1
00:00:01,666 --> 00:00:05,083
Quand as-tu parlé à Cassian Andor
pour la dernière fois ?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,458
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:08,833 --> 00:00:11,416
Ferrix se terre depuis trop longtemps.
4
00:00:11,583 --> 00:00:13,375
Tu vas t'attaquer à l'Empire ?
5
00:00:13,791 --> 00:00:15,208
Pourquoi tu restes ici ?
6
00:00:15,375 --> 00:00:16,291
Pour la Rébellion.
7
00:00:16,458 --> 00:00:17,333
Il te l'a dit ?
8
00:00:17,583 --> 00:00:19,083
Il écrit un manifeste.
9
00:00:19,375 --> 00:00:20,791
Mon livre va t'intéresser.
10
00:00:26,666 --> 00:00:28,041
Il voulait que tu l'aies.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,291
Vous recherchez
une situation bancaire plus fluide ?
12
00:00:32,500 --> 00:00:33,625
Quel sera le prix ?
13
00:00:33,875 --> 00:00:36,250
Mon fils a 14 ans.
J'aimerais qu'il m'accompagne.
14
00:00:36,416 --> 00:00:39,458
- Je n'envisage pas des fiançailles.
- Qu'envisagez-vous ?
15
00:00:39,625 --> 00:00:40,458
Des présentations.
16
00:00:40,625 --> 00:00:42,916
Votre fille a 13 ans,
elle sera bientôt en âge.
17
00:00:43,083 --> 00:00:44,750
Tu acceptes des demandes ?
18
00:00:44,916 --> 00:00:46,916
J'ai de graves ennuis, Vel.
19
00:00:47,125 --> 00:00:49,791
Le BSI est au courant.
Ils vont piéger Kreegyr.
20
00:00:50,041 --> 00:00:53,041
Tu penses que ça vaut la peine
de perdre Kreegyr.
21
00:00:53,208 --> 00:00:54,041
Je le pensais.
22
00:00:54,208 --> 00:00:56,625
C'est à propos d'Andor.
Vous vouliez des infos.
23
00:00:56,875 --> 00:00:57,958
Je vous écoute.
24
00:00:58,125 --> 00:00:58,958
La mère.
25
00:00:59,416 --> 00:01:00,500
Elle est décédée.
26
00:01:00,666 --> 00:01:02,333
Il ira peut-être à la cérémonie.
27
00:01:02,500 --> 00:01:04,416
- Ils ont emmené le corps.
- Et maintenant ?
28
00:01:04,625 --> 00:01:07,916
C'était quelqu'un d'important,
elle aura de grandes funérailles.
29
00:01:08,083 --> 00:01:09,583
Ils veulent fermer Rix Road.
30
00:01:09,750 --> 00:01:11,291
Donnez-leur l'autorisation.
31
00:01:11,541 --> 00:01:12,833
Cass, je suis désolé.
32
00:01:13,666 --> 00:01:15,000
Ta mère est morte.
33
00:03:32,000 --> 00:03:33,125
Vous êtes arrivée.
34
00:03:33,708 --> 00:03:35,250
Juste à l'heure pour le dîner.
35
00:03:35,416 --> 00:03:36,583
Je mangerai plus tard.
36
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Je vais me changer
et marcher dans la ville.
37
00:03:39,541 --> 00:03:40,708
Je prépare une escorte.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,458
Inutile.
39
00:03:42,833 --> 00:03:44,041
Corv m'accompagne.
40
00:03:44,333 --> 00:03:45,500
Restons discrets.
41
00:03:45,833 --> 00:03:46,791
Très bien.
42
00:04:16,666 --> 00:04:17,541
Xan.
43
00:04:17,791 --> 00:04:21,000
- J'ai vu que tu finissais, j'ai attendu.
- Longtemps ?
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,833
- J'ai parlé à Cassian.
- Quoi ?
45
00:04:23,000 --> 00:04:25,291
- Il a appelé à la boutique.
- Comment ?
46
00:04:25,458 --> 00:04:27,625
Sur la vieille ligne, tout simplement.
47
00:04:28,125 --> 00:04:29,083
- Où ?
- Je sais pas.
48
00:04:29,250 --> 00:04:30,750
- Où il est ?
- Il l'a pas dit.
49
00:04:32,500 --> 00:04:34,458
- Et pour Maarva ?
- Je lui ai dit.
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,333
On n'a pas parlé longtemps.
51
00:04:37,750 --> 00:04:39,541
Il voulait savoir pour les funérailles.
52
00:04:39,708 --> 00:04:40,708
Marchons.
53
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
- Qui est au courant ?
- Personne.
54
00:04:46,250 --> 00:04:48,500
Garde-le pour toi.
Il faut être prudent.
55
00:04:48,875 --> 00:04:50,791
Ils surveillent la maison de Maarva.
56
00:04:50,958 --> 00:04:52,583
Il serait fou de revenir.
57
00:04:53,000 --> 00:04:54,541
J'espère que tu lui as dit.
58
00:04:54,708 --> 00:04:56,666
On a eu très peu de temps.
59
00:05:46,791 --> 00:05:50,000
J'arrête pas de penser
à ce qui est arrivé à Maarva.
