1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Quando foi a última vez que falou com Cassian Andor? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 ANTERIORMENTE EM 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 Ferrix tem se escondido por tempo demais. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 Quer dizer que vai enfrentar o Império? 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 E qual o motivo para ficar aqui? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 A Rebelião. 7 00:00:16,375 --> 00:00:17,416 Ele te contou? 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Ele está escrevendo um manifesto. 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 Você é meu leitor ideal. 10 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Ele pediu para entregar a você. 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Então, está buscando uma situação bancária mais fluida, não é? 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 Quanto vai custar? 13 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 Tenho um filho de 14 anos. Eu gostaria de trazê-lo comigo. 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 - Não estou pedindo noivado. - Então do que estamos falando? 15 00:00:39,541 --> 00:00:40,458 Uma apresentação. 16 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 Sua filha tem 13 anos. Logo atingirá a maioridade. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 Não me diga que está recebendo propostas. 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 Estou com tantos problemas, Vel. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 O BSI sabe do plano de Kreegyr. Estarão esperando por ele. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Você acha que vale a pena perder Kreegyr? 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Eu achava. 22 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Estou ligando sobre Andor. O senhor queria notícias dele. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Sim. Por favor, continue. 24 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 A mãe. 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,583 Ela faleceu. 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,458 Ele pode aparecer no funeral. 27 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 - Acabaram de remover o corpo. - E agora? 28 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Como cidadã proeminente de Ferrix, ela merece uma grande despedida. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 Eles vão querer fechar a Rix Road. 30 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 Você vai dar a eles a licença. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,458 Cass, eu sinto muito. 32 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Sua mãe está morta. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Você chegou. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Bem-vinda. Bem a tempo para o jantar. 35 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 Eu comerei mais tarde. 36 00:03:36,666 --> 00:03:39,291 Quero me trocar, dar uma volta pela cidade. 37 00:03:39,291 --> 00:03:40,583 Vou providenciar uma escolta. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Não há necessidade. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 Corv vai me levar. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,541 Sem chamar atenção. 41 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Como quiser. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xan. - Oi. 43 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Parecia que estava terminando, então pensei em esperar. 44 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 - Há quanto tempo está aqui? - Falei com Cassian. 45 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 - O quê? - Ele ligou para a loja. 46 00:04:24,333 --> 00:04:25,375 Como? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Eu atendi o meu comunicador e era ele. 48 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 - Onde? - Não sei. Eu... 49 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 - Onde ele está? - Ele não disse. 50 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Ele sabe sobre Maarva? 51 00:04:33,416 --> 00:04:34,541 Sim, agora ele sabe. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Foi uma conversa muito curta. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - Ele perguntou sobre o funeral. - Vamos andar. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Quem mais sabe disso? - Ninguém. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Mantenha assim. 56 00:04:47,250 --> 00:04:48,458 Todo cuidado é pouco. 57 00:04:48,458 --> 00:04:50,875 Estão vigiando na Maarva. Podem estar em qualquer lugar. 58 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 Ele seria louco de voltar agora. 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 Espero que tenha dito isso a ele. 60 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Como eu disse, foi uma ligação muito curta. 61 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 Não consigo parar de pensar em toda essa situação da Maarva. 62 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Imagine perder sua mãe assim. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Eu não aguentaria. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Não estar ao lado da sua mãe. 65 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 O Brasso ter colocado ela em pedra é de partir o coração, não é? 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Você tem que entender o Cassian. 67 00:06:06,291 --> 00:06:07,583 Eu estaria maluco. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,291 Quer outro? 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Talvez mais um. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Por que se preocupar? 71 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Não é como se ele soubesse disso. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Garanto que ele não tem ideia do que está acontecendo. 73 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Eu imagino. 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,416 Eu não teria tanta certeza. 75 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Ei. 76 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Sabe algo que eu não sei? 77 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Faça-me um favor, não me conte. 78 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Ei. 79 00:06:44,708 --> 00:06:46,208 Me vê mais uma rodada. 80 00:08:02,666 --> 00:08:04,166 Achei que tinha ido embora sem mim. 81 00:08:04,875 --> 00:08:05,958 Passou pela minha cabeça. 82 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Eu procurei por você, mas... 83 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Tenho certeza. 84 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Kloris, privacidade, por favor. 85 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Sim, senhora. 86 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 O que foi agora? 87 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Você está apostando de novo. 88 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Absurdo. 