1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
Quando foi a última vez
que falou com Cassian Andor?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,541
ANTERIORMENTE EM
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,500
Ferrix tem se escondido por tempo demais.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,458
Quer dizer que vai enfrentar o Império?
5
00:00:13,458 --> 00:00:15,291
E qual o motivo para ficar aqui?
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,375
A Rebelião.
7
00:00:16,375 --> 00:00:17,416
Ele te contou?
8
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Ele está escrevendo um manifesto.
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,875
Você é meu leitor ideal.
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
Ele pediu para entregar a você.
11
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Então, está buscando uma situação
bancária mais fluida, não é?
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,708
Quanto vai custar?
13
00:00:33,708 --> 00:00:36,375
Tenho um filho de 14 anos.
Eu gostaria de trazê-lo comigo.
14
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
- Não estou pedindo noivado.
- Então do que estamos falando?
15
00:00:39,541 --> 00:00:40,458
Uma apresentação.
16
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
Sua filha tem 13 anos.
Logo atingirá a maioridade.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
Não me diga que está recebendo propostas.
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,000
Estou com tantos problemas, Vel.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,875
O BSI sabe do plano de Kreegyr.
Estarão esperando por ele.
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
Você acha que vale a pena perder Kreegyr?
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
Eu achava.
22
00:00:54,125 --> 00:00:56,708
Estou ligando sobre Andor.
O senhor queria notícias dele.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,041
Sim. Por favor, continue.
24
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
A mãe.
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,583
Ela faleceu.
26
00:01:00,583 --> 00:01:02,458
Ele pode aparecer no funeral.
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,500
- Acabaram de remover o corpo.
- E agora?
28
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Como cidadã proeminente de Ferrix,
ela merece uma grande despedida.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
Eles vão querer fechar a Rix Road.
30
00:01:09,666 --> 00:01:11,375
Você vai dar a eles a licença.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,458
Cass, eu sinto muito.
32
00:01:13,666 --> 00:01:14,708
Sua mãe está morta.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Você chegou.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Bem-vinda. Bem a tempo para o jantar.
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
Eu comerei mais tarde.
36
00:03:36,666 --> 00:03:39,291
Quero me trocar,
dar uma volta pela cidade.
37
00:03:39,291 --> 00:03:40,583
Vou providenciar uma escolta.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Não há necessidade.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,125
Corv vai me levar.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,541
Sem chamar atenção.
41
00:03:45,541 --> 00:03:46,750
Como quiser.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xan.
- Oi.
43
00:04:17,625 --> 00:04:20,041
Parecia que estava terminando,
então pensei em esperar.
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
- Há quanto tempo está aqui?
- Falei com Cassian.
45
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
- O quê?
- Ele ligou para a loja.
46
00:04:24,333 --> 00:04:25,375
Como?
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,833
Eu atendi o meu comunicador e era ele.
48
00:04:27,833 --> 00:04:29,166
- Onde?
- Não sei. Eu...
49
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
- Onde ele está?
- Ele não disse.
50
00:04:32,291 --> 00:04:33,416
Ele sabe sobre Maarva?
51
00:04:33,416 --> 00:04:34,541
Sim, agora ele sabe.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
Foi uma conversa muito curta.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
- Ele perguntou sobre o funeral.
- Vamos andar.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
- Quem mais sabe disso?
- Ninguém.
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
Mantenha assim.
56
00:04:47,250 --> 00:04:48,458
Todo cuidado é pouco.
57
00:04:48,458 --> 00:04:50,875
Estão vigiando na Maarva.
Podem estar em qualquer lugar.
58
00:04:50,875 --> 00:04:52,833
Ele seria louco de voltar agora.
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
Espero que tenha dito isso a ele.
60
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
Como eu disse,
foi uma ligação muito curta.
61
00:05:46,666 --> 00:05:50,000
Não consigo parar de pensar
em toda essa situação da Maarva.
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,291
Imagine perder sua mãe assim.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Eu não aguentaria.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Não estar ao lado da sua mãe.
