1 00:00:01,666 --> 00:00:05,083 Quand as-tu parlé à Cassian Andor pour la dernière fois ? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,458 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:08,833 --> 00:00:11,416 Ferrix se terre depuis trop longtemps. 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,375 Tu vas t'attaquer à l'Empire ? 5 00:00:13,791 --> 00:00:15,208 Pourquoi tu restes ici ? 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,291 Pour la Rébellion. 7 00:00:16,458 --> 00:00:17,333 Il te l'a dit ? 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,083 Il écrit un manifeste. 9 00:00:19,375 --> 00:00:20,791 Mon livre va t'intéresser. 10 00:00:26,666 --> 00:00:28,041 Il voulait que tu l'aies. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,291 Vous recherchez une situation bancaire plus fluide ? 12 00:00:32,500 --> 00:00:33,625 Quel sera le prix ? 13 00:00:33,875 --> 00:00:36,250 Mon fils a 14 ans. J'aimerais qu'il m'accompagne. 14 00:00:36,416 --> 00:00:39,458 - Je n'envisage pas des fiançailles. - Qu'envisagez-vous ? 15 00:00:39,625 --> 00:00:40,458 Des présentations. 16 00:00:40,625 --> 00:00:42,916 Votre fille a 13 ans, elle sera bientôt en âge. 17 00:00:43,083 --> 00:00:44,750 Tu acceptes des demandes ? 18 00:00:44,916 --> 00:00:46,916 J'ai de graves ennuis, Vel. 19 00:00:47,125 --> 00:00:49,791 Le BSI est au courant. Ils vont piéger Kreegyr. 20 00:00:50,041 --> 00:00:53,041 Tu penses que ça vaut la peine de perdre Kreegyr. 21 00:00:53,208 --> 00:00:54,041 Je le pensais. 22 00:00:54,208 --> 00:00:56,625 C'est à propos d'Andor. Vous vouliez des infos. 23 00:00:56,875 --> 00:00:57,958 Je vous écoute. 24 00:00:58,125 --> 00:00:58,958 La mère. 25 00:00:59,416 --> 00:01:00,500 Elle est décédée. 26 00:01:00,666 --> 00:01:02,333 Il ira peut-être à la cérémonie. 27 00:01:02,500 --> 00:01:04,416 - Ils ont emmené le corps. - Et maintenant ? 28 00:01:04,625 --> 00:01:07,916 C'était quelqu'un d'important, elle aura de grandes funérailles. 29 00:01:08,083 --> 00:01:09,583 Ils veulent fermer Rix Road. 30 00:01:09,750 --> 00:01:11,291 Donnez-leur l'autorisation. 31 00:01:11,541 --> 00:01:12,833 Cass, je suis désolé. 32 00:01:13,666 --> 00:01:15,000 Ta mère est morte. 33 00:03:32,000 --> 00:03:33,125 Vous êtes arrivée. 34 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 Juste à l'heure pour le dîner. 35 00:03:35,416 --> 00:03:36,583 Je mangerai plus tard. 36 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Je vais me changer et marcher dans la ville. 37 00:03:39,541 --> 00:03:40,708 Je prépare une escorte. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,458 Inutile. 39 00:03:42,833 --> 00:03:44,041 Corv m'accompagne. 40 00:03:44,333 --> 00:03:45,500 Restons discrets. 41 00:03:45,833 --> 00:03:46,791 Très bien. 42 00:04:16,666 --> 00:04:17,541 Xan. 43 00:04:17,791 --> 00:04:21,000 - J'ai vu que tu finissais, j'ai attendu. - Longtemps ? 44 00:04:21,000 --> 00:04:22,833 - J'ai parlé à Cassian. - Quoi ? 45 00:04:23,000 --> 00:04:25,291 - Il a appelé à la boutique. - Comment ? 46 00:04:25,458 --> 00:04:27,625 Sur la vieille ligne, tout simplement. 47 00:04:28,125 --> 00:04:29,083 - Où ? - Je sais pas. 48 00:04:29,250 --> 00:04:30,750 - Où il est ? - Il l'a pas dit. 49 00:04:32,500 --> 00:04:34,458 - Et pour Maarva ? - Je lui ai dit. 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,333 On n'a pas parlé longtemps. 51 00:04:37,750 --> 00:04:39,541 Il voulait savoir pour les funérailles. 52 00:04:39,708 --> 00:04:40,708 Marchons. 53 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Qui est au courant ? - Personne. 54 00:04:46,250 --> 00:04:48,500 Garde-le pour toi. Il faut être prudent. 55 00:04:48,875 --> 00:04:50,791 Ils surveillent la maison de Maarva. 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,583 Il serait fou de revenir. 