60
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
Tu te rends compte,
perdre ta mère comme ça ?
61
00:05:55,375 --> 00:05:56,708
Moi, je supporterais pas.
62
00:05:57,625 --> 00:05:59,375
Même pas pouvoir l'accompagner.
63
00:05:59,916 --> 00:06:03,625
C'est Brasso qui va poser sa pierre,
c'est vraiment triste.
64
00:06:05,083 --> 00:06:07,666
C'est dur pour Cassian.
Moi, je deviendrais fou.
65
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Un autre ?
66
00:06:13,291 --> 00:06:14,333
Un seul.
67
00:06:19,666 --> 00:06:20,875
Mais peu importe.
68
00:06:21,166 --> 00:06:22,583
Il est pas au courant.
69
00:06:22,916 --> 00:06:25,250
Il peut pas savoir ce qui s'est passé.
70
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
C'est impossible.
71
00:06:26,708 --> 00:06:27,750
Pas sûr.
72
00:06:31,625 --> 00:06:33,000
Tu sais quelque chose ?
73
00:06:33,541 --> 00:06:35,625
Sois gentil, tu le gardes pour toi.
74
00:06:45,041 --> 00:06:46,208
On en reprend deux.
75
00:08:02,666 --> 00:08:04,541
J'ai cru que tu étais partie sans moi.
76
00:08:04,958 --> 00:08:06,083
J'y ai songé.
77
00:08:06,875 --> 00:08:09,083
- Je t'ai cherchée.
- Je n'en doute pas.
78
00:08:09,250 --> 00:08:10,375
Kloris, coupez le micro.
79
00:08:11,500 --> 00:08:12,375
Oui, Madame.
80
00:08:14,083 --> 00:08:15,291
Qu'y a-t-il ?
81
00:08:19,458 --> 00:08:21,291
Tu as recommencé à jouer.
82
00:08:22,541 --> 00:08:23,375
C'est absurde.
83
00:08:23,500 --> 00:08:25,333
Et ici, sur Coruscant.
84
00:08:25,666 --> 00:08:26,708
C'est ridicule.
85
00:08:27,125 --> 00:08:29,125
Tu sais que j'en ai plus qu'assez ?
86
00:08:31,291 --> 00:08:33,541
C'est un mensonge.
Qui t'a raconté ça ?
87
00:08:33,708 --> 00:08:35,333
- Je t'en prie.
- Je suis sérieux.
88
00:08:35,500 --> 00:08:36,333
Perrin, allons.
89
00:08:36,750 --> 00:08:38,375
- Qui raconte ça ?
- Arrête.
90
00:08:39,166 --> 00:08:41,166
Retournons là-bas
et clarifions les choses.
91
00:08:41,333 --> 00:08:42,166
Certainement pas.
92
00:08:42,583 --> 00:08:44,291
J'ai été assez humiliée ce soir.
93
00:08:45,916 --> 00:08:48,208
Tu ne peux pas t'en empêcher ?
Très bien.
94
00:08:48,541 --> 00:08:50,083
Va à Canto Bight
95
00:08:50,541 --> 00:08:53,750
et fais ce que tu as à faire.
96
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
Mais pas ici.
97
00:08:56,791 --> 00:08:57,625
Tu avais promis.
98
00:08:57,833 --> 00:09:00,166
- J'ai tenu ma promesse !
- Ne crie pas.
99
00:09:00,416 --> 00:09:01,666
Il ne m'entend pas.
100
00:09:03,541 --> 00:09:07,416
C'est indigne.
On essaie de te nuire à travers moi.
101
00:09:10,625 --> 00:09:12,458
Dis-moi qui t'a raconté ça.
102
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Arrête.
103
00:09:14,958 --> 00:09:16,250
Où je trouverais l'argent ?
104
00:09:17,166 --> 00:09:19,208
C'est ce qui m'inquiète le plus.
105
00:09:22,000 --> 00:09:23,458
Quelqu'un te ment.
106
00:09:24,666 --> 00:09:26,291
Ça, nous sommes d'accord.
107
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
T'es là.
108
00:09:49,083 --> 00:09:52,333
Je savais plus si j'avais fermé,
et si tu savais comment venir.
109
00:09:52,500 --> 00:09:54,666
- Mais je suis là.
- J'allais venir te chercher.
110
00:09:54,833 --> 00:09:56,958
Le type que je surveille,
il est du BSI.
111
00:09:59,166 --> 00:10:00,375
{\an8}C'est leur agent ici.
112
00:10:00,750 --> 00:10:02,250
{\an8}Son chef est là.
113
00:10:03,000 --> 00:10:04,250
Contente de te voir aussi.
114
00:10:08,666 --> 00:10:11,291
Un superviseur du BSI vient d'arriver.
115
00:10:12,291 --> 00:10:13,208
Une femme.
116
00:10:13,833 --> 00:10:15,041
Ici. Ce soir.
117
00:10:15,250 --> 00:10:16,291
J'allais partir,
118
00:10:16,458 --> 00:10:18,541
mais ils sont sortis en tenue locale.
119
00:10:20,250 --> 00:10:21,166
J'ai dû les suivre.
