1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 När talade du senast med Cassian Andor? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,541 I TIDIGARE AVSNITT 3 00:00:08,541 --> 00:00:13,458 - Ferrix har gömt sig tillräckligt länge. - Ska du ta dig an Imperiet? 4 00:00:13,458 --> 00:00:16,375 - Vad finns kvar här för dig? - Upproret. 5 00:00:16,375 --> 00:00:19,166 Har han sagt att han skriver ett manifest? 6 00:00:19,166 --> 00:00:20,875 Du är min perfekta läsare. 7 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Han bad mig ge dig den. 8 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Jaha, vi är alltså ute efter en mer flexibel penningsituation? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,375 - Vad kommer det att kosta? - Jag har en fjortonårig son. 10 00:00:36,375 --> 00:00:39,541 - Jag ber inte om trolovning. - Vad, i så fall? 11 00:00:39,541 --> 00:00:43,000 En presentation. Er dotter är snart myndig. 12 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 -Överväger du en trolovning? - Jag har stora problem. 13 00:00:47,000 --> 00:00:49,875 ISB väntar på Kreegyr. 14 00:00:49,875 --> 00:00:54,125 -Är det värt att mista Kreegyr? - Förr tyckte jag det. 15 00:00:54,125 --> 00:00:56,708 Du ville ha nyheter om Andor. 16 00:00:56,708 --> 00:00:58,041 Ja! Berätta. 17 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 Mamman. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,458 Hon har gått bort. Han kommer kanske på begravningen. 19 00:01:02,458 --> 00:01:08,000 De har fört bort kroppen. Hon förtjänar ett storslaget avsked. 20 00:01:08,000 --> 00:01:11,375 - De vill stänga av Rix Road. - Ge dem tillstånd. 21 00:01:11,375 --> 00:01:14,708 Jag beklagar. Din mamma är död. 22 00:03:32,000 --> 00:03:35,333 Är du här? Du kommer lagom till middagen. 23 00:03:35,333 --> 00:03:39,375 Jag äter senare. Jag vill byta om och ta en promenad i staden. 24 00:03:39,375 --> 00:03:44,125 - Jag ordnar eskort. - Det behövs inte. Jag åker med Corv. 25 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 - Diskret. - Som du önskar. 26 00:04:16,625 --> 00:04:20,041 - Xan. - Du såg ut att vara klar, så jag väntade. 27 00:04:20,041 --> 00:04:24,333 - Hur länge har du varit här? - Cassian ringde till verkstaden. 28 00:04:24,333 --> 00:04:27,833 - Hur? - På den gamla boxlinan. 29 00:04:27,833 --> 00:04:31,208 - Var är han? - Det sa han inte. 30 00:04:32,291 --> 00:04:35,416 - Har han hört om Maarva? - Ja, nu. 31 00:04:35,416 --> 00:04:39,666 Det var ett kort samtal. Han frågade om begravningen. 32 00:04:39,666 --> 00:04:41,958 Vi går. 33 00:04:43,958 --> 00:04:45,958 - Vem mer känner till det? - Ingen. 34 00:04:45,958 --> 00:04:48,583 Håll det hemligt. Vi tar inga risker. 35 00:04:48,583 --> 00:04:52,833 - De bevakar Maarvas hem. - Han är galen om han återvänder nu. 36 00:04:52,833 --> 00:04:57,125 - Jag hoppas du sa det. - Som sagt, det var ett kort samtal. 37 00:05:46,666 --> 00:05:50,541 Jag kan inte sluta tänka på det här med Maarva. 38 00:05:51,166 --> 00:05:53,666 Tänk att förlora sin mamma så. 39 00:05:55,333 --> 00:05:59,833 Jag hade inte klarat av det. Att inte vara där för sin morsa. 