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,541 J'espère que tu lui as dit. 58 00:04:54,708 --> 00:04:56,666 On a eu très peu de temps. 59 00:05:46,791 --> 00:05:50,000 J'arrête pas de penser à ce qui est arrivé à Maarva. 60 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 Tu te rends compte, perdre ta mère comme ça ? 61 00:05:55,375 --> 00:05:56,708 Moi, je supporterais pas. 62 00:05:57,625 --> 00:05:59,375 Même pas pouvoir l'accompagner. 63 00:05:59,916 --> 00:06:03,625 C'est Brasso qui va poser sa pierre, c'est vraiment triste. 64 00:06:05,083 --> 00:06:07,666 C'est dur pour Cassian. Moi, je deviendrais fou. 65 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Un autre ? 66 00:06:13,291 --> 00:06:14,333 Un seul. 67 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 Mais peu importe. 68 00:06:21,166 --> 00:06:22,583 Il est pas au courant. 69 00:06:22,916 --> 00:06:25,250 Il peut pas savoir ce qui s'est passé. 70 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 C'est impossible. 71 00:06:26,708 --> 00:06:27,750 Pas sûr. 72 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 Tu sais quelque chose ? 73 00:06:33,541 --> 00:06:35,625 Sois gentil, tu le gardes pour toi. 74 00:06:45,041 --> 00:06:46,208 On en reprend deux. 75 00:08:02,666 --> 00:08:04,541 J'ai cru que tu étais partie sans moi. 76 00:08:04,958 --> 00:08:06,083 J'y ai songé. 77 00:08:06,875 --> 00:08:09,083 - Je t'ai cherchée. - Je n'en doute pas. 78 00:08:09,250 --> 00:08:10,375 Kloris, coupez le micro. 79 00:08:11,500 --> 00:08:12,375 Oui, Madame. 80 00:08:14,083 --> 00:08:15,291 Qu'y a-t-il ? 81 00:08:19,458 --> 00:08:21,291 Tu as recommencé à jouer. 82 00:08:22,541 --> 00:08:23,375 C'est absurde. 83 00:08:23,500 --> 00:08:25,333 Et ici, sur Coruscant. 84 00:08:25,666 --> 00:08:26,708 C'est ridicule. 85 00:08:27,125 --> 00:08:29,125 Tu sais que j'en ai plus qu'assez ? 86 00:08:31,291 --> 00:08:33,541 C'est un mensonge. Qui t'a raconté ça ? 87 00:08:33,708 --> 00:08:35,333 - Je t'en prie. - Je suis sérieux. 88 00:08:35,500 --> 00:08:36,333 Perrin, allons. 89 00:08:36,750 --> 00:08:38,375 - Qui raconte ça ? - Arrête. 90 00:08:39,166 --> 00:08:41,166 Retournons là-bas et clarifions les choses. 91 00:08:41,333 --> 00:08:42,166 Certainement pas. 92 00:08:42,583 --> 00:08:44,291 J'ai été assez humiliée ce soir. 93 00:08:45,916 --> 00:08:48,208 Tu ne peux pas t'en empêcher ? Très bien. 94 00:08:48,541 --> 00:08:50,083 Va à Canto Bight 95 00:08:50,541 --> 00:08:53,750 et fais ce que tu as à faire. 96 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Mais pas ici. 97 00:08:56,791 --> 00:08:57,625 Tu avais promis. 98 00:08:57,833 --> 00:09:00,166 - J'ai tenu ma promesse ! - Ne crie pas. 99 00:09:00,416 --> 00:09:01,666 Il ne m'entend pas. 100 00:09:03,541 --> 00:09:07,416 C'est indigne. On essaie de te nuire à travers moi. 101 00:09:10,625 --> 00:09:12,458 Dis-moi qui t'a raconté ça. 102 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Arrête. 103 00:09:14,958 --> 00:09:16,250 Où je trouverais l'argent ? 104 00:09:17,166 --> 00:09:19,208 C'est ce qui m'inquiète le plus. 105 00:09:22,000 --> 00:09:23,458 Quelqu'un te ment. 106 00:09:24,666 --> 00:09:26,291 Ça, nous sommes d'accord. 107 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 T'es là. 108 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 Je savais plus si j'avais fermé, et si tu savais comment venir. 109 00:09:52,500 --> 00:09:54,666 - Mais je suis là. - J'allais venir te chercher. 110 00:09:54,833 --> 00:09:56,958 Le type que je surveille, il est du BSI. 111 00:09:59,166 --> 00:10:00,375 {\an8}C'est leur agent ici. 112 00:10:00,750 --> 00:10:02,250 {\an8}Son chef est là. 113 00:10:03,000 --> 00:10:04,250 Contente de te voir aussi. 114 00:10:08,666 --> 00:10:11,291 Un superviseur du BSI vient d'arriver. 115 00:10:12,291 --> 00:10:13,208 Une femme. 