1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Wanneer heb je Cassian Andor voor het laatst gesproken? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 Wat voorafging: 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 Ferrix heeft zich lang genoeg verstopt. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 Ga je het opnemen tegen het Keizerrijk? 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 Wat heb jij hier nog? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 De Opstand. 7 00:00:16,375 --> 00:00:19,166 Heeft ie dat al verteld? Hij schrijft een manifest. 8 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 Je bent mijn ideale lezer. 9 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Ik moest dit aan jou geven. 10 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Dus u bent op zoek naar een flexibele banksituatie? 11 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 Wat kost het? 12 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 Ik heb een zoon van 14. Ik wil hem graag meenemen. 13 00:00:36,375 --> 00:00:39,166 Ik vraag niet om een verloving. - Wat dan wel? 14 00:00:39,166 --> 00:00:40,458 Een introductie. 15 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 Uw dochter is 13. Ze zal snel meerderjarig zijn. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 Je gaat toch geen aanzoek aannemen? 17 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 Ik zit zwaar in de problemen. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 De ISB kent Kreegyrs plan. Ze zullen hem opwachten. 19 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Vind je het waard om Kreegyr op te offeren? 20 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Eerst wel. 21 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Ik bel over Andor. U wou het weten als ik nieuws had. 22 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Ja, ga door. 23 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 De moeder. 24 00:00:59,041 --> 00:01:02,458 Ze is overleden. Hij komt misschien naar de uitvaart. 25 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 Ze hebben het lichaam afgevoerd. - En nu? 26 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Als belangrijk inwoner van Ferrix, krijgt ze een groot vaarwel. 27 00:01:08,000 --> 00:01:11,375 Ze willen Rix Road afsluiten. - Ze krijgen een vergunning. 28 00:01:11,375 --> 00:01:12,833 Cass, ik vind het heel erg. 29 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Je moeder is dood. 30 00:03:32,000 --> 00:03:35,333 Je bent er. - Welkom. Mooi op tijd voor het diner. 31 00:03:35,333 --> 00:03:39,375 Ik eet later. Ik kleed me even om en ga een eindje lopen. 32 00:03:39,375 --> 00:03:42,583 Ik regel een escorte. - Niet nodig. 33 00:03:42,583 --> 00:03:45,541 Corv gaat mee. Ik hou het onopvallend. 34 00:03:45,541 --> 00:03:47,250 Zoals je wil. 35 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 Xan. 36 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Ik heb even op je gewacht. 37 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 Hoelang al? - Ik heb Cassian gesproken. 38 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 Wat? - Hij belde naar de werkplaats. 39 00:04:24,333 --> 00:04:25,375 Hoe? 40 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Via een oude lijn. 41 00:04:27,833 --> 00:04:30,625 Waar is hij? - Dat wou hij niet zeggen. 42 00:04:32,291 --> 00:04:34,541 Weet hij het van Maarva? - Nu wel. 43 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Het was een kort gesprek. 44 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 Hij vroeg naar de uitvaart. - Loop even mee. 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 Wie weet het nog meer? - Niemand. 46 00:04:45,958 --> 00:04:48,583 Houden zo. Je moet voorzichtig zijn. 47 00:04:48,583 --> 00:04:50,875 Ze houden Maarva's huis in de gaten. 48 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 Hij zou wel gek zijn om nu terug te komen. 49 00:04:52,833 --> 00:04:56,583 Dat heb je 'm toch wel verteld? - Zoals ik al zei, het was 'n kort gesprek. 50 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 Ik blijf maar denken aan die situatie met Maarva. 51 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Stel je voor dat je zo je moeder moet verliezen. 52 00:05:55,333 --> 00:05:59,250 Ik zou het niet kunnen uitstaan, dat je er niet kunt zijn voor je moeder. 53 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Dat Brasso haar steen moet plaatsen, daar breekt je hart toch van. 54 00:06:04,958 --> 00:06:07,708 Ik heb medelijden met Cassian. Ik zou knettergek worden. 55 00:06:10,416 --> 00:06:11,333 Wil je er nog een? 56 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Eentje dan. 57 00:06:19,708 --> 00:06:22,666 Waarom zou je je zorgen maken? Hij weet het toch niet. 58 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Ik verzeker je dat hij geen idee heeft wat er gebeurt. 59 00:06:25,333 --> 00:06:28,416 Reken maar. - Ik zou daar niet zo zeker van zijn. 60 00:06:31,625 --> 00:06:35,708 Weet jij iets wat ik niet weet? Doe me een lol, en hou dat zo. 61 00:06:44,791 --> 00:06:46,208 We nemen er nog een. 62 00:08:02,666 --> 00:08:05,958 Ik dacht dat je zonder mij weg was gegaan. - Dat heb ik overwogen. 63 00:08:06,708 --> 00:08:09,083 Ik heb nog naar je gezocht. - Ja, vast. 64 00:08:09,083 --> 00:08:12,375 Kloris, wat privacy graag. - Mevrouw. 65 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 Wat is er nu weer? 66 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Je gokt weer. 67 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Onzin. 68 00:08:23,416 --> 00:08:26,791 Hier in Coruscant nog wel. - Belachelijk. 69 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 Weet je wel hoe moe ik hiervan word? 70 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 Het is een leugen. Wie heeft je dit verteld? 71 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 Hou toch op. - Ik meen het. 72 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, hou op. 73 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 Wie zegt dit? - Niet doen. 74 00:08:38,875 --> 00:08:42,208 Dan gaan we nu terug. - We gaan helemaal niet terug. 