120
00:10:22,416 --> 00:10:23,750
Ils se préparent.
121
00:10:24,416 --> 00:10:25,666
Ils savent qu'Andor arrive.
122
00:10:27,458 --> 00:10:28,708
T'as bien fait.
123
00:10:29,083 --> 00:10:30,541
Il faut les devancer.
124
00:10:31,541 --> 00:10:33,250
- Je sais.
- Tout repose là-dessus.
125
00:10:33,541 --> 00:10:34,500
Oui, je sais.
126
00:10:41,791 --> 00:10:43,208
Éloigne-toi de la fenêtre.
127
00:11:31,000 --> 00:11:32,250
Voilà le secret, Cassian.
128
00:11:32,500 --> 00:11:35,583
Celui qui voit tout
est béni, pas maudit.
129
00:11:37,291 --> 00:11:38,500
Regarde.
130
00:11:39,000 --> 00:11:40,250
Tu l'égouttes bien.
131
00:11:42,791 --> 00:11:45,500
Tu vois comme il est propre ?
Incroyable, hein ?
132
00:11:46,250 --> 00:11:47,250
Deux minutes.
133
00:11:47,500 --> 00:11:48,833
Pas plus, pas moins.
134
00:11:50,791 --> 00:11:52,625
Tu sais pourquoi ils les font plus ?
135
00:11:53,208 --> 00:11:55,500
Ils préfèrent
t'en vendre un neuf plus cher.
136
00:11:55,833 --> 00:11:58,000
Combien on en a ?
60, 70 ?
137
00:12:00,416 --> 00:12:01,541
Abandonnés là.
138
00:12:02,083 --> 00:12:04,208
500 crédits l'unité.
139
00:12:04,958 --> 00:12:06,166
Les gens
140
00:12:06,708 --> 00:12:08,375
voient pas ce qui est devant eux.
141
00:12:09,208 --> 00:12:10,791
Ils voient que la rouille.
142
00:12:11,958 --> 00:12:13,083
Mais pas nous.
143
00:12:13,833 --> 00:12:16,333
Les yeux ouverts,
les possibilités sont infinies.
144
00:12:17,625 --> 00:12:20,958
Il faut terminer avant que Maarva
nous voie faire ça à l'intérieur.
145
00:12:47,208 --> 00:12:48,291
Qui est là ?
146
00:12:51,416 --> 00:12:52,250
Cass ?
147
00:12:52,666 --> 00:12:53,500
Pegla ?
148
00:12:53,666 --> 00:12:54,583
Couchés !
149
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
J'y crois pas.
150
00:13:11,208 --> 00:13:12,375
Je suis désolé.
151
00:13:12,625 --> 00:13:14,125
J'aimais beaucoup ta mère.
152
00:13:14,291 --> 00:13:15,250
Je sais.
153
00:13:16,333 --> 00:13:17,541
Content de te voir.
154
00:13:18,291 --> 00:13:19,333
Pourquoi t'es là ?
155
00:13:19,500 --> 00:13:21,583
Je surveille, le temps qu'on vende.
156
00:13:21,833 --> 00:13:22,666
Vous vendez ?
157
00:13:24,125 --> 00:13:25,083
Où est Bix ?
158
00:13:27,416 --> 00:13:28,416
Où elle est ?
159
00:13:32,500 --> 00:13:33,458
Où elle est ?
160
00:13:37,541 --> 00:13:40,208
"Parfois, la lutte semblera sans espoir.
161
00:13:40,583 --> 00:13:41,708
Je le sais déjà.
162
00:13:42,291 --> 00:13:45,750
Seuls, désemparés,
écrasés par la taille de l'ennemi.
163
00:13:47,291 --> 00:13:48,666
N'oubliez jamais.
164
00:13:49,041 --> 00:13:51,041
La liberté est une idée pure.
165
00:13:52,291 --> 00:13:55,333
Elle prend forme spontanément,
sans être convoquée.
166
00:13:55,916 --> 00:13:59,333
Des actes de révolte
se produisent partout dans la galaxie.
167
00:13:59,500 --> 00:14:01,708
Des armées entières, des bataillons
168
00:14:01,875 --> 00:14:04,750
ignorent qu'ils ont déjà rejoint la cause.
169
00:14:05,875 --> 00:14:09,250
N'oubliez pas que la frontière
de la Rébellion est partout.
170
00:14:09,541 --> 00:14:13,208
Même le plus petit geste de révolte
fait avancer nos lignes.
171
00:14:14,916 --> 00:14:16,125
N'oubliez jamais.
172
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
La volonté de contrôle de l'Empire
est désespérée
173
00:14:19,125 --> 00:14:20,625
car elle est contre nature.
174
00:14:21,500 --> 00:14:23,958
La tyrannie exige un effort permanent.
175
00:14:24,208 --> 00:14:26,541
Elle se fissure, elle prend l'eau.
176
00:14:27,458 --> 00:14:28,916
L'autorité est friable.
177
00:14:29,250 --> 00:14:31,250
L'oppression ne masque que la peur.
178
00:14:32,458 --> 00:14:33,500
N'oubliez jamais.
