θυγατέρες; 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 Οι Θυγατέρες του Φέριξ. 212 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 Είναι ένας σύλλογος. 213 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 Η μητέρα του Άντορ ήταν πρόεδρος. 214 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Σκέτος μπελάς. 215 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 Τα σημεία ελέγχου είναι εκεί, εκεί κι εκεί. 216 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 Βάλαμε σκοπευτές και μια μονάδα καταστολής. 217 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Καταστολή ναι, σκοπευτές όχι. 218 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Τον θέλω ζωντανό. 219 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 Θέλω να περάσει το μήνυμα. 220 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Με σαφήνεια. 221 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 "Πού να τα βρω τα λεφτά;" 222 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 "Αυτό με τρομάζει πάνω απ' όλα." 223 00:16:26,375 --> 00:16:27,416 Σωστά. 224 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 Επί λέξει. 225 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Θύμωσε επειδή της έλεγε ψέματα ή εξαιτίας πιθανών χρεών; 226 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Δεν είμαι σίγουρος. 227 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 Η Μον Μόθμα είναι που μας ενδιαφέρει πρώτιστα. 228 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Το να σκάψει ο άντρας της τον λάκκο του θα βοηθούσε από πολλές απόψεις. 229 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Φαίνεται πως ο Πέριν το έχει ξανακάνει. 230 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Έκαναν περίεργες τραπεζικές κινήσεις πρόσφατα. 231 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Έτσι εξηγούνται. 232 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Θα χάσεις το μίτινγκ για τον Κρίγκιρ. 233 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Συνέχισε ν' ακούς. 234 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Η υπόθεση του Κρίγκιρ έκλεισε. 235 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 Πόσοι επιτέθηκαν; 236 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Ακόμα μετρούν τα πτώματα. 237 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 Τελείωσε; 238 00:17:13,000 --> 00:17:14,208 Έπεσαν στην παγίδα μας. 239 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Είχε τελειώσει πριν αρχίσει καν. 240 00:17:16,833 --> 00:17:17,666 Αιχμάλωτοι; 241 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Όχι σήμερα. 242 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Μάντεψε ποια δεν χάρηκε γι' αυτό. 243 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Επικοινώνησε. 244 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 Την καλμάρει τώρα. 245 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Μακάρι να συμμετείχα στη συζήτηση, κύριε. 246 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 Δεν κάναμε διάλογο, Ντέντρα. 247 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Δεν μας δίνει τίποτα ένα πτώμα. 248 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Καλό θα 'ταν κάποιος στην αίθουσα να το 'λεγε αυτό. 249 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Χάνεις την ουσία. 250 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Με το σημερινό, σβήσαμε την επίγευση του Αλντάνι από το στόμα του Αυτοκράτορα. 251 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 Θες ν' αρχίσεις κουβέντα; 252 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Βρες τον Άξονα. 253 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Δεν είν' αυτός. 254 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 -Κύριε; -Ο Μεγάλος. 255 00:18:50,166 --> 00:18:51,291 Μας κορόιδεψαν. 256 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Πού είναι; 257 00:19:08,291 --> 00:19:09,166 Εντάξει. 258 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Να 'στε σύντομοι. 259 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Ήθελα να φύγει μαζί μου. 260 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 -Το ξέρω. -Ήρθα να την πάρω. 261 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Μου το είπε. 262 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 Δεν γινόταν να γυρίσω. 263 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Κακώς βρίσκεσαι εδώ, Κας. 264 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 -Τελευταία φορά που την είδα, τσακωθήκαμε. -Μη. 265 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 -Τη είπα πως θα γυρνούσα. -Σταμάτα. 266 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 -Δεν έπρεπε να φύγω εκείνο το πρωί. -Σταμάτα. 267 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 Μου είπε ότι θα τα 'λεγες αυτά. 268 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Πες του ότι δεν φταίει αυτός. 269 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 "Σιγόκαιγε από πριν. Αυτός έδωσε απλώς το έναυσμα. 270 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 "Πες του ότι ξέρει όσα πρέπει να ξέρει 271 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 "και νιώθει όσα πρέπει να νιώθει. 272 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "Όταν μια μέρα αυτά τα δύο ενωθούν, 273 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 "θα μετατραπεί σε μια αδάμαστη δύναμη υπέρ του καλού. 274 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 "Πες του... 275 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 "ότι η αγάπη μου γι' αυτόν υπερβαίνει όσα λάθη κι αν έκανε." 276 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 -Έι! -Ποιος είναι εκεί; 277 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 Ναι, έχουν πολλές βάρδιες. 278 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Ο δρόμος είναι ελεύθερος. Βιαστείτε. 279 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 -Η Μπιξ; -Έχω φίλους στο ξενοδοχείο. 280 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 -Ήταν ζωντανή πριν από τρεις μέρες. -Γιατί την κρατάνε; 281 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 Κάτι θα ξέρει. 