75 00:08:42,208 --> 00:08:44,416 Ik ben vanavond al genoeg voor schut gezet. 76 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Kun je niet zonder een casino? Prima. 77 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 Ga dan naar Canto Bight en doe wat je zo nodig moet doen. 78 00:08:54,583 --> 00:08:57,708 Maar niet hier. Je hebt het beloofd. 79 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 Ik heb m'n woord gehouden. - Schreeuw niet zo. 80 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 Hij kan me niet horen. 81 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Dit deugt niet, Mon. 82 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 Men probeert jou via mij neer te halen. 83 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Vertel me wie dit zegt en ik vertel je waarom. 84 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Niet doen. 85 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Hoe kom ik aan geld? 86 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 Die vraag beangstigt me nog het meest. 87 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Iemand liegt tegen je. 88 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Dat sowieso. 89 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Je bent er. 90 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 Ik wist niet meer of ik de deur had afgesloten. 91 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 Of je nog wel wist hoe je hier moest komen. 92 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 Hier ben ik. - Ik wilde je gaan ophalen. 93 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 Die gast die ik in de gaten hou, is ISB. 94 00:09:59,000 --> 00:10:02,125 {\an8}Hij is hun mannetje hier. Z'n baas is vanavond gekomen. 95 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Leuk om jou ook te zien. 96 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Een supervisor van de ISB is vanavond aangekomen. 97 00:10:12,000 --> 00:10:12,916 Een vrouw. 98 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Hier. Nu. 99 00:10:15,125 --> 00:10:18,583 Ik wilde je net gaan ophalen, toen ze als burgers het hotel uit liepen. 100 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Ik moest ze wel volgen. 101 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Ze maken zich gereed. 102 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Ze weten dat Andor komt. 103 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Je hebt het juiste gedaan. 104 00:10:28,916 --> 00:10:30,541 Wij moeten er als eerste zijn. 105 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 Weet ik. - Alles hangt er vanaf. 106 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Ik zei al: Weet ik. 107 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Ga bij het raam weg. 108 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Weet je wat het is? 109 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 De man die alles ziet, is eerder gezegend dan vervloekt. 110 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Kijk eens aan. 111 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Even laten uitlekken. 112 00:11:42,666 --> 00:11:45,583 Kijk eens hoe snel het schoon is. Ongelofelijk, hè? 113 00:11:46,250 --> 00:11:48,625 Twee minuten. Niet langer, niet korter. 114 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 Weet je waarom ze deze niet meer maken? 115 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Omdat ze je liever iets nieuws verkopen voor een hoge prijs. 116 00:11:55,583 --> 00:11:58,666 Hoeveel hebben we er? 60? 70? 117 00:12:00,333 --> 00:12:04,375 Die liggen daar maar te liggen. Vijfhonderd credits per stuk. 118 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 Mensen kijken nooit verder dan hun neus lang is. 119 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 Ze kunnen niet voorbij de roest kijken. 120 00:12:11,541 --> 00:12:16,166 Maar wij wel, hè? Wij zien overal mogelijkheden. 121 00:12:17,208 --> 00:12:20,958 We moeten gaan opruimen voor Maarva ons hier betrapt. 122 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 Wie is daar? 123 00:12:51,500 --> 00:12:53,333 Cass? Pegla? 124 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Ga af. 125 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Niet te geloven. 126 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Ik... 127 00:13:11,208 --> 00:13:14,208 Ik vind het heel erg. Ik was dol op je moeder. 128 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 Weet ik. 129 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 Goed je te zien. 130 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 Wat doe je hier? 131 00:13:19,416 --> 00:13:21,750 Ik hou een oogje in het zeil tot het is verkocht. 132 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Verkocht? 133 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 Waar is Bix? 134 00:13:27,333 --> 00:13:29,583 Waar is ze? - Cass... 135 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Waar is ze? 136 00:13:37,500 --> 00:13:40,375 'Er zal een tijd komen, waarin de strijd onmogelijk lijkt. 137 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 Dat weet ik al. 138 00:13:42,291 --> 00:13:45,625 Alleen, onzeker, nietig door de grootte van de vijand. 139 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 Maar onthoud, vrijheid is een puur idee... 140 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 ...en vindt spontaan en zonder instructies plaats. 141 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 Door heel het stelsel vinden willekeurige opstanden plaats. 142 00:13:59,416 --> 00:14:01,750 Er zijn hele legers en bataljons... 143 00:14:01,750 --> 00:14:04,750 ...die geen idee hebben dat ze al deelnemen aan de zaak. 144 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 Onthoud dat de grens van de Opstand overal is. 145 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 En zelfs de kleinste opstandjes duwen onze linies voorwaarts. 