40 00:05:59,833 --> 00:06:03,916 Att Brasso får lägga stenen, det är hjärtskärande. 41 00:06:04,958 --> 00:06:08,333 Man måste tycka synd om Cassian. Jag skulle bli galen. 42 00:06:10,416 --> 00:06:11,833 Vill du ha en till? 43 00:06:13,250 --> 00:06:14,916 Kanske en, bara. 44 00:06:19,708 --> 00:06:22,666 Men varför oroa sig? Han vet ju ingenting. 45 00:06:22,666 --> 00:06:26,583 Jag garanterar att han inte har nån aning om det. 46 00:06:26,583 --> 00:06:28,916 Var inte så säker. 47 00:06:29,875 --> 00:06:33,083 Vet du nåt som inte jag vet? 48 00:06:33,083 --> 00:06:36,791 Gör mig en tjänst och låt det förbli så. 49 00:06:43,708 --> 00:06:47,166 Hej. Vi tar en runda till. 50 00:08:02,666 --> 00:08:06,625 - Jag trodde att du hade åkt utan mig. - Jag övervägde det. 51 00:08:06,625 --> 00:08:09,083 - Jag letade efter dig, men... - Visst. 52 00:08:09,083 --> 00:08:12,375 - Kloris, vi vill tala ostört, tack. - Ja, frun. 53 00:08:13,958 --> 00:08:15,583 Vad är det nu? 54 00:08:19,333 --> 00:08:21,583 Du spelar igen. 55 00:08:22,541 --> 00:08:25,416 - Struntprat. - Och här i Coruscant! 56 00:08:25,416 --> 00:08:29,208 - Det är dumheter. - Vet du hur trött jag är på det? 57 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 Det är lögn. Vem har sagt det? 58 00:08:33,625 --> 00:08:37,416 - Snälla... - Jag menar allvar. Vem påstår det? 59 00:08:37,416 --> 00:08:41,250 - Sluta. - Vi går tillbaka och reder ut det. 60 00:08:41,250 --> 00:08:44,375 Nej. Jag har blivit tillräckligt utskämd. 61 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Om du tvunget måste gå på kasino- 62 00:08:48,375 --> 00:08:54,375 åk då till Canto Bight och få utlopp för dina behov där. 63 00:08:54,375 --> 00:08:55,833 Men inte här. 64 00:08:56,833 --> 00:08:59,375 - Du lovade. - Jag har hållit mitt löfte! 65 00:08:59,375 --> 00:09:02,041 - Sänk rösten. - Han hör mig inte. 66 00:09:03,541 --> 00:09:07,583 Nån försöker få dig på fall genom att ge sig på mig. 67 00:09:10,541 --> 00:09:14,083 Berätta vem som påstår det, så ska jag berätta varför. 68 00:09:14,958 --> 00:09:19,625 - Var skulle jag få pengar till det? - Det är det som skrämmer mig mest. 69 00:09:21,875 --> 00:09:24,583 Nån ljuger för dig. 70 00:09:24,583 --> 00:09:26,833 Det är vi överens om. 71 00:09:46,000 --> 00:09:48,791 Du är här! 72 00:09:48,791 --> 00:09:53,333 Jag visste inte om jag hade låst eller om du ens skulle hitta hit igen. 73 00:09:53,333 --> 00:09:57,750 Jag skulle hämta dig. Jag har spanat på en kille från ISB. 74 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 {\an8}Han är deras man på plats. Hans chef kom i kväll. 75 00:10:03,000 --> 00:10:05,458 Trevligt att träffa dig också. 76 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 En övervakare från ISB kom hit i kväll. 77 00:10:12,000 --> 00:10:13,666 En kvinna. 78 00:10:13,666 --> 00:10:18,583 Här, just nu. De lämnade hotellet klädda som invånarna här. 79 00:10:20,250 --> 00:10:24,500 Jag var tvungen att skugga dem. De förbereder sig, Vel. 80 00:10:24,500 --> 00:10:28,916 - De måste veta att Andor ska komma. - Du gjorde rätt. 81 00:10:28,916 --> 00:10:32,208 - Vi måste hinna före. - Jag vet. 82 00:10:32,208 --> 00:10:35,291 - Allt hänger på det. - Jag vet, sa jag. 83 00:10:41,750 --> 00:10:43,750 Gå bort från fönstret. 