282 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 Δεν γίνεται να την αφήσω εκεί. 283 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Θα τα βάλεις με ολόκληρη φρουρά; 284 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 Αναλαμβάνω εγώ τη Μάαρβα. 285 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 Εσύ φρόντισε τον εαυτό σου. 286 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 Είναι πια πολύ αργά. 287 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Κανένα ίχνος; 288 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Ανησυχούσα. 289 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Πώς το βλέπεις; Γύρισε τελικά ή όχι; 290 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 Έτσι πιστεύουν. Έχουν σκορπιστεί παντού. 291 00:22:37,291 --> 00:22:39,333 Ήρθε κι επόπτρια της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 292 00:22:39,333 --> 00:22:40,291 Γυναίκα; 293 00:22:41,541 --> 00:22:42,416 Την ξέρεις; 294 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 Όχι ακόμα. 295 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Καλό αυτό. 296 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 Από ποια άποψη; 297 00:22:47,916 --> 00:22:49,541 Θα τον ξετρυπώσουν εκ μέρους μας. 298 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Τον θέλουν ζωντανό. 299 00:22:51,250 --> 00:22:52,958 Τον βρίσκουν, τον σκοτώνουμε. 300 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 Πού θα τον πάνε; 301 00:22:55,375 --> 00:22:56,583 Στο ξενοδοχείο. 302 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 Αυτός είναι ο στόχος μας. 303 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Απλώς τον θέλουμε νεκρό πριν αρχίσουν τις ερωτήσεις. 304 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 Πότε αρχίζουν τα τελετουργικά; 305 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Σε λίγες ώρες. Θ' ακούσεις το σήμαντρο. 306 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 -Η Σίντα; -Παρακολουθεί το σπίτι της Μάαρβα. 307 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Ξεχάστε το. Στείλ' την στο ξενοδοχείο. 308 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 Πάω να ρίξω μια ματιά. 309 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 Τι συμβαίνει; 310 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Φέρε τη Σίντα. Θα 'μαι στο ξενοδοχείο. 311 00:24:13,916 --> 00:24:14,875 Τι συμβαίνει; 312 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Δεν είμαι σίγουρος. 313 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Ακούω μουσική, κύριε. 314 00:24:46,833 --> 00:24:48,791 Μοιάζει να έρχεται από το κωδωνοστάσιο. 315 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Φυσικά και την ακούω. 316 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Αλλά δεν τη βλέπω. 317 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Ξεκίνησαν. Έρχονται απ' όλη την πόλη. 318 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Τους θέλω όλους εδώ. 319 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 Δείξτε πυγμή αμέσως. 320 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Ετοιμαστείτε! 321 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Λάβετε θέσεις στα γρήγορα! 322 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Εμπρός! 323 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Περίμετρο το λες αυτό; 324 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Διώξτε τους από δω! 325 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Να φύγει ο κόσμος απ' τους δρόμους! 326 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Ομάδα Ένα εδώ. 327 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 -Ομάδα Δύο εδώ. -Πάμε! 328 00:27:02,000 --> 00:27:03,291 Ομάδα Τρία... 329 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Περιορίστε τους! 330 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 Κουνηθείτε! 331 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Πάμε! 332 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 Γρήγορα! 333 00:27:18,541 --> 00:27:20,000 Μια διμοιρία εκεί. 334 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 Λοχαγέ, στείλ' τους προς τα δω. 335 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 -Διπλασίασε την αμοιβή. -Τον βρήκες; 336 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 Θέλω τα διπλά και μέσο διαφυγής όταν τελειώσουν όλα. 337 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 -Πού είναι; -Κάνε πως με συλλαμβάνεις. 338 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 -Έι! -Τι νομίζεις ότι κάνεις; 339 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Κάντε άκρη! Ανοίξτε! 340 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Πηγαίνετε στις θέσεις μας. 341 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Ασφαλίστε την περίμετρο. 342 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 Πίσω! 343 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 -Σε ποιο κτίριο; -Αυτό απέναντι. 344 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 -Θέλω δυο άντρες. -Τον είδε; 345 00:28:43,041 --> 00:28:45,125 -Όχι, μα είναι σίγουρος... -Χάνουμε χρόνο. 346 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 -Έχω άτομα στη βεράντα που... -Όχι. 347 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 Τον θέλω ζωντανό. 348 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Μη με αναγκάσεις να το ξαναπώ. 349 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Κύριε. 350 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 Εδώ είναι. 351 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 Να τη. 352 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 -Τι κάνουμε; -Χάνουμε χρόνο. 353 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Πλίνθος κι ουρανός. 354 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Πλίνθος κι ουρανός. 355 00:32:02,041 --> 00:32:04,958 Πλίνθος κι ουρανός. 356 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Τένεκ; 357 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Κάσιαν. 358 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Πού είναι η Μπιξ; 359 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Συλλυπητήρια για τη μητέρα σου. 360 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Με λένε Μάαρβα Καράσι Άντορ. 361 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 Είναι τιμή μου που στέκομαι ενώπιόν σας. 362 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Είναι τιμή μου που είμαι Θυγατέρα του Φέριξ. 