179
00:14:34,291 --> 00:14:35,541
Et sachez ceci.
180
00:14:35,875 --> 00:14:38,416
Un jour, les escarmouches, les batailles,
181
00:14:39,750 --> 00:14:42,791
les gestes de défi
submergeront les digues de l'autorité,
182
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
et il se produira un incident de trop.
183
00:14:45,875 --> 00:14:48,750
Une seule décision brisera le siège.
184
00:14:50,750 --> 00:14:51,916
N'oubliez jamais.
185
00:14:53,291 --> 00:14:54,500
Essayez."
186
00:15:02,500 --> 00:15:04,875
Nous avons réduit le contrôle aérien,
187
00:15:05,041 --> 00:15:08,041
supprimé les patrouilles en uniforme,
assoupli le couvre-feu.
188
00:15:08,208 --> 00:15:10,458
L'appât est posé et le piège est ouvert.
189
00:15:10,791 --> 00:15:12,625
Nos unités sont averties et en place.
190
00:15:12,791 --> 00:15:14,708
Je sais que vous avez vos sources.
191
00:15:14,916 --> 00:15:15,958
C'est à quelle heure ?
192
00:15:16,125 --> 00:15:18,625
Ils ont demandé midi,
nous avons repoussé de 2 h.
193
00:15:18,791 --> 00:15:20,708
C'est plus calme après le déjeuner.
194
00:15:22,208 --> 00:15:23,166
Et la zone ?
195
00:15:23,333 --> 00:15:25,083
C'est ce périmètre.
196
00:15:25,333 --> 00:15:27,625
Rix Road, le long d'un pâté de maisons.
197
00:15:28,083 --> 00:15:29,791
Nous avons autorisé 30 personnes.
198
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
Les Filles ont protesté,
nous avons accepté 40.
199
00:15:33,083 --> 00:15:34,000
Les Filles ?
200
00:15:34,166 --> 00:15:35,333
Les Filles de Ferrix.
201
00:15:35,500 --> 00:15:38,416
C'est une association.
La mère d'Andor a été présidente.
202
00:15:38,583 --> 00:15:40,041
Très pénibles.
203
00:15:40,375 --> 00:15:44,541
Les points de contrôle sont là.
Les snipers et l'unité anti-émeute, ici.
204
00:15:44,958 --> 00:15:46,666
L'unité, oui.
Les snipers, non.
205
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
Je le veux vivant.
206
00:15:49,333 --> 00:15:51,500
Transmettez le message à tout le monde,
207
00:15:51,916 --> 00:15:52,875
très clairement.
208
00:16:22,666 --> 00:16:24,250
"Où je trouverais l'argent ?"
209
00:16:24,708 --> 00:16:26,291
"C'est ce qui m'inquiète le plus."
210
00:16:26,625 --> 00:16:27,500
C'est bien ça.
211
00:16:27,666 --> 00:16:28,583
Mot pour mot.
212
00:16:29,208 --> 00:16:32,791
Elle était furieuse parce qu'il mentait
ou à cause de possibles dettes ?
213
00:16:33,000 --> 00:16:34,125
Difficile à dire.
214
00:16:34,500 --> 00:16:37,000
Mon Mothma
intéresse beaucoup de monde ici.
215
00:16:37,291 --> 00:16:39,541
Le fait que son mari se compromette
216
00:16:40,125 --> 00:16:41,625
peut nous aider énormément.
217
00:16:41,833 --> 00:16:44,291
Il était clair
que Perrin avait déjà fait ça.
218
00:16:44,916 --> 00:16:47,250
Ils ont fait des virements bancaires inhabituels.
219
00:16:47,416 --> 00:16:49,041
C'est certainement pour ça.
220
00:16:49,458 --> 00:16:51,125
Kreegyr.
Vous ratez tout.
221
00:16:56,166 --> 00:16:57,416
Continuez à écouter.
222
00:17:05,291 --> 00:17:07,416
Vous pouvez fermer vos dossiers Kreegyr.
223
00:17:08,333 --> 00:17:09,458
Combien ont attaqué ?
224
00:17:09,625 --> 00:17:11,125
Ils comptent les morts.
225
00:17:12,083 --> 00:17:12,916
C'est fini ?
226
00:17:13,083 --> 00:17:15,958
Ils ont foncé dedans.
C'était fini avant de commencer.
227
00:17:16,833 --> 00:17:17,833
Des prisonniers ?
228
00:17:18,208 --> 00:17:19,250
Pas cette fois.
229
00:17:19,541 --> 00:17:22,041
Devinez qui n'est pas contente du tout.
230
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Elle a appelé.
231
00:17:25,916 --> 00:17:27,041
Il la calme.
232
00:17:27,583 --> 00:17:30,041
J'aurais aimé avoir mon mot à dire.
233
00:17:30,375 --> 00:17:32,208
Ce n'était pas une conversation.
234
00:17:32,500 --> 00:17:34,458
Un cadavre ne nous apprendra rien.
235
00:17:34,750 --> 00:17:36,958
Il faut que quelqu'un leur dise.
236
00:17:37,291 --> 00:17:38,708
Vous ne comprenez pas.