146 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 En onthoud dit. 147 00:14:16,833 --> 00:14:20,250 Het Keizerrijk wil zo graag heersen omdat het zo onnatuurlijk is. 148 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 Tirannie vereist permanente volharding. 149 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 Ze breekt en lekt. 150 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 Autoriteit is broos. 151 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 Onderdrukking is gemaskerde angst. 152 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 Onthoud dat. 153 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 En weet... 154 00:14:35,625 --> 00:14:39,666 ...dat de dag komen gaat waarbij al die schermutselingen en gevechten... 155 00:14:39,666 --> 00:14:42,916 ...de oevers van de autoriteit van het Keizerrijk overspoelen... 156 00:14:42,916 --> 00:14:45,458 ...tot het er één te veel is. 157 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 Eén enkel iets zal de belegering breken. 158 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 Onthoud dit. 159 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 Probeer het.' 160 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 We hebben het luchtverkeer meer vrijheid gegeven. 161 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Geüniformeerde patrouilles teruggehaald, de avondklok ingetrokken. 162 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 De val is gezet en de deur staat open. 163 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 Verkenningseenheden zijn gepositioneerd. 164 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 Ik weet dat u uw eigen bronnen heeft. 165 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 Hoe laat is de uitvaart? 166 00:15:16,041 --> 00:15:18,708 Ze vroegen om 12.00 uur. We hebben er twee uur later van gemaakt. 167 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 Na de lunch zijn ze altijd wat trager. 168 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 Waar is de locatie? 169 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Daar. Dat is haar doos. 170 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Ze mogen de helft van Rix Road gebruiken. 171 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 Met maximaal 30 mensen. 172 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 De Dochters protesteerden, dus werden het er 40. 173 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Dochters? 174 00:15:34,000 --> 00:15:36,625 De Dochters van Ferrix. Een vereniging. 175 00:15:36,625 --> 00:15:40,125 Andors moeder was oud-voorzitter. - Een vervelende klier. 176 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 We controleren daar, daar en daar. 177 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 Scherpschutters en een arrestatie-eenheid daar. 178 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 Arrestatie, ja. Scherpschutters, nee. Ik wil hem levend. 179 00:15:49,291 --> 00:15:52,958 Geef dat aan iedereen door. En duidelijk. 180 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 'Hoe kom ik aan geld?' 181 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 'Dat beangstigt mij het meest.' 182 00:16:26,375 --> 00:16:28,583 Klopt. - Letterlijk. 183 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Was ze boos op hem omdat hij loog of vanwege mogelijke gokschulden? 184 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Lastig te zeggen. 185 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 We controleren daar, daar en daar. 186 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Als haar man 'n kuil graaft voor zichzelf, dan helpt dat ons. 187 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Het klonk alsof Perrin dit vaker had gedaan. 188 00:16:45,000 --> 00:16:48,833 Er zijn vreemde banktransacties geweest. Dit zou dat kunnen verklaren. 189 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Kreegyr. Je mist het. 190 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Blijf goed luisteren. 191 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Het Anto Kreegyr-dossier kun je sluiten. 192 00:17:08,208 --> 00:17:11,125 Hoeveel waren het er? - Ze zijn de lichamen nog aan het tellen. 193 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 Is het afgelopen? 194 00:17:13,000 --> 00:17:15,750 Ze liepen recht in de val. Het was zo gepiept. 195 00:17:16,833 --> 00:17:19,333 Gevangenen? - Vandaag niet. 196 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Raad eens wie daar niet blij mee gaat zijn? 197 00:17:23,791 --> 00:17:27,125 Ze heeft zich tot hem gewend. Hij doet neerbuigend tegen haar. 198 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Ik wou dat ik bij het gesprek was geweest. 199 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 Dit was geen gesprek, Dedra. 200 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Van een dode krijgen we niks. 201 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Iemand moet dat daar zeggen. 202 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Je begrijpt het niet. 203 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Vandaag hebben we de nare smaak van Aldhani weggespoeld. 204 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 Wil je praten? 205 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Ga dan Axis zoeken. 206 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Dat is hem niet. 207 00:18:48,250 --> 00:18:51,291 Sir? - Die grote vent. We zijn erin getuind. 208 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Waar is hij? 209 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Hou het kort. 210 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Ik wou dat ze met me meeging. 211 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 Weet ik. - Ik kwam haar halen. 