89 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 E aqui, em Coruscant. 90 00:08:25,416 --> 00:08:26,791 Isso é ridículo. 91 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 Você tem ideia de como estou cansada disso? 92 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 É mentira. É fantasia total. Quem está dizendo isso? 93 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 - Me poupe. - Não, estou falando sério. 94 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, por favor. 95 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 - Quem está dizendo isso? - Pare com isso. 96 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Vamos voltar lá, agora mesmo. E acabar com isso. 97 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 Não vamos, não. 98 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 Já me envergonhei muito por uma noite. 99 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Não pode viver sem um cassino? Tudo bem. 100 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 Vá a Canto Bight e faça o que precisa fazer. 101 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 Mas não aqui. 102 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Você prometeu. 103 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 - Eu mantive minha promessa! - Abaixe a sua voz. 104 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 Ele não pode me ouvir. 105 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Isso está errado, Mon. 106 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 São pessoas tentando te derrubar vindo atrás de mim. 107 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Diga-me quem disse isso e lhe direi por quê. 108 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Por favor. 109 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Onde eu conseguiria dinheiro? 110 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 Essa é a pergunta que mais me assusta. 111 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Alguém está mentindo para você. 112 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Nisso nós concordamos. 113 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Você chegou. 114 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 Não lembrava se tinha trancado a porta, 115 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 ou se você sabia como chegar. 116 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 - E aqui estou eu. - Eu estava indo buscar você. 117 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 Esse cara que estou observando é do BSI. 118 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 {\an8}É o cara deles na cidade. 119 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 {\an8}A chefe dele apareceu esta noite. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Bom te ver também. 121 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Uma supervisora do BSI chegou esta noite. 122 00:10:12,000 --> 00:10:12,916 Uma mulher. 123 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Aqui. Agora. 124 00:10:15,125 --> 00:10:16,500 Eu estava indo buscar você 125 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 quando saíram do hotel vestidos como residentes. 126 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Eu tive que seguir. 127 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Eles estão se preparando, Vel. 128 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Devem saber que Andor está vindo. 129 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Você fez a coisa certa. 130 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 Temos que chegar lá primeiro. 131 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 - Eu sei. - Tudo depende disso. 132 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Já disse que eu sei. 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Fique longe da janela. 134 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 É o seguinte, Cassian. 135 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 O homem que vê tudo é mais abençoado do que amaldiçoado. 136 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Olhe só. Está quase. 137 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Afaste-se, deixe escorrer. 138 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Olha como fica limpo rápido. 139 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 Incrível, não é? 140 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Dois minutos. 141 00:11:47,333 --> 00:11:48,625 Nem mais, nem menos. 142 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 Sabe por que eles não fazem mais isso? 143 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Porque preferem te vender um novo por um preço mais alto. 144 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 Quero dizer, quantos temos? 145 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 60? 70 deles? 146 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Todos parados lá. 147 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 Quinhentos créditos cada. 148 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 As pessoas não olham para baixo como deveriam. 149 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 Quando olham para baixo, não olham além da ferrugem. 150 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Mas não nós, não é? 151 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Olhos abertos, possibilidades em todos os lugares. 152 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 É só limpar tudo 153 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 antes que Maarva nos encontre fazendo isso em casa. 154 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 Quem está aí? 155 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 Cass? 156 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Pegla? 157 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Quietos, agora! 158 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Eu não acredito. 159 00:13:07,500 --> 00:13:08,375 Ei. 160 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Eu... 161 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Eu sinto muito. 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Eu amava sua mãe, amava mesmo. 163 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 Eu sei. 164 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 É bom ver você. 165 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 O que está fazendo aqui? 166 00:13:19,416 --> 00:13:21,750 Cuidando de tudo até conseguirmos vender. 167 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Vender? 168 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 Onde está Bix? 169 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Onde ela está? 170 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Cass... 171 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Onde ela está? 172 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 "Haverá momentos em que a luta parecerá impossível. 173 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 "Eu já sei disso. 174 00:13:42,291 --> 00:13:45,625 "Sozinho, inseguro, diminuído pelo tamanho do inimigo. 