237
00:17:39,541 --> 00:17:40,958
L'objectif d'aujourd'hui
238
00:17:41,125 --> 00:17:43,583
était de faire oublier Aldhani
à l'Empereur.
239
00:17:43,791 --> 00:17:45,375
Vous voulez qu'on vous écoute ?
240
00:17:46,458 --> 00:17:47,541
Trouvez l'Axe.
241
00:18:47,250 --> 00:18:48,166
C'est pas lui.
242
00:18:48,583 --> 00:18:49,458
Pardon ?
243
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
Le grand.
Ils nous ont eus.
244
00:18:51,875 --> 00:18:53,000
Où il est ?
245
00:19:10,333 --> 00:19:11,500
Fais vite.
246
00:19:26,833 --> 00:19:29,125
- Je voulais qu'elle parte avec moi.
- Je sais.
247
00:19:29,291 --> 00:19:31,291
- J'étais venu la chercher.
- Elle m'a dit.
248
00:19:33,416 --> 00:19:34,416
J'ai pas pu revenir.
249
00:19:34,791 --> 00:19:35,833
Fallait pas rentrer.
250
00:19:38,458 --> 00:19:40,791
- La dernière fois, on s'est disputés.
- Arrête.
251
00:19:40,958 --> 00:19:42,666
Je lui ai dit que je reviendrais.
252
00:19:43,333 --> 00:19:44,666
J'aurais jamais dû partir.
253
00:19:46,875 --> 00:19:48,916
Elle m'a dit que tu dirais tout ça.
254
00:19:53,833 --> 00:19:55,958
"Dis-lui que ce n'est pas de sa faute.
255
00:19:56,791 --> 00:19:59,458
Le feu couvait,
il n'a été que la première flamme.
256
00:20:01,208 --> 00:20:04,166
Dis-lui qu'il sait
tout ce qu'il doit savoir,
257
00:20:04,333 --> 00:20:06,583
et qu'il ressent
tout ce qu'il doit ressentir.
258
00:20:07,833 --> 00:20:10,041
Un jour, quand les deux s'uniront,
259
00:20:10,208 --> 00:20:12,791
il sera un invincible défenseur du bien.
260
00:20:16,166 --> 00:20:17,166
Dis-lui...
261
00:20:22,250 --> 00:20:24,958
que je l'aime
malgré toutes les erreurs qu'il fera."
262
00:20:34,458 --> 00:20:35,416
C'est qui ?
263
00:20:45,791 --> 00:20:47,166
La voie est libre.
264
00:20:47,416 --> 00:20:48,250
Dépêchez-vous.
265
00:20:50,000 --> 00:20:52,166
- Et Bix ?
- On a des amis dans l'hôtel.
266
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
- Elle est vivante.
- Pourquoi ils la gardent ?
267
00:20:55,208 --> 00:20:56,750
Elle doit savoir quelque chose.
268
00:20:59,208 --> 00:21:00,958
On la laisse pas là-bas.
269
00:21:01,666 --> 00:21:03,208
T'attaques toute une garnison ?
270
00:21:05,125 --> 00:21:06,416
Je m'occupe de Maarva.
271
00:21:07,125 --> 00:21:08,541
Fais attention à toi.
272
00:21:09,000 --> 00:21:10,375
C'est trop tard.
273
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
Alors ?
274
00:22:29,416 --> 00:22:30,541
Je m'inquiétais.
275
00:22:32,083 --> 00:22:34,041
Il est revenu, ou pas ?
276
00:22:34,208 --> 00:22:35,125
Ils le pensent.
277
00:22:35,625 --> 00:22:36,708
Ils sont partout.
278
00:22:37,333 --> 00:22:39,125
Un superviseur du BSI est arrivé.
279
00:22:39,375 --> 00:22:40,208
Une femme ?
280
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
Vous la connaissez ?
281
00:22:43,250 --> 00:22:44,208
Pas encore.
282
00:22:44,708 --> 00:22:45,541
C'est bien.
283
00:22:46,333 --> 00:22:47,958
En quoi ça peut être bien ?
284
00:22:48,125 --> 00:22:49,458
Ils le trouveront pour nous.
285
00:22:50,125 --> 00:22:52,291
Ils vont le capturer vivant
et on le tuera.
286
00:22:54,041 --> 00:22:55,916
- Où l'emmèneront-ils ?
- À l'hôtel.
287
00:22:56,708 --> 00:22:57,833
C'est notre objectif.
288
00:22:59,000 --> 00:23:01,875
Il suffit de le tuer
avant qu'ils l'interrogent.
289
00:23:03,875 --> 00:23:05,708
Quand commencent les festivités ?
290
00:23:05,875 --> 00:23:07,708
Dans quelques heures.
Au son de l'enclume.
291
00:23:08,416 --> 00:23:10,375
- Où est Cinta ?
- À la maison de la mère.
292
00:23:10,541 --> 00:23:13,041
Envoie-la à l'hôtel.
Je fais un tour.
293
00:23:19,125 --> 00:23:20,250
Que se passe-t-il ?
294
00:23:44,791 --> 00:23:46,791
Va chercher Cinta.
Je vais à l'hôtel.
