1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Quando falaste com o Andor pela última vez? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 ANTERIORMENTE EM ANDOR 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 Ferrix escondeu-se demasiado tempo. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,458 Agora vais enfrentar o Império? 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,291 O que é que te mantém aqui? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,375 A Rebelião. 7 00:00:16,375 --> 00:00:17,416 Já te disse? 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Está a escrever um manifesto. 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 És o meu leitor ideal. 10 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Pediu-me que to desse. 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Procura uma situação bancária flexível? 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,708 Quanto irá custar? 13 00:00:33,708 --> 00:00:36,375 Tenho um filho de 14 anos. Quero trazê-lo comigo. 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 - Não estou a pedir um noivado. - Então, o que está a pedir? 15 00:00:39,541 --> 00:00:40,458 Uma apresentação. 16 00:00:40,458 --> 00:00:43,000 A sua filha tem 13 anos. Em breve será adulta. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,833 Não me digas que já a prometeste. 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 Estou metida num sarilho, Vel. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 O SSI sabe do plano do Kreegyr. Estarão à espera dele. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Achas que vale a pena perder o Kreegyr? 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Achava. 22 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Estou a ligar por causa do Andor. Queria notícias. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Sim. Por favor, continue. 24 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 A mãe. 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,583 Ela morreu. 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,458 Ele pode aparecer no funeral. 27 00:01:02,458 --> 00:01:04,500 -Já levaram o corpo. - O que acontece agora? 28 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Era uma cidadã importante, o funeral será um acontecimento. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,666 Querem fechar a Rix Road. 30 00:01:09,666 --> 00:01:11,375 Vais dar-lhe a autorização. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,458 Cass, lamento. 32 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 A tua mãe morreu. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,875 Já chegou. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Bem-vinda. E a tempo do jantar. 35 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 Como depois. 36 00:03:36,666 --> 00:03:39,375 Quero mudar de roupa e dar uma volta na cidade. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,500 Prepararei a escolta. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Não é preciso. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,125 O Corv leva-me. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,541 Seremos discretos. 41 00:03:45,541 --> 00:03:46,750 Como queira. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xan. - Olá. 43 00:04:17,625 --> 00:04:20,041 Vi que estavas de saída e resolvi esperar. 44 00:04:20,041 --> 00:04:22,166 - Chegaste há muito? - Falei com o Cassian. 45 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 - O quê? - Ligou-me para a loja. 46 00:04:24,333 --> 00:04:25,375 Como? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,833 Atendi a antiga linha e ele respondeu. 48 00:04:27,833 --> 00:04:29,166 - Onde? - Não sei. 49 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 - Onde está? - Não me disse. 50 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Sabe sobre a Maarva? 51 00:04:33,416 --> 00:04:34,541 Ficou a saber. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Foi uma conversa curta. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - Perguntou sobre o funeral. - Vamos caminhar. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Quem mais sabe? - Ninguém. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Que assim se mantenha. 56 00:04:47,250 --> 00:04:48,583 Temos de ser cuidadosos. 57 00:04:48,583 --> 00:04:50,875 Vigiam a casa da Maarva. Estão em todo o lado. 58 00:04:50,875 --> 00:04:52,833 Ele seria louco em regressar agora. 