175 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Lembre-se disto. A liberdade é uma ideia pura. 176 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 "Ocorre espontaneamente e sem instrução. 177 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 "Atos aleatórios de insurreição estão ocorrendo em toda a galáxia. 178 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 "Há exércitos inteiros, batalhões que não fazem ideia 179 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 "de que já se alistaram na causa. 180 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 "Lembre-se de que a fronteira da Rebelião está em toda parte. 181 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 "E mesmo o menor ato de insurreição empurra nossas linhas para frente. 182 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 "E então lembre-se disto. 183 00:14:16,625 --> 00:14:18,875 "A necessidade Imperial de controle é desesperada assim 184 00:14:18,875 --> 00:14:20,250 "porque é antinatural. 185 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 "A tirania requer esforço constante. 186 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 "Ela quebra, ela vaza. 187 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 "A autoridade é frágil. 188 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 "A opressão é a máscara do medo. 189 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 "Lembre-se disso. 190 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 "E saiba disto: 191 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 "chegará o dia em que todas essas escaramuças e batalhas, 192 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 "esses desafios terão inundado as margens da autoridade do Império 193 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 "e então serão demais. 194 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 "Uma única coisa quebrará o cerco. 195 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 "Lembre-se disso. 196 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 "Tente." 197 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Afrouxamos o tráfego aéreo conforme você solicitou. 198 00:15:04,958 --> 00:15:08,000 Retiramos as patrulhas uniformizadas, relaxamos o toque de recolher. 199 00:15:08,000 --> 00:15:10,125 Colocamos a isca na armadilha e abrimos a porta. 200 00:15:10,125 --> 00:15:12,708 Há unidades de reconhecimento preparadas e posicionadas. 201 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 Sei que você tem suas fontes lá fora. 202 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 A que horas é o funeral? 203 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Eles pediram meio-dia. 204 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Adiamos duas horas. 205 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 Eles desaceleram depois do almoço. 206 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 E a área do funeral? 207 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Ali. É aquele trecho. 208 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Permitimos metade da Rix Road nesse quarteirão. 209 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 Autorizamos no máximo 30 pessoas. 210 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 As Filhas se opuseram, então aumentamos para 40. 211 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 "Filhas"? 212 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 As Filhas de Ferrix. 213 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 É um clube social. 214 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 A mãe de Andor foi ex-presidente. 215 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Um aborrecimento local. 216 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 As posições de controle estão ali, ali e ali. 217 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 Teremos atiradores de elite e uma unidade de contenção. 218 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Contenção, sim. Atiradores, não. 219 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Eu quero que ele seja pego com vida. 220 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 Quero que essa mensagem seja passada para todos. 221 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 E de forma clara. 222 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 "Onde eu conseguiria dinheiro?" 223 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 "Isso é o que mais me assusta." 224 00:16:26,375 --> 00:16:27,416 Isso mesmo. 225 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 Palavra por palavra. 226 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Ela ficou mais brava com a mentira ou a possibilidade de dívidas de jogo? 227 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Difícil de dizer. 228 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 Mon Mothma é de grande interesse aqui. 229 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 O marido dela cavar o próprio buraco pode ser útil de muitas maneiras. 230 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Parecia que Perrin já tinha feito isso antes. 231 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Eles fizeram movimentações bancárias estranhas. 232 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Isso certamente explicaria. 233 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Está perdendo o Kreegyr. 234 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Continue ouvindo. 235 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Pode encerrar seus arquivos sobre Anto Kreegyr. 236 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 Quantos atacaram? 237 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Ainda estão contando os corpos. 238 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 Já acabou? 239 00:17:13,000 --> 00:17:14,208 Eles caíram direto. 240 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Acabou antes de começarem. 241 00:17:16,833 --> 00:17:17,666 Prisioneiros? 242 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Hoje não. 243 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Adivinhe quem não está feliz com isso. 244 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Ela ligou. 245 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 Ele está acabando com ela. 246 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Eu só queria ter participado da conversa, senhor. 247 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 Isso não foi um diálogo, Dedra. 248 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Não obteremos nada de um cadáver. 249 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Alguém precisa estar na sala dizendo isso. 250 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 A questão não é essa. 251 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Hoje queríamos apenas tirar o gosto de Aldhani da boca do Imperador. 252 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 Você quer iniciar uma conversa? 253 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Encontre o Eixo. 254 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Não é ele. 255 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 - Senhor? - O grandão. 