65
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
O Brasso ter colocado ela em pedra
é de partir o coração, não é?
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
Você tem que entender o Cassian.
67
00:06:06,291 --> 00:06:07,583
Eu estaria maluco.
68
00:06:10,416 --> 00:06:11,291
Quer outro?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Talvez mais um.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Por que se preocupar?
71
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Não é como se ele soubesse disso.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,333
Garanto que ele não tem ideia
do que está acontecendo.
73
00:06:25,333 --> 00:06:26,583
Eu imagino.
74
00:06:26,583 --> 00:06:28,416
Eu não teria tanta certeza.
75
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Ei.
76
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Sabe algo que eu não sei?
77
00:06:33,083 --> 00:06:35,708
Faça-me um favor, não me conte.
78
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Ei.
79
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Me vê mais uma rodada.
80
00:08:02,666 --> 00:08:04,166
Achei que tinha ido embora sem mim.
81
00:08:04,875 --> 00:08:05,958
Passou pela minha cabeça.
82
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Eu procurei por você, mas...
83
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Tenho certeza.
84
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
Kloris, privacidade, por favor.
85
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Sim, senhora.
86
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
O que foi agora?
87
00:08:19,333 --> 00:08:20,666
Você está apostando de novo.
88
00:08:22,541 --> 00:08:23,416
Absurdo.
89
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
E aqui, em Coruscant.
90
00:08:25,416 --> 00:08:26,791
Isso é ridículo.
91
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
Você tem ideia
de como estou cansada disso?
92
00:08:31,041 --> 00:08:33,625
É mentira. É fantasia total.
Quem está dizendo isso?
93
00:08:33,625 --> 00:08:35,416
- Me poupe.
- Não, estou falando sério.
94
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Perrin, por favor.
95
00:08:36,416 --> 00:08:38,250
- Quem está dizendo isso?
- Pare com isso.
96
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Vamos voltar lá, agora mesmo.
E acabar com isso.
97
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
Não vamos, não.
98
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
Já me envergonhei muito por uma noite.
99
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Não pode viver sem um cassino? Tudo bem.
100
00:08:48,375 --> 00:08:53,958
Vá a Canto Bight
e faça o que precisa fazer.
101
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Mas não aqui.
102
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Você prometeu.
103
00:08:57,708 --> 00:09:00,250
- Eu mantive minha promessa!
- Abaixe a sua voz.
104
00:09:00,250 --> 00:09:01,458
Ele não pode me ouvir.
105
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Isso está errado, Mon.
106
00:09:04,541 --> 00:09:07,583
São pessoas tentando te derrubar
vindo atrás de mim.
107
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Diga-me quem disse isso
e lhe direi por quê.
108
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Por favor.
109
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Onde eu conseguiria dinheiro?
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
Essa é a pergunta que mais me assusta.
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Alguém está mentindo para você.
112
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
Nisso nós concordamos.
113
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Você chegou.
114
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
Não lembrava
se tinha trancado a porta,
115
00:09:50,708 --> 00:09:52,500
ou se você sabia como chegar.
116
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
- E aqui estou eu.
- Eu estava indo buscar você.
117
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
Esse cara que estou observando
é do BSI.
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
{\an8}É o cara deles na cidade.
119
00:10:00,458 --> 00:10:02,125
{\an8}A chefe dele apareceu esta noite.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
Bom te ver também.
121
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Uma supervisora do BSI chegou esta noite.
122
00:10:12,000 --> 00:10:12,916
Uma mulher.
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Aqui. Agora.
124
00:10:15,125 --> 00:10:16,500
Eu estava indo buscar você
125
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
quando saíram do hotel
vestidos como residentes.
126
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Eu tive que seguir.
127
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Eles estão se preparando, Vel.
128
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Devem saber que Andor está vindo.
129
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Você fez a coisa certa.
130
00:10:28,916 --> 00:10:30,375
Temos que chegar lá primeiro.
131
00:10:31,416 --> 00:10:32,958
- Eu sei.