363 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 Κι είναι τιμή μου να γίνω πλίνθος. 364 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Περίεργο... 365 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 Νιώθω σαν να το βλέπω. 366 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 Ήμουν έξι, νομίζω, την πρώτη φορά που άγγιξα νεκρική πλίνθο. 367 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Άκουσα τη μουσική μας, ένιωσα την ιστορία μας, 368 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 κρατώντας το χέρι της αδελφής μου καθώς διαβαίναμε την πλατεία Σιντριβανίου. 369 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Εκεί που στέκεστε τώρα, έχω βρεθεί αναρίθμητες φορές. 370 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 Ανέκαθεν ήθελα να με ανυψώσουν. 371 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Ανέκαθεν ήμουν πρόθυμη, ανέκαθεν έτοιμη να με εμπνεύσουν. 372 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Θυμάμαι κάθε φορά που συνέβαινε, κάθε φορά που οι νεκροί με ανύψωναν... 373 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 με την αλήθεια τους. 374 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 Και τώρα είμαι εγώ νεκρή. 375 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 Και προσμένω να ανυψώσω εσάς. 376 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Όχι γιατί επιθυμώ να λάμπω ή να με μνημονεύουν, 377 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 αλλά επειδή θέλω να συνεχίσετε. 378 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 Θέλω ο Φέριξ να έχει μέλλον. 379 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 Σ' αυτές τις ύστατες ώρες, τούτο είναι που με παρηγορεί. 380 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 Όμως, φοβάμαι για σας. 381 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 Ήμασταν σε ύπνωση. 382 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 Είχαμε ο ένας τον άλλον, τον Φέριξ, τη δουλειά, την καθημερινότητά μας. 383 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Είχαμε ο ένας τον άλλον και την ησυχία μας. 384 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 Κρατούσαμε ανοιχτές τις εμπορικές οδούς και μας άφηναν στην ησυχία μας. 385 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 Παίρναμε τα λεφτά τους και τους αγνοούσαμε. 386 00:34:43,833 --> 00:34:45,250 Τροφοδούσαμε τις μηχανές τους, 387 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 και με το που έφευγαν, τους λησμονούσαμε. 388 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 Επειδή είχαμε ο ένας τον άλλον. 389 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Είχαμε τον Φέριξ. 390 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Αλλά κοιμόμασταν. 391 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 Εγώ κοιμόμουν. 392 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Κι απέστρεφα το βλέμμα μου από την αλήθεια. 393 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 Είναι ένα τραύμα που δεν γιατρεύεται στο κέντρο του γαλαξία. 394 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Ένα σκοτάδι που απλώνεται σαν τη σκουριά στα πάντα γύρω μας. 395 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 Το αφήσαμε να μεγαλώσει, και να το. 396 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 Βρίσκεται εδώ και δεν είναι πια περαστικό. 397 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Θέλει να μείνει. 398 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 Η Αυτοκρατορία είναι μια νόσος που θρέφεται με το σκοτάδι 399 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 και θεριεύει όταν είμαστε σε ύπνωση. 400 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 Είναι εύκολο για τους νεκρούς να σας λένε να αγωνιστείτε. 401 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 Και ίσως είναι αλήθεια, ο αγώνας ίσως είναι μάταιος. 402 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Ίσως είναι πια αργά. 403 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 Μα έχω να σας πω το εξής: 404 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω, 405 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 θα ξυπνούσα νωρίς και θα πολεμούσα αυτά τα καθάρματα... 406 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Άκρη! 407 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...από την αρχή. 408 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 Πολεμήστε την Αυτοκρατορία! 409 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 Φτάνει! 410 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Όχι! 411 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Παράταξη! 412 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 Αφήστε τον να περάσει! 413 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 Συγκρατήστε τους! 414 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 Αφήστε τον να περάσει! 415 00:37:02,458 --> 00:37:03,416 Αφήστε τον! 416 00:37:03,416 --> 00:37:05,833 Συγκρατήστε τους! 417 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Συγκρατήστε τους! 418 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 Εσύ! Στο κωδωνοστάσιο, κάν' τον να σταματήσει αμέσως! 419 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 Εμπρός! 420 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Συγκρατήστε τους! 421 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Είδα όνειρο πως ξαναγύρισες. 422 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Μπιξ; 423 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Σκαρφάλωσες σ' έναν τοίχο. 424 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Άκου, πρέπει να φύγουμε από δω. 425 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 Ήταν εδώ κι η Μάαρβα. 426 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 Δεν ήταν υπέροχη; 427 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Μαζέψτε τον! 428 00:38:07,333 --> 00:38:08,250 Κουνηθείτε! 429 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Δεν είναι κανείς έξω. Έλα. 430 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Θα θυμώσουν. 431 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Όχι. 432 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Θεέ μου... 433 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Έλα. 434 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Έτσι μπράβο. 