212 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Dat zei ze al. 213 00:19:33,333 --> 00:19:36,500 Ik kon niet meer terug. - Je moet hier nu niet zijn, Cass. 214 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 De laatste keer maakten we ruzie. - Niet doen. 215 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 Ik zei dat ik terug zou komen. - Stop. 216 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Ik had nooit moeten weggaan. - Stop. 217 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 Ze zei al dat je dit zou zeggen. 218 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 'Zeg tegen hem dat het niet zijn schuld is. 219 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 Het sluimerde al. Hij is de eerste vonk. 220 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 Zeg dat hij alles weet wat hij moet weten... 221 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 ...en alles voelt wat hij moet voelen. 222 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 En als het zover is, en die twee komen samen... 223 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 ...dan is hij een onstuitbare kracht. 224 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 Zeg tegen hem... 225 00:20:22,125 --> 00:20:25,041 ...dat ik meer van 'm hou dan alles wat hij fout kan doen.' 226 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 Wie is dat? 227 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 De straat is veilig. Schiet op. 228 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 Bix? - We hebben nog vrienden in het hotel. 229 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 Drie dagen geleden leefde ze nog. - Waarom houden ze haar vast? 230 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 Ze moet iets weten. 231 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 We kunnen haar daar niet laten zitten. 232 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Ga je tegen een heel garnizoen vechten? 233 00:21:04,791 --> 00:21:08,791 Ik zorg voor Maarva. Zorg jij maar voor jezelf. 234 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 Daar is het te laat voor. 235 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Gelukt? 236 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Ik maakte me al zorgen. 237 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 En? Is hij teruggekomen of niet? 238 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 Dat lijken zij te denken. Ze zijn overal. 239 00:22:37,291 --> 00:22:40,291 Er is 'n supervisor van de ISB in de stad. - Een vrouw? 240 00:22:41,541 --> 00:22:42,416 Ken je haar? 241 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 Nog niet. 242 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Dit is goed. 243 00:22:46,333 --> 00:22:49,541 Hoezo is dit goed? - Zij doen dan de jacht. 244 00:22:50,208 --> 00:22:52,958 Zij willen hem levend. Zij vinden hem, wij doden hem. 245 00:22:53,916 --> 00:22:56,583 Waar brengen ze hem naartoe? - Het hotel. 246 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 Dan is dat ons doelwit. 247 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Hij moet dood voordat ze hem gaan verhoren. 248 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 Hoelang hebben we voor de festiviteiten beginnen? 249 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Een paar uur. Als het aambeeld klinkt. 250 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 Waar is Cinta? - Die let op het huis. 251 00:23:10,375 --> 00:23:13,708 Laat dat maar zitten. Ze moet naar het hotel. Ik kijk even rond. 252 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 Wat is er aan de hand? 253 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Ga Cinta halen. Ik ben bij het hotel. 254 00:24:13,916 --> 00:24:16,833 Wat is er aan de hand? - Weet ik niet precies. 255 00:24:45,583 --> 00:24:48,791 Ik hoor muziek. Die komt van de klokkentoren. 256 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Natuurlijk hoor ik het. 257 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Maar ik zie het niet. 258 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Ze zijn begonnen. Ze komen uit de hele stad. 259 00:26:14,958 --> 00:26:18,333 Alles naar buiten. Even wat machtsvertoon. 260 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Attentie. 261 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Sneller. Formeren. 262 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Opschieten. 263 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Noemen jullie dit een afzetting? 264 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Maak het in orde. 265 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Haal die mensen van straat. 266 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Team één hier. 267 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 Team twee hier. 268 00:27:18,541 --> 00:27:20,000 Breng een eenheid daarheen. 269 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 Kapitein, breng ze die kant op. 270 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 Verdubbel de beloning. - Heb je hem gevonden? 271 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 Ik wil twee keer zoveel en een uitgeleide. 272 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Waar is hij? - Doe of je me arresteert. 273 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 Waar ben jij mee bezig? 274 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Lopen jij. 275 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Oké, neem de positie aan. 276 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Beveilig de omgeving. 277 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 Terug. 278 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 Welk gebouw? - Aan de overkant. 279 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 Ik wil twee man. - Heeft ie hem gezien? 280 00:28:43,041 --> 00:28:45,166 Nee, maar hij weet... - We verknoeien tijd. 281 00:28:45,166 --> 00:28:47,125 Ik heb een eenheid op het terras... 282 00:28:47,541 --> 00:28:50,666 Ik wil hem levend. Ik wil het niet nog eens zeggen. 283 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Sir. 284 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 Ze is hier. 285 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 Dat is ze. 286 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 Wat zijn we aan het doen? - Tijd aan het verspillen. 