1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
När talade du senast med Cassian Andor?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,541
I TIDIGARE AVSNITT
3
00:00:08,541 --> 00:00:13,458
- Ferrix har gömt sig tillräckligt länge.
- Ska du ta dig an Imperiet?
4
00:00:13,458 --> 00:00:16,375
- Vad finns kvar här för dig?
- Upproret.
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,166
Har han sagt att han skriver ett manifest?
6
00:00:19,166 --> 00:00:20,875
Du är min perfekta läsare.
7
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
Han bad mig ge dig den.
8
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Jaha, vi är alltså ute efter
en mer flexibel penningsituation?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,375
- Vad kommer det att kosta?
- Jag har en fjortonårig son.
10
00:00:36,375 --> 00:00:39,541
- Jag ber inte om trolovning.
- Vad, i så fall?
11
00:00:39,541 --> 00:00:43,000
En presentation.
Er dotter är snart myndig.
12
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
-Överväger du en trolovning?
- Jag har stora problem.
13
00:00:47,000 --> 00:00:49,875
ISB väntar på Kreegyr.
14
00:00:49,875 --> 00:00:54,125
-Är det värt att mista Kreegyr?
- Förr tyckte jag det.
15
00:00:54,125 --> 00:00:56,708
Du ville ha nyheter om Andor.
16
00:00:56,708 --> 00:00:58,041
Ja! Berätta.
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
Mamman.
18
00:00:59,041 --> 00:01:02,458
Hon har gått bort.
Han kommer kanske på begravningen.
19
00:01:02,458 --> 00:01:08,000
De har fört bort kroppen.
Hon förtjänar ett storslaget avsked.
20
00:01:08,000 --> 00:01:11,375
- De vill stänga av Rix Road.
- Ge dem tillstånd.
21
00:01:11,375 --> 00:01:14,708
Jag beklagar. Din mamma är död.
22
00:03:32,000 --> 00:03:35,333
Är du här? Du kommer lagom till middagen.
23
00:03:35,333 --> 00:03:39,375
Jag äter senare. Jag vill byta om
och ta en promenad i staden.
24
00:03:39,375 --> 00:03:44,125
- Jag ordnar eskort.
- Det behövs inte. Jag åker med Corv.
25
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
- Diskret.
- Som du önskar.
26
00:04:16,625 --> 00:04:20,041
- Xan.
- Du såg ut att vara klar, så jag väntade.
27
00:04:20,041 --> 00:04:24,333
- Hur länge har du varit här?
- Cassian ringde till verkstaden.
28
00:04:24,333 --> 00:04:27,833
- Hur?
- På den gamla boxlinan.
29
00:04:27,833 --> 00:04:31,208
- Var är han?
- Det sa han inte.
30
00:04:32,291 --> 00:04:35,416
- Har han hört om Maarva?
- Ja, nu.
31
00:04:35,416 --> 00:04:39,666
Det var ett kort samtal.
Han frågade om begravningen.
32
00:04:39,666 --> 00:04:41,958
Vi går.
33
00:04:43,958 --> 00:04:45,958
- Vem mer känner till det?
- Ingen.
34
00:04:45,958 --> 00:04:48,583
Håll det hemligt. Vi tar inga risker.
35
00:04:48,583 --> 00:04:52,833
- De bevakar Maarvas hem.
- Han är galen om han återvänder nu.
36
00:04:52,833 --> 00:04:57,125
- Jag hoppas du sa det.
- Som sagt, det var ett kort samtal.
37
00:05:46,666 --> 00:05:50,541
Jag kan inte sluta tänka
på det här med Maarva.
38
00:05:51,166 --> 00:05:53,666
Tänk att förlora sin mamma så.
39
00:05:55,333 --> 00:05:59,833
Jag hade inte klarat av det.
Att inte vara där för sin morsa.
40
00:05:59,833 --> 00:06:03,916
Att Brasso får lägga stenen,
det är hjärtskärande.
41
00:06:04,958 --> 00:06:08,333
Man måste tycka synd om Cassian.
Jag skulle bli galen.
42
00:06:10,416 --> 00:06:11,833
Vill du ha en till?