256 00:18:50,166 --> 00:18:51,291 Fomos enganados. 257 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Onde ele está? 258 00:19:08,291 --> 00:19:09,166 Está bem. 259 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Vê se não demora. 260 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Queria que ela fosse embora comigo. 261 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 - Eu sei. - Eu vim buscá-la. 262 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Ela me disse. 263 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 Eu não consegui voltar. 264 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Você não deveria estar aqui, Cass. 265 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 - Na última vez que a vi, discutimos. - Não. 266 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 - Eu disse a ela que ia voltar. - Pare. 267 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 - Eu nunca devia ter saído naquela manhã. - Pare. 268 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 Ela disse que você diria isso. 269 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Diga a ele que nada disso é culpa dele. 270 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 "Já estava queimando. Ele é apenas a primeira faísca do fogo. 271 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 "Diga a ele que ele sabe tudo o que precisa saber 272 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 "e sente tudo o que precisa sentir. 273 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "E quando o dia chegar, e essas duas coisas se unirem, 274 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 "ele será uma força invencível do bem. 275 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 "Diga a ele... 276 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 "que eu o amo independente do tamanho do erro dele." 277 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 - Ei. - Quem é esse? 278 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 Estão trabalhando em turnos diferentes. 279 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 A rua está limpa. Depressa. 280 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 - Bix? - Ainda tenho amigos no hotel. 281 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 - Ela estava viva há três dias. - Por que ela está presa? 282 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 Ela deve saber alguma coisa. 283 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 Não podemos deixá-la lá. 284 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Vai enfrentar uma guarnição inteira? 285 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 Eu cuido da Maarva. 286 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 E você se cuide. 287 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 É tarde demais para isso. 288 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Alguma sorte? 289 00:22:29,333 --> 00:22:30,458 Estava ficando preocupada. 290 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Qual é o veredicto? Ele voltou para casa ou não? 291 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 Eles parecem achar que sim. Estão em toda parte. 292 00:22:37,291 --> 00:22:39,333 Há uma supervisora do BSI na cidade. 293 00:22:39,333 --> 00:22:40,291 Uma mulher? 294 00:22:41,541 --> 00:22:42,416 Você a conhece? 295 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 Ainda não. 296 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Isso é bom. 297 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 Como que isso é bom? 298 00:22:47,916 --> 00:22:49,541 Eles vão caçar por nós. 299 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Eles vão querê-lo vivo. 300 00:22:51,250 --> 00:22:52,958 Vão encontrá-lo, nós vamos matá-lo. 301 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 Para onde o levarão? 302 00:22:55,375 --> 00:22:56,583 Para o hotel. 303 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 Então esse é o nosso alvo. 304 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Só precisamos dele morto antes que comecem a fazer perguntas. 305 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 Quanto tempo antes das festividades começarem? 306 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Algumas horas. Você vai ouvir a bigorna. 307 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 - E a Cinta? - Vigiando a casa da mãe. 308 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Esqueça isso. Diga para ir até o hotel. 309 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 Vou dar uma olhada. 310 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 O que está acontecendo? 311 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Avise a Cinta. Estarei no hotel. 312 00:24:13,916 --> 00:24:14,916 O que está acontecendo? 313 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Não tenho certeza. 314 00:24:45,458 --> 00:24:46,833 Estou ouvindo a música, senhor. 315 00:24:46,833 --> 00:24:48,791 Parece que vem da torre do sino. 316 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Claro que eu escuto. 317 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Só não estou vendo. 318 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Eles começaram. Estão vindo de toda a cidade. 319 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Eu quero tudo aqui fora. 320 00:26:16,708 --> 00:26:18,416 Façam uma demonstração de força agora. 321 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Atenção! 322 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Mais rápido, em formação. 323 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Mexam-se! 324 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Vocês chamam isso de perímetro? 325 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Formem um quadrado! 326 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Tirem essas pessoas das ruas. 327 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Equipe um aqui. 328 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 - Equipe dois aqui. - Vão, vão, vão! 329 00:27:02,000 --> 00:27:03,291 Equipe três... 330 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Contenham esse povo! 331 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 Andem! Andem! Andem! 332 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Vai! Vai! Vai! 333 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 Andem! Andem! Andem! 334 00:27:18,541 --> 00:27:20,000 Leve uma unidade para lá. 335 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 Capitão, leve-os por ali. 336 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 - Dobre a recompensa. - Você o encontrou? 337 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 Quero o dobro e uma carona daqui quando tudo acabar. 338 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 - Onde ele está? - Finja que está me prendendo. 339 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 - Ei! - O que pensa que está fazendo? 340 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Ei. Mexa-se. Anda! 341 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Certo, precisamos assumir as posições. 