295
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
Que se passe-t-il ?
296
00:24:15,916 --> 00:24:17,041
Je ne sais pas.
297
00:24:45,708 --> 00:24:48,708
J'entends de la musique.
Ça vient de la tour.
298
00:26:07,458 --> 00:26:08,750
Bien sûr que je l'entends.
299
00:26:10,583 --> 00:26:11,833
Mais je ne vois rien.
300
00:26:12,791 --> 00:26:14,875
Ça y est,
ils arrivent de toute la ville.
301
00:26:15,041 --> 00:26:16,625
Déployez tout.
302
00:26:16,791 --> 00:26:18,333
Démonstration de force.
303
00:26:23,166 --> 00:26:24,250
État d'alerte !
304
00:26:24,583 --> 00:26:26,750
Au pas de course.
En position.
305
00:26:26,916 --> 00:26:27,958
Dépêchez !
306
00:26:50,583 --> 00:26:52,250
Vous appelez ça un périmètre ?
307
00:26:53,583 --> 00:26:55,458
Renforcez tout !
308
00:26:56,041 --> 00:26:58,541
Dégagez ces gens de la rue !
309
00:26:58,833 --> 00:27:00,041
Unité 1, ici.
310
00:27:00,500 --> 00:27:01,625
Unité 2, par là.
311
00:27:42,416 --> 00:27:44,458
- Je veux le double.
- Vous l'avez trouvé ?
312
00:27:44,625 --> 00:27:46,958
Vous m'emmenez quand ce sera fini.
313
00:27:47,125 --> 00:27:48,916
- Où est-il ?
- Arrêtez-moi.
314
00:28:16,750 --> 00:28:17,625
Reculez.
315
00:28:40,083 --> 00:28:41,666
- Quel bâtiment ?
- En face.
316
00:28:41,833 --> 00:28:42,958
- Deux hommes.
- Il l'a vu ?
317
00:28:43,250 --> 00:28:45,041
- Non.
- On perd du temps.
318
00:28:45,208 --> 00:28:47,041
J'ai une unité sur la terrasse...
319
00:28:47,625 --> 00:28:50,791
Je le veux vivant.
Ne m'obligez pas à me répéter.
320
00:29:51,375 --> 00:29:52,416
Elle est là.
321
00:29:53,541 --> 00:29:54,458
C'est elle.
322
00:30:58,208 --> 00:30:59,250
Que fait-on ?
323
00:30:59,416 --> 00:31:01,041
On perd du temps.
324
00:31:43,083 --> 00:31:44,208
De pierre et de ciel !
325
00:31:44,375 --> 00:31:45,958
De pierre et de ciel !
326
00:31:59,000 --> 00:32:00,791
De pierre et de ciel.
327
00:32:15,333 --> 00:32:16,166
Tenek.
328
00:32:16,583 --> 00:32:17,416
Cassian.
329
00:32:18,375 --> 00:32:19,458
Où est Bix ?
330
00:32:22,083 --> 00:32:23,375
Désolé pour ta mère.
331
00:32:41,125 --> 00:32:43,500
Je m'appelle Maarva Carassi Andor.
332
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
C'est un honneur
d'être devant vous.
333
00:32:50,958 --> 00:32:53,125
C'est un honneur
d'être une Fille de Ferrix
334
00:32:54,583 --> 00:32:56,583
et d'être jugée digne de la pierre.
335
00:32:59,083 --> 00:33:00,208
C'est étrange...
336
00:33:03,625 --> 00:33:05,291
c'est comme si j'étais là.
337
00:33:09,208 --> 00:33:11,041
Je crois que j'avais six ans
338
00:33:11,458 --> 00:33:14,083
la première fois
que j'ai touché une pierre funéraire.
339
00:33:15,791 --> 00:33:17,625
Quand j'ai entendu notre musique,
340
00:33:18,041 --> 00:33:19,375
ressenti notre histoire.
341
00:33:20,958 --> 00:33:23,708
Je tenais la main de ma sœur
en quittant
342
00:33:23,875 --> 00:33:25,083
Fountain Square.
343
00:33:26,291 --> 00:33:30,791
Je suis venue ici
plus souvent que je ne me souviens.
344
00:33:32,708 --> 00:33:34,625
Je voulais être portée.
345
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
J'étais impatiente,
je voulais qu'on me donne la force.
346
00:33:41,750 --> 00:33:43,833
Je me rappelle toutes les fois
347
00:33:44,208 --> 00:33:46,541
où les morts m'ont portée.
348
00:33:51,250 --> 00:33:52,416
Avec leur vérité.
349
00:33:59,375 --> 00:34:00,791
Mais me voilà morte.
350
00:34:03,416 --> 00:34:05,125
Et j'aspire à vous porter.
351
00:34:06,291 --> 00:34:09,750
Non parce que je veux briller,
ou même qu'on se souvienne de moi.
352
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
Mais parce que
je veux que vous continuiez.
353
00:34:14,500 --> 00:34:16,333
Je veux que Ferrix continue.
354
00:34:18,375 --> 00:34:21,000
En mes dernières heures,
c'est ce qui me réconforte.