116 00:10:13,833 --> 00:10:15,041 Ici. Ce soir. 117 00:10:15,250 --> 00:10:16,291 J'allais partir, 118 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 mais ils sont sortis en tenue locale. 119 00:10:20,250 --> 00:10:21,166 J'ai dû les suivre. 120 00:10:22,416 --> 00:10:23,750 Ils se préparent. 121 00:10:24,416 --> 00:10:25,666 Ils savent qu'Andor arrive. 122 00:10:27,458 --> 00:10:28,708 T'as bien fait. 123 00:10:29,083 --> 00:10:30,541 Il faut les devancer. 124 00:10:31,541 --> 00:10:33,250 - Je sais. - Tout repose là-dessus. 125 00:10:33,541 --> 00:10:34,500 Oui, je sais. 126 00:10:41,791 --> 00:10:43,208 Éloigne-toi de la fenêtre. 127 00:11:31,000 --> 00:11:32,250 Voilà le secret, Cassian. 128 00:11:32,500 --> 00:11:35,583 Celui qui voit tout est béni, pas maudit. 129 00:11:37,291 --> 00:11:38,500 Regarde. 130 00:11:39,000 --> 00:11:40,250 Tu l'égouttes bien. 131 00:11:42,791 --> 00:11:45,500 Tu vois comme il est propre ? Incroyable, hein ? 132 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 Deux minutes. 133 00:11:47,500 --> 00:11:48,833 Pas plus, pas moins. 134 00:11:50,791 --> 00:11:52,625 Tu sais pourquoi ils les font plus ? 135 00:11:53,208 --> 00:11:55,500 Ils préfèrent t'en vendre un neuf plus cher. 136 00:11:55,833 --> 00:11:58,000 Combien on en a ? 60, 70 ? 137 00:12:00,416 --> 00:12:01,541 Abandonnés là. 138 00:12:02,083 --> 00:12:04,208 500 crédits l'unité. 139 00:12:04,958 --> 00:12:06,166 Les gens 140 00:12:06,708 --> 00:12:08,375 voient pas ce qui est devant eux. 141 00:12:09,208 --> 00:12:10,791 Ils voient que la rouille. 142 00:12:11,958 --> 00:12:13,083 Mais pas nous. 143 00:12:13,833 --> 00:12:16,333 Les yeux ouverts, les possibilités sont infinies. 144 00:12:17,625 --> 00:12:20,958 Il faut terminer avant que Maarva nous voie faire ça à l'intérieur. 145 00:12:47,208 --> 00:12:48,291 Qui est là ? 146 00:12:51,416 --> 00:12:52,250 Cass ? 147 00:12:52,666 --> 00:12:53,500 Pegla ? 148 00:12:53,666 --> 00:12:54,583 Couchés ! 149 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 J'y crois pas. 150 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 Je suis désolé. 151 00:13:12,625 --> 00:13:14,125 J'aimais beaucoup ta mère. 152 00:13:14,291 --> 00:13:15,250 Je sais. 153 00:13:16,333 --> 00:13:17,541 Content de te voir. 154 00:13:18,291 --> 00:13:19,333 Pourquoi t'es là ? 155 00:13:19,500 --> 00:13:21,583 Je surveille, le temps qu'on vende. 156 00:13:21,833 --> 00:13:22,666 Vous vendez ? 157 00:13:24,125 --> 00:13:25,083 Où est Bix ? 158 00:13:27,416 --> 00:13:28,416 Où elle est ? 159 00:13:32,500 --> 00:13:33,458 Où elle est ? 160 00:13:37,541 --> 00:13:40,208 "Parfois, la lutte semblera sans espoir. 161 00:13:40,583 --> 00:13:41,708 Je le sais déjà. 162 00:13:42,291 --> 00:13:45,750 Seuls, désemparés, écrasés par la taille de l'ennemi. 163 00:13:47,291 --> 00:13:48,666 N'oubliez jamais. 164 00:13:49,041 --> 00:13:51,041 La liberté est une idée pure. 165 00:13:52,291 --> 00:13:55,333 Elle prend forme spontanément, sans être convoquée. 166 00:13:55,916 --> 00:13:59,333 Des actes de révolte se produisent partout dans la galaxie. 167 00:13:59,500 --> 00:14:01,708 Des armées entières, des bataillons 168 00:14:01,875 --> 00:14:04,750 ignorent qu'ils ont déjà rejoint la cause. 169 00:14:05,875 --> 00:14:09,250 N'oubliez pas que la frontière de la Rébellion est partout. 170 00:14:09,541 --> 00:14:13,208 Même le plus petit geste de révolte fait avancer nos lignes. 171 00:14:14,916 --> 00:14:16,125 N'oubliez jamais. 172 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 La volonté de contrôle de l'Empire est désespérée 173 00:14:19,125 --> 00:14:20,625 car elle est contre nature. 174 00:14:21,500 --> 00:14:23,958 La tyrannie exige un effort permanent. 175 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Elle se fissure, elle prend l'eau. 176 00:14:27,458 --> 00:14:28,916 L'autorité est friable. 