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,416 Espero que lhe tenhas dito isso. 60 00:04:54,416 --> 00:04:56,583 Foi uma conversa muito curta. 61 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 Esta situação da Maarva não me sai da cabeça. 62 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Imagina perder a mãe assim. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Eu não ia aguentar. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Não acompanhar a mãe. 65 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Ver o Brasso a colocar a pedra dela, é de partir o coração, não é? 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Tenho pena do Cassian. 67 00:06:06,291 --> 00:06:07,583 Perdia a cabeça. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,291 Vai mais uma? 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Talvez mais uma. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Para quê preocuparmo-nos? 71 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 Até parece que ele sabe. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Garanto-te que ele não sabe o que se passa. 73 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Podes crer. 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,416 Não estaria tão certo. 75 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Sabes algo que eu não sei? 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Faz-me um favor, não me contes nada. 77 00:06:44,791 --> 00:06:46,208 Queremos outra rodada. 78 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 Pensei que já tinhas ido. 79 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Pensei nisso. 80 00:08:06,708 --> 00:08:08,125 Procurei-te, mas... 81 00:08:08,125 --> 00:08:09,083 Acredito. 82 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 Kloris, queremos privacidade, por favor. 83 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 Senhora. 84 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 O que foi agora? 85 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Voltaste a jogar. 86 00:08:22,541 --> 00:08:23,416 Que disparate. 87 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 E aqui, em Coruscant. 88 00:08:25,416 --> 00:08:26,791 Isso é ridículo. 89 00:08:26,791 --> 00:08:29,208 Fazes ideia de como estou saturada disto? 90 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 É mentira. É uma mera fantasia. Quem te contou? 91 00:08:33,625 --> 00:08:35,416 - Por favor. - Estou a falar a sério. 92 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, por favor. 93 00:08:36,416 --> 00:08:38,250 - Quem te disso isso? - Para. 94 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Vamos até lá, imediatamente. E esclarecemos tudo. 95 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 Não vamos, não. 96 00:08:42,208 --> 00:08:44,375 Já passei vergonha suficiente. 97 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Não vives sem um casino? Tudo bem. 98 00:08:48,375 --> 00:08:53,958 Vai a Canto Bight e faz o que tens a fazer. 99 00:08:54,583 --> 00:08:55,458 Mas não aqui. 100 00:08:56,833 --> 00:08:57,708 Prometeste. 101 00:08:57,708 --> 00:09:00,250 - E mantive a promessa. - Baixa a voz. 102 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 Ele não me ouve. 103 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Isto é errado, Mon. 104 00:09:04,541 --> 00:09:07,583 São pessoas a tentar derrubar-te, vindo atrás de mim. 105 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Diz-me quem te contou e digo-te porquê. 106 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Por favor. 107 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Onde ia buscar o dinheiro? 108 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 É a questão que mais me assusta. 109 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Alguém te anda a mentir. 110 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Nisso estamos de acordo. 111 00:09:46,000 --> 00:09:46,958 Estás aqui. 112 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 Não sabia se tinha trancado a porta 113 00:09:50,708 --> 00:09:52,500 nem se ainda sabias chegar aqui. 114 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 - E aqui estou eu. - Ia buscar-te. 115 00:09:54,750 --> 00:09:56,791 Este tipo que ando a vigiar é do SSI. 116 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 {\an8}É o espião na cidade. 117 00:10:00,458 --> 00:10:02,125 {\an8}O chefe apareceu esta noite. 