43
00:06:13,250 --> 00:06:14,916
Kanske en, bara.
44
00:06:19,708 --> 00:06:22,666
Men varför oroa sig? Han vet ju ingenting.
45
00:06:22,666 --> 00:06:26,583
Jag garanterar
att han inte har nån aning om det.
46
00:06:26,583 --> 00:06:28,916
Var inte så säker.
47
00:06:29,875 --> 00:06:33,083
Vet du nåt som inte jag vet?
48
00:06:33,083 --> 00:06:36,791
Gör mig en tjänst och låt det förbli så.
49
00:06:43,708 --> 00:06:47,166
Hej. Vi tar en runda till.
50
00:08:02,666 --> 00:08:06,625
- Jag trodde att du hade åkt utan mig.
- Jag övervägde det.
51
00:08:06,625 --> 00:08:09,083
- Jag letade efter dig, men...
- Visst.
52
00:08:09,083 --> 00:08:12,375
- Kloris, vi vill tala ostört, tack.
- Ja, frun.
53
00:08:13,958 --> 00:08:15,583
Vad är det nu?
54
00:08:19,333 --> 00:08:21,583
Du spelar igen.
55
00:08:22,541 --> 00:08:25,416
- Struntprat.
- Och här i Coruscant!
56
00:08:25,416 --> 00:08:29,208
- Det är dumheter.
- Vet du hur trött jag är på det?
57
00:08:31,041 --> 00:08:33,625
Det är lögn. Vem har sagt det?
58
00:08:33,625 --> 00:08:37,416
- Snälla...
- Jag menar allvar. Vem påstår det?
59
00:08:37,416 --> 00:08:41,250
- Sluta.
- Vi går tillbaka och reder ut det.
60
00:08:41,250 --> 00:08:44,375
Nej. Jag har blivit tillräckligt utskämd.
61
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Om du tvunget måste gå på kasino-
62
00:08:48,375 --> 00:08:54,375
åk då till Canto Bight
och få utlopp för dina behov där.
63
00:08:54,375 --> 00:08:55,833
Men inte här.
64
00:08:56,833 --> 00:08:59,375
- Du lovade.
- Jag har hållit mitt löfte!
65
00:08:59,375 --> 00:09:02,041
- Sänk rösten.
- Han hör mig inte.
66
00:09:03,541 --> 00:09:07,583
Nån försöker få dig på fall
genom att ge sig på mig.
67
00:09:10,541 --> 00:09:14,083
Berätta vem som påstår det,
så ska jag berätta varför.
68
00:09:14,958 --> 00:09:19,625
- Var skulle jag få pengar till det?
- Det är det som skrämmer mig mest.
69
00:09:21,875 --> 00:09:24,583
Nån ljuger för dig.
70
00:09:24,583 --> 00:09:26,833
Det är vi överens om.
71
00:09:46,000 --> 00:09:48,791
Du är här!
72
00:09:48,791 --> 00:09:53,333
Jag visste inte om jag hade låst
eller om du ens skulle hitta hit igen.
73
00:09:53,333 --> 00:09:57,750
Jag skulle hämta dig.
Jag har spanat på en kille från ISB.
74
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
{\an8}Han är deras man på plats.
Hans chef kom i kväll.
75
00:10:03,000 --> 00:10:05,458
Trevligt att träffa dig också.
76
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
En övervakare från ISB kom hit i kväll.
77
00:10:12,000 --> 00:10:13,666
En kvinna.
78
00:10:13,666 --> 00:10:18,583
Här, just nu. De lämnade hotellet
klädda som invånarna här.
79
00:10:20,250 --> 00:10:24,500
Jag var tvungen att skugga dem.
De förbereder sig, Vel.
80
00:10:24,500 --> 00:10:28,916
- De måste veta att Andor ska komma.
- Du gjorde rätt.
81
00:10:28,916 --> 00:10:32,208
- Vi måste hinna före.
- Jag vet.
82
00:10:32,208 --> 00:10:35,291
- Allt hänger på det.
- Jag vet, sa jag.
83
00:10:41,750 --> 00:10:43,750
Gå bort från fönstret.
84
00:11:30,916 --> 00:11:35,458
Saken är den, Cassian,
att den som ser allt är lyckligt lottad.