177 00:14:29,250 --> 00:14:31,250 L'oppression ne masque que la peur. 178 00:14:32,458 --> 00:14:33,500 N'oubliez jamais. 179 00:14:34,291 --> 00:14:35,541 Et sachez ceci. 180 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 Un jour, les escarmouches, les batailles, 181 00:14:39,750 --> 00:14:42,791 les gestes de défi submergeront les digues de l'autorité, 182 00:14:42,958 --> 00:14:45,458 et il se produira un incident de trop. 183 00:14:45,875 --> 00:14:48,750 Une seule décision brisera le siège. 184 00:14:50,750 --> 00:14:51,916 N'oubliez jamais. 185 00:14:53,291 --> 00:14:54,500 Essayez." 186 00:15:02,500 --> 00:15:04,875 Nous avons réduit le contrôle aérien, 187 00:15:05,041 --> 00:15:08,041 supprimé les patrouilles en uniforme, assoupli le couvre-feu. 188 00:15:08,208 --> 00:15:10,458 L'appât est posé et le piège est ouvert. 189 00:15:10,791 --> 00:15:12,625 Nos unités sont averties et en place. 190 00:15:12,791 --> 00:15:14,708 Je sais que vous avez vos sources. 191 00:15:14,916 --> 00:15:15,958 C'est à quelle heure ? 192 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 Ils ont demandé midi, nous avons repoussé de 2 h. 193 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 C'est plus calme après le déjeuner. 194 00:15:22,208 --> 00:15:23,166 Et la zone ? 195 00:15:23,333 --> 00:15:25,083 C'est ce périmètre. 196 00:15:25,333 --> 00:15:27,625 Rix Road, le long d'un pâté de maisons. 197 00:15:28,083 --> 00:15:29,791 Nous avons autorisé 30 personnes. 198 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 Les Filles ont protesté, nous avons accepté 40. 199 00:15:33,083 --> 00:15:34,000 Les Filles ? 200 00:15:34,166 --> 00:15:35,333 Les Filles de Ferrix. 201 00:15:35,500 --> 00:15:38,416 C'est une association. La mère d'Andor a été présidente. 202 00:15:38,583 --> 00:15:40,041 Très pénibles. 203 00:15:40,375 --> 00:15:44,541 Les points de contrôle sont là. Les snipers et l'unité anti-émeute, ici. 204 00:15:44,958 --> 00:15:46,666 L'unité, oui. Les snipers, non. 205 00:15:46,833 --> 00:15:48,375 Je le veux vivant. 206 00:15:49,333 --> 00:15:51,500 Transmettez le message à tout le monde, 207 00:15:51,916 --> 00:15:52,875 très clairement. 208 00:16:22,666 --> 00:16:24,250 "Où je trouverais l'argent ?" 209 00:16:24,708 --> 00:16:26,291 "C'est ce qui m'inquiète le plus." 210 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 C'est bien ça. 211 00:16:27,666 --> 00:16:28,583 Mot pour mot. 212 00:16:29,208 --> 00:16:32,791 Elle était furieuse parce qu'il mentait ou à cause de possibles dettes ? 213 00:16:33,000 --> 00:16:34,125 Difficile à dire. 214 00:16:34,500 --> 00:16:37,000 Mon Mothma intéresse beaucoup de monde ici. 215 00:16:37,291 --> 00:16:39,541 Le fait que son mari se compromette 216 00:16:40,125 --> 00:16:41,625 peut nous aider énormément. 217 00:16:41,833 --> 00:16:44,291 Il était clair que Perrin avait déjà fait ça. 218 00:16:44,916 --> 00:16:47,250 Ils ont fait des virements bancaires inhabituels. 219 00:16:47,416 --> 00:16:49,041 C'est certainement pour ça. 220 00:16:49,458 --> 00:16:51,125 Kreegyr. Vous ratez tout. 221 00:16:56,166 --> 00:16:57,416 Continuez à écouter. 222 00:17:05,291 --> 00:17:07,416 Vous pouvez fermer vos dossiers Kreegyr. 223 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Combien ont attaqué ? 224 00:17:09,625 --> 00:17:11,125 Ils comptent les morts. 225 00:17:12,083 --> 00:17:12,916 C'est fini ? 226 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 Ils ont foncé dedans. C'était fini avant de commencer. 227 00:17:16,833 --> 00:17:17,833 Des prisonniers ? 228 00:17:18,208 --> 00:17:19,250 Pas cette fois. 229 00:17:19,541 --> 00:17:22,041 Devinez qui n'est pas contente du tout. 230 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Elle a appelé. 