118 00:10:03,000 --> 00:10:04,333 Também é bom ver-te. 119 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Apareceu um Supervisor do SSI. 120 00:10:12,000 --> 00:10:12,916 Uma mulher. 121 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 Aqui e agora. 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,500 Ia buscar-te 123 00:10:16,500 --> 00:10:18,583 quando deixaram o hotel disfarçados. 124 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Tinha de os seguir. 125 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Estão a preparar-se, Vel. 126 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Devem saber que o Andor vem aí. 127 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Fizeste a coisa certa. 128 00:10:28,916 --> 00:10:30,375 Temos de o encontrar antes. 129 00:10:31,416 --> 00:10:32,958 - Eu sei. - Tudo depende disso. 130 00:10:32,958 --> 00:10:34,250 Eu sei. 131 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 Afasta-te da janela. 132 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 É o seguinte, Cassian. 133 00:11:32,333 --> 00:11:35,458 O homem que tudo vê é mais abençoado do que amaldiçoado. 134 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Olha só. Vamos lá. 135 00:11:38,583 --> 00:11:40,125 Afasta-te. Deixa escorrer. 136 00:11:42,666 --> 00:11:44,500 Vê como ficou limpo tão rapidamente. 137 00:11:44,500 --> 00:11:45,583 É difícil de acreditar. 138 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Dois minutos. 139 00:11:47,333 --> 00:11:48,625 Nem mais nem menos. 140 00:11:50,750 --> 00:11:52,583 Sabias que já não se fazem? 141 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Preferem vender um sistema novo muito mais caro. 142 00:11:55,583 --> 00:11:57,125 Quantos temos? 143 00:11:57,125 --> 00:11:58,666 Sessenta? Setenta? 144 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Ali parados. 145 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 A 500 créditos cada um. 146 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 As pessoas não olham para onde devem. 147 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 Não olham, não veem para lá da ferrugem. 148 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Mas nós vemos. 149 00:12:13,750 --> 00:12:16,166 Abre os olhos e há possibilidades em todo o lado. 150 00:12:17,208 --> 00:12:18,625 Só tenho de limpar isto 151 00:12:18,625 --> 00:12:20,958 antes que a Maarva nos apanhe a fazê-lo aqui. 152 00:12:47,166 --> 00:12:48,208 Quem está aí? 153 00:12:51,500 --> 00:12:52,333 Cass? 154 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Pegla? 155 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Senta, já. 156 00:13:00,583 --> 00:13:01,750 Não acredito. 157 00:13:07,500 --> 00:13:08,375 Olá. 158 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Eu... 159 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Lamento muito. 160 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Adorava a tua mãe, a sério. 161 00:13:14,208 --> 00:13:15,541 Eu sei. 162 00:13:16,208 --> 00:13:17,625 É bom ver-te. 163 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 O que fazes aqui? 164 00:13:19,416 --> 00:13:21,750 Tomo conta da oficina, até a vendermos. 165 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Vender? 166 00:13:24,083 --> 00:13:25,166 Onde está a Bix? 167 00:13:27,333 --> 00:13:28,500 Onde é que ela está? 168 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Cass... 169 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Onde é que ela está? 170 00:13:37,541 --> 00:13:40,375 Haverá momentos em que a luta parecerá impossível. 171 00:13:40,375 --> 00:13:41,541 Já sei disso. 172 00:13:42,291 --> 00:13:45,625 Sozinho, com medo, esmagado pela dimensão do inimigo. 173 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 Lembra-te disto: a liberdade é uma ideia pura. 174 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 Ocorre espontaneamente e sem instruções. 175 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 Atos aleatórios de insurreição são recorrentes na galáxia. 176 00:13:59,416 --> 00:14:02,500 Há exércitos, batalhões que não fazem ideia 177 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 de que já foram recrutados para a causa. 178 00:14:05,708 --> 00:14:09,333 Lembra-te de que fronteira da Rebelião está em todo o lado. 179 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 E o mais pequeno ato de insurreição faz-nos avançar. 180 00:14:14,875 --> 00:14:16,041 E lembra-te disto. 181 00:14:16,833 --> 00:14:18,750 O desejo de controlo é tão desesperado 182 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 porque não é natural. 