355
00:34:23,083 --> 00:34:24,333
Mais je crains pour vous.
356
00:34:26,458 --> 00:34:27,750
Nous sommes endormis.
357
00:34:30,125 --> 00:34:32,083
Nous étions ensemble,
nous avions Ferrix,
358
00:34:32,375 --> 00:34:34,166
notre travail, nos journées.
359
00:34:34,458 --> 00:34:36,291
Ils nous laissaient tranquilles.
360
00:34:36,750 --> 00:34:38,416
Le commerce continuait,
361
00:34:38,583 --> 00:34:40,333
ils nous laissaient tranquilles.
362
00:34:41,666 --> 00:34:43,750
On prenait leur argent sans y penser,
363
00:34:43,916 --> 00:34:45,375
on réparait leurs moteurs,
364
00:34:45,541 --> 00:34:47,958
et dès qu'ils repartaient,
on les oubliait.
365
00:34:50,708 --> 00:34:52,750
Car nous étions ensemble.
366
00:34:55,625 --> 00:34:56,833
Nous avions Ferrix.
367
00:35:00,875 --> 00:35:02,166
Mais nous dormions.
368
00:35:03,375 --> 00:35:04,583
Je dormais.
369
00:35:06,541 --> 00:35:09,833
Je m'étais détournée de la vérité
que je refusais de voir.
370
00:35:11,708 --> 00:35:15,666
Il y a une blessure qui ne guérit pas,
au centre de la galaxie.
371
00:35:16,833 --> 00:35:20,041
Une noirceur qui vient recouvrir,
comme la rouille,
372
00:35:20,541 --> 00:35:22,750
tout ce qui nous entoure.
373
00:35:23,000 --> 00:35:24,541
On l'a laissée se répandre.
374
00:35:26,875 --> 00:35:28,208
Elle est ici,
375
00:35:28,750 --> 00:35:30,833
et elle ne fait plus que passer.
376
00:35:32,875 --> 00:35:34,375
Elle compte rester.
377
00:35:37,583 --> 00:35:42,250
L'Empire est une maladie
qui prospère dans l'obscurité.
378
00:35:42,416 --> 00:35:45,583
Elle n'est jamais plus forte
que lorsque nous dormons.
379
00:35:50,125 --> 00:35:53,083
C'est facile, pour les morts,
de vous dire de vous battre,
380
00:35:53,250 --> 00:35:56,041
et c'est vrai,
se battre est peut-être inutile.
381
00:36:00,375 --> 00:36:01,958
Il est peut-être trop tard.
382
00:36:05,583 --> 00:36:07,416
Mais je vais vous dire une chose.
383
00:36:09,791 --> 00:36:11,250
Si c'était à refaire,
384
00:36:12,208 --> 00:36:14,125
je me réveillerais plus tôt,
385
00:36:14,333 --> 00:36:15,666
et je me battrais
386
00:36:16,666 --> 00:36:18,375
contre ces salauds
387
00:36:20,708 --> 00:36:22,375
dès le début.
388
00:36:23,833 --> 00:36:25,083
Combattez l'Empire !
389
00:36:25,458 --> 00:36:26,625
Ça suffit !
390
00:36:38,250 --> 00:36:39,125
En position !
391
00:36:56,208 --> 00:36:57,750
Laissez-le passer !
392
00:36:57,916 --> 00:36:58,791
Tenez bon !
393
00:37:13,666 --> 00:37:14,666
Vous !
394
00:37:14,916 --> 00:37:16,750
La tour, arrêtez ça !
395
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Tenez bon !
396
00:37:29,875 --> 00:37:31,208
J'ai rêvé que tu revenais.
397
00:37:35,541 --> 00:37:36,833
Tu grimpais un mur.
398
00:37:39,708 --> 00:37:40,958
Écoute-moi.
399
00:37:42,083 --> 00:37:43,375
Il faut sortir d'ici.
400
00:37:43,916 --> 00:37:45,208
Maarva était là.
401
00:37:49,583 --> 00:37:50,958
Elle était géniale, hein ?
402
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
Il y a plus personne. Viens.
403
00:38:18,291 --> 00:38:19,291
Ils seront fâchés.
404
00:39:25,916 --> 00:39:26,958
Viens.
405
00:39:27,750 --> 00:39:28,666
Allez.
406
00:39:40,083 --> 00:39:41,416
Là ! C'est lui !
407
00:39:41,625 --> 00:39:42,791
Attrapez-le !
408
00:39:48,958 --> 00:39:50,166
Ouvrez le feu !
409
00:39:52,041 --> 00:39:53,625
Feu à volonté !
410
00:40:53,333 --> 00:40:54,291
Toi.
411
00:40:54,958 --> 00:40:56,041
Pourquoi
412
00:40:56,708 --> 00:40:57,875
tu es là ?
413
00:42:38,625 --> 00:42:40,166
Faites ce que je dis.
414
00:42:41,625 --> 00:42:43,125
Tout droit, par la porte.
415
00:42:44,333 --> 00:42:45,166
Vite !
416
00:42:49,541 --> 00:42:50,583
Vous ?
417
00:42:52,083 --> 00:42:53,166
Comment ?