231 00:17:25,916 --> 00:17:27,041 Il la calme. 232 00:17:27,583 --> 00:17:30,041 J'aurais aimé avoir mon mot à dire. 233 00:17:30,375 --> 00:17:32,208 Ce n'était pas une conversation. 234 00:17:32,500 --> 00:17:34,458 Un cadavre ne nous apprendra rien. 235 00:17:34,750 --> 00:17:36,958 Il faut que quelqu'un leur dise. 236 00:17:37,291 --> 00:17:38,708 Vous ne comprenez pas. 237 00:17:39,541 --> 00:17:40,958 L'objectif d'aujourd'hui 238 00:17:41,125 --> 00:17:43,583 était de faire oublier Aldhani à l'Empereur. 239 00:17:43,791 --> 00:17:45,375 Vous voulez qu'on vous écoute ? 240 00:17:46,458 --> 00:17:47,541 Trouvez l'Axe. 241 00:18:47,250 --> 00:18:48,166 C'est pas lui. 242 00:18:48,583 --> 00:18:49,458 Pardon ? 243 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 Le grand. Ils nous ont eus. 244 00:18:51,875 --> 00:18:53,000 Où il est ? 245 00:19:10,333 --> 00:19:11,500 Fais vite. 246 00:19:26,833 --> 00:19:29,125 - Je voulais qu'elle parte avec moi. - Je sais. 247 00:19:29,291 --> 00:19:31,291 - J'étais venu la chercher. - Elle m'a dit. 248 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 J'ai pas pu revenir. 249 00:19:34,791 --> 00:19:35,833 Fallait pas rentrer. 250 00:19:38,458 --> 00:19:40,791 - La dernière fois, on s'est disputés. - Arrête. 251 00:19:40,958 --> 00:19:42,666 Je lui ai dit que je reviendrais. 252 00:19:43,333 --> 00:19:44,666 J'aurais jamais dû partir. 253 00:19:46,875 --> 00:19:48,916 Elle m'a dit que tu dirais tout ça. 254 00:19:53,833 --> 00:19:55,958 "Dis-lui que ce n'est pas de sa faute. 255 00:19:56,791 --> 00:19:59,458 Le feu couvait, il n'a été que la première flamme. 256 00:20:01,208 --> 00:20:04,166 Dis-lui qu'il sait tout ce qu'il doit savoir, 257 00:20:04,333 --> 00:20:06,583 et qu'il ressent tout ce qu'il doit ressentir. 258 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 Un jour, quand les deux s'uniront, 259 00:20:10,208 --> 00:20:12,791 il sera un invincible défenseur du bien. 260 00:20:16,166 --> 00:20:17,166 Dis-lui... 261 00:20:22,250 --> 00:20:24,958 que je l'aime malgré toutes les erreurs qu'il fera." 262 00:20:34,458 --> 00:20:35,416 C'est qui ? 263 00:20:45,791 --> 00:20:47,166 La voie est libre. 264 00:20:47,416 --> 00:20:48,250 Dépêchez-vous. 265 00:20:50,000 --> 00:20:52,166 - Et Bix ? - On a des amis dans l'hôtel. 266 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 - Elle est vivante. - Pourquoi ils la gardent ? 267 00:20:55,208 --> 00:20:56,750 Elle doit savoir quelque chose. 268 00:20:59,208 --> 00:21:00,958 On la laisse pas là-bas. 269 00:21:01,666 --> 00:21:03,208 T'attaques toute une garnison ? 270 00:21:05,125 --> 00:21:06,416 Je m'occupe de Maarva. 271 00:21:07,125 --> 00:21:08,541 Fais attention à toi. 272 00:21:09,000 --> 00:21:10,375 C'est trop tard. 273 00:22:27,166 --> 00:22:28,125 Alors ? 274 00:22:29,416 --> 00:22:30,541 Je m'inquiétais. 275 00:22:32,083 --> 00:22:34,041 Il est revenu, ou pas ? 276 00:22:34,208 --> 00:22:35,125 Ils le pensent. 277 00:22:35,625 --> 00:22:36,708 Ils sont partout. 278 00:22:37,333 --> 00:22:39,125 Un superviseur du BSI est arrivé. 279 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 Une femme ? 280 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 Vous la connaissez ? 281 00:22:43,250 --> 00:22:44,208 Pas encore. 282 00:22:44,708 --> 00:22:45,541 C'est bien. 283 00:22:46,333 --> 00:22:47,958 En quoi ça peut être bien ? 284 00:22:48,125 --> 00:22:49,458 Ils le trouveront pour nous. 285 00:22:50,125 --> 00:22:52,291 Ils vont le capturer vivant et on le tuera. 286 00:22:54,041 --> 00:22:55,916 - Où l'emmèneront-ils ? - À l'hôtel. 287 00:22:56,708 --> 00:22:57,833 C'est notre objectif. 288 00:22:59,000 --> 00:23:01,875 Il suffit de le tuer avant qu'ils l'interrogent. 289 00:23:03,875 --> 00:23:05,708 Quand commencent les festivités ? 290 00:23:05,875 --> 00:23:07,708 Dans quelques heures. Au son de l'enclume. 