183 00:14:21,416 --> 00:14:24,041 A tirania exige esforço constante. 184 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 Quebra, falha. 185 00:14:27,458 --> 00:14:29,000 A autoridade é frágil. 186 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 A opressão é a máscara do medo. 187 00:14:32,458 --> 00:14:33,291 Não te esqueças. 188 00:14:34,291 --> 00:14:35,625 E fica sabendo, 189 00:14:35,625 --> 00:14:39,083 que chegará o dia em que todas as escaramuças e batalhas, 190 00:14:39,750 --> 00:14:42,875 as provocações irão inundar a autoridade do Império 191 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 e não terão mãos a medir. 192 00:14:45,458 --> 00:14:48,666 Um único ato irá quebrar o cerco. 193 00:14:50,708 --> 00:14:51,791 Lembra-te disso. 194 00:14:53,166 --> 00:14:54,000 Tenta. 195 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Aliviámos o tráfego aéreo como pediu. 196 00:15:04,958 --> 00:15:08,125 Recuámos as patrulhas e reduzimos o recolher obrigatório. 197 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Lançámos a armadilha e abrimos a porta. 198 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 As unidades estão em posição. 199 00:15:12,708 --> 00:15:14,833 Sei que tem as suas fontes lá fora. 200 00:15:14,833 --> 00:15:16,041 A que horas é o funeral? 201 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Queriam ao meio-dia. 202 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 Antecipámos duas horas. 203 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 A cidade fica calma depois do almoço. 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,250 E a zona do funeral? 205 00:15:23,250 --> 00:15:25,166 Ali. É a caixa dela. 206 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Permitimos metade da Rix Road, um quarteirão. 207 00:15:27,791 --> 00:15:29,875 Autorizámos o máximo de 30 pessoas. 208 00:15:29,875 --> 00:15:32,666 As Filhas reclamaram e aumentámos para 40. 209 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 "Filhas"? 210 00:15:34,000 --> 00:15:35,416 As Filhas de Ferrix. 211 00:15:35,416 --> 00:15:36,625 É um clube social. 212 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 A mãe do Andor era a ex-presidente. 213 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 É um incómodo local. 214 00:15:40,125 --> 00:15:42,666 Temos posições de controlo aqui, aqui e aqui. 215 00:15:42,666 --> 00:15:45,208 Teremos atiradores na unidade de contenção. 216 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Contenção, sim. Atiradores, não. 217 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Quero apanhá-lo vivo. 218 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 Passem a mensagem às unidades. 219 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 De forma clara. 220 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 "Onde ia buscar o dinheiro?" 221 00:16:24,666 --> 00:16:26,375 "É a questão que mais me assusta." 222 00:16:26,375 --> 00:16:27,416 Exatamente. 223 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 Palavra por palavra. 224 00:16:29,208 --> 00:16:32,750 Ela estava mais zangada com a mentira ou com as dívidas de jogo? 225 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 Não sei. 226 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 A Mon Mothma é muito importante. 227 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Ver o marido a enterrar-se pode ser-nos muito útil. 228 00:16:41,666 --> 00:16:44,208 Parece que o Perrin já fez isto antes. 229 00:16:45,000 --> 00:16:47,125 Fizeram movimentos bancários estranhos. 230 00:16:47,125 --> 00:16:48,833 Isso explicaria tudo. 231 00:16:49,458 --> 00:16:51,166 Estás a perder o Kreegyr. 232 00:16:56,166 --> 00:16:57,333 Continua à escuta. 233 00:17:05,291 --> 00:17:07,333 Podes fechar o processo do Anto Kreegyr. 234 00:17:08,208 --> 00:17:09,541 Quantos morreram? 235 00:17:09,541 --> 00:17:11,125 Estão a contar as baixas. 236 00:17:12,166 --> 00:17:13,000 Acabou? 237 00:17:13,000 --> 00:17:14,208 Nem deram conta. 238 00:17:14,208 --> 00:17:15,750 Terminou antes de começar. 239 00:17:16,833 --> 00:17:17,666 Prisioneiros? 240 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Hoje não. 241 00:17:19,333 --> 00:17:22,041 Adivinha quem não gostou. 242 00:17:23,791 --> 00:17:24,833 Ela ligou. 243 00:17:25,916 --> 00:17:27,125 Está a metê-la na ordem. 244 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Gostava de ter participado na conversa, senhor. 