85
00:11:37,291 --> 00:11:38,583
Titta här!
86
00:11:38,583 --> 00:11:40,750
Låt det rinna av.
87
00:11:42,666 --> 00:11:46,166
Se så snabbt den blev ren.
Otroligt, eller hur?
88
00:11:46,166 --> 00:11:49,166
Två minuter, varken mer eller mindre.
89
00:11:50,750 --> 00:11:55,791
Vet du varför de slutat tillverka dem?
De vill sälja nytt och tio gånger så dyrt.
90
00:11:55,791 --> 00:11:59,333
Vi har säkert 60-70 stycken!
91
00:12:00,333 --> 00:12:04,875
De bara ligger där.
Var och en är värd 500 krediter.
92
00:12:04,875 --> 00:12:09,125
Folk tittar inte djupt nog.
93
00:12:09,125 --> 00:12:11,916
De ser inte förbi rosten.
94
00:12:11,916 --> 00:12:17,125
Men såna är inte vi. Öppnar man ögonen
finns det möjligheter överallt.
95
00:12:17,125 --> 00:12:21,375
Jag måste bara rengöra den här
innan Maarva kommer på oss.
96
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Vem där?
97
00:12:51,500 --> 00:12:53,333
- Cass?
- Pegla?
98
00:12:53,333 --> 00:12:55,333
Ligg ner!
99
00:13:00,583 --> 00:13:02,750
Jag tror inte mina ögon!
100
00:13:07,500 --> 00:13:12,458
Du... Jag beklagar verkligen.
101
00:13:12,458 --> 00:13:15,541
- Jag älskade din mamma.
- Jag vet.
102
00:13:16,208 --> 00:13:18,208
Det är fint att se dig.
103
00:13:18,208 --> 00:13:21,750
- Vad gör du här?
- Vaktar stället tills vi säljer det.
104
00:13:21,750 --> 00:13:24,000
Säljer det?
105
00:13:24,000 --> 00:13:26,250
Var är Bix?
106
00:13:27,333 --> 00:13:30,208
- Var är hon?
- Cass...
107
00:13:32,458 --> 00:13:33,833
Var är hon?
108
00:13:37,541 --> 00:13:42,208
"Ibland kommer kampen att kännas omöjlig.
Det vet jag redan."
109
00:13:42,208 --> 00:13:46,458
"Man är ensam och osäker
mot en mäktig fiende."
110
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Kom ihåg detta: Friheten är en ren idé."
111
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
"Den uppstår spontant utan ledning."
112
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
"Spritt motstånd
förekommer ständigt i galaxen."
113
00:13:59,416 --> 00:14:05,625
"Det finns hela arméer som inte vet
att de redan strider för vår sak."
114
00:14:05,625 --> 00:14:09,333
"Kom ihåg
att upproret äger rum på alla fronter"-
115
00:14:09,333 --> 00:14:13,708
"och även den minsta motståndshandling
vinner terräng åt oss."
116
00:14:14,875 --> 00:14:16,750
"Kom också ihåg detta:"
117
00:14:16,750 --> 00:14:21,500
"Imperiets behov av kontroll är så starkt
eftersom det är så onaturligt."
118
00:14:21,500 --> 00:14:27,375
"Tyranniet kräver ständiga ansträngningar.
Det går sönder och läcker."
119
00:14:27,375 --> 00:14:32,375
"Makten är bräcklig.
Förtrycket maskerar skräcken."
120
00:14:32,375 --> 00:14:35,625
"Kom ihåg det, och var så säker:"
121
00:14:35,625 --> 00:14:40,625
"En dag kommer alla dessa strider,
dessa stunder av motstånd"-
122
00:14:40,625 --> 00:14:45,458
"att ha översvämmat Imperiets makt,
och då kommer den sista droppen."
123
00:14:45,458 --> 00:14:49,291
"En enstaka händelse
kommer att bryta belägringen."
124
00:14:50,708 --> 00:14:53,083
"Kom ihåg det."
125
00:14:53,083 --> 00:14:55,000
"Försök."