84 00:11:30,916 --> 00:11:35,458 Saken är den, Cassian, att den som ser allt är lyckligt lottad. 85 00:11:37,291 --> 00:11:38,583 Titta här! 86 00:11:38,583 --> 00:11:40,750 Låt det rinna av. 87 00:11:42,666 --> 00:11:46,166 Se så snabbt den blev ren. Otroligt, eller hur? 88 00:11:46,166 --> 00:11:49,166 Två minuter, varken mer eller mindre. 89 00:11:50,750 --> 00:11:55,791 Vet du varför de slutat tillverka dem? De vill sälja nytt och tio gånger så dyrt. 90 00:11:55,791 --> 00:11:59,333 Vi har säkert 60-70 stycken! 91 00:12:00,333 --> 00:12:04,875 De bara ligger där. Var och en är värd 500 krediter. 92 00:12:04,875 --> 00:12:09,125 Folk tittar inte djupt nog. 93 00:12:09,125 --> 00:12:11,916 De ser inte förbi rosten. 94 00:12:11,916 --> 00:12:17,125 Men såna är inte vi. Öppnar man ögonen finns det möjligheter överallt. 95 00:12:17,125 --> 00:12:21,375 Jag måste bara rengöra den här innan Maarva kommer på oss. 96 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 Vem där? 97 00:12:51,500 --> 00:12:53,333 - Cass? - Pegla? 98 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Ligg ner! 99 00:13:00,583 --> 00:13:02,750 Jag tror inte mina ögon! 100 00:13:07,500 --> 00:13:12,458 Du... Jag beklagar verkligen. 101 00:13:12,458 --> 00:13:15,541 - Jag älskade din mamma. - Jag vet. 102 00:13:16,208 --> 00:13:18,208 Det är fint att se dig. 103 00:13:18,208 --> 00:13:21,750 - Vad gör du här? - Vaktar stället tills vi säljer det. 104 00:13:21,750 --> 00:13:24,000 Säljer det? 105 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 Var är Bix? 106 00:13:27,333 --> 00:13:30,208 - Var är hon? - Cass... 107 00:13:32,458 --> 00:13:33,833 Var är hon? 108 00:13:37,541 --> 00:13:42,208 "Ibland kommer kampen att kännas omöjlig. Det vet jag redan." 109 00:13:42,208 --> 00:13:46,458 "Man är ensam och osäker mot en mäktig fiende." 110 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 "Kom ihåg detta: Friheten är en ren idé." 111 00:13:52,291 --> 00:13:55,125 "Den uppstår spontant utan ledning." 112 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 "Spritt motstånd förekommer ständigt i galaxen." 113 00:13:59,416 --> 00:14:05,625 "Det finns hela arméer som inte vet att de redan strider för vår sak." 114 00:14:05,625 --> 00:14:09,333 "Kom ihåg att upproret äger rum på alla fronter"- 115 00:14:09,333 --> 00:14:13,708 "och även den minsta motståndshandling vinner terräng åt oss." 116 00:14:14,875 --> 00:14:16,750 "Kom också ihåg detta:" 117 00:14:16,750 --> 00:14:21,500 "Imperiets behov av kontroll är så starkt eftersom det är så onaturligt." 118 00:14:21,500 --> 00:14:27,375 "Tyranniet kräver ständiga ansträngningar. Det går sönder och läcker." 119 00:14:27,375 --> 00:14:32,375 "Makten är bräcklig. Förtrycket maskerar skräcken." 120 00:14:32,375 --> 00:14:35,625 "Kom ihåg det, och var så säker:" 121 00:14:35,625 --> 00:14:40,625 "En dag kommer alla dessa strider, dessa stunder av motstånd"- 122 00:14:40,625 --> 00:14:45,458 "att ha översvämmat Imperiets makt, och då kommer den sista droppen." 123 00:14:45,458 --> 00:14:49,291 "En enstaka händelse kommer att bryta belägringen." 