287 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Steen en lucht. Steen en lucht. 288 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Steen en lucht. 289 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Tenek. 290 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Cassian. 291 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Waar is Bix? 292 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Gecondoleerd met je moeder. 293 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Mijn naam is Maarva Carassi Andor. 294 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 Het is een eer voor jullie te staan. 295 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Het is een eer een Dochter van Ferrix te zijn. 296 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 En het is een eer de steen waardig te zijn. 297 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Vreemd... 298 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 ...het voelt alsof ik hem kan zien. 299 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 Ik was zes, geloof ik, toen ik voor het eerst een doodssteen aanraakte. 300 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Ik hoorde onze muziek, voelde onze geschiedenis. 301 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Ik hield m'n zus' hand vast toen we vanaf Fountain Square hierheen liepen. 302 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Waar jullie nu staan, ben ik vaker geweest dan ik me kan heugen. 303 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 Ik wilde altijd opgetild worden. 304 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Ik was altijd enthousiast, wilde altijd geïnspireerd worden. 305 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Ik herinner me elke keer dat de doden mij optilden... 306 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 ...met hun waarheid. 307 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 En nu ben ik dood. 308 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 En zal ik jullie optillen. 309 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Niet omdat ik wil schitteren of herinnerd wil worden. 310 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 Maar omdat ik wil dat jullie doorgaan. 311 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 Ik wil dat Ferrix blijft bestaan. 312 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 In mijn laatste uren biedt dat mij de meeste troost. 313 00:34:23,041 --> 00:34:24,583 Maar ik vrees ook voor jullie. 314 00:34:26,458 --> 00:34:27,666 We hebben zitten slapen. 315 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 We hadden elkaar, Ferrix, ons werk, onze dagen. 316 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 We hadden elkaar en ze lieten ons met rust. 317 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 We hielden de handelswegen open en ze lieten ons met rust. 318 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 We pakten hun geld en negeerden ze. 319 00:34:43,833 --> 00:34:47,958 We hielden hun motors aan de praat. En zodra ze vertrokken, vergaten wij ze. 320 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 Omdat we elkaar hadden. 321 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 We hadden Ferrix. 322 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Maar we zaten te slapen. 323 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 Ik zat te slapen. 324 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Ik heb me weggedraaid van de waarheid die ik niet wilde zien. 325 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 Er is een wond die niet helen wil in het centrum van het stelsel. 326 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Er is een duisternis die om zich heen grijpt naar alles om ons heen. 327 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 Wij lieten haar groeien en nu is ze hier. 328 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 Ze is hier en niet langer op bezoek. 329 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Ze wil blijven. 330 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 Het Keizerrijk is een ziekte die gedijt in de duisternis. 331 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 Het leeft pas echt als wij slapen. 332 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 De doden kunnen makkelijk zeggen dat jullie moeten vechten. 333 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 En misschien klopt het dat vechten nutteloos is. 334 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Misschien is het wel te laat. 335 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 Maar luister... 336 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 ...als ik het weer kon doen... 337 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 ...dan zou ik vroeg opstaan en die hufters bevechten... 338 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Opzij. 339 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...vanaf het begin. 340 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 Bestrijd het Keizerrijk. 341 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 Genoeg. 342 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Op jullie posities. 343 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 Laat hem erdoor. 344 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 Hou die linie. 345 00:36:59,625 --> 00:37:03,416 Laat hem erdoor. 346 00:37:03,416 --> 00:37:05,833 Hou die linie. 347 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Hou die linie. 348 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 Jij daar. De klokkentoren. Laat hem ophouden. 349 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Hou de linie. 350 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Ik droomde dat je terugkwam. 351 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 352 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Je klom over een muur. 353 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Luister, we moeten hier weg. 354 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 Maarva was hier. 355 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 Was ze niet geweldig? 