291 00:23:08,416 --> 00:23:10,375 - Où est Cinta ? - À la maison de la mère. 292 00:23:10,541 --> 00:23:13,041 Envoie-la à l'hôtel. Je fais un tour. 293 00:23:19,125 --> 00:23:20,250 Que se passe-t-il ? 294 00:23:44,791 --> 00:23:46,791 Va chercher Cinta. Je vais à l'hôtel. 295 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Que se passe-t-il ? 296 00:24:15,916 --> 00:24:17,041 Je ne sais pas. 297 00:24:45,708 --> 00:24:48,708 J'entends de la musique. Ça vient de la tour. 298 00:26:07,458 --> 00:26:08,750 Bien sûr que je l'entends. 299 00:26:10,583 --> 00:26:11,833 Mais je ne vois rien. 300 00:26:12,791 --> 00:26:14,875 Ça y est, ils arrivent de toute la ville. 301 00:26:15,041 --> 00:26:16,625 Déployez tout. 302 00:26:16,791 --> 00:26:18,333 Démonstration de force. 303 00:26:23,166 --> 00:26:24,250 État d'alerte ! 304 00:26:24,583 --> 00:26:26,750 Au pas de course. En position. 305 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Dépêchez ! 306 00:26:50,583 --> 00:26:52,250 Vous appelez ça un périmètre ? 307 00:26:53,583 --> 00:26:55,458 Renforcez tout ! 308 00:26:56,041 --> 00:26:58,541 Dégagez ces gens de la rue ! 309 00:26:58,833 --> 00:27:00,041 Unité 1, ici. 310 00:27:00,500 --> 00:27:01,625 Unité 2, par là. 311 00:27:42,416 --> 00:27:44,458 - Je veux le double. - Vous l'avez trouvé ? 312 00:27:44,625 --> 00:27:46,958 Vous m'emmenez quand ce sera fini. 313 00:27:47,125 --> 00:27:48,916 - Où est-il ? - Arrêtez-moi. 314 00:28:16,750 --> 00:28:17,625 Reculez. 315 00:28:40,083 --> 00:28:41,666 - Quel bâtiment ? - En face. 316 00:28:41,833 --> 00:28:42,958 - Deux hommes. - Il l'a vu ? 317 00:28:43,250 --> 00:28:45,041 - Non. - On perd du temps. 318 00:28:45,208 --> 00:28:47,041 J'ai une unité sur la terrasse... 319 00:28:47,625 --> 00:28:50,791 Je le veux vivant. Ne m'obligez pas à me répéter. 320 00:29:51,375 --> 00:29:52,416 Elle est là. 321 00:29:53,541 --> 00:29:54,458 C'est elle. 322 00:30:58,208 --> 00:30:59,250 Que fait-on ? 323 00:30:59,416 --> 00:31:01,041 On perd du temps. 324 00:31:43,083 --> 00:31:44,208 De pierre et de ciel ! 325 00:31:44,375 --> 00:31:45,958 De pierre et de ciel ! 326 00:31:59,000 --> 00:32:00,791 De pierre et de ciel. 327 00:32:15,333 --> 00:32:16,166 Tenek. 328 00:32:16,583 --> 00:32:17,416 Cassian. 329 00:32:18,375 --> 00:32:19,458 Où est Bix ? 330 00:32:22,083 --> 00:32:23,375 Désolé pour ta mère. 331 00:32:41,125 --> 00:32:43,500 Je m'appelle Maarva Carassi Andor. 332 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 C'est un honneur d'être devant vous. 333 00:32:50,958 --> 00:32:53,125 C'est un honneur d'être une Fille de Ferrix 334 00:32:54,583 --> 00:32:56,583 et d'être jugée digne de la pierre. 335 00:32:59,083 --> 00:33:00,208 C'est étrange... 336 00:33:03,625 --> 00:33:05,291 c'est comme si j'étais là. 337 00:33:09,208 --> 00:33:11,041 Je crois que j'avais six ans 338 00:33:11,458 --> 00:33:14,083 la première fois que j'ai touché une pierre funéraire. 339 00:33:15,791 --> 00:33:17,625 Quand j'ai entendu notre musique, 340 00:33:18,041 --> 00:33:19,375 ressenti notre histoire. 341 00:33:20,958 --> 00:33:23,708 Je tenais la main de ma sœur en quittant 342 00:33:23,875 --> 00:33:25,083 Fountain Square. 343 00:33:26,291 --> 00:33:30,791 Je suis venue ici plus souvent que je ne me souviens. 344 00:33:32,708 --> 00:33:34,625 Je voulais être portée. 345 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 J'étais impatiente, je voulais qu'on me donne la force. 346 00:33:41,750 --> 00:33:43,833 Je me rappelle toutes les fois 347 00:33:44,208 --> 00:33:46,541 où les morts m'ont portée. 348 00:33:51,250 --> 00:33:52,416 Avec leur vérité. 349 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 Mais me voilà morte. 350 00:34:03,416 --> 00:34:05,125 Et j'aspire à vous porter. 