124 00:14:50,708 --> 00:14:53,083 "Kom ihåg det." 125 00:14:53,083 --> 00:14:55,000 "Försök." 126 00:15:02,458 --> 00:15:06,958 Vi har öppnat flygtrafiken, som ni bad om, minskat patrulleringen- 127 00:15:06,958 --> 00:15:10,666 och lättat på utegångsförbudet. Vi har gillrat fällan. 128 00:15:10,666 --> 00:15:14,916 Vi har spaningspatruller på plats, och du har dina källor. 129 00:15:14,916 --> 00:15:18,708 - När är begravningen? - Tolv, men vi sköt fram den till två. 130 00:15:18,708 --> 00:15:20,791 De blir lite trötta efter lunch. 131 00:15:22,083 --> 00:15:25,166 - Och begravningsplatsen? - Där är hennes låda. 132 00:15:25,166 --> 00:15:30,208 - De får halva Rix Road i ett kvarter. - Vi satte en gräns på trettio personer. 133 00:15:30,208 --> 00:15:34,000 - Döttrarna klagade, så vi tillät fyrtio. -"Döttrarna"? 134 00:15:34,000 --> 00:15:38,375 Ferrix döttrar, en klubb. Andors mor var före detta ordförande. 135 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Ett irritationsmoment. 136 00:15:40,125 --> 00:15:44,958 Vi har tre säkerhetskontroller, prickskyttar och en fängslingsenhet. 137 00:15:44,958 --> 00:15:48,375 Inga prickskyttar. Jag vill ha honom levande. 138 00:15:49,291 --> 00:15:52,958 Förmedla det ner i leden, klart och tydligt. 139 00:16:22,583 --> 00:16:26,375 "Var skulle jag få pengar till det?" "Det skrämmer mig mest." 140 00:16:26,375 --> 00:16:29,125 Precis så sa de. 141 00:16:29,125 --> 00:16:32,750 Var hon argast för lögnerna eller för spelskulderna? 142 00:16:32,750 --> 00:16:37,083 - Svårt att säga. - Mon Mothma är av stort intresse här. 143 00:16:37,083 --> 00:16:41,666 Det skulle gynna oss om hennes man ställde till det för sig. 144 00:16:41,666 --> 00:16:44,916 Det lät som om Perrin hade gjort det förut. 145 00:16:44,916 --> 00:16:49,375 Det skulle förklara deras märkliga bankaffärer på sistone. 146 00:16:49,375 --> 00:16:52,500 Kreegyr. Du missar det. 147 00:16:56,250 --> 00:16:57,958 Fortsätt lyssna. 148 00:17:05,291 --> 00:17:08,125 Du kan avsluta din dossier om Anto Kreegyr. 149 00:17:08,125 --> 00:17:12,083 - Hur många angripare? - De räknar fortfarande liken. 150 00:17:12,083 --> 00:17:15,750 -Är det över? - De gick rakt i fällan. 151 00:17:16,833 --> 00:17:19,333 - Fångar? - Inte i dag. 152 00:17:19,333 --> 00:17:22,708 Gissa vem som inte blir glad över det. 153 00:17:23,791 --> 00:17:27,125 Hon ringde in. Han lugnar ner henne. 154 00:17:27,125 --> 00:17:32,291 - Jag hade velat vara med i samtalet. - Det var ingen dialog, Dedra. 155 00:17:32,291 --> 00:17:37,041 Vi har ingen nytta av ett lik. Nån måste kunna säga det. 156 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Du missar poängen. 157 00:17:39,458 --> 00:17:43,666 Det här tar bort smaken av Aldhani ur kejsarens mun. 158 00:17:43,666 --> 00:17:47,625 Vill du ha ett samtal? Leta då reda på Axis. 159 00:18:47,250 --> 00:18:49,416 - Det är inte han. - Sir? 160 00:18:49,416 --> 00:18:53,583 Bjässen. Vi har blivit lurade. Var är han? 161 00:19:08,291 --> 00:19:11,333 Okej... Se till att det går fort! 162 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 Jag ville att hon skulle följa med mig. 163 00:19:29,250 --> 00:19:32,291 - Jag kom för att hämta henne. - Ja, hon sa det. 164 00:19:33,333 --> 00:19:37,000 - Jag kunde inte komma tillbaka. - Du borde inte vara här. 165 00:19:38,250 --> 00:19:42,750 Sista gången vi träffades grälade vi. Jag lovade att komma tillbaka. 