- Tudo depende disso.
132
00:10:32,958 --> 00:10:34,250
Já disse que eu sei.
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Fique longe da janela.
134
00:11:30,916 --> 00:11:32,333
É o seguinte, Cassian.
135
00:11:32,333 --> 00:11:35,458
O homem que vê tudo
é mais abençoado do que amaldiçoado.
136
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
Olhe só. Está quase.
137
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Afaste-se, deixe escorrer.
138
00:11:42,666 --> 00:11:44,500
Olha como fica limpo rápido.
139
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
Incrível, não é?
140
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Dois minutos.
141
00:11:47,333 --> 00:11:48,625
Nem mais, nem menos.
142
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Sabe por que eles não fazem mais isso?
143
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Porque preferem te vender um novo
por um preço mais alto.
144
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
Quero dizer, quantos temos?
145
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
60? 70 deles?
146
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Todos parados lá.
147
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
Quinhentos créditos cada.
148
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
As pessoas não olham para baixo
como deveriam.
149
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
Quando olham para baixo,
não olham além da ferrugem.
150
00:12:11,541 --> 00:12:12,791
Mas não nós, não é?
151
00:12:13,750 --> 00:12:16,166
Olhos abertos,
possibilidades em todos os lugares.
152
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
É só limpar tudo
153
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
antes que Maarva nos encontre
fazendo isso em casa.
154
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
Quem está aí?
155
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
Cass?
156
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Pegla?
157
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
Quietos, agora!
158
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Eu não acredito.
159
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Ei.
160
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Eu...
161
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Eu sinto muito.
162
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Eu amava sua mãe, amava mesmo.
163
00:13:14,208 --> 00:13:15,541
Eu sei.
164
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
É bom ver você.
165
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
O que está fazendo aqui?
166
00:13:19,416 --> 00:13:21,750
Cuidando de tudo até conseguirmos vender.
167
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Vender?
168
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
Onde está Bix?
169
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Onde ela está?
170
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Cass...
171
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Onde ela está?
172
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
"Haverá momentos
em que a luta parecerá impossível.
173
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
"Eu já sei disso.
174
00:13:42,291 --> 00:13:45,625
"Sozinho, inseguro,
diminuído pelo tamanho do inimigo.
175
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Lembre-se disto.
A liberdade é uma ideia pura.
176
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
"Ocorre espontaneamente e sem instrução.
177
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
"Atos aleatórios de insurreição
estão ocorrendo em toda a galáxia.
178
00:13:59,416 --> 00:14:02,500
"Há exércitos inteiros,
batalhões que não fazem ideia
179
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
"de que já se alistaram na causa.
180
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
"Lembre-se de que a fronteira
da Rebelião está em toda parte.
181
00:14:09,333 --> 00:14:13,083
"E mesmo o menor ato de insurreição
empurra nossas linhas para frente.
182
00:14:14,875 --> 00:14:16,041
"E então lembre-se disto.
183
00:14:16,625 --> 00:14:18,875
"A necessidade Imperial de controle
é desesperada assim
184
00:14:18,875 --> 00:14:20,250
"porque é antinatural.
185
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
"A tirania requer esforço constante.
186
00:14:24,041 --> 00:14:26,541
"Ela quebra, ela vaza.
187
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
"A autoridade é frágil.
188
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
"A opressão é a máscara do medo.
189
00:14:32,458 --> 00:14:33,291
"Lembre-se disso.
190
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
"E saiba disto:
191
00:14:35,625 --> 00:14:39,083
"chegará o dia em que todas
essas escaramuças e batalhas,
192
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
"esses desafios terão inundado
as margens da autoridade do Império
193
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
"e então serão demais.
194
00:14:45,458 --> 00:14:48,666
"Uma única coisa quebrará o cerco.
195
00:14:50,708 --> 00:14:51,791
"Lembre-se disso.
196
00:14:53,166 --> 00:14:54,000
"Tente."
197
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Afrouxamos o tráfego aéreo
conforme você solicitou.