126
00:15:02,458 --> 00:15:06,958
Vi har öppnat flygtrafiken, som ni bad om,
minskat patrulleringen-
127
00:15:06,958 --> 00:15:10,666
och lättat på utegångsförbudet.
Vi har gillrat fällan.
128
00:15:10,666 --> 00:15:14,916
Vi har spaningspatruller på plats,
och du har dina källor.
129
00:15:14,916 --> 00:15:18,708
- När är begravningen?
- Tolv, men vi sköt fram den till två.
130
00:15:18,708 --> 00:15:20,791
De blir lite trötta efter lunch.
131
00:15:22,083 --> 00:15:25,166
- Och begravningsplatsen?
- Där är hennes låda.
132
00:15:25,166 --> 00:15:30,208
- De får halva Rix Road i ett kvarter.
- Vi satte en gräns på trettio personer.
133
00:15:30,208 --> 00:15:34,000
- Döttrarna klagade, så vi tillät fyrtio.
-"Döttrarna"?
134
00:15:34,000 --> 00:15:38,375
Ferrix döttrar, en klubb.
Andors mor var före detta ordförande.
135
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Ett irritationsmoment.
136
00:15:40,125 --> 00:15:44,958
Vi har tre säkerhetskontroller,
prickskyttar och en fängslingsenhet.
137
00:15:44,958 --> 00:15:48,375
Inga prickskyttar.
Jag vill ha honom levande.
138
00:15:49,291 --> 00:15:52,958
Förmedla det ner i leden,
klart och tydligt.
139
00:16:22,583 --> 00:16:26,375
"Var skulle jag få pengar till det?"
"Det skrämmer mig mest."
140
00:16:26,375 --> 00:16:29,125
Precis så sa de.
141
00:16:29,125 --> 00:16:32,750
Var hon argast för lögnerna
eller för spelskulderna?
142
00:16:32,750 --> 00:16:37,083
- Svårt att säga.
- Mon Mothma är av stort intresse här.
143
00:16:37,083 --> 00:16:41,666
Det skulle gynna oss
om hennes man ställde till det för sig.
144
00:16:41,666 --> 00:16:44,916
Det lät som om Perrin
hade gjort det förut.
145
00:16:44,916 --> 00:16:49,375
Det skulle förklara
deras märkliga bankaffärer på sistone.
146
00:16:49,375 --> 00:16:52,500
Kreegyr. Du missar det.
147
00:16:56,250 --> 00:16:57,958
Fortsätt lyssna.
148
00:17:05,291 --> 00:17:08,125
Du kan avsluta
din dossier om Anto Kreegyr.
149
00:17:08,125 --> 00:17:12,083
- Hur många angripare?
- De räknar fortfarande liken.
150
00:17:12,083 --> 00:17:15,750
-Är det över?
- De gick rakt i fällan.
151
00:17:16,833 --> 00:17:19,333
- Fångar?
- Inte i dag.
152
00:17:19,333 --> 00:17:22,708
Gissa vem som inte blir glad över det.
153
00:17:23,791 --> 00:17:27,125
Hon ringde in. Han lugnar ner henne.
154
00:17:27,125 --> 00:17:32,291
- Jag hade velat vara med i samtalet.
- Det var ingen dialog, Dedra.
155
00:17:32,291 --> 00:17:37,041
Vi har ingen nytta av ett lik.
Nån måste kunna säga det.
156
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
Du missar poängen.
157
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Det här tar bort smaken av Aldhani
ur kejsarens mun.
158
00:17:43,666 --> 00:17:47,625
Vill du ha ett samtal?
Leta då reda på Axis.
159
00:18:47,250 --> 00:18:49,416
- Det är inte han.
- Sir?
160
00:18:49,416 --> 00:18:53,583
Bjässen. Vi har blivit lurade. Var är han?
161
00:19:08,291 --> 00:19:11,333
Okej... Se till att det går fort!
162
00:19:26,750 --> 00:19:29,250
Jag ville att hon skulle följa med mig.
163
00:19:29,250 --> 00:19:32,291
- Jag kom för att hämta henne.
- Ja, hon sa det.
164
00:19:33,333 --> 00:19:37,000
- Jag kunde inte komma tillbaka.
- Du borde inte vara här.