166 00:19:42,750 --> 00:19:46,708 - Jag borde aldrig ha gett mig av. - Sluta! 167 00:19:46,708 --> 00:19:49,250 Hon sa att du skulle säga så. 168 00:19:53,708 --> 00:19:56,708 "Säg att inget av det här är hans fel." 169 00:19:56,708 --> 00:20:01,041 "Branden hade redan börjat. Han är bara den första gnistan." 170 00:20:01,041 --> 00:20:06,625 "Säg att han vet allt han behöver veta och känner allt han behöver känna." 171 00:20:07,708 --> 00:20:12,875 "En vacker dag gör det honom till en ostoppbar kraft för det goda." 172 00:20:16,166 --> 00:20:18,291 "Hälsa honom"... 173 00:20:22,208 --> 00:20:26,041 ..."att inga fel han gör kan få mig att sluta älska honom." 174 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 - Hallå! - Vem är det? 175 00:20:40,750 --> 00:20:42,625 De tar olika skift... 176 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Det är fritt fram. Snabba på! 177 00:20:49,875 --> 00:20:53,833 - Bix? - Hon har fortfarande vänner på hotellet. 178 00:20:53,833 --> 00:20:56,833 - Vad vill de med henne? - Hon måste veta nåt. 179 00:20:58,958 --> 00:21:03,291 - Vi kan inte lämna henne där. - Ska du slåss mot en hel garnison? 180 00:21:04,791 --> 00:21:08,791 Jag tar hand om Maarva. Ta hand om dig själv. 181 00:21:08,791 --> 00:21:10,875 Det är för sent. 182 00:22:27,041 --> 00:22:29,333 Hur går det? 183 00:22:29,333 --> 00:22:31,041 Jag började bli orolig. 184 00:22:32,000 --> 00:22:37,208 - Har han kommit hem eller inte? - De verkar tro det. De är överallt. 185 00:22:37,208 --> 00:22:41,458 - En övervakare från ISB är i stan. - En kvinna? 186 00:22:41,458 --> 00:22:44,666 - Så du vet vem hon är? - Inte än. 187 00:22:44,666 --> 00:22:48,000 - Det här är bra. - Hur kan du säga så? 188 00:22:48,000 --> 00:22:53,833 De jagar åt oss. De vill ta honom levande. När han grips dödar vi honom. 189 00:22:53,833 --> 00:22:56,583 - Vart för de honom? - Till hotellet. 190 00:22:56,583 --> 00:23:02,041 Då är det vår måltavla. Han måste vara död innan de börjar ställa frågor. 191 00:23:03,666 --> 00:23:08,375 - När börjar högtidligheterna? - Om några timmar, när städet ljuder. 192 00:23:08,375 --> 00:23:10,416 - Var är Cinta? - Vid mammans hus. 193 00:23:10,416 --> 00:23:14,416 Skicka henne till hotellet. Jag ska se mig omkring. 194 00:23:19,041 --> 00:23:20,333 Vad står på? 195 00:23:44,791 --> 00:23:47,416 Hämta Cinta. Jag går till hotellet. 196 00:24:13,916 --> 00:24:16,833 - Vad är det som pågår? - Jag vet inte riktigt. 197 00:24:45,583 --> 00:24:50,541 Jag hör musik. Det verkar komma från klocktornet. 198 00:26:07,541 --> 00:26:09,666 Det är klart att jag hör det. 199 00:26:10,583 --> 00:26:12,625 Men jag ser inget. 200 00:26:12,625 --> 00:26:18,333 - Det har börjat. De kommer överallt ifrån. - Ta ut allt hit. Vi måste visa styrka. 201 00:26:22,833 --> 00:26:28,041 Givakt! Skynda på och inta formering. Sätt fart! 202 00:26:50,208 --> 00:26:52,750 Ska det här kallas avspärrning? 203 00:26:53,583 --> 00:26:58,750 Se till att fixa det! Töm gatorna på folk! 204 00:26:58,750 --> 00:27:02,666 - Grupp 1 här. - Grupp 2 här. 205 00:27:42,416 --> 00:27:47,041 Fördubbla belöningen. Jag vill ha dubbelt så mycket och skjuts härifrån. 206 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 - Var är han? - Låtsas gripa mig. 207 00:27:49,708 --> 00:27:52,750 Vad sysslar du med? Rör på påkarna! 208 00:28:16,750 --> 00:28:18,666 Gå tillbaka! 209 00:28:39,750 --> 00:28:41,625 - Vilket hus? - Det mittemot. 210 00:28:41,625 --> 00:28:43,916 - Ge mig två man. -Är han säker? 211 00:28:43,916 --> 00:28:46,041 - Vi ödslar tid. - Min grupp är... 212 00:28:46,041 --> 00:28:51,208 Nej! Jag vill ha honom levande. Tvinga mig inte upprepa det. 213 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Hon är här. Det är hon. 214 00:30:58,208 --> 00:31:01,166 - Vad gör vi? - Vi ödslar tid. 215 00:31:43,083 --> 00:31:48,625 Sten och himmel. Sten och himmel. Sten och himmel. Sten och himmel... 216 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 Sten och himmel... 217 00:32:15,375 --> 00:32:17,375 - Tenek? - Cassian. 218 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 Var är Bix? 219 00:32:22,000 --> 00:32:24,125 Jag beklagar sorgen. 220 00:32:40,958 --> 00:32:44,083 Mitt namn är Maarva Carassi Andor. 221 00:32:46,333 --> 00:32:49,333 Jag är hedrad över att stå inför er. 222 00:32:50,875 --> 00:32:54,166 Jag är hedrad över att tillhöra Ferrix döttrar- 223 00:32:54,166 --> 00:32:56,791 och över att vara stenen värdig. 224 00:32:59,083 --> 00:33:00,708 Det är märkligt... 225 00:33:03,541 --> 00:33:05,541 Det känns som om jag kan se er. 226 00:33:09,041 --> 00:33:14,041 Jag var nog sex år när jag först rörde en begravningssten. 227 00:33:15,791 --> 00:33:19,208 Hörde vår musik, kände vår historia. 228 00:33:20,958 --> 00:33:25,250 Jag höll min systers hand när vi gick ända från Fontäntorget. 229 00:33:26,458 --> 00:33:31,166 Där ni står nu har jag varit fler gånger än jag minns. 230 00:33:32,541 --> 00:33:35,125 Jag ville alltid bli upplyft. 231 00:33:36,750 --> 00:33:40,416 Jag var alltid ivrig att bli inspirerad. 232 00:33:41,666 --> 00:33:46,375 Jag minns varje gång de döda lyfte upp mig... 233 00:33:51,166 --> 00:33:53,500 ...med sin sanning. 234 00:33:59,375 --> 00:34:01,291 Och nu är jag död. 235 00:34:03,416 --> 00:34:06,166 Och jag vill lyfta upp er- 236 00:34:06,166 --> 00:34:10,416 inte för att glänsa eller ens bli ihågkommen. 237 00:34:10,416 --> 00:34:14,333 Det är för att jag vill att ni ska fortsätta. 238 00:34:14,333 --> 00:34:17,791 Jag vill att Ferrix ska leva kvar. 239 00:34:17,791 --> 00:34:22,958 Nu när mitt liv lider mot sitt slut är det min största tröst. 240 00:34:22,958 --> 00:34:25,416 Men jag fruktar för er. 241 00:34:26,458 --> 00:34:28,041 Vi har sovit. 242 00:34:30,000 --> 00:34:34,166 Vi har haft varandra och Ferrix, vårt arbete och våra dagar. 243 00:34:34,166 --> 00:34:38,458 Vi hade varandra, och de lät oss vara. Vi höll handelsvägarna öppna- 244 00:34:38,458 --> 00:34:40,875 och de lät oss vara. 245 00:34:41,666 --> 00:34:45,166 Vi tog emot deras pengar och försåg dem med bränsle- 246 00:34:45,166 --> 00:34:48,583 och så fort de gav sig av glömde vi bort dem. 247 00:34:50,666 --> 00:34:53,416 För vi hade varandra. 