198
00:15:04,958 --> 00:15:08,000
Retiramos as patrulhas uniformizadas,
relaxamos o toque de recolher.
199
00:15:08,000 --> 00:15:10,125
Colocamos a isca na armadilha
e abrimos a porta.
200
00:15:10,125 --> 00:15:12,708
Há unidades de reconhecimento
preparadas e posicionadas.
201
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
Sei que você tem suas fontes lá fora.
202
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
A que horas é o funeral?
203
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
Eles pediram meio-dia.
204
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
Adiamos duas horas.
205
00:15:18,708 --> 00:15:20,791
Eles desaceleram depois do almoço.
206
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
E a área do funeral?
207
00:15:23,250 --> 00:15:25,166
Ali. É aquele trecho.
208
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Permitimos metade da Rix Road
nesse quarteirão.
209
00:15:27,791 --> 00:15:29,875
Autorizamos no máximo 30 pessoas.
210
00:15:29,875 --> 00:15:32,666
As Filhas se opuseram,
então aumentamos para 40.
211
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
"Filhas"?
212
00:15:34,000 --> 00:15:35,416
As Filhas de Ferrix.
213
00:15:35,416 --> 00:15:36,625
É um clube social.
214
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
A mãe de Andor foi ex-presidente.
215
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Um aborrecimento local.
216
00:15:40,125 --> 00:15:42,666
As posições de controle
estão ali, ali e ali.
217
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
Teremos atiradores de elite
e uma unidade de contenção.
218
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Contenção, sim. Atiradores, não.
219
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Eu quero que ele seja pego com vida.
220
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
Quero que essa mensagem
seja passada para todos.
221
00:15:51,583 --> 00:15:52,958
E de forma clara.
222
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
"Onde eu conseguiria dinheiro?"
223
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
"Isso é o que mais me assusta."
224
00:16:26,375 --> 00:16:27,416
Isso mesmo.
225
00:16:27,416 --> 00:16:28,583
Palavra por palavra.
226
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Ela ficou mais brava com a mentira
ou a possibilidade de dívidas de jogo?
227
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
Difícil de dizer.
228
00:16:34,208 --> 00:16:37,083
Mon Mothma é de grande interesse aqui.
229
00:16:37,083 --> 00:16:41,666
O marido dela cavar o próprio buraco
pode ser útil de muitas maneiras.
230
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
Parecia que Perrin
já tinha feito isso antes.
231
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Eles fizeram movimentações
bancárias estranhas.
232
00:16:47,125 --> 00:16:48,833
Isso certamente explicaria.
233
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Está perdendo o Kreegyr.
234
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
Continue ouvindo.
235
00:17:05,291 --> 00:17:07,333
Pode encerrar seus arquivos
sobre Anto Kreegyr.
236
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
Quantos atacaram?
237
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Ainda estão contando os corpos.
238
00:17:12,166 --> 00:17:13,000
Já acabou?
239
00:17:13,000 --> 00:17:14,208
Eles caíram direto.
240
00:17:14,208 --> 00:17:15,750
Acabou antes de começarem.
241
00:17:16,833 --> 00:17:17,666
Prisioneiros?
242
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Hoje não.
243
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
Adivinhe quem não está feliz com isso.
244
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Ela ligou.
245
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
Ele está acabando com ela.
246
00:17:27,125 --> 00:17:30,125
Eu só queria ter participado
da conversa, senhor.
247
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
Isso não foi um diálogo, Dedra.
248
00:17:32,291 --> 00:17:34,541
Não obteremos nada de um cadáver.
249
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Alguém precisa estar na sala dizendo isso.
250
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
A questão não é essa.
251
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Hoje queríamos apenas tirar o gosto
de Aldhani da boca do Imperador.
252
00:17:43,666 --> 00:17:45,458
Você quer iniciar uma conversa?
253
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Encontre o Eixo.
254
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Não é ele.
255
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
- Senhor?
- O grandão.
256
00:18:50,166 --> 00:18:51,291
Fomos enganados.
257
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
Onde ele está?
258
00:19:08,291 --> 00:19:09,166
Está bem.
259
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Vê se não demora.
260
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Queria que ela fosse embora comigo.
261
00:19:28,250 --> 00:19:30,041
- Eu sei.
- Eu vim buscá-la.
262
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
Ela me disse.
263
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Eu não consegui voltar.
264
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Você não deveria estar aqui, Cass.
265
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
- Na última vez que a vi, discutimos.
- Não.
266
00:19:40,708 --> 00:19:42,750
- Eu disse a ela que ia voltar.
- Pare.
267
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
- Eu nunca devia ter saído naquela manhã.
- Pare.
268
00:19:46,791 --> 00:19:48,500
Ela disse que você diria isso.
269
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Diga a ele que nada disso é culpa dele.
270
00:19:56,791 --> 00:20:00,125
"Já estava queimando. Ele é apenas
a primeira faísca do fogo.
271
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
"Diga a ele que ele sabe
tudo o que precisa saber
272
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
"e sente tudo o que precisa sentir.
273
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"E quando o dia chegar,
e essas duas coisas se unirem,
274
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
"ele será uma força invencível do bem.
275
00:20:15,708 --> 00:20:16,916
"Diga a ele...
276
00:20:22,208 --> 00:20:25,041
"que eu o amo independente
do tamanho do erro dele."
277
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
- Ei.
- Quem é esse?
278
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
Estão trabalhando
em turnos diferentes.
279
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
A rua está limpa. Depressa.
280
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
- Bix?
- Ainda tenho amigos no hotel.
281
00:20:52,250 --> 00:20:54,958
- Ela estava viva há três dias.
- Por que ela está presa?
282
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
Ela deve saber alguma coisa.
283
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
Não podemos deixá-la lá.
284
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
Vai enfrentar uma guarnição inteira?
285
00:21:04,791 --> 00:21:06,208
Eu cuido da Maarva.
286
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
E você se cuide.
287
00:21:08,791 --> 00:21:10,375
É tarde demais para isso.
288
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Alguma sorte?
289
00:22:29,333 --> 00:22:30,458
Estava ficando preocupada.
290
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Qual é o veredicto?
Ele voltou para casa ou não?
291
00:22:34,125 --> 00:22:36,250
Eles parecem achar que sim.
Estão em toda parte.
292
00:22:37,291 --> 00:22:39,333
Há uma supervisora do BSI na cidade.
293
00:22:39,333 --> 00:22:40,291
Uma mulher?
294
00:22:41,541 --> 00:22:42,416
Você a conhece?
295
00:22:43,166 --> 00:22:44,000
Ainda não.
296
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Isso é bom.
297
00:22:46,333 --> 00:22:47,916
Como que isso é bom?
298
00:22:47,916 --> 00:22:49,541
Eles vão caçar por nós.
299
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Eles vão querê-lo vivo.
300
00:22:51,250 --> 00:22:52,958
Vão encontrá-lo, nós vamos matá-lo.
301
00:22:53,916 --> 00:22:55,375
Para onde o levarão?
302
00:22:55,375 --> 00:22:56,583
Para o hotel.
303
00:22:56,583 --> 00:22:57,791
Então esse é o nosso alvo.
304
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
Só precisamos dele morto
antes que comecem a fazer perguntas.
305
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Quanto tempo
antes das festividades começarem?
306
00:23:05,833 --> 00:23:07,791
Algumas horas. Você vai ouvir a bigorna.
307
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
- E a Cinta?
- Vigiando a casa da mãe.
308
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Esqueça isso. Diga para ir até o hotel.
309
00:23:12,375 --> 00:23:13,708
Vou dar uma olhada.
310
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
O que está acontecendo?
311
00:23:44,791 --> 00:23:46,666
Avise a Cinta. Estarei no hotel.
312
00:24:13,916 --> 00:24:14,916
O que está acontecendo?
313
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Não tenho certeza.
314
00:24:45,458 --> 00:24:46,833
Estou ouvindo a música, senhor.