435 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Εμπρός! Κουνηθείτε, άντε! 436 00:39:37,500 --> 00:39:38,416 Γρήγορα! 437 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 Να! Αυτός είναι! 438 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Πιάστε τον! 439 00:39:47,958 --> 00:39:48,875 Συγκρατήστε τους! 440 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Άρξατε πυρ! 441 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 Πυρ κατά βούληση! 442 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Έλα! 443 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 -Εμπρός! -Πιάστε τον! 444 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Εσύ. 445 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 Τι γυρεύεις εδώ; 446 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Κάνε ό,τι σου λέω. Κουνήσου! 447 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Ευθεία, μέσα από την πόρτα. 448 00:42:44,000 --> 00:42:44,916 Γρήγορα! 449 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 Εσύ; 450 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 Πώς; 451 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Κινδύνευες. 452 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Σίριλ. 453 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 Το ήξερα. 454 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 Θα έπρεπε 455 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 να σε ευχαριστήσω. 456 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 Δεν χρειάζεται. 457 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 Αυτά εδώ; 458 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Τα παίρνουμε όλα. 459 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 -Ντουλάπα; -Άδεια. 460 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 -Αιμορραγείς. -Καλά είμαι. 461 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 Έχεις αίμα. 462 00:43:58,708 --> 00:43:59,791 Μην ανησυχείς. 463 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Δεν είναι δικό μου. 464 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Εμπρός, παιδιά. 465 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Το ντεπόζιτο είναι άδειο. 466 00:44:12,666 --> 00:44:14,208 Δεν έχω τίποτα. 467 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 Δεν ξέρω τι λες εσύ. Φαίνεται γεμάτο. 468 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Θες να 'ρθεις πάνω να δεις; 469 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Βάρα τον δείκτη, Τζεζ. Ρίξ' του μία. 470 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Έχει τα προβληματάκια του, μα είναι καλό σκάφος. 471 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 Θα ένιωθα πιο ασφαλής αν ερχόσουν μαζί. 472 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Πετάει. 473 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Τράβα το! Βγάλ' το! 474 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 Γέμισε! 475 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Δώσ' τα μου αυτά. 476 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Και τώρα, φύγε. Φύγε πριν το μετανιώσω. 477 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Ο Κάσιαν! 478 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 -Βιαστείτε! -Κοντεύουμε. 479 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 Βοήθα την να ανέβει. 480 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Μπράσο. 481 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Θα συνέρθει. Εμπρός. 482 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Κάντε γρήγορα! 483 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Πιάσε το χέρι μου. Ανέβα. 484 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 -Γεια σου, Τζεζ. -Γεια σου, Κας. 485 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Θα φτάσουν ως το Γκάντζι Μουν; 486 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Αν μπορέσουν να ξεφύγουν. 487 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Δεν θα 'ρθεις; 488 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Πέτα χαμηλά μέχρι την Αντίπερα Θάλασσα. 489 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 Με το που θα την περάσεις, πάρε ύψος. 490 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Πήγαινε καρφί, με τέρμα το γκάζι και κλειστό ασύρματο. 491 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 Δώσ' τα όλα. Κατάλαβες; 492 00:45:41,833 --> 00:45:43,166 Ναι. 493 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 Εσύ δεν θα 'ρθεις; 494 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Όχι σήμερα, Μπι. 495 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 Δεν πρόλαβα να σε δω. 496 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Να προσέχεις την Μπιξ μέχρι να έρθω. 497 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 Στηρίζομαι πάνω σου. 498 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 Πάντα το λες αυτό. 499 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 Κι εσύ πάντα τα καταφέρνεις. 500 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Πάρ' τους από δω! 501 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 Θα μας βρει. 502 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Ο Κάσιαν θα μας βρει. 503 00:46:10,541 --> 00:46:11,625 Πράγματι. 504 00:46:20,416 --> 00:46:21,250 Θα σας βρω. 505 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Και τώρα φύγετε! Άντε! 506 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Ετοιμάσου για αναχώρηση. 507 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 Με πλήρη απόκρυψη. 508 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Ήρθες εδώ για να με σκοτώσεις, έτσι; 509 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Δεν μου το κάνεις εύκολο. 510 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 Σου το κάνω τώρα. 511 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 Τι παιχνίδι είναι αυτό; 512 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Δεν είναι παιχνίδι. 513 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Σκότωσέ με. 514 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Ή βάλε με στο κόλπο. 515 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης