1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
Quando falaste com o Andor
pela última vez?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,541
ANTERIORMENTE EM ANDOR
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,500
Ferrix escondeu-se demasiado tempo.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,458
Agora vais enfrentar o Império?
5
00:00:13,458 --> 00:00:15,291
O que é que te mantém aqui?
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,375
A Rebelião.
7
00:00:16,375 --> 00:00:17,416
Já te disse?
8
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Está a escrever um manifesto.
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,875
És o meu leitor ideal.
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
Pediu-me que to desse.
11
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Procura uma situação bancária flexível?
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,708
Quanto irá custar?
13
00:00:33,708 --> 00:00:36,375
Tenho um filho de 14 anos.
Quero trazê-lo comigo.
14
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
- Não estou a pedir um noivado.
- Então, o que está a pedir?
15
00:00:39,541 --> 00:00:40,458
Uma apresentação.
16
00:00:40,458 --> 00:00:43,000
A sua filha tem 13 anos.
Em breve será adulta.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,833
Não me digas que já a prometeste.
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,000
Estou metida num sarilho, Vel.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,875
O SSI sabe do plano do Kreegyr.
Estarão à espera dele.
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
Achas que vale a pena perder o Kreegyr?
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
Achava.
22
00:00:54,125 --> 00:00:56,708
Estou a ligar por causa do Andor.
Queria notícias.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,041
Sim. Por favor, continue.
24
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
A mãe.
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,583
Ela morreu.
26
00:01:00,583 --> 00:01:02,458
Ele pode aparecer no funeral.
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,500
-Já levaram o corpo.
- O que acontece agora?
28
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Era uma cidadã importante,
o funeral será um acontecimento.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,666
Querem fechar a Rix Road.
30
00:01:09,666 --> 00:01:11,375
Vais dar-lhe a autorização.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,458
Cass, lamento.
32
00:01:13,666 --> 00:01:14,708
A tua mãe morreu.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Já chegou.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Bem-vinda. E a tempo do jantar.
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
Como depois.
36
00:03:36,666 --> 00:03:39,375
Quero mudar de roupa
e dar uma volta na cidade.
37
00:03:39,375 --> 00:03:40,500
Prepararei a escolta.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Não é preciso.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,125
O Corv leva-me.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,541
Seremos discretos.
41
00:03:45,541 --> 00:03:46,750
Como queira.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xan.
- Olá.
43
00:04:17,625 --> 00:04:20,041
Vi que estavas de saída e resolvi esperar.
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,166
- Chegaste há muito?
- Falei com o Cassian.
45
00:04:22,166 --> 00:04:24,333
- O quê?
- Ligou-me para a loja.
46
00:04:24,333 --> 00:04:25,375
Como?
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,833
Atendi a antiga linha e ele respondeu.
48
00:04:27,833 --> 00:04:29,166
- Onde?
- Não sei.
49
00:04:29,166 --> 00:04:30,625
- Onde está?
- Não me disse.
50
00:04:32,291 --> 00:04:33,416
Sabe sobre a Maarva?
51
00:04:33,416 --> 00:04:34,541
Ficou a saber.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
Foi uma conversa curta.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
- Perguntou sobre o funeral.
- Vamos caminhar.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
- Quem mais sabe?
- Ninguém.
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
Que assim se mantenha.
56
00:04:47,250 --> 00:04:48,583
Temos de ser cuidadosos.
57
00:04:48,583 --> 00:04:50,875
Vigiam a casa da Maarva.
Estão em todo o lado.
58
00:04:50,875 --> 00:04:52,833
Ele seria louco em regressar agora.
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,416
Espero que lhe tenhas dito isso.
60
00:04:54,416 --> 00:04:56,583
Foi uma conversa muito curta.
61
00:05:46,666 --> 00:05:50,000
Esta situação da Maarva
não me sai da cabeça.
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,291
Imagina perder a mãe assim.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Eu não ia aguentar.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Não acompanhar a mãe.
65
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
Ver o Brasso a colocar a pedra dela,
é de partir o coração, não é?
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
Tenho pena do Cassian.
67
00:06:06,291 --> 00:06:07,583
Perdia a cabeça.
68
00:06:10,416 --> 00:06:11,291
Vai mais uma?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Talvez mais uma.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Para quê preocuparmo-nos?
71
00:06:20,958 --> 00:06:22,666
Até parece que ele sabe.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,333
Garanto-te que ele não sabe
o que se passa.
73
00:06:25,333 --> 00:06:26,583
Podes crer.
74
00:06:26,583 --> 00:06:28,416
Não estaria tão certo.
75
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Sabes algo que eu não sei?
76
00:06:33,083 --> 00:06:35,708
Faz-me um favor, não me contes nada.
77
00:06:44,791 --> 00:06:46,208
Queremos outra rodada.
78
00:08:02,666 --> 00:08:04,041
Pensei que já tinhas ido.
79
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Pensei nisso.
80
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Procurei-te, mas...
81
00:08:08,125 --> 00:08:09,083
Acredito.
82
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
Kloris, queremos privacidade, por favor.
83
00:08:11,250 --> 00:08:12,375
Senhora.
84
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
O que foi agora?
85
00:08:19,333 --> 00:08:20,666
Voltaste a jogar.
86
00:08:22,541 --> 00:08:23,416
Que disparate.
87
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
E aqui, em Coruscant.
88
00:08:25,416 --> 00:08:26,791
Isso é ridículo.
89
00:08:26,791 --> 00:08:29,208
Fazes ideia de como estou saturada disto?
90
00:08:31,041 --> 00:08:33,625
É mentira. É uma mera fantasia.
Quem te contou?
91
00:08:33,625 --> 00:08:35,416
- Por favor.
- Estou a falar a sério.
92
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Perrin, por favor.
93
00:08:36,416 --> 00:08:38,250
- Quem te disso isso?
- Para.
94
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Vamos até lá, imediatamente.
E esclarecemos tudo.
95
00:08:41,250 --> 00:08:42,208
Não vamos, não.
96
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
Já passei vergonha suficiente.
97
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Não vives sem um casino? Tudo bem.
98
00:08:48,375 --> 00:08:53,958
Vai a Canto Bight
e faz o que tens a fazer.
99
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Mas não aqui.
100
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Prometeste.
101
00:08:57,708 --> 00:09:00,250
- E mantive a promessa.
- Baixa a voz.
102
00:09:00,250 --> 00:09:01,458
Ele não me ouve.
103
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Isto é errado, Mon.
104
00:09:04,541 --> 00:09:07,583
São pessoas a tentar derrubar-te,
vindo atrás de mim.
105
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Diz-me quem te contou e digo-te porquê.
106
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Por favor.
107
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Onde ia buscar o dinheiro?
108
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
É a questão que mais me assusta.
109
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Alguém te anda a mentir.
110
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
Nisso estamos de acordo.
111
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Estás aqui.
112
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
Não sabia se tinha trancado a porta
113
00:09:50,708 --> 00:09:52,500
nem se ainda sabias chegar aqui.
114
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
- E aqui estou eu.
- Ia buscar-te.
115
00:09:54,750 --> 00:09:56,791
Este tipo que ando a vigiar é do SSI.
116
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
{\an8}É o espião na cidade.
117
00:10:00,458 --> 00:10:02,125
{\an8}O chefe apareceu esta noite.
118
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
Também é bom ver-te.
119
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Apareceu um Supervisor do SSI.
120
00:10:12,000 --> 00:10:12,916
Uma mulher.
121
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Aqui e agora.
122
00:10:15,125 --> 00:10:16,500
Ia buscar-te
123
00:10:16,500 --> 00:10:18,583
quando deixaram o hotel disfarçados.
124
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Tinha de os seguir.
125
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Estão a preparar-se, Vel.
126
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Devem saber que o Andor vem aí.
127
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Fizeste a coisa certa.
128
00:10:28,916 --> 00:10:30,375
Temos de o encontrar antes.
129
00:10:31,416 --> 00:10:32,958
- Eu sei.
- Tudo depende disso.
130
00:10:32,958 --> 00:10:34,250
Eu sei.
131
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Afasta-te da janela.
132
00:11:30,916 --> 00:11:32,333
É o seguinte, Cassian.
133
00:11:32,333 --> 00:11:35,458
O homem que tudo vê
é mais abençoado do que amaldiçoado.
134
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
Olha só. Vamos lá.
135
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Afasta-te. Deixa escorrer.
136
00:11:42,666 --> 00:11:44,500
Vê como ficou limpo tão rapidamente.
137
00:11:44,500 --> 00:11:45,583
É difícil de acreditar.
138
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Dois minutos.
139
00:11:47,333 --> 00:11:48,625
Nem mais nem menos.
140
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Sabias que já não se fazem?
141
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Preferem vender um sistema novo
muito mais caro.
142
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
Quantos temos?
143
00:11:57,125 --> 00:11:58,666
Sessenta? Setenta?
144
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Ali parados.
145
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
A 500 créditos cada um.
146
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
As pessoas não olham para onde devem.
147
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
Não olham, não veem para lá da ferrugem.
148
00:12:11,541 --> 00:12:12,791
Mas nós vemos.
149
00:12:13,750 --> 00:12:16,166
Abre os olhos
e há possibilidades em todo o lado.
150
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
Só tenho de limpar isto
151
00:12:18,625 --> 00:12:20,958
antes que a Maarva nos apanhe
a fazê-lo aqui.
152
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
Quem está aí?
153
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
Cass?
154
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Pegla?
155
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
Senta, já.
156
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Não acredito.
157
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Olá.
158
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Eu...
159
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Lamento muito.
160
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Adorava a tua mãe, a sério.
161
00:13:14,208 --> 00:13:15,541
Eu sei.
162
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
É bom ver-te.
163
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
O que fazes aqui?
164
00:13:19,416 --> 00:13:21,750
Tomo conta da oficina, até a vendermos.
165
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Vender?
166
00:13:24,083 --> 00:13:25,166
Onde está a Bix?
167
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Onde é que ela está?
168
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Cass...
169
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Onde é que ela está?
170
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
Haverá momentos
em que a luta parecerá impossível.
171
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
Já sei disso.
172
00:13:42,291 --> 00:13:45,625
Sozinho, com medo,
esmagado pela dimensão do inimigo.
173
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
Lembra-te disto:
a liberdade é uma ideia pura.
174
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
Ocorre espontaneamente e sem instruções.
175
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
Atos aleatórios de insurreição
são recorrentes na galáxia.
176
00:13:59,416 --> 00:14:02,500
Há exércitos, batalhões
que não fazem ideia
177
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
de que já foram recrutados para a causa.
178
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
Lembra-te de que fronteira da Rebelião
está em todo o lado.
179
00:14:09,333 --> 00:14:13,083
E o mais pequeno ato de insurreição
faz-nos avançar.
180
00:14:14,875 --> 00:14:16,041
E lembra-te disto.
181
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
O desejo de controlo é tão desesperado
182
00:14:18,750 --> 00:14:20,250
porque não é natural.
183
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
A tirania exige esforço constante.
184
00:14:24,041 --> 00:14:26,541
Quebra, falha.
185
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
A autoridade é frágil.
186
00:14:29,000 --> 00:14:30,833
A opressão é a máscara do medo.
187
00:14:32,458 --> 00:14:33,291
Não te esqueças.
188
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
E fica sabendo,
189
00:14:35,625 --> 00:14:39,083
que chegará o dia
em que todas as escaramuças e batalhas,
190
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
as provocações irão inundar
a autoridade do Império
191
00:14:42,875 --> 00:14:45,458
e não terão mãos a medir.
192
00:14:45,458 --> 00:14:48,666
Um único ato irá quebrar o cerco.
193
00:14:50,708 --> 00:14:51,791
Lembra-te disso.
194
00:14:53,166 --> 00:14:54,000
Tenta.
195
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Aliviámos o tráfego aéreo como pediu.
196
00:15:04,958 --> 00:15:08,125
Recuámos as patrulhas
e reduzimos o recolher obrigatório.
197
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Lançámos a armadilha e abrimos a porta.
198
00:15:10,666 --> 00:15:12,708
As unidades estão em posição.
199
00:15:12,708 --> 00:15:14,833
Sei que tem as suas fontes lá fora.
200
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
A que horas é o funeral?
201
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
Queriam ao meio-dia.
202
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
Antecipámos duas horas.
203
00:15:18,708 --> 00:15:20,791
A cidade fica calma depois do almoço.
204
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
E a zona do funeral?
205
00:15:23,250 --> 00:15:25,166
Ali. É a caixa dela.
206
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Permitimos metade da Rix Road,
um quarteirão.
207
00:15:27,791 --> 00:15:29,875
Autorizámos o máximo de 30 pessoas.
208
00:15:29,875 --> 00:15:32,666
As Filhas reclamaram e aumentámos para 40.
209
00:15:32,666 --> 00:15:34,000
"Filhas"?
210
00:15:34,000 --> 00:15:35,416
As Filhas de Ferrix.
211
00:15:35,416 --> 00:15:36,625
É um clube social.
212
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
A mãe do Andor era a ex-presidente.
213
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
É um incómodo local.
214
00:15:40,125 --> 00:15:42,666
Temos posições de controlo
aqui, aqui e aqui.
215
00:15:42,666 --> 00:15:45,208
Teremos atiradores
na unidade de contenção.
216
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Contenção, sim. Atiradores, não.
217
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Quero apanhá-lo vivo.
218
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
Passem a mensagem às unidades.
219
00:15:51,583 --> 00:15:52,958
De forma clara.
220
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
"Onde ia buscar o dinheiro?"
221
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
"É a questão que mais me assusta."
222
00:16:26,375 --> 00:16:27,416
Exatamente.
223
00:16:27,416 --> 00:16:28,583
Palavra por palavra.
224
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Ela estava mais zangada com a mentira
ou com as dívidas de jogo?
225
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
Não sei.
226
00:16:34,208 --> 00:16:37,083
A Mon Mothma é muito importante.
227
00:16:37,083 --> 00:16:41,666
Ver o marido a enterrar-se
pode ser-nos muito útil.
228
00:16:41,666 --> 00:16:44,208
Parece que o Perrin já fez isto antes.
229
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Fizeram movimentos bancários estranhos.
230
00:16:47,125 --> 00:16:48,833
Isso explicaria tudo.
231
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Estás a perder o Kreegyr.
232
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
Continua à escuta.
233
00:17:05,291 --> 00:17:07,333
Podes fechar o processo do Anto Kreegyr.
234
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
Quantos morreram?
235
00:17:09,541 --> 00:17:11,125
Estão a contar as baixas.
236
00:17:12,166 --> 00:17:13,000
Acabou?
237
00:17:13,000 --> 00:17:14,208
Nem deram conta.
238
00:17:14,208 --> 00:17:15,750
Terminou antes de começar.
239
00:17:16,833 --> 00:17:17,666
Prisioneiros?
240
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Hoje não.
241
00:17:19,333 --> 00:17:22,041
Adivinha quem não gostou.
242
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
Ela ligou.
243
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
Está a metê-la na ordem.
244
00:17:27,125 --> 00:17:30,125
Gostava de ter
participado na conversa, senhor.
245
00:17:30,125 --> 00:17:32,291
Isto não era um diálogo, Dedra.
246
00:17:32,291 --> 00:17:34,541
Não obtemos nada de um morto.
247
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Alguém tem de assumir isso.
248
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
Não está a perceber.
249
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Hoje queríamos
que o Imperador esquecesse Aldhani.
250
00:17:43,666 --> 00:17:45,458
Quer começar uma conversa?
251
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Encontre o Axis.
252
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Não é ele.
253
00:18:48,250 --> 00:18:50,166
- Senhor?
- O grandalhão.
254
00:18:50,166 --> 00:18:51,291
Fomos enganados.
255
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
Onde é que ele está?
256
00:19:08,291 --> 00:19:09,166
Está bem.
257
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Sê rápido.
258
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Eu quis levá-la comigo.
259
00:19:28,250 --> 00:19:30,041
- Eu sei.
- Eu vim buscá-la.
260
00:19:30,041 --> 00:19:31,083
Ela disse-me.
261
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Não consegui voltar.
262
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Não devias estar aqui, Cass.
263
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
- A última vez que a vi, discutimos.
- Não.
264
00:19:40,708 --> 00:19:42,750
- Eu disse que ia voltar.
- Para.
265
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
- Não devia ter partido.
- Para.
266
00:19:46,791 --> 00:19:48,500
Ela disse que tu dirias isso.
267
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Diz-lhe que ele não tem culpa.
268
00:19:56,791 --> 00:20:00,125
"Já estava a arder.
Ele é apenas a primeira faísca.
269
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
"Diz-lhe que ele sabe tudo o que é preciso
270
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
"e sente tudo o que tem de sentir.
271
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"E quando o dia chegar
e os dois se juntarem,
272
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
"ele será uma força imparável do bem.
273
00:20:15,708 --> 00:20:16,916
"Diz-lhe...
274
00:20:22,208 --> 00:20:25,041
"...que o amo mais
que qualquer erro que tenha cometido."
275
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
Quem está aí?
276
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
Estão a fazer turnos diferentes.
277
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
A rua está livre. Despacha-te.
278
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
- A Bix?
- Tenho amigos no hotel.
279
00:20:52,250 --> 00:20:54,958
- Estava viva há três dias.
- Porque não a soltam?
280
00:20:54,958 --> 00:20:56,833
Ela deve saber alguma coisa.
281
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
Não podemos deixá-la lá.
282
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
Vais enfrentar uma guarnição?
283
00:21:04,791 --> 00:21:06,208
Eu cuido da Maarva.
284
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
Tu cuida de ti.
285
00:21:08,791 --> 00:21:10,375
É demasiado tarde.
286
00:22:27,041 --> 00:22:28,000
Tiveste sorte?
287
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Estava preocupada.
288
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Qual é o veredito? Ele regressou ou não?
289
00:22:34,125 --> 00:22:36,250
Acham que sim. Estão em todo o lado.
290
00:22:37,291 --> 00:22:39,333
Há um Supervisor do SSI na cidade.
291
00:22:39,333 --> 00:22:40,291
Uma mulher?
292
00:22:41,541 --> 00:22:42,416
Conheces?
293
00:22:43,166 --> 00:22:44,000
Ainda não.
294
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Isto é bom.
295
00:22:46,333 --> 00:22:47,916
Como pode ser bom?
296
00:22:47,916 --> 00:22:49,541
Vão caçá-lo por nós.
297
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Vão querê-lo vivo.
298
00:22:51,250 --> 00:22:52,958
Encontram-no e nós matamo-lo.
299
00:22:53,916 --> 00:22:55,375
Para onde o vão levar?
300
00:22:55,375 --> 00:22:56,583
Para o hotel.
301
00:22:56,583 --> 00:22:57,791
É o nosso alvo.
302
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
Só tem de morrer
antes de responder às perguntas.
303
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
Quanto tempo temos até às festividades?
304
00:23:05,833 --> 00:23:07,791
Algumas horas. Ouvirás a bigorna.
305
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
- E a Cinta?
- Vigia a casa da mãe.
306
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Esquece. Ela que vá para o hotel.
307
00:23:12,375 --> 00:23:13,708
Vou dar uma vista de olhos.
308
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
O que se passa?
309
00:23:44,791 --> 00:23:46,666
Vai buscar a Cinta. Estarei no hotel.
310
00:24:13,916 --> 00:24:14,875
O que se passa?
311
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Não sei.
312
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Ouço música, senhor.
313
00:24:46,833 --> 00:24:48,791
Parece vir da torre sineira.
314
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Claro que ouço.
315
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Mas não estou a ver.
316
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Começou. Vêm de toda a cidade.
317
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Quero todos na rua.
318
00:26:16,708 --> 00:26:18,333
Demonstração de força imediata.
319
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
Atenção.
320
00:26:24,291 --> 00:26:26,833
Rápido. Formação.
321
00:26:26,833 --> 00:26:28,041
Mexam-se.
322
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Chamas a isto um perímetro?
323
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
Delimitem a área.
324
00:26:55,541 --> 00:26:58,750
Tirem estas pessoas da rua.
325
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Equipa um, aqui.
326
00:27:00,125 --> 00:27:02,000
- Equipa dois, aqui.
- Vai.
327
00:27:02,000 --> 00:27:03,291
Equipa três...
328
00:27:04,541 --> 00:27:05,583
Cerquem-nos.
329
00:27:07,291 --> 00:27:09,041
Avancem.
330
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Vai, vai.
331
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
Avancem.
332
00:27:18,541 --> 00:27:20,000
Leva uma unidade.
333
00:27:21,708 --> 00:27:23,541
Capitão, leva-os por ali.
334
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
- Duplica a recompensa.
- Encontraste-o?
335
00:27:44,375 --> 00:27:47,041
Quero duas vezes mais
e boleia daqui para fora.
336
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
- Onde está?
- Finge que me estás a deter.
337
00:27:49,000 --> 00:27:50,625
O que estás a fazer?
338
00:27:50,625 --> 00:27:52,208
Vamos. Vamos.
339
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
Temos de assumir as posições.
340
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Protejam o perímetro.
341
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
Para trás.
342
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
- Em que edifício?
- Do outro lado da rua.
343
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
- Levo dois homens.
- Viu-o?
344
00:28:43,041 --> 00:28:45,125
- Não, mas garante que...
-É perda de tempo.
345
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
- Há uma unidade no terraço.
- Não.
346
00:28:47,125 --> 00:28:48,583
Preciso dele vivo.
347
00:28:48,583 --> 00:28:50,666
Não me obrigues a repetir.
348
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Senhor.
349
00:29:51,125 --> 00:29:52,208
Ela está aqui.
350
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
É ela.
351
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
- O que estamos a fazer?
- A perder tempo.
352
00:31:40,625 --> 00:31:46,291
Pedra e céu. Pedra e céu.
Pedra e céu. Pedra e céu...
353
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Pedra e céu.
354
00:32:02,041 --> 00:32:04,958
Pedra e céu. Pedra e céu.
Pedra e céu. Pedra e céu...
355
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Tenek.
356
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Cassian.
357
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Onde está a Bix?
358
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
Lamento pela tua mãe.
359
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
Chamo-me Maarva Carassi Andor.
360
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
É uma honra estar na vossa presença.
361
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
É uma honra ser uma Filha de Ferrix
362
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
e ser merecedora da pedra.
363
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Estranho...
364
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
...é como se a pudesse ver.
365
00:33:09,041 --> 00:33:13,583
A primeira vez que toquei
numa pedra funerária tinha seis anos.
366
00:33:15,916 --> 00:33:19,208
Ouvi a nossa música,
senti a nossa história.
367
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
A caminhar de mão dada com a minha irmã
desde Fountain Square.
368
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Não consigo contar as vezes
que estive onde vocês estão agora.
369
00:33:32,541 --> 00:33:34,416
Sempre quis ser incentivada.
370
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Estava sempre ansiosa,
à espera de ser inspirada.
371
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Lembro-me de todas as vezes
que os mortos me incentivaram.
372
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
Com a sua verdade.
373
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
E agora estou morta.
374
00:34:03,416 --> 00:34:04,958
E desejo incentivar-vos.
375
00:34:06,250 --> 00:34:09,541
Não porque quero brilhar
ou ser relembrada.
376
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
É porque quero que continuem.
377
00:34:14,416 --> 00:34:17,000
Quero que Ferrix continue.
378
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
Nas minhas últimas horas
é o que mais conforto me dá.
379
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
Mas receio por vós.
380
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Andámos a dormir.
381
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
Tínhamo-nos uns aos outros e Ferrix,
o nosso trabalho, os nossos dias.
382
00:34:34,166 --> 00:34:36,375
Estávamos unidos e deixavam-nos em paz.
383
00:34:36,375 --> 00:34:40,208
As rotas do comércio estavam abertas
e deixavam-nos em paz.
384
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
Aceitámos o dinheiro deles e ignorámo-los,
385
00:34:43,833 --> 00:34:45,250
deixámos a máquina funcionar
386
00:34:45,250 --> 00:34:47,958
e assim que se foram embora,
esquecemo-los.
387
00:34:50,666 --> 00:34:52,625
Porque nos tínhamos uns aos outros.
388
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Tínhamos Ferrix.
389
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Mas andámos a dormir.
390
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
Eu andei a dormir.
391
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
E afastei-me de uma verdade
que não queria enfrentar.
392
00:35:11,708 --> 00:35:15,541
Há uma ferida que não sara
no centro da galáxia.
393
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Uma escuridão a entranhar-se como ferrugem
em tudo o que está à nossa volta.
394
00:35:22,750 --> 00:35:24,625
Deixámo-la crescer e agora está aqui.
395
00:35:26,708 --> 00:35:30,666
Está aqui e não está apenas de visita.
396
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Veio para ficar.
397
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
O Império é uma doença
que prospera nas trevas
398
00:35:42,333 --> 00:35:45,666
e é mais poderosa quando andamos a dormir.
399
00:35:50,166 --> 00:35:53,083
É fácil para os mortos
vos pedirem para lutar
400
00:35:53,083 --> 00:35:56,125
e talvez seja verdade,
talvez lutar seja inútil.
401
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Talvez seja tarde.
402
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
Mas digo-vos uma coisa...
403
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Se pudesse voltar atrás,
404
00:36:12,208 --> 00:36:18,291
tinha acordado mais cedo
e enfrentava estes sacanas...
405
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
Sai.
406
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...desde o início.
407
00:36:23,833 --> 00:36:25,166
Lutem contra o Império.
408
00:36:25,166 --> 00:36:26,625
Chega.
409
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Não.
410
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Formação.
411
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
Deixem-no passar.
412
00:36:57,833 --> 00:36:58,791
Esperem.
413
00:36:59,625 --> 00:37:03,416
Deixem-no passar.
414
00:37:03,416 --> 00:37:05,833
Segurem a linha.
415
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Segurem a linha.
416
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
Tu. Vai à torre sineira e fá-lo parar.
417
00:37:16,833 --> 00:37:17,750
Vai.
418
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Segurem a linha.
419
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
Sonhei que tinhas voltado.
420
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Bix?
421
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Escalavas uma parede.
422
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Ouve, temos de sair daqui.
423
00:37:43,458 --> 00:37:45,041
A Maarva esteve aqui.
424
00:37:49,583 --> 00:37:50,666
Ela não era incrível?
425
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Levantem-no.
426
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Vai, vai.
427
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
Não há ninguém lá fora. Vamos.
428
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Eles vão zangar-se.
429
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Não.
430
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Não pode ser...
431
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Anda. Vamos.
432
00:39:27,500 --> 00:39:28,750
Vamos lá.
433
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Vamos, mexam-se. Vamos.
434
00:39:37,500 --> 00:39:38,416
Mexam-se.
435
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
Ali. É ele.
436
00:39:41,500 --> 00:39:42,708
Apanhem-no.
437
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
Segurem a linha.
438
00:39:48,875 --> 00:39:50,250
Abram fogo.
439
00:39:51,666 --> 00:39:53,750
Disparem à vontade.
440
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Vamos.
441
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
- Vai.
- Apanha-o.
442
00:40:53,208 --> 00:40:54,166
Tu.
443
00:40:54,958 --> 00:40:57,541
O que fazes aqui?
444
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Anda.
445
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Faça o que lhe digo. Vamos.
446
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Em frente. Pela porta.
447
00:42:44,000 --> 00:42:44,916
Depressa.
448
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Você?
449
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
Como?
450
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Estava em dificuldades.
451
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Syril.
452
00:43:04,791 --> 00:43:05,916
Eu sei.
453
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
Devia...
454
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
Devia agradecer-lhe.
455
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
Não é preciso.
456
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
Então e isto?
457
00:43:47,208 --> 00:43:48,583
Vai tudo.
458
00:43:48,583 --> 00:43:50,541
- Roupeiro?
- Vazio.
459
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
- Estás a sangrar.
- Estou bem.
460
00:43:57,625 --> 00:43:58,708
Isso é sangue.
461
00:43:58,708 --> 00:43:59,791
Não é nada.
462
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Não é meu.
463
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Vamos.
464
00:44:11,125 --> 00:44:12,666
O nível está a zero.
465
00:44:12,666 --> 00:44:14,208
Não dá nada.
466
00:44:15,125 --> 00:44:17,541
Está atestado. Diz que está cheio.
467
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Queres vir aqui ver?
468
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
Bate no indicador, Jezz.
Dá-lhe uma pancada.
469
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Tem umas manias, mas é uma boa nave.
470
00:44:28,583 --> 00:44:30,500
Confiava mais se também viesses.
471
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
Ela voa.
472
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
Puxa. Puxa.
473
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
Está cheio.
474
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Dá-me isso.
475
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Agora vão. Vão ou esqueçam.
476
00:44:49,625 --> 00:44:50,791
Não.
477
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
Cassian.
478
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
- Põe-na a trabalhar.
- Está quase.
479
00:45:08,208 --> 00:45:09,166
Ajuda-a a subir.
480
00:45:09,166 --> 00:45:10,375
Brasso.
481
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
Ela vai melhorar. Vamos.
482
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
Vamos embora.
483
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Anda, vem comigo.
484
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Olá, Jezz.
- Olá, Cass.
485
00:45:24,583 --> 00:45:26,250
Eles chegam à Lua de Ganga?
486
00:45:26,250 --> 00:45:27,833
Se conseguirem sair daqui.
487
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Não vens?
488
00:45:30,791 --> 00:45:32,875
Voa a baixa altitude até ao Mar Longínquo.
489
00:45:32,875 --> 00:45:35,291
Assim que chegares à água, sobe.
490
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
Aceleração manual a fundo
sem comunicações.
491
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
Dá o máximo. Percebes?
492
00:45:41,833 --> 00:45:43,166
Sim.
493
00:45:43,166 --> 00:45:44,791
Não vens?
494
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Hoje não, Bee.
495
00:45:46,500 --> 00:45:48,875
Nunca nos vemos.
496
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Cuida da Bix até eu lá chegar.
497
00:45:52,125 --> 00:45:53,250
Conto contigo.
498
00:45:54,250 --> 00:45:55,666
Dizes sempre isso.
499
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
E tu nunca me falhas.
500
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Tira-os daqui.
501
00:46:02,041 --> 00:46:03,166
Ele encontra-nos.
502
00:46:07,041 --> 00:46:08,416
O Cassian encontra-nos.
503
00:46:10,541 --> 00:46:11,625
Sim.
504
00:46:20,416 --> 00:46:21,250
Eu encontro-vos.
505
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
Agora vão. Vão.
506
00:47:59,541 --> 00:48:00,625
Preparar evacuação.
507
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
Modo furtivo.
508
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Vieste matar-me, não foi?
509
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
Não me facilitas a vida.
510
00:48:35,291 --> 00:48:36,375
Facilito agora.
511
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Que jogo é este?
512
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Não é um jogo.
513
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Mata-me.
514
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Ou aceita-me.
515
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
Tradução: Sofia Carragozela