165
00:19:38,250 --> 00:19:42,750
Sista gången vi träffades grälade vi.
Jag lovade att komma tillbaka.
166
00:19:42,750 --> 00:19:46,708
- Jag borde aldrig ha gett mig av.
- Sluta!
167
00:19:46,708 --> 00:19:49,250
Hon sa att du skulle säga så.
168
00:19:53,708 --> 00:19:56,708
"Säg att inget av det här är hans fel."
169
00:19:56,708 --> 00:20:01,041
"Branden hade redan börjat.
Han är bara den första gnistan."
170
00:20:01,041 --> 00:20:06,625
"Säg att han vet allt han behöver veta
och känner allt han behöver känna."
171
00:20:07,708 --> 00:20:12,875
"En vacker dag gör det honom
till en ostoppbar kraft för det goda."
172
00:20:16,166 --> 00:20:18,291
"Hälsa honom"...
173
00:20:22,208 --> 00:20:26,041
..."att inga fel han gör
kan få mig att sluta älska honom."
174
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
- Hallå!
- Vem är det?
175
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
De tar olika skift...
176
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Det är fritt fram. Snabba på!
177
00:20:49,875 --> 00:20:53,833
- Bix?
- Hon har fortfarande vänner på hotellet.
178
00:20:53,833 --> 00:20:56,833
- Vad vill de med henne?
- Hon måste veta nåt.
179
00:20:58,958 --> 00:21:03,291
- Vi kan inte lämna henne där.
- Ska du slåss mot en hel garnison?
180
00:21:04,791 --> 00:21:08,791
Jag tar hand om Maarva.
Ta hand om dig själv.
181
00:21:08,791 --> 00:21:10,875
Det är för sent.
182
00:22:27,041 --> 00:22:29,333
Hur går det?
183
00:22:29,333 --> 00:22:31,041
Jag började bli orolig.
184
00:22:32,000 --> 00:22:37,208
- Har han kommit hem eller inte?
- De verkar tro det. De är överallt.
185
00:22:37,208 --> 00:22:41,458
- En övervakare från ISB är i stan.
- En kvinna?
186
00:22:41,458 --> 00:22:44,666
- Så du vet vem hon är?
- Inte än.
187
00:22:44,666 --> 00:22:48,000
- Det här är bra.
- Hur kan du säga så?
188
00:22:48,000 --> 00:22:53,833
De jagar åt oss. De vill ta honom levande.
När han grips dödar vi honom.
189
00:22:53,833 --> 00:22:56,583
- Vart för de honom?
- Till hotellet.
190
00:22:56,583 --> 00:23:02,041
Då är det vår måltavla. Han måste vara död
innan de börjar ställa frågor.
191
00:23:03,666 --> 00:23:08,375
- När börjar högtidligheterna?
- Om några timmar, när städet ljuder.
192
00:23:08,375 --> 00:23:10,416
- Var är Cinta?
- Vid mammans hus.
193
00:23:10,416 --> 00:23:14,416
Skicka henne till hotellet.
Jag ska se mig omkring.
194
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
Vad står på?
195
00:23:44,791 --> 00:23:47,416
Hämta Cinta. Jag går till hotellet.
196
00:24:13,916 --> 00:24:16,833
- Vad är det som pågår?
- Jag vet inte riktigt.
197
00:24:45,583 --> 00:24:50,541
Jag hör musik.
Det verkar komma från klocktornet.
198
00:26:07,541 --> 00:26:09,666
Det är klart att jag hör det.
199
00:26:10,583 --> 00:26:12,625
Men jag ser inget.
200
00:26:12,625 --> 00:26:18,333
- Det har börjat. De kommer överallt ifrån.
- Ta ut allt hit. Vi måste visa styrka.
201
00:26:22,833 --> 00:26:28,041
Givakt! Skynda på och inta formering.
Sätt fart!
202
00:26:50,208 --> 00:26:52,750
Ska det här kallas avspärrning?
203
00:26:53,583 --> 00:26:58,750
Se till att fixa det! Töm gatorna på folk!
204
00:26:58,750 --> 00:27:02,666
- Grupp 1 här.
- Grupp 2 här.
205
00:27:42,416 --> 00:27:47,041
Fördubbla belöningen. Jag vill ha
dubbelt så mycket och skjuts härifrån.
206
00:27:47,041 --> 00:27:49,708
- Var är han?
- Låtsas gripa mig.
207
00:27:49,708 --> 00:27:52,750
Vad sysslar du med? Rör på påkarna!
208
00:28:16,750 --> 00:28:18,666
Gå tillbaka!
209
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
- Vilket hus?
- Det mittemot.
210
00:28:41,625 --> 00:28:43,916
- Ge mig två man.
-Är han säker?
211
00:28:43,916 --> 00:28:46,041
- Vi ödslar tid.
- Min grupp är...
212
00:28:46,041 --> 00:28:51,208
Nej! Jag vill ha honom levande.
Tvinga mig inte upprepa det.
213
00:29:51,458 --> 00:29:54,583
Hon är här. Det är hon.
214
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
- Vad gör vi?
- Vi ödslar tid.
215
00:31:43,083 --> 00:31:48,625
Sten och himmel. Sten och himmel.
Sten och himmel. Sten och himmel...
216
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Sten och himmel...
217
00:32:15,375 --> 00:32:17,375
- Tenek?
- Cassian.
218
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
Var är Bix?
219
00:32:22,000 --> 00:32:24,125
Jag beklagar sorgen.
220
00:32:40,958 --> 00:32:44,083
Mitt namn är Maarva Carassi Andor.
221
00:32:46,333 --> 00:32:49,333
Jag är hedrad över att stå inför er.
222
00:32:50,875 --> 00:32:54,166
Jag är hedrad
över att tillhöra Ferrix döttrar-
223
00:32:54,166 --> 00:32:56,791
och över att vara stenen värdig.
224
00:32:59,083 --> 00:33:00,708
Det är märkligt...
225
00:33:03,541 --> 00:33:05,541
Det känns som om jag kan se er.
226
00:33:09,041 --> 00:33:14,041
Jag var nog sex år
när jag först rörde en begravningssten.
227
00:33:15,791 --> 00:33:19,208
Hörde vår musik, kände vår historia.
228
00:33:20,958 --> 00:33:25,250
Jag höll min systers hand
när vi gick ända från Fontäntorget.
229
00:33:26,458 --> 00:33:31,166
Där ni står nu har jag varit
fler gånger än jag minns.
230
00:33:32,541 --> 00:33:35,125
Jag ville alltid bli upplyft.
231
00:33:36,750 --> 00:33:40,416
Jag var alltid ivrig att bli inspirerad.
232
00:33:41,666 --> 00:33:46,375
Jag minns
varje gång de döda lyfte upp mig...
233
00:33:51,166 --> 00:33:53,500
...med sin sanning.
234
00:33:59,375 --> 00:34:01,291
Och nu är jag död.
235
00:34:03,416 --> 00:34:06,166
Och jag vill lyfta upp er-
236
00:34:06,166 --> 00:34:10,416
inte för att glänsa
eller ens bli ihågkommen.
237
00:34:10,416 --> 00:34:14,333
Det är för att jag vill
att ni ska fortsätta.
238
00:34:14,333 --> 00:34:17,791
Jag vill att Ferrix ska leva kvar.
239
00:34:17,791 --> 00:34:22,958
Nu när mitt liv lider mot sitt slut
är det min största tröst.
240
00:34:22,958 --> 00:34:25,416
Men jag fruktar för er.
241
00:34:26,458 --> 00:34:28,041
Vi har sovit.
242
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
Vi har haft varandra och Ferrix,
vårt arbete och våra dagar.
243
00:34:34,166 --> 00:34:38,458
Vi hade varandra, och de lät oss vara.
Vi höll handelsvägarna öppna-
244
00:34:38,458 --> 00:34:40,875
och de lät oss vara.
245
00:34:41,666 --> 00:34:45,166
Vi tog emot deras pengar
och försåg dem med bränsle-
246
00:34:45,166 --> 00:34:48,583
och så fort de gav sig av
glömde vi bort dem.
247
00:34:50,666 --> 00:34:53,416
För vi hade varandra.
