1
00:00:01,583 --> 00:00:05,167
Kapan terakhir kali bicara
dengan Cassian Andor?
2
00:00:06,667 --> 00:00:08,542
SEBELUMNYA DI ANDOR
3
00:00:08,625 --> 00:00:11,500
Ferrix sudah cukup lama bersembunyi.
4
00:00:11,583 --> 00:00:13,458
Sekarang kau melawan Kekaisaran?
5
00:00:13,542 --> 00:00:15,292
Apa yang menahanmu di sini?
6
00:00:15,375 --> 00:00:16,375
Pemberontakan.
7
00:00:16,458 --> 00:00:17,417
Dia sudah bilang?
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,167
Dia sedang menulis manifesto.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,875
Kau pembaca idealku.
10
00:00:26,167 --> 00:00:27,875
Dia memintaku berikan kepadamu.
11
00:00:27,958 --> 00:00:32,375
Jadi, mencari situasi perbankan
yang lebih fleksibel, ya?
12
00:00:32,458 --> 00:00:33,708
Berapa biayanya?
13
00:00:33,792 --> 00:00:36,375
Aku punya putra 14 tahun.
Aku ingin mengajaknya.
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,542
- Aku tidak minta pertunangan.
- Lantas apa yang kita bicarakan?
15
00:00:39,625 --> 00:00:40,458
Perkenalan.
16
00:00:40,542 --> 00:00:43,000
Putrimu 13 tahun.
Sebentar lagi dia cukup umur.
17
00:00:43,083 --> 00:00:44,833
Jangan bilang kau menerima lamaran.
18
00:00:44,917 --> 00:00:47,000
Aku dalam masalah besar, Vel.
19
00:00:47,083 --> 00:00:49,875
ISB tahu rencana Kreegyr.
Mereka akan menunggunya.
20
00:00:49,958 --> 00:00:53,125
Kau pikir
kehilangan Kreegyr itu sepadan?
21
00:00:53,208 --> 00:00:54,125
Tadinya.
22
00:00:54,208 --> 00:00:56,708
Saya menelepon mengenai Andor.
Anda ingin kabar.
23
00:00:56,792 --> 00:00:58,042
Ya. Lanjutkan.
24
00:00:58,125 --> 00:00:59,042
Ibunya.
25
00:00:59,125 --> 00:01:00,583
Dia meninggal.
26
00:01:00,667 --> 00:01:02,458
Dia mungkin datang ke pemakaman.
27
00:01:02,542 --> 00:01:04,500
- Jasadnya baru dipindahkan.
- Lalu?
28
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Sebagai warga Ferrix yang terkemuka,
dia layak dapat pemakaman besar.
29
00:01:08,083 --> 00:01:09,667
Mereka akan menutup Jalan Rix.
30
00:01:09,750 --> 00:01:11,375
Kau akan berikan mereka izin.
31
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
Cass, maaf.
32
00:01:13,667 --> 00:01:14,708
Ibumu meninggal.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Anda datang.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Tepat waktu untuk makan malam.
35
00:03:35,417 --> 00:03:36,667
Nanti saja.
36
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
Aku mau ganti baju
dan berkeliling kota.
37
00:03:39,458 --> 00:03:40,500
Pengawalan siap.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Tidak perlu.
39
00:03:42,667 --> 00:03:44,125
Corv akan mengantarku.
40
00:03:44,208 --> 00:03:45,542
Kelompok kecil saja.
41
00:03:45,625 --> 00:03:46,750
Baiklah.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xan.
- Hai.
43
00:04:17,708 --> 00:04:20,042
Kelihatannya kau sudah selesai,
jadi, kutunggu.
44
00:04:20,125 --> 00:04:22,167
- Berapa lama?
- Aku bicara dengan Cassian.
45
00:04:22,250 --> 00:04:24,333
- Apa?
- Dia menghubungi toko.
46
00:04:24,417 --> 00:04:25,375
Bagaimana?
47
00:04:25,458 --> 00:04:27,833
Aku angkat saluran kotak tua,
dan dia di sana.