356 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Trek hem omhoog. 357 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Er is niemand buiten. Kom mee. 358 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Dan worden ze boos. 359 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Nee. 360 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Kom mee. 361 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Goed zo. 362 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Kom op, doorlopen. 363 00:39:37,500 --> 00:39:38,416 Doorlopen. 364 00:39:39,958 --> 00:39:42,708 Daar. Dat is hem. Grijp hem. 365 00:39:48,958 --> 00:39:50,250 Open het vuur. 366 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 Vuur naar believen. 367 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Kom op. 368 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 Lopen. 369 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Jij. 370 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 Wat doe je hier? 371 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Doe wat ik zeg. Lopen. 372 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Rechtdoor. Die deur door. 373 00:42:44,000 --> 00:42:44,916 Snel. 374 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 Jij? 375 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 Hoe? 376 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Je zat in de nesten. 377 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 378 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 Ik wist het. 379 00:43:14,166 --> 00:43:17,166 Ik zou je moeten bedanken. 380 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 Niet nodig. 381 00:43:45,916 --> 00:43:48,583 En dit? - Alles moet weg. 382 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 Kast? - Leeg. 383 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 Je bloedt. - Laat maar. 384 00:43:57,625 --> 00:43:59,791 Dat is bloed. - Het is niks. 385 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Het is niet van mij. 386 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Kom op nou. 387 00:44:11,125 --> 00:44:14,208 De brandstofmeter zegt leeg. Ik heb niks. 388 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 Het zit tot aan de rand. Hij is vol. 389 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Wil je zelf even komen kijken? 390 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Geef een klap tegen die meter, Jezz. 391 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Het heeft wat trekjes, maar het is een goed schip. 392 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 Ik heb meer vertrouwen als jij meekomt. 393 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Het vliegt. 394 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Trekken. 395 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 We zitten vol. 396 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Geef hier. 397 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Ga mee, anders kun je het schudden. 398 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 Nee. 399 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Cassian. 400 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 Starten. - We zijn er bijna. 401 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 Help haar even. 402 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Brasso. 403 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Het komt wel goed met haar. 404 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Opschieten. 405 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Kom maar. 406 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 Hé, Jezz. - Hé, Cass. 407 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Redden ze het naar Gangi Moon? 408 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Eerst maar eens hier wegkomen. 409 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Ga je niet mee? 410 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Blijf laag vliegen tot Farside Sea. 411 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 Zodra je boven het water bent, stijg je op. 412 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Volle vaart vooruit. Geen comms. 413 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 Volle bak. Snap je dat? 414 00:45:43,250 --> 00:45:44,791 Ga je niet mee? 415 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Vandaag niet, Bee. 416 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 Ik heb je niet gezien. 417 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Zorg voor Bix tot ik er ben. 418 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 Ik reken op je. 419 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 Dat zeg je altijd. 420 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 En jij maakt het altijd waar. 421 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Haal ze hier weg. 422 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 Hij zal ons vinden. 423 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Cassian zal ons vinden. 424 00:46:10,541 --> 00:46:11,625 Inderdaad. 425 00:46:20,416 --> 00:46:21,500 Ik zal jullie vinden. 426 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Ga nu. 427 00:47:59,541 --> 00:48:01,625 Voorbereiden voor evacuatie. Onopvallend. 428 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Je was hier om me te doden, nietwaar? 429 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Je maakt het niet makkelijk. 430 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 Nu wel. 431 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 Wat is dit voor een spelletje? 432 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Geen spelletje. 433 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Dood me. 434 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Of neem me mee. 435 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Vertaling: Frank Bovelander