245 00:17:30,125 --> 00:17:32,291 Isto não era um diálogo, Dedra. 246 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Não obtemos nada de um morto. 247 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Alguém tem de assumir isso. 248 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Não está a perceber. 249 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Hoje queríamos que o Imperador esquecesse Aldhani. 250 00:17:43,666 --> 00:17:45,458 Quer começar uma conversa? 251 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Encontre o Axis. 252 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Não é ele. 253 00:18:48,250 --> 00:18:50,166 - Senhor? - O grandalhão. 254 00:18:50,166 --> 00:18:51,291 Fomos enganados. 255 00:18:51,875 --> 00:18:52,916 Onde é que ele está? 256 00:19:08,291 --> 00:19:09,166 Está bem. 257 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Sê rápido. 258 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Eu quis levá-la comigo. 259 00:19:28,250 --> 00:19:30,041 - Eu sei. - Eu vim buscá-la. 260 00:19:30,041 --> 00:19:31,083 Ela disse-me. 261 00:19:33,333 --> 00:19:34,500 Não consegui voltar. 262 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Não devias estar aqui, Cass. 263 00:19:38,250 --> 00:19:40,708 - A última vez que a vi, discutimos. - Não. 264 00:19:40,708 --> 00:19:42,750 - Eu disse que ia voltar. - Para. 265 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 - Não devia ter partido. - Para. 266 00:19:46,791 --> 00:19:48,500 Ela disse que tu dirias isso. 267 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 "Diz-lhe que ele não tem culpa. 268 00:19:56,791 --> 00:20:00,125 "Já estava a arder. Ele é apenas a primeira faísca. 269 00:20:01,125 --> 00:20:04,166 "Diz-lhe que ele sabe tudo o que é preciso 270 00:20:04,166 --> 00:20:06,208 "e sente tudo o que tem de sentir. 271 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 "E quando o dia chegar e os dois se juntarem, 272 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 "ele será uma força imparável do bem. 273 00:20:15,708 --> 00:20:16,916 "Diz-lhe... 274 00:20:22,208 --> 00:20:25,041 "...que o amo mais que qualquer erro que tenha cometido." 275 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 Quem está aí? 276 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 Estão a fazer turnos diferentes. 277 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 A rua está livre. Despacha-te. 278 00:20:49,875 --> 00:20:52,250 - A Bix? - Tenho amigos no hotel. 279 00:20:52,250 --> 00:20:54,958 - Estava viva há três dias. - Porque não a soltam? 280 00:20:54,958 --> 00:20:56,833 Ela deve saber alguma coisa. 281 00:20:58,958 --> 00:21:01,000 Não podemos deixá-la lá. 282 00:21:01,666 --> 00:21:03,291 Vais enfrentar uma guarnição? 283 00:21:04,791 --> 00:21:06,208 Eu cuido da Maarva. 284 00:21:07,125 --> 00:21:08,791 Tu cuida de ti. 285 00:21:08,791 --> 00:21:10,375 É demasiado tarde. 286 00:22:27,041 --> 00:22:28,000 Tiveste sorte? 287 00:22:29,416 --> 00:22:30,458 Estava preocupada. 288 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 Qual é o veredito? Ele regressou ou não? 289 00:22:34,125 --> 00:22:36,250 Acham que sim. Estão em todo o lado. 290 00:22:37,291 --> 00:22:39,333 Há um Supervisor do SSI na cidade. 291 00:22:39,333 --> 00:22:40,291 Uma mulher? 292 00:22:41,541 --> 00:22:42,416 Conheces? 293 00:22:43,166 --> 00:22:44,000 Ainda não. 294 00:22:44,750 --> 00:22:45,625 Isto é bom. 295 00:22:46,333 --> 00:22:47,916 Como pode ser bom? 296 00:22:47,916 --> 00:22:49,541 Vão caçá-lo por nós. 297 00:22:50,208 --> 00:22:51,250 Vão querê-lo vivo. 298 00:22:51,250 --> 00:22:52,958 Encontram-no e nós matamo-lo. 299 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 Para onde o vão levar? 300 00:22:55,375 --> 00:22:56,583 Para o hotel. 301 00:22:56,583 --> 00:22:57,791 É o nosso alvo. 302 00:22:58,916 --> 00:23:01,750 Só tem de morrer antes de responder às perguntas. 303 00:23:03,666 --> 00:23:05,833 Quanto tempo temos até às festividades? 304 00:23:05,833 --> 00:23:07,791 Algumas horas. Ouvirás a bigorna. 305 00:23:08,458 --> 00:23:10,375 - E a Cinta? - Vigia a casa da mãe. 306 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Esquece. Ela que vá para o hotel. 307 00:23:12,375 --> 00:23:13,708 Vou dar uma vista de olhos. 308 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 O que se passa? 309 00:23:44,791 --> 00:23:46,666 Vai buscar a Cinta. Estarei no hotel. 310 00:24:13,916 --> 00:24:14,875 O que se passa? 311 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Não sei. 312 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Ouço música, senhor. 313 00:24:46,833 --> 00:24:48,791 Parece vir da torre sineira. 314 00:26:07,541 --> 00:26:08,833 Claro que ouço. 315 00:26:10,583 --> 00:26:11,625 Mas não estou a ver. 316 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Começou. Vêm de toda a cidade. 317 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Quero todos na rua. 318 00:26:16,708 --> 00:26:18,333 Demonstração de força imediata. 319 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Atenção. 320 00:26:24,291 --> 00:26:26,833 Rápido. Formação. 321 00:26:26,833 --> 00:26:28,041 Mexam-se. 322 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Chamas a isto um perímetro? 323 00:26:53,583 --> 00:26:55,541 Delimitem a área. 324 00:26:55,541 --> 00:26:58,750 Tirem estas pessoas da rua. 325 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Equipa um, aqui. 326 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 - Equipa dois, aqui. - Vai. 327 00:27:02,000 --> 00:27:03,291 Equipa três... 328 00:27:04,541 --> 00:27:05,583 Cerquem-nos. 329 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 Avancem. 330 00:27:11,166 --> 00:27:12,250 Vai, vai. 331 00:27:13,375 --> 00:27:15,291 Avancem. 332 00:27:18,541 --> 00:27:20,000 Leva uma unidade. 333 00:27:21,708 --> 00:27:23,541 Capitão, leva-os por ali. 334 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 - Duplica a recompensa. - Encontraste-o? 335 00:27:44,375 --> 00:27:47,041 Quero duas vezes mais e boleia daqui para fora. 336 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 - Onde está? - Finge que me estás a deter. 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 O que estás a fazer? 338 00:27:50,625 --> 00:27:52,208 Vamos. Vamos. 339 00:28:04,458 --> 00:28:06,291 Temos de assumir as posições. 340 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Protejam o perímetro. 341 00:28:16,750 --> 00:28:17,708 Para trás. 342 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 - Em que edifício? - Do outro lado da rua. 343 00:28:41,625 --> 00:28:43,041 - Levo dois homens. - Viu-o? 344 00:28:43,041 --> 00:28:45,125 - Não, mas garante que... -É perda de tempo. 345 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 - Há uma unidade no terraço. - Não. 346 00:28:47,125 --> 00:28:48,583 Preciso dele vivo. 347 00:28:48,583 --> 00:28:50,666 Não me obrigues a repetir. 348 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Senhor. 349 00:29:51,125 --> 00:29:52,208 Ela está aqui. 350 00:29:53,166 --> 00:29:54,541 É ela. 351 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 - O que estamos a fazer? - A perder tempo. 352 00:31:40,625 --> 00:31:46,291 Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu... 353 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Pedra e céu. 354 00:32:02,041 --> 00:32:04,958 Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu. Pedra e céu... 355 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Tenek. 356 00:32:16,250 --> 00:32:17,208 Cassian. 357 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Onde está a Bix? 358 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Lamento pela tua mãe. 359 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 Chamo-me Maarva Carassi Andor. 360 00:32:46,333 --> 00:32:48,791 É uma honra estar na vossa presença. 361 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 É uma honra ser uma Filha de Ferrix 362 00:32:54,250 --> 00:32:56,291 e ser merecedora da pedra. 363 00:32:59,083 --> 00:33:00,125 Estranho... 364 00:33:03,541 --> 00:33:05,000 ...é como se a pudesse ver. 365 00:33:09,041 --> 00:33:13,583 A primeira vez que toquei numa pedra funerária tinha seis anos. 366 00:33:15,916 --> 00:33:19,208 Ouvi a nossa música, senti a nossa história. 367 00:33:20,958 --> 00:33:24,666 A caminhar de mão dada com a minha irmã desde Fountain Square. 368 00:33:26,458 --> 00:33:30,500 Não consigo contar as vezes que estive onde vocês estão agora. 369 00:33:32,541 --> 00:33:34,416 Sempre quis ser incentivada. 370 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Estava sempre ansiosa, à espera de ser inspirada. 371 00:33:41,750 --> 00:33:46,375 Lembro-me de todas as vezes que os mortos me incentivaram. 372 00:33:51,291 --> 00:33:52,500 Com a sua verdade. 373 00:33:59,375 --> 00:34:00,666 E agora estou morta. 374 00:34:03,416 --> 00:34:04,958 E desejo incentivar-vos. 375 00:34:06,250 --> 00:34:09,541 Não porque quero brilhar ou ser relembrada. 