315
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
Parece que vem da torre do sino.
316
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Claro que eu escuto.
317
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Só não estou vendo.
318
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Eles começaram.
Estão vindo de toda a cidade.
319
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Eu quero tudo aqui fora.
320
00:26:16,708 --> 00:26:18,416
Façam uma demonstração
de força agora.
321
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
Atenção!
322
00:26:24,291 --> 00:26:26,833
Mais rápido, em formação.
323
00:26:26,833 --> 00:26:28,041
Mexam-se!
324
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Vocês chamam isso de perímetro?
325
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
Formem um quadrado!
326
00:26:55,541 --> 00:26:58,750
Tirem essas pessoas das ruas.
327
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Equipe um aqui.
328
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
- Equipe dois aqui.
- Vão, vão, vão!
329
00:27:02,000 --> 00:27:03,291
Equipe três...
330
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
Contenham esse povo!
331
00:27:07,291 --> 00:27:09,041
Andem! Andem! Andem!
332
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Vai! Vai! Vai!
333
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
Andem! Andem! Andem!
334
00:27:18,541 --> 00:27:20,000
Leve uma unidade para lá.
335
00:27:21,708 --> 00:27:23,541
Capitão, leve-os por ali.
336
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
- Dobre a recompensa.
- Você o encontrou?
337
00:27:44,375 --> 00:27:47,041
Quero o dobro e uma carona daqui
quando tudo acabar.
338
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
- Onde ele está?
- Finja que está me prendendo.
339
00:27:49,000 --> 00:27:50,625
- Ei!
- O que pensa que está fazendo?
340
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
Ei. Mexa-se. Anda!
341
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
Certo, precisamos assumir as posições.
342
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Protejam o perímetro.
343
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
Para trás!
344
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
- Qual prédio?
- Do outro lado da rua.
345
00:28:41,500 --> 00:28:43,041
- Preciso de dois homens.
- Ele o viu?
346
00:28:43,041 --> 00:28:45,125
- Não, mas tem certeza...
- Estamos perdendo tempo.
347
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
- Temos uma unidade no terraço...
- Não.
348
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
Eu preciso dele vivo.
349
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Não me obrigue a dizer de novo.
350
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Senhor.
351
00:29:51,125 --> 00:29:52,208
Ela está aqui.
352
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
É ela.
353
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
- O que estamos fazendo?
- Estamos perdendo tempo.
354
00:31:40,625 --> 00:31:46,291
Pedra e céu. Pedra e céu.
Pedra e céu. Pedra e céu...
355
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Pedra e céu.
356
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
Pedra e céu. Pedra e céu.
Pedra e céu. Pedra e céu...
357
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Tenek.
358
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Cassian.
359
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Cadê a Bix?
360
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
Sinto muito por sua mãe.
361
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
Meu nome é Maarva Carassi Andor.
362
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
É uma honra estar aqui.
363
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Estou honrada por ser uma Filha de Ferrix,
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
e honrada por ser digna da pedra.
365
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Estranho, eu...
366
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
sinto que vejo vocês.
367
00:33:09,041 --> 00:33:13,583
Eu tinha seis anos, acho, a primeira vez
que toquei uma pedra funerária.
368
00:33:15,916 --> 00:33:19,208
Ouvi nossa música, senti nossa história.
369
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
Segurando a mão da minha irmã enquanto
caminhávamos desde Fountain Square.
370
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Onde vocês estão agora, estive mais
vezes do que consigo me lembrar.
371
00:33:32,541 --> 00:33:34,416
Eu sempre quis ser elevada.
372
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Eu estava sempre ansiosa,
sempre esperando para me inspirar.
373
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Lembro-me de cada vez que aconteceu,
cada vez que os mortos me elevaram...
374
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
Com a verdade deles.
375
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
E agora estou morta.
376
00:34:03,416 --> 00:34:04,958
E eu anseio por elevar vocês.
377
00:34:06,250 --> 00:34:09,541
Não porque eu queira brilhar
ou mesmo ser lembrada.