248
00:34:55,625 --> 00:34:58,041
Vi hade Ferrix.
249
00:35:00,750 --> 00:35:02,458
Men vi sov.
250
00:35:03,375 --> 00:35:05,166
Jag har sovit.
251
00:35:06,458 --> 00:35:10,708
Och jag har blundat för en sanning
som jag inte har velat acceptera.
252
00:35:11,708 --> 00:35:16,500
Det finns ett sår som vägrar läkas
i galaxens centrum.
253
00:35:16,500 --> 00:35:22,750
Det finns ett mörker som sprider sig
som rost till allt omkring oss.
254
00:35:22,750 --> 00:35:26,625
Vi lät det växa, och nu är det här.
255
00:35:26,625 --> 00:35:31,333
Det är här,
och det är inte längre bara på besök.
256
00:35:32,875 --> 00:35:35,333
Det vill stanna kvar.
257
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
Imperiet är en sjukdom
som frodas i mörkret.
258
00:35:42,333 --> 00:35:46,666
Det är aldrig mer levande än när vi sover.
259
00:35:50,166 --> 00:35:56,125
Det är lätt för de döda att be er slåss,
och kanske är striden meningslös.
260
00:36:00,208 --> 00:36:02,208
Kanske är det för sent.
261
00:36:05,583 --> 00:36:07,541
Men en sak ska jag säga er...
262
00:36:09,708 --> 00:36:12,125
Om jag kunde göra om det-
263
00:36:12,125 --> 00:36:18,291
hade jag vaknat tidigt
och kämpat mot de här jävlarna...
264
00:36:18,291 --> 00:36:19,791
Sätt fart!
265
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...från allra första början!
266
00:36:23,833 --> 00:36:26,625
- Kämpa mot Imperiet!
- Nu räcker det!
267
00:36:32,750 --> 00:36:35,083
Nej!
268
00:36:38,250 --> 00:36:40,541
Inta position!
269
00:36:56,208 --> 00:37:00,833
Var är han? Släpp fram honom!
270
00:37:03,500 --> 00:37:05,833
Håll ställningarna!
271
00:37:07,083 --> 00:37:08,500
Håll ställningarna!
272
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
Ni där! Få tyst på klocktornet!
273
00:37:16,833 --> 00:37:18,416
Sätt fart!
274
00:37:18,416 --> 00:37:19,833
Håll ställningarna!
275
00:37:29,916 --> 00:37:32,958
Jag drömde att du kom tillbaka.
276
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Bix?
277
00:37:35,541 --> 00:37:37,833
Du klättrade över en mur.
278
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Du, vi måste härifrån.
279
00:37:43,458 --> 00:37:45,833
Maarva var här.
280
00:37:49,583 --> 00:37:51,416
Visst var hon fantastisk?
281
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Få ut honom!
282
00:38:15,041 --> 00:38:18,208
- Det är ingen där ute. Kom.
- Lämna mig här.
283
00:38:18,208 --> 00:38:20,291
De blir arga.
284
00:38:21,791 --> 00:38:22,625
Nej.
285
00:39:25,750 --> 00:39:28,750
Kom... Så där ja.
286
00:39:39,958 --> 00:39:43,583
Där är han! Ta honom!
287
00:39:48,958 --> 00:39:51,583
Öppna eld!
288
00:39:51,583 --> 00:39:53,750
Fri eldgivning!
289
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Kom igen!
290
00:40:12,791 --> 00:40:14,958
Sätt fart!
291
00:40:53,208 --> 00:40:54,875
Du...
292
00:40:54,875 --> 00:40:58,166
Vad gör du här?
293
00:42:38,625 --> 00:42:41,416
Gör som jag säger. Gå!
294
00:42:41,416 --> 00:42:43,916
Rakt fram, genom dörren.
295
00:42:43,916 --> 00:42:45,500
Fort!
296
00:42:49,708 --> 00:42:50,916
Du?!
297
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
Hur?
298
00:42:54,833 --> 00:42:56,875
Du var illa ute.
299
00:43:03,791 --> 00:43:05,916
- Syril.
- Jag vet.
300
00:43:14,166 --> 00:43:17,791
Jag... borde tacka dig.