48
00:04:27,917 --> 00:04:29,167
- Di mana?
- Entah. Aku...
49
00:04:29,250 --> 00:04:30,625
- Di mana dia?
- Tidak bilang.
50
00:04:32,292 --> 00:04:33,417
Dia tahu soal Maarva?
51
00:04:33,500 --> 00:04:34,542
Ya, sekarang tahu.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,167
Percakapannya sangat singkat.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
- Dia menanyakan soal pemakaman.
- Ayo jalan.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
- Siapa lagi yang tahu?
- Tidak ada.
55
00:04:46,042 --> 00:04:47,250
Tetap rahasiakan.
56
00:04:47,333 --> 00:04:48,583
Tidak salah berhati-hati.
57
00:04:48,667 --> 00:04:50,875
Mereka awasi rumah Maarva.
Bisa di mana saja.
58
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Dia gila kalau kembali sekarang.
59
00:04:52,917 --> 00:04:54,417
Coba kau bilang itu kepadanya.
60
00:04:54,500 --> 00:04:56,583
Seperti kubilang,
percakapannya singkat.
61
00:05:46,667 --> 00:05:50,000
Aku tidak bisa berhenti
memikirkan situasi Maarva ini.
62
00:05:51,167 --> 00:05:53,292
Bayangkan kehilangan ibumu
seperti ini.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
Aku tidak kuat.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Tidak bisa mendampingi ibumu.
65
00:05:59,917 --> 00:06:03,917
Melihat Brasso meletakkan batunya
membuatmu sedih, ya?
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,292
Kasihan Cassian.
67
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
Kalau aku bisa dia.
68
00:06:10,417 --> 00:06:11,292
Mau tambah?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Mungkin satu saja.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Tapi kenapa khawatir?
71
00:06:21,042 --> 00:06:22,667
Lagi pula, dia tidak tahu.
72
00:06:22,750 --> 00:06:25,333
Aku jamin,
dia tidak tahu apa yang terjadi.
73
00:06:25,417 --> 00:06:26,583
Berani bertaruh.
74
00:06:26,667 --> 00:06:28,417
Jangan terlalu yakin.
75
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Hei.
76
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
Kau tahu yang aku tak tahu?
77
00:06:33,167 --> 00:06:35,708
Bantu aku, simpan saja sendiri.
78
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Hei.
79
00:06:44,792 --> 00:06:46,208
Kami pesan lagi.
80
00:08:02,667 --> 00:08:04,042
Kupikir pergi tanpa aku.
81
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Sempat terpikirkan.
82
00:08:06,708 --> 00:08:08,125
Aku mencarimu, tapi...
83
00:08:08,208 --> 00:08:09,083
Pastinya.
84
00:08:09,167 --> 00:08:11,250
Kloris, kami ingin privasi.
85
00:08:11,333 --> 00:08:12,375
Baik, Bu.
86
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
Ada apa lagi?
87
00:08:19,333 --> 00:08:20,667
Kau berjudi lagi.
88
00:08:22,542 --> 00:08:23,417
Omong kosong.
89
00:08:23,500 --> 00:08:25,417
Di sini pula, di Coruscant.
90
00:08:25,500 --> 00:08:26,792
Itu konyol.
91
00:08:26,875 --> 00:08:29,208
Kau tahu
betapa lelahnya aku dengan ini?
92
00:08:31,042 --> 00:08:33,625
Itu bohong. Hanya fantasi.
Siapa yang bilang begitu?
93
00:08:33,708 --> 00:08:35,417
- Sudahlah.
- Tidak, aku serius.
94
00:08:35,500 --> 00:08:36,417
Perrin, kumohon.
95
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
- Siapa yang bilang?
- Hentikan saja.
96
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Kita kembali, sekarang.
Kita selesaikan ini.
97
00:08:41,333 --> 00:08:42,208
Tidak akan.
98
00:08:42,292 --> 00:08:44,375
Aku cukup dipermalukan untuk semalam.
99
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
Kau tidak bisa hidup
tanpa kasino? Baik.