378
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
É porque eu quero que vocês continuem.
379
00:34:14,416 --> 00:34:17,000
Eu quero que Ferrix continue.
380
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
Nas minhas últimas horas,
isso é o que mais me conforta.
381
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Mas temo por vocês.
382
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Temos dormido.
383
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
Tivemos um ao outro, e Ferrix,
nosso trabalho, nossos dias.
384
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Tínhamos um ao outro,
e eles nos deixaram em paz.
385
00:34:36,375 --> 00:34:40,208
Mantivemos as vias comerciais abertas,
e nos deixaram em paz.
386
00:34:41,666 --> 00:34:43,625
Pegamos o dinheiro deles e os ignoramos,
387
00:34:43,625 --> 00:34:45,250
mantivemos seus motores funcionando,
388
00:34:45,250 --> 00:34:47,958
e no momento em que eles
se afastaram, nós os esquecemos.
389
00:34:50,666 --> 00:34:52,625
Porque tínhamos uns aos outros.
390
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Tínhamos Ferrix.
391
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Mas estávamos dormindo.
392
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
Eu tenho dormido.
393
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
E tenho me afastado da verdade
que eu não queria enfrentar.
394
00:35:11,708 --> 00:35:15,541
Há uma ferida que não cicatriza
no centro da galáxia.
395
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Há uma escuridão que atinge
como ferrugem tudo ao nosso redor.
396
00:35:22,750 --> 00:35:24,625
Deixamos crescer, e agora está aqui.
397
00:35:26,708 --> 00:35:30,666
Está aqui, e não é mais uma visita.
398
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Quer ficar.
399
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
O Império é uma doença
que prospera na escuridão,
400
00:35:42,333 --> 00:35:45,666
nunca está mais vivo
do que quando dormimos.
401
00:35:50,166 --> 00:35:53,083
É fácil para os mortos
dizerem para vocês lutarem,
402
00:35:53,083 --> 00:35:56,125
e talvez seja verdade,
talvez lutar seja inútil.
403
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Talvez seja tarde demais.
404
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Mas vou lhes dizer isto...
405
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Se eu pudesse voltar,
406
00:36:12,208 --> 00:36:18,291
eu acordaria cedo
e lutaria contra esses desgraçados...
407
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
Saiam da frente!
408
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...desde o início.
409
00:36:23,833 --> 00:36:25,166
Enfrentem o Império!
410
00:36:25,166 --> 00:36:26,625
Chega!
411
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Não!
412
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Formação!
413
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
Deixe-o passar!
414
00:36:57,833 --> 00:36:58,791
Segurem a linha!
415
00:36:59,625 --> 00:37:02,458
Deixe-o passar!
416
00:37:02,458 --> 00:37:03,416
Deixe-o passar.
417
00:37:03,416 --> 00:37:05,833
Segurem a linha!
418
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Segurem a linha!
419
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
Você! Torre do sino,
faça isso parar agora!
420
00:37:16,833 --> 00:37:17,750
Vai!
421
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Segurem a linha!
422
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Sonhei que você tinha voltado.
423
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Bix?
424
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Você escalou uma parede.
425
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Ei, escute, temos que sair daqui.
426
00:37:43,458 --> 00:37:45,041
Maarva estava aqui.
427
00:37:49,500 --> 00:37:50,750
Ela era uma mulher incrível.
428
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Levante-o!
429
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Mexam-se!
430
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
Não tem ninguém lá fora. Vamos.
431
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Eles vão ficar com raiva.
432
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Não.
433
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Meu Deus...
434
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Vem.
435
00:39:27,500 --> 00:39:28,750
Vamos lá.
436
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Vamos nos mexer. Vamos.
437
00:39:37,500 --> 00:39:38,416
Continuem andando!
438
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
Ali! É aquele!
439
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
Peguem ele!
440
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
Segurem a linha!
441
00:39:48,875 --> 00:39:50,250
Abram fogo!
442
00:39:51,666 --> 00:39:53,750
Atirem à vontade!