301
00:43:19,291 --> 00:43:21,416
Det behövs inte.
302
00:43:45,916 --> 00:43:48,583
- Den här då?
- Ut med allt.
303
00:43:48,583 --> 00:43:51,125
- Garderoben?
- Tom.
304
00:43:55,916 --> 00:43:57,875
- Du blöder.
- Ingen fara.
305
00:43:57,875 --> 00:44:00,791
- Det är blod.
- Det är inget.
306
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Det är inte mitt.
307
00:44:09,833 --> 00:44:12,666
Kom igen! Bränslemätaren visar noll.
308
00:44:12,666 --> 00:44:15,041
Jag har ingenting!
309
00:44:15,041 --> 00:44:19,708
- Fixa det. Det står att den är full.
- Vill du komma upp och titta?
310
00:44:19,708 --> 00:44:22,750
Slå till mätaren, Jezz.
311
00:44:25,916 --> 00:44:28,583
Det är medfaret, men det är ett bra skepp.
312
00:44:28,583 --> 00:44:31,458
Jag hade litat på det om du skulle med.
313
00:44:32,541 --> 00:44:34,833
Det flyger.
314
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
Dra ut den!
315
00:44:39,583 --> 00:44:41,541
Tanken är full.
316
00:44:44,708 --> 00:44:47,583
Ge mig de där. Stick nu!
317
00:44:47,583 --> 00:44:50,791
- Flyg nu, annars blir det inget.
- Nej.
318
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
Cassian.
319
00:45:02,708 --> 00:45:05,583
- Starta!
- Nästan framme.
320
00:45:06,458 --> 00:45:09,166
Hallå! Hjälp henne upp!
321
00:45:09,166 --> 00:45:13,666
- Brasso...
- Hon piggnar snart till. Kom igen!
322
00:45:13,666 --> 00:45:18,000
- Nu sätter vi fart!
- Kom upp bara.
323
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Hej, Jezz.
- Hej, Cass.
324
00:45:24,583 --> 00:45:28,875
- Kan de nå Gangis måne?
- Först måste de kunna lyfta.
325
00:45:28,875 --> 00:45:32,875
- Ska du inte med?
- Flyg lågt ända till Bortre havet.
326
00:45:32,875 --> 00:45:35,958
Så fort ni är över vattnet stiger ni.
327
00:45:35,958 --> 00:45:39,416
Rakt fram, full pump,
handgas, ingen komutrustning.
328
00:45:39,416 --> 00:45:43,166
- Full fart. Förstår du?
- Ja.
329
00:45:43,166 --> 00:45:46,500
- Ska du inte med?
- Inte i dag, Bee.
330
00:45:46,500 --> 00:45:49,666
Jag hann inte träffa dig.
331
00:45:49,666 --> 00:45:52,125
Ta hand om Bix tills jag kommer.
332
00:45:52,125 --> 00:45:55,666
- Jag räknar med dig.
- Det säger du alltid.
333
00:45:56,958 --> 00:45:58,958
Och du sviker mig aldrig.
334
00:45:59,875 --> 00:46:01,958
Se till att de kommer i väg!
335
00:46:01,958 --> 00:46:04,125
Han hittar oss.
336
00:46:07,041 --> 00:46:09,000
Cassian hittar oss.
337
00:46:10,541 --> 00:46:12,625
Ja, det gör jag.
338
00:46:20,416 --> 00:46:21,750
Jag hittar er.
339
00:46:23,333 --> 00:46:25,375
Kom igen, stick nu!
340
00:47:59,541 --> 00:48:01,625
Förbered evakuering. Smygläge.
341
00:48:25,958 --> 00:48:29,083
Du kom hit för att döda mig, eller hur?
342
00:48:30,166 --> 00:48:32,375
Du gör det inte lätt.
343
00:48:35,291 --> 00:48:37,750
Nu gör jag det.
344
00:48:53,958 --> 00:48:56,375
Vad är det här för en lek?
345
00:48:57,625 --> 00:48:59,500
Ingen lek.
346
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Döda mig.
347
00:49:08,208 --> 00:49:10,083
Eller rekrytera mig.
348
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
Översättning: Richard Schicke
Svensk Medietext