376 00:34:10,500 --> 00:34:13,625 É porque quero que continuem. 377 00:34:14,416 --> 00:34:17,000 Quero que Ferrix continue. 378 00:34:17,875 --> 00:34:21,750 Nas minhas últimas horas é o que mais conforto me dá. 379 00:34:23,041 --> 00:34:24,083 Mas receio por vós. 380 00:34:26,458 --> 00:34:27,500 Andámos a dormir. 381 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 Tínhamo-nos uns aos outros e Ferrix, o nosso trabalho, os nossos dias. 382 00:34:34,166 --> 00:34:36,375 Estávamos unidos e deixavam-nos em paz. 383 00:34:36,375 --> 00:34:40,208 As rotas do comércio estavam abertas e deixavam-nos em paz. 384 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 Aceitámos o dinheiro deles e ignorámo-los, 385 00:34:43,833 --> 00:34:45,250 deixámos a máquina funcionar 386 00:34:45,250 --> 00:34:47,958 e assim que se foram embora, esquecemo-los. 387 00:34:50,666 --> 00:34:52,625 Porque nos tínhamos uns aos outros. 388 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Tínhamos Ferrix. 389 00:35:00,750 --> 00:35:01,875 Mas andámos a dormir. 390 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 Eu andei a dormir. 391 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 E afastei-me de uma verdade que não queria enfrentar. 392 00:35:11,708 --> 00:35:15,541 Há uma ferida que não sara no centro da galáxia. 393 00:35:16,583 --> 00:35:22,750 Uma escuridão a entranhar-se como ferrugem em tudo o que está à nossa volta. 394 00:35:22,750 --> 00:35:24,625 Deixámo-la crescer e agora está aqui. 395 00:35:26,708 --> 00:35:30,666 Está aqui e não está apenas de visita. 396 00:35:32,875 --> 00:35:34,250 Veio para ficar. 397 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 O Império é uma doença que prospera nas trevas 398 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 e é mais poderosa quando andamos a dormir. 399 00:35:50,166 --> 00:35:53,083 É fácil para os mortos vos pedirem para lutar 400 00:35:53,083 --> 00:35:56,125 e talvez seja verdade, talvez lutar seja inútil. 401 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Talvez seja tarde. 402 00:36:05,583 --> 00:36:06,916 Mas digo-vos uma coisa... 403 00:36:09,708 --> 00:36:11,333 Se pudesse voltar atrás, 404 00:36:12,208 --> 00:36:18,291 tinha acordado mais cedo e enfrentava estes sacanas... 405 00:36:18,291 --> 00:36:19,250 Sai. 406 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...desde o início. 407 00:36:23,833 --> 00:36:25,166 Lutem contra o Império. 408 00:36:25,166 --> 00:36:26,625 Chega. 409 00:36:32,750 --> 00:36:34,333 Não. 410 00:36:38,250 --> 00:36:39,208 Formação. 411 00:36:56,208 --> 00:36:57,833 Deixem-no passar. 412 00:36:57,833 --> 00:36:58,791 Esperem. 413 00:36:59,625 --> 00:37:03,416 Deixem-no passar. 414 00:37:03,416 --> 00:37:05,833 Segurem a linha. 415 00:37:07,083 --> 00:37:08,458 Segurem a linha. 416 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 Tu. Vai à torre sineira e fá-lo parar. 417 00:37:16,833 --> 00:37:17,750 Vai. 418 00:37:18,500 --> 00:37:19,833 Segurem a linha. 419 00:37:29,916 --> 00:37:31,291 Sonhei que tinhas voltado. 420 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 421 00:37:35,541 --> 00:37:36,916 Escalavas uma parede. 422 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Ouve, temos de sair daqui. 423 00:37:43,458 --> 00:37:45,041 A Maarva esteve aqui. 424 00:37:49,583 --> 00:37:50,666 Ela não era incrível? 425 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Levantem-no. 426 00:38:07,333 --> 00:38:08,250 Vai, vai. 427 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Não há ninguém lá fora. Vamos. 428 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Eles vão zangar-se. 429 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Não. 430 00:39:17,208 --> 00:39:18,125 Não pode ser... 431 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Anda. Vamos. 432 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Vamos lá. 433 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 Vamos, mexam-se. Vamos. 434 00:39:37,500 --> 00:39:38,416 Mexam-se. 435 00:39:39,958 --> 00:39:41,500 Ali. É ele. 436 00:39:41,500 --> 00:39:42,708 Apanhem-no. 437 00:39:47,958 --> 00:39:48,875 Segurem a linha. 438 00:39:48,875 --> 00:39:50,250 Abram fogo. 439 00:39:51,666 --> 00:39:53,750 Disparem à vontade. 440 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Vamos. 441 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 - Vai. - Apanha-o. 442 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Tu. 443 00:40:54,958 --> 00:40:57,541 O que fazes aqui? 444 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Anda. 445 00:42:38,625 --> 00:42:40,416 Faça o que lhe digo. Vamos. 446 00:42:41,500 --> 00:42:43,125 Em frente. Pela porta. 447 00:42:44,000 --> 00:42:44,916 Depressa. 448 00:42:49,708 --> 00:42:50,625 Você? 449 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 Como? 450 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Estava em dificuldades. 451 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 452 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 Eu sei. 453 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 Devia... 454 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 Devia agradecer-lhe. 455 00:43:19,291 --> 00:43:20,458 Não é preciso. 456 00:43:45,916 --> 00:43:47,208 Então e isto? 457 00:43:47,208 --> 00:43:48,583 Vai tudo. 458 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 - Roupeiro? - Vazio. 459 00:43:55,916 --> 00:43:57,625 - Estás a sangrar. - Estou bem. 460 00:43:57,625 --> 00:43:58,708 Isso é sangue. 461 00:43:58,708 --> 00:43:59,791 Não é nada. 462 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Não é meu. 463 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 Vamos. 464 00:44:11,125 --> 00:44:12,666 O nível está a zero. 465 00:44:12,666 --> 00:44:14,208 Não dá nada. 466 00:44:15,125 --> 00:44:17,541 Está atestado. Diz que está cheio. 467 00:44:18,125 --> 00:44:19,708 Queres vir aqui ver? 468 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Bate no indicador, Jezz. Dá-lhe uma pancada. 469 00:44:26,000 --> 00:44:28,583 Tem umas manias, mas é uma boa nave. 470 00:44:28,583 --> 00:44:30,500 Confiava mais se também viesses. 471 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Ela voa. 472 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Puxa. Puxa. 473 00:44:39,583 --> 00:44:40,958 Está cheio. 474 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Dá-me isso. 475 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 Agora vão. Vão ou esqueçam. 476 00:44:49,625 --> 00:44:50,791 Não. 477 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Cassian. 478 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 - Põe-na a trabalhar. - Está quase. 479 00:45:08,208 --> 00:45:09,166 Ajuda-a a subir. 480 00:45:09,166 --> 00:45:10,375 Brasso. 481 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Ela vai melhorar. Vamos. 482 00:45:13,750 --> 00:45:15,041 Vamos embora. 483 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Anda, vem comigo. 484 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Olá, Jezz. - Olá, Cass. 485 00:45:24,583 --> 00:45:26,250 Eles chegam à Lua de Ganga? 486 00:45:26,250 --> 00:45:27,833 Se conseguirem sair daqui. 487 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Não vens? 488 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Voa a baixa altitude até ao Mar Longínquo. 489 00:45:32,875 --> 00:45:35,291 Assim que chegares à água, sobe. 490 00:45:36,041 --> 00:45:38,500 Aceleração manual a fundo sem comunicações. 491 00:45:39,500 --> 00:45:41,833 Dá o máximo. Percebes? 492 00:45:41,833 --> 00:45:43,166 Sim. 493 00:45:43,166 --> 00:45:44,791 Não vens? 494 00:45:45,375 --> 00:45:46,500 Hoje não, Bee. 495 00:45:46,500 --> 00:45:48,875 Nunca nos vemos. 496 00:45:49,750 --> 00:45:52,125 Cuida da Bix até eu lá chegar. 497 00:45:52,125 --> 00:45:53,250 Conto contigo. 498 00:45:54,250 --> 00:45:55,666 Dizes sempre isso. 499 00:45:56,958 --> 00:45:58,500 E tu nunca me falhas. 500 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Tira-os daqui. 501 00:46:02,041 --> 00:46:03,166 Ele encontra-nos. 502 00:46:07,041 --> 00:46:08,416 O Cassian encontra-nos. 503 00:46:10,541 --> 00:46:11,625 Sim. 504 00:46:20,416 --> 00:46:21,250 Eu encontro-vos. 505 00:46:23,333 --> 00:46:24,958 Agora vão. Vão. 506 00:47:59,541 --> 00:48:00,625 Preparar evacuação. 507 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 Modo furtivo. 508 00:48:25,958 --> 00:48:28,083 Vieste matar-me, não foi? 509 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Não me facilitas a vida. 510 00:48:35,291 --> 00:48:36,375 Facilito agora. 511 00:48:53,958 --> 00:48:55,333 Que jogo é este? 512 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Não é um jogo. 513 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Mata-me. 514 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Ou aceita-me. 515 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Tradução: Sofia Carragozela