248 00:34:55,625 --> 00:34:58,041 Vi hade Ferrix. 249 00:35:00,750 --> 00:35:02,458 Men vi sov. 250 00:35:03,375 --> 00:35:05,166 Jag har sovit. 251 00:35:06,458 --> 00:35:10,708 Och jag har blundat för en sanning som jag inte har velat acceptera. 252 00:35:11,708 --> 00:35:16,500 Det finns ett sår som vägrar läkas i galaxens centrum. 253 00:35:16,500 --> 00:35:22,750 Det finns ett mörker som sprider sig som rost till allt omkring oss. 254 00:35:22,750 --> 00:35:26,625 Vi lät det växa, och nu är det här. 255 00:35:26,625 --> 00:35:31,333 Det är här, och det är inte längre bara på besök. 256 00:35:32,875 --> 00:35:35,333 Det vill stanna kvar. 257 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 Imperiet är en sjukdom som frodas i mörkret. 258 00:35:42,333 --> 00:35:46,666 Det är aldrig mer levande än när vi sover. 259 00:35:50,166 --> 00:35:56,125 Det är lätt för de döda att be er slåss, och kanske är striden meningslös. 260 00:36:00,208 --> 00:36:02,208 Kanske är det för sent. 261 00:36:05,583 --> 00:36:07,541 Men en sak ska jag säga er... 262 00:36:09,708 --> 00:36:12,125 Om jag kunde göra om det- 263 00:36:12,125 --> 00:36:18,291 hade jag vaknat tidigt och kämpat mot de här jävlarna... 264 00:36:18,291 --> 00:36:19,791 Sätt fart! 265 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 ...från allra första början! 266 00:36:23,833 --> 00:36:26,625 - Kämpa mot Imperiet! - Nu räcker det! 267 00:36:32,750 --> 00:36:35,083 Nej! 268 00:36:38,250 --> 00:36:40,541 Inta position! 269 00:36:56,208 --> 00:37:00,833 Var är han? Släpp fram honom! 270 00:37:03,500 --> 00:37:05,833 Håll ställningarna! 271 00:37:07,083 --> 00:37:08,500 Håll ställningarna! 272 00:37:13,666 --> 00:37:16,833 Ni där! Få tyst på klocktornet! 273 00:37:16,833 --> 00:37:18,416 Sätt fart! 274 00:37:18,416 --> 00:37:19,833 Håll ställningarna! 275 00:37:29,916 --> 00:37:32,958 Jag drömde att du kom tillbaka. 276 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Bix? 277 00:37:35,541 --> 00:37:37,833 Du klättrade över en mur. 278 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Du, vi måste härifrån. 279 00:37:43,458 --> 00:37:45,833 Maarva var här. 280 00:37:49,583 --> 00:37:51,416 Visst var hon fantastisk? 281 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Få ut honom! 282 00:38:15,041 --> 00:38:18,208 - Det är ingen där ute. Kom. - Lämna mig här. 283 00:38:18,208 --> 00:38:20,291 De blir arga. 284 00:38:21,791 --> 00:38:22,625 Nej. 285 00:39:25,750 --> 00:39:28,750 Kom... Så där ja. 286 00:39:39,958 --> 00:39:43,583 Där är han! Ta honom! 287 00:39:48,958 --> 00:39:51,583 Öppna eld! 288 00:39:51,583 --> 00:39:53,750 Fri eldgivning! 289 00:40:09,583 --> 00:40:10,958 Kom igen! 290 00:40:12,791 --> 00:40:14,958 Sätt fart! 291 00:40:53,208 --> 00:40:54,875 Du... 292 00:40:54,875 --> 00:40:58,166 Vad gör du här? 293 00:42:38,625 --> 00:42:41,416 Gör som jag säger. Gå! 294 00:42:41,416 --> 00:42:43,916 Rakt fram, genom dörren. 