351 00:34:06,291 --> 00:34:09,750 Non parce que je veux briller, ou même qu'on se souvienne de moi. 352 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 Mais parce que je veux que vous continuiez. 353 00:34:14,500 --> 00:34:16,333 Je veux que Ferrix continue. 354 00:34:18,375 --> 00:34:21,000 En mes dernières heures, c'est ce qui me réconforte. 355 00:34:23,083 --> 00:34:24,333 Mais je crains pour vous. 356 00:34:26,458 --> 00:34:27,750 Nous sommes endormis. 357 00:34:30,125 --> 00:34:32,083 Nous étions ensemble, nous avions Ferrix, 358 00:34:32,375 --> 00:34:34,166 notre travail, nos journées. 359 00:34:34,458 --> 00:34:36,291 Ils nous laissaient tranquilles. 360 00:34:36,750 --> 00:34:38,416 Le commerce continuait, 361 00:34:38,583 --> 00:34:40,333 ils nous laissaient tranquilles. 362 00:34:41,666 --> 00:34:43,750 On prenait leur argent sans y penser, 363 00:34:43,916 --> 00:34:45,375 on réparait leurs moteurs, 364 00:34:45,541 --> 00:34:47,958 et dès qu'ils repartaient, on les oubliait. 365 00:34:50,708 --> 00:34:52,750 Car nous étions ensemble. 366 00:34:55,625 --> 00:34:56,833 Nous avions Ferrix. 367 00:35:00,875 --> 00:35:02,166 Mais nous dormions. 368 00:35:03,375 --> 00:35:04,583 Je dormais. 369 00:35:06,541 --> 00:35:09,833 Je m'étais détournée de la vérité que je refusais de voir. 370 00:35:11,708 --> 00:35:15,666 Il y a une blessure qui ne guérit pas, au centre de la galaxie. 371 00:35:16,833 --> 00:35:20,041 Une noirceur qui vient recouvrir, comme la rouille, 372 00:35:20,541 --> 00:35:22,750 tout ce qui nous entoure. 373 00:35:23,000 --> 00:35:24,541 On l'a laissée se répandre. 374 00:35:26,875 --> 00:35:28,208 Elle est ici, 375 00:35:28,750 --> 00:35:30,833 et elle ne fait plus que passer. 376 00:35:32,875 --> 00:35:34,375 Elle compte rester. 377 00:35:37,583 --> 00:35:42,250 L'Empire est une maladie qui prospère dans l'obscurité. 378 00:35:42,416 --> 00:35:45,583 Elle n'est jamais plus forte que lorsque nous dormons. 379 00:35:50,125 --> 00:35:53,083 C'est facile, pour les morts, de vous dire de vous battre, 380 00:35:53,250 --> 00:35:56,041 et c'est vrai, se battre est peut-être inutile. 381 00:36:00,375 --> 00:36:01,958 Il est peut-être trop tard. 382 00:36:05,583 --> 00:36:07,416 Mais je vais vous dire une chose. 383 00:36:09,791 --> 00:36:11,250 Si c'était à refaire, 384 00:36:12,208 --> 00:36:14,125 je me réveillerais plus tôt, 385 00:36:14,333 --> 00:36:15,666 et je me battrais 386 00:36:16,666 --> 00:36:18,375 contre ces salauds 387 00:36:20,708 --> 00:36:22,375 dès le début. 388 00:36:23,833 --> 00:36:25,083 Combattez l'Empire ! 389 00:36:25,458 --> 00:36:26,625 Ça suffit ! 390 00:36:38,250 --> 00:36:39,125 En position ! 391 00:36:56,208 --> 00:36:57,750 Laissez-le passer ! 392 00:36:57,916 --> 00:36:58,791 Tenez bon ! 393 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Vous ! 394 00:37:14,916 --> 00:37:16,750 La tour, arrêtez ça ! 395 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 Tenez bon ! 396 00:37:29,875 --> 00:37:31,208 J'ai rêvé que tu revenais. 397 00:37:35,541 --> 00:37:36,833 Tu grimpais un mur. 398 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 Écoute-moi. 399 00:37:42,083 --> 00:37:43,375 Il faut sortir d'ici. 400 00:37:43,916 --> 00:37:45,208 Maarva était là. 401 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 Elle était géniale, hein ? 402 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Il y a plus personne. Viens. 403 00:38:18,291 --> 00:38:19,291 Ils seront fâchés. 404 00:39:25,916 --> 00:39:26,958 Viens. 405 00:39:27,750 --> 00:39:28,666 Allez. 406 00:39:40,083 --> 00:39:41,416 Là ! C'est lui ! 407 00:39:41,625 --> 00:39:42,791 Attrapez-le ! 408 00:39:48,958 --> 00:39:50,166 Ouvrez le feu ! 409 00:39:52,041 --> 00:39:53,625 Feu à volonté ! 410 00:40:53,333 --> 00:40:54,291 Toi. 411 00:40:54,958 --> 00:40:56,041 Pourquoi 412 00:40:56,708 --> 00:40:57,875 tu es là ? 