342 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Protejam o perímetro. 343 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 Para trás! 344 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 - Qual prédio? - Do outro lado da rua. 345 00:28:41,500 --> 00:28:43,041 - Preciso de dois homens. - Ele o viu? 346 00:28:43,041 --> 00:28:45,125 - Não, mas tem certeza... - Estamos perdendo tempo. 347 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 - Temos uma unidade no terraço... - Não. 348 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 Eu preciso dele vivo. 349 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Não me obrigue a dizer de novo. 350 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Senhor. 351 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 Ela está aqui. 352 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 É ela. 353 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 - O que estamos fazendo? - Estamos perdendo tempo. 354 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu... 355 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Pedra e céu. 356 00:32:02,041 --> 00:32:04,958 Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu... 357 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Tenek. 358 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Cassian. 359 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Cadê a Bix? 360 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Sinto muito por sua mãe. 361 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Meu nome é Maarva Carassi Andor. 362 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 É uma honra estar aqui. 363 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Estou honrada por ser uma Filha de Ferrix, 364 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 e honrada por ser digna da pedra. 365 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Estranho, eu... 366 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 sinto que vejo vocês. 367 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 Eu tinha seis anos, acho, a primeira vez que toquei uma pedra funerária. 368 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Ouvi nossa música, senti nossa história. 369 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 Segurando a mão da minha irmã enquanto caminhávamos desde Fountain Square. 370 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Onde vocês estão agora, estive mais vezes do que consigo me lembrar. 371 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 Eu sempre quis ser elevada. 372 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Eu estava sempre ansiosa, sempre esperando para me inspirar. 373 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Lembro-me de cada vez que aconteceu, cada vez que os mortos me elevaram... 374 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 Com a verdade deles. 375 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 E agora estou morta. 376 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 E eu anseio por elevar vocês. 377 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Não porque eu queira brilhar ou mesmo ser lembrada. 378 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 É porque eu quero que vocês continuem. 379 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 Eu quero que Ferrix continue. 380 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 Nas minhas últimas horas, isso é o que mais me conforta. 381 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 Mas temo por vocês. 382 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 Temos dormido. 383 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 Tivemos um ao outro, e Ferrix, nosso trabalho, nossos dias. 384 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Tínhamos um ao outro, e eles nos deixaram em paz. 385 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 Mantivemos as vias comerciais abertas, e nos deixaram em paz. 386 00:34:41,666 --> 00:34:43,625 Pegamos o dinheiro deles e os ignoramos, 387 00:34:43,625 --> 00:34:45,250 mantivemos seus motores funcionando, 388 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 e no momento em que eles se afastaram, nós os esquecemos. 389 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 Porque tínhamos uns aos outros. 390 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Tínhamos Ferrix. 391 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Mas estávamos dormindo. 392 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 Eu tenho dormido. 393 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 E tenho me afastado da verdade que eu não queria enfrentar. 394 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 Há uma ferida que não cicatriza no centro da galáxia. 395 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Há uma escuridão que atinge como ferrugem tudo ao nosso redor. 396 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 Deixamos crescer, e agora está aqui. 397 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 Está aqui, e não é mais uma visita. 398 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Quer ficar. 399 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 O Império é uma doença que prospera na escuridão, 400 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 nunca está mais vivo do que quando dormimos. 401 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 É fácil para os mortos dizerem para vocês lutarem, 402 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 e talvez seja verdade, talvez lutar seja inútil. 403 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Talvez seja tarde demais. 404 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 Mas vou lhes dizer isto... 405 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 Se eu pudesse voltar, 406 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 eu acordaria cedo e lutaria contra esses desgraçados... 407 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Saiam da frente! 408 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...desde o início. 409 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 Enfrentem o Império! 410 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 Chega! 411 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Não! 412 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Formação! 413 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 Deixe-o passar! 414 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 Segurem a linha! 415 00:36:59,625 --> 00:37:02,458 Deixe-o passar! 416 00:37:02,458 --> 00:37:03,416 Deixe-o passar. 417 00:37:03,416 --> 00:37:05,833 Segurem a linha! 418 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Segurem a linha! 419 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 Você! Torre do sino, faça isso parar agora! 420 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 Vai! 421 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Segurem a linha! 422 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Sonhei que você tinha voltado. 