418
00:42:54,958 --> 00:42:56,333
Vous étiez en danger.
419
00:43:03,791 --> 00:43:04,708
Syril.
420
00:43:04,875 --> 00:43:05,916
Je sais.
421
00:43:14,250 --> 00:43:15,416
Je devrais...
422
00:43:15,875 --> 00:43:17,125
vous remercier.
423
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
Pas la peine.
424
00:43:45,916 --> 00:43:47,000
Et ça ?
425
00:43:47,291 --> 00:43:48,500
On prend tout.
426
00:43:48,875 --> 00:43:50,458
- Le placard ?
- Il est vide.
427
00:43:55,916 --> 00:43:57,541
- Tu saignes.
- Ça va.
428
00:43:57,958 --> 00:43:58,916
C'est du sang.
429
00:43:59,125 --> 00:44:00,125
C'est rien.
430
00:44:02,333 --> 00:44:03,500
C'est pas le mien.
431
00:44:09,833 --> 00:44:11,041
Dépêchez-vous.
432
00:44:11,708 --> 00:44:12,625
La jauge est à zéro.
433
00:44:12,958 --> 00:44:14,125
J'ai rien.
434
00:44:15,333 --> 00:44:17,541
C'est plein, je te dis.
435
00:44:18,375 --> 00:44:19,625
Tu veux monter voir ?
436
00:44:19,791 --> 00:44:21,083
Tape sur la jauge.
437
00:44:21,875 --> 00:44:22,708
Un bon coup.
438
00:44:26,000 --> 00:44:27,208
Il est capricieux,
439
00:44:27,625 --> 00:44:28,750
mais c'est du solide.
440
00:44:29,166 --> 00:44:30,416
Je préférerais que tu viennes.
441
00:44:32,541 --> 00:44:33,875
Il vole.
442
00:44:35,666 --> 00:44:36,666
Arrête !
443
00:44:39,583 --> 00:44:40,916
C'est plein.
444
00:44:44,500 --> 00:44:45,333
Donne.
445
00:44:46,666 --> 00:44:47,500
Allez-y.
446
00:44:47,666 --> 00:44:49,125
C'est maintenant ou jamais.
447
00:45:02,458 --> 00:45:03,333
Démarre !
448
00:45:03,500 --> 00:45:04,583
On y est presque.
449
00:45:08,208 --> 00:45:09,083
Aide-la.
450
00:45:09,458 --> 00:45:10,291
Brasso.
451
00:45:10,916 --> 00:45:11,833
Elle se réveille.
452
00:45:13,541 --> 00:45:14,375
Allez !
453
00:45:22,916 --> 00:45:24,000
Salut, Jezz.
454
00:45:24,750 --> 00:45:26,166
Ils atteindront Gangi Moon ?
455
00:45:26,541 --> 00:45:27,750
S'ils arrivent à partir.
456
00:45:29,125 --> 00:45:30,208
Tu viens pas ?
457
00:45:30,791 --> 00:45:32,791
Basse altitude jusqu'à l'océan.
458
00:45:33,000 --> 00:45:35,458
Dès que t'es sur l'eau, tu grimpes.
459
00:45:36,041 --> 00:45:38,833
Droit devant, pleins gaz,
en manuel, pas de comm.
460
00:45:39,500 --> 00:45:41,625
À fond.
Tu comprends ?
461
00:45:43,916 --> 00:45:45,041
Tu ne viens pas ?
462
00:45:45,500 --> 00:45:46,416
Pas cette fois.
463
00:45:46,583 --> 00:45:48,791
Je n'ai même pas pu te voir.
464
00:45:49,750 --> 00:45:52,041
Occupe-toi bien de Bix jusqu'à mon retour.
465
00:45:52,250 --> 00:45:53,166
Je compte sur toi.
466
00:45:54,250 --> 00:45:55,583
Tu dis toujours ça.
467
00:45:56,750 --> 00:45:57,833
Et t'assures toujours.
468
00:45:59,958 --> 00:46:01,291
Sors-les d'ici !
469
00:46:02,000 --> 00:46:03,083
Il nous retrouvera.
470
00:46:07,125 --> 00:46:08,583
Cassian nous retrouvera.
471
00:46:10,583 --> 00:46:11,708
Oui.
472
00:46:20,541 --> 00:46:21,666
Je vous retrouverai.
473
00:46:23,333 --> 00:46:24,291
Allez !
474
00:47:59,666 --> 00:48:01,583
Paré au décollage.
Mode furtif.
475
00:48:25,875 --> 00:48:28,000
Vous étiez venu me tuer, c'est ça ?
476
00:48:30,125 --> 00:48:31,291
Et c'est pas facile.
477
00:48:35,333 --> 00:48:36,541
Là, ce sera facile.
478
00:48:53,916 --> 00:48:55,250
À quoi on joue, là ?
479
00:48:57,750 --> 00:48:58,875
On joue pas.
480
00:49:03,708 --> 00:49:04,791
Tuez-moi.
481
00:49:08,375 --> 00:49:09,875
Ou prennez-moi avec vous.
482
00:49:54,541 --> 00:49:57,875
Sous-titres : Sylvestre Meininger