443
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Vamos!
444
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
- Anda!
- Pegue-o!
445
00:40:53,208 --> 00:40:54,166
Você.
446
00:40:54,958 --> 00:40:57,541
O que você está fazendo aqui?
447
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Está bem.
448
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Faça o que eu digo. Anda!
449
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Siga em frente. Pela porta.
450
00:42:44,000 --> 00:42:44,916
Rápido!
451
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Você?
452
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
Como?
453
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Você estava em perigo.
454
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Syril.
455
00:43:04,791 --> 00:43:05,916
Eu sei.
456
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
Eu deveria...
457
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
Eu deveria dizer obrigada.
458
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
Não é preciso.
459
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
E isso aqui?
460
00:43:47,208 --> 00:43:48,583
Vamos levar tudo.
461
00:43:48,583 --> 00:43:50,541
- Armário?
- Vazio.
462
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
- Você está sangrando.
- Está tudo bem.
463
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Isso é sangue.
464
00:43:58,708 --> 00:43:59,791
Não é nada.
465
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Não é meu.
466
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Vamos lá, pessoal.
467
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
Medidor de combustível zerado.
468
00:44:12,666 --> 00:44:14,208
Não tem nada.
469
00:44:15,125 --> 00:44:17,541
Está completo.
A leitura mostra que está cheio.
470
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Quer vir dar uma olhada?
471
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
Bata no medidor, Jezz.
É só dar uma pancada.
472
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Tem alguns arranhões,
mas é uma nave muito boa.
473
00:44:28,583 --> 00:44:30,500
Eu teria mais confiança se você viesse.
474
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
Ela voa.
475
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
Puxe! Puxe!
476
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
Aqui está cheio!
477
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Me dê isso.
478
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Agora vá. Vá agora ou esqueça.
479
00:44:49,625 --> 00:44:50,791
Não.
480
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
Cassian.
481
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
- Vamos!
- Quase lá.
482
00:45:06,458 --> 00:45:07,458
Ei.
483
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Ajude ela.
484
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Brasso.
485
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
Ela está se recuperando. Vamos.
486
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
Vamos logo!
487
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Venha. Venha comigo.
488
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Ei, Jezz.
- Oi, Cass.
489
00:45:24,583 --> 00:45:26,250
Eles conseguem chegar em Gangi Moon?
490
00:45:26,250 --> 00:45:27,833
Primeiro têm que sair daqui.
491
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Você não vem?
492
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
Voe baixo todo o caminho
para o Mar do Lado Distante.
493
00:45:32,875 --> 00:45:35,291
Quando passar por cima da água,
você acelera.
494
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
Direto para casa, acelerador manual,
sem comunicadores.
495
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
Vá com tudo. Deu pra entender?
496
00:45:41,833 --> 00:45:43,166
Sim.
497
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
Você não vem?
498
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Hoje não, Bê.
499
00:45:46,500 --> 00:45:48,875
Eu nem cheguei a ficar com você.
500
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Cuide da Bix até eu chegar.
501
00:45:52,125 --> 00:45:53,250
Estou contando com você.
502
00:45:54,250 --> 00:45:55,666
Você sempre diz isso.
503
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
E você sempre dá conta.
504
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Tire-os daqui!
505
00:46:02,041 --> 00:46:03,166
Ele vai nos encontrar.
506
00:46:07,041 --> 00:46:08,416
Cassian vai nos encontrar.
507
00:46:10,541 --> 00:46:11,625
Eu vou.
508
00:46:20,416 --> 00:46:21,250
Eu encontro vocês.
509
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
Agora vão! Vão, vão!
510
00:47:59,541 --> 00:48:00,625
Prepare a saída.
511
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
Furtividade total.
512
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Você veio aqui para me matar, não foi?
513
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
Você não facilita.
514
00:48:35,291 --> 00:48:36,375
Está fácil agora.
515
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Mas que truque é este?
516
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Sem truques.
517
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Me mate.
518
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Ou me acolha.
519
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
Legendas: Marya Bravo