423 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 424 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Você escalou uma parede. 425 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Ei, escute, temos que sair daqui. 426 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 Maarva estava aqui. 427 00:37:49,500 --> 00:37:50,750 Ela era uma mulher incrível. 428 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Levante-o! 429 00:38:07,333 --> 00:38:08,250 Mexam-se! 430 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Não tem ninguém lá fora. Vamos. 431 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Eles vão ficar com raiva. 432 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Não. 433 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Meu Deus... 434 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Vem. 435 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Vamos lá. 436 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Vamos nos mexer. Vamos. 437 00:39:37,500 --> 00:39:38,416 Continuem andando! 438 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 Ali! É aquele! 439 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Peguem ele! 440 00:39:47,958 --> 00:39:48,875 Segurem a linha! 441 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Abram fogo! 442 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 Atirem à vontade! 443 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Vamos! 444 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 - Anda! - Pegue-o! 445 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Você. 446 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 O que você está fazendo aqui? 447 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Está bem. 448 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Faça o que eu digo. Anda! 449 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Siga em frente. Pela porta. 450 00:42:44,000 --> 00:42:44,916 Rápido! 451 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 Você? 452 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 Como? 453 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Você estava em perigo. 454 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 455 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 Eu sei. 456 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 Eu deveria... 457 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 Eu deveria dizer obrigada. 458 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 Não é preciso. 459 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 E isso aqui? 460 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Vamos levar tudo. 461 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 - Armário? - Vazio. 462 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 - Você está sangrando. - Está tudo bem. 463 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 Isso é sangue. 464 00:43:58,708 --> 00:43:59,791 Não é nada. 465 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Não é meu. 466 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Vamos lá, pessoal. 467 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 Medidor de combustível zerado. 468 00:44:12,666 --> 00:44:14,208 Não tem nada. 469 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 Está completo. A leitura mostra que está cheio. 470 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Quer vir dar uma olhada? 471 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Bata no medidor, Jezz. É só dar uma pancada. 472 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Tem alguns arranhões, mas é uma nave muito boa. 473 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 Eu teria mais confiança se você viesse. 474 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Ela voa. 475 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Puxe! Puxe! 476 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 Aqui está cheio! 477 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Me dê isso. 478 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Agora vá. Vá agora ou esqueça. 479 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 Não. 480 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Cassian. 481 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 - Vamos! - Quase lá. 482 00:45:06,458 --> 00:45:07,458 Ei. 483 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 Ajude ela. 484 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Brasso. 485 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Ela está se recuperando. Vamos. 486 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Vamos logo! 487 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Venha. Venha comigo. 488 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Ei, Jezz. - Oi, Cass. 489 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Eles conseguem chegar em Gangi Moon? 490 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Primeiro têm que sair daqui. 491 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Você não vem? 492 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Voe baixo todo o caminho para o Mar do Lado Distante. 493 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 Quando passar por cima da água, você acelera. 494 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Direto para casa, acelerador manual, sem comunicadores. 495 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 Vá com tudo. Deu pra entender? 496 00:45:41,833 --> 00:45:43,166 Sim. 497 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 Você não vem? 498 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Hoje não, Bê. 499 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 Eu nem cheguei a ficar com você. 500 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Cuide da Bix até eu chegar. 501 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 Estou contando com você. 502 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 Você sempre diz isso. 503 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 E você sempre dá conta. 504 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Tire-os daqui! 505 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 Ele vai nos encontrar. 506 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 Cassian vai nos encontrar. 507 00:46:10,541 --> 00:46:11,625 Eu vou. 508 00:46:20,416 --> 00:46:21,250 Eu encontro vocês. 509 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Agora vão! Vão, vão! 510 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Prepare a saída. 511 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 Furtividade total. 512 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Você veio aqui para me matar, não foi? 513 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Você não facilita. 514 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 Está fácil agora. 515 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 Mas que truque é este? 516 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Sem truques. 517 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Me mate. 518 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Ou me acolha. 519 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Legendas: Marya Bravo