295 00:42:43,916 --> 00:42:45,500 Fort! 296 00:42:49,708 --> 00:42:50,916 Du?! 297 00:42:51,916 --> 00:42:53,250 Hur? 298 00:42:54,833 --> 00:42:56,875 Du var illa ute. 299 00:43:03,791 --> 00:43:05,916 - Syril. - Jag vet. 300 00:43:14,166 --> 00:43:17,791 Jag... borde tacka dig. 301 00:43:19,291 --> 00:43:21,416 Det behövs inte. 302 00:43:45,916 --> 00:43:48,583 - Den här då? - Ut med allt. 303 00:43:48,583 --> 00:43:51,125 - Garderoben? - Tom. 304 00:43:55,916 --> 00:43:57,875 - Du blöder. - Ingen fara. 305 00:43:57,875 --> 00:44:00,791 - Det är blod. - Det är inget. 306 00:44:02,333 --> 00:44:03,625 Det är inte mitt. 307 00:44:09,833 --> 00:44:12,666 Kom igen! Bränslemätaren visar noll. 308 00:44:12,666 --> 00:44:15,041 Jag har ingenting! 309 00:44:15,041 --> 00:44:19,708 - Fixa det. Det står att den är full. - Vill du komma upp och titta? 310 00:44:19,708 --> 00:44:22,750 Slå till mätaren, Jezz. 311 00:44:25,916 --> 00:44:28,583 Det är medfaret, men det är ett bra skepp. 312 00:44:28,583 --> 00:44:31,458 Jag hade litat på det om du skulle med. 313 00:44:32,541 --> 00:44:34,833 Det flyger. 314 00:44:35,666 --> 00:44:37,625 Dra ut den! 315 00:44:39,583 --> 00:44:41,541 Tanken är full. 316 00:44:44,708 --> 00:44:47,583 Ge mig de där. Stick nu! 317 00:44:47,583 --> 00:44:50,791 - Flyg nu, annars blir det inget. - Nej. 318 00:44:59,958 --> 00:45:01,416 Cassian. 319 00:45:02,708 --> 00:45:05,583 - Starta! - Nästan framme. 320 00:45:06,458 --> 00:45:09,166 Hallå! Hjälp henne upp! 321 00:45:09,166 --> 00:45:13,666 - Brasso... - Hon piggnar snart till. Kom igen! 322 00:45:13,666 --> 00:45:18,000 - Nu sätter vi fart! - Kom upp bara. 323 00:45:23,000 --> 00:45:24,583 - Hej, Jezz. - Hej, Cass. 324 00:45:24,583 --> 00:45:28,875 - Kan de nå Gangis måne? - Först måste de kunna lyfta. 325 00:45:28,875 --> 00:45:32,875 - Ska du inte med? - Flyg lågt ända till Bortre havet. 326 00:45:32,875 --> 00:45:35,958 Så fort ni är över vattnet stiger ni. 327 00:45:35,958 --> 00:45:39,416 Rakt fram, full pump, handgas, ingen komutrustning. 328 00:45:39,416 --> 00:45:43,166 - Full fart. Förstår du? - Ja. 329 00:45:43,166 --> 00:45:46,500 - Ska du inte med? - Inte i dag, Bee. 330 00:45:46,500 --> 00:45:49,666 Jag hann inte träffa dig. 331 00:45:49,666 --> 00:45:52,125 Ta hand om Bix tills jag kommer. 332 00:45:52,125 --> 00:45:55,666 - Jag räknar med dig. - Det säger du alltid. 333 00:45:56,958 --> 00:45:58,958 Och du sviker mig aldrig. 334 00:45:59,875 --> 00:46:01,958 Se till att de kommer i väg! 335 00:46:01,958 --> 00:46:04,125 Han hittar oss. 336 00:46:07,041 --> 00:46:09,000 Cassian hittar oss. 337 00:46:10,541 --> 00:46:12,625 Ja, det gör jag. 338 00:46:20,416 --> 00:46:21,750 Jag hittar er. 339 00:46:23,333 --> 00:46:25,375 Kom igen, stick nu! 340 00:47:59,541 --> 00:48:01,625 Förbered evakuering. Smygläge. 341 00:48:25,958 --> 00:48:29,083 Du kom hit för att döda mig, eller hur? 342 00:48:30,166 --> 00:48:32,375 Du gör det inte lätt. 343 00:48:35,291 --> 00:48:37,750 Nu gör jag det. 344 00:48:53,958 --> 00:48:56,375 Vad är det här för en lek? 345 00:48:57,625 --> 00:48:59,500 Ingen lek. 346 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Döda mig. 347 00:49:08,208 --> 00:49:10,083 Eller rekrytera mig. 348 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Översättning: Richard Schicke Svensk Medietext