413 00:42:38,625 --> 00:42:40,166 Faites ce que je dis. 414 00:42:41,625 --> 00:42:43,125 Tout droit, par la porte. 415 00:42:44,333 --> 00:42:45,166 Vite ! 416 00:42:49,541 --> 00:42:50,583 Vous ? 417 00:42:52,083 --> 00:42:53,166 Comment ? 418 00:42:54,958 --> 00:42:56,333 Vous étiez en danger. 419 00:43:03,791 --> 00:43:04,708 Syril. 420 00:43:04,875 --> 00:43:05,916 Je sais. 421 00:43:14,250 --> 00:43:15,416 Je devrais... 422 00:43:15,875 --> 00:43:17,125 vous remercier. 423 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 Pas la peine. 424 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 Et ça ? 425 00:43:47,291 --> 00:43:48,500 On prend tout. 426 00:43:48,875 --> 00:43:50,458 - Le placard ? - Il est vide. 427 00:43:55,916 --> 00:43:57,541 - Tu saignes. - Ça va. 428 00:43:57,958 --> 00:43:58,916 C'est du sang. 429 00:43:59,125 --> 00:44:00,125 C'est rien. 430 00:44:02,333 --> 00:44:03,500 C'est pas le mien. 431 00:44:09,833 --> 00:44:11,041 Dépêchez-vous. 432 00:44:11,708 --> 00:44:12,625 La jauge est à zéro. 433 00:44:12,958 --> 00:44:14,125 J'ai rien. 434 00:44:15,333 --> 00:44:17,541 C'est plein, je te dis. 435 00:44:18,375 --> 00:44:19,625 Tu veux monter voir ? 436 00:44:19,791 --> 00:44:21,083 Tape sur la jauge. 437 00:44:21,875 --> 00:44:22,708 Un bon coup. 438 00:44:26,000 --> 00:44:27,208 Il est capricieux, 439 00:44:27,625 --> 00:44:28,750 mais c'est du solide. 440 00:44:29,166 --> 00:44:30,416 Je préférerais que tu viennes. 441 00:44:32,541 --> 00:44:33,875 Il vole. 442 00:44:35,666 --> 00:44:36,666 Arrête ! 443 00:44:39,583 --> 00:44:40,916 C'est plein. 444 00:44:44,500 --> 00:44:45,333 Donne. 445 00:44:46,666 --> 00:44:47,500 Allez-y. 446 00:44:47,666 --> 00:44:49,125 C'est maintenant ou jamais. 447 00:45:02,458 --> 00:45:03,333 Démarre ! 448 00:45:03,500 --> 00:45:04,583 On y est presque. 449 00:45:08,208 --> 00:45:09,083 Aide-la. 450 00:45:09,458 --> 00:45:10,291 Brasso. 451 00:45:10,916 --> 00:45:11,833 Elle se réveille. 452 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 Allez ! 453 00:45:22,916 --> 00:45:24,000 Salut, Jezz. 454 00:45:24,750 --> 00:45:26,166 Ils atteindront Gangi Moon ? 455 00:45:26,541 --> 00:45:27,750 S'ils arrivent à partir. 456 00:45:29,125 --> 00:45:30,208 Tu viens pas ? 457 00:45:30,791 --> 00:45:32,791 Basse altitude jusqu'à l'océan. 458 00:45:33,000 --> 00:45:35,458 Dès que t'es sur l'eau, tu grimpes. 459 00:45:36,041 --> 00:45:38,833 Droit devant, pleins gaz, en manuel, pas de comm. 460 00:45:39,500 --> 00:45:41,625 À fond. Tu comprends ? 461 00:45:43,916 --> 00:45:45,041 Tu ne viens pas ? 462 00:45:45,500 --> 00:45:46,416 Pas cette fois. 463 00:45:46,583 --> 00:45:48,791 Je n'ai même pas pu te voir. 464 00:45:49,750 --> 00:45:52,041 Occupe-toi bien de Bix jusqu'à mon retour. 465 00:45:52,250 --> 00:45:53,166 Je compte sur toi. 466 00:45:54,250 --> 00:45:55,583 Tu dis toujours ça. 467 00:45:56,750 --> 00:45:57,833 Et t'assures toujours. 468 00:45:59,958 --> 00:46:01,291 Sors-les d'ici ! 469 00:46:02,000 --> 00:46:03,083 Il nous retrouvera. 470 00:46:07,125 --> 00:46:08,583 Cassian nous retrouvera. 471 00:46:10,583 --> 00:46:11,708 Oui. 472 00:46:20,541 --> 00:46:21,666 Je vous retrouverai. 473 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 Allez ! 474 00:47:59,666 --> 00:48:01,583 Paré au décollage. Mode furtif. 475 00:48:25,875 --> 00:48:28,000 Vous étiez venu me tuer, c'est ça ? 476 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Et c'est pas facile. 477 00:48:35,333 --> 00:48:36,541 Là, ce sera facile. 478 00:48:53,916 --> 00:48:55,250 À quoi on joue, là ? 479 00:48:57,750 --> 00:48:58,875 On joue pas. 480 00:49:03,708 --> 00:49:04,791 Tuez-moi. 481 00:49:08,375 --> 00:49:09,875 Ou prennez-moi avec vous. 482 00:49:54,541 --> 00:49:57,875 Sous-titres : Sylvestre Meininger