100
00:08:48,458 --> 00:08:53,958
Pergi ke Canto Bight dan lakukan
apa pun yang kau butuhkan.
101
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
Jangan di sini.
102
00:08:56,833 --> 00:08:57,708
Kau sudah janji.
103
00:08:57,792 --> 00:09:00,250
- Aku menepati janjiku!
- Pelankan suaramu.
104
00:09:00,333 --> 00:09:01,458
Dia tidak bisa dengar.
105
00:09:03,542 --> 00:09:04,542
Ini salah, Mon.
106
00:09:04,625 --> 00:09:07,583
Ini orang yang berusaha
menjatuhkanmu dengan mengincarku.
107
00:09:10,542 --> 00:09:12,542
Katakan siapa,
dan kuberi tahu alasannya.
108
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Sudahlah.
109
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Dari mana aku dapat uang?
110
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
Itu pertanyaan
yang paling menakutkanku.
111
00:09:21,875 --> 00:09:23,542
Ada yang berbohong padamu.
112
00:09:24,667 --> 00:09:26,167
Untuk hal itu, kita sepakat.
113
00:09:46,000 --> 00:09:46,958
Kau datang.
114
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
Aku tak ingat sudah mengunci pintu,
115
00:09:50,792 --> 00:09:52,500
apa kau ingat jalan ke sini.
116
00:09:52,583 --> 00:09:54,750
- Di sinilah aku.
- Aku hendak menjemputmu.
117
00:09:54,833 --> 00:09:56,792
Ada pria yang aku awasi, dia ISB.
118
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
Dia orang mereka di kota.
119
00:10:00,542 --> 00:10:02,125
Atasannya muncul malam ini.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
Senang juga bertemu kau.
121
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
Seorang pengawas ISB datang malam ini.
122
00:10:12,083 --> 00:10:12,917
Wanita.
123
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Di sini. Sekarang.
124
00:10:15,208 --> 00:10:16,500
Aku hendak menjemputmu
125
00:10:16,583 --> 00:10:18,583
saat mereka keluar,
seperti warga lokal.
126
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Aku harus ikuti.
127
00:10:22,417 --> 00:10:23,833
Mereka bersiap-siap, Vel.
128
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Mereka pasti tahu Andor datang.
129
00:10:27,417 --> 00:10:28,917
Kau melakukan yang benar.
130
00:10:29,000 --> 00:10:30,375
Kita harus ke sana dahulu.
131
00:10:31,417 --> 00:10:32,958
- Aku tahu.
- Tergantung itu.
132
00:10:33,042 --> 00:10:34,250
Kubilang aku tahu.
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Menjauh dari jendela.
134
00:11:30,917 --> 00:11:32,333
Ini masalahnya, Cassian.
135
00:11:32,417 --> 00:11:35,458
Orang yang melihat segalanya,
dia lebih diuntungkan.
136
00:11:37,292 --> 00:11:38,583
Lihat itu. Ini dia.
137
00:11:38,667 --> 00:11:40,125
Mundur, biarkan menetes.
138
00:11:42,667 --> 00:11:44,500
Lihat seberapa cepat membersihkan.
139
00:11:44,583 --> 00:11:45,583
Sulit dipercaya, ya?
140
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Dua menit.
141
00:11:47,417 --> 00:11:48,625
Tak lebih, tak kurang.
142
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Tahu kenapa mereka tak buat lagi?
143
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Mereka lebih suka
menjual yang baru lebih mahal.
144
00:11:55,667 --> 00:11:57,125
Kita punya berapa?
145
00:11:57,208 --> 00:11:58,667
Enam puluh? Tujuh puluh buah?
146
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Teronggok di sana.
147
00:12:02,042 --> 00:12:04,375
Masing-masing lima ratus kredit.
148
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
Orang-orang tidak melihat
ke tempat seharusnya.
149
00:12:09,208 --> 00:12:11,542
Mereka tidak melihat
karat di bawahnya.
150
00:12:11,625 --> 00:12:12,792
Tapi kita tidak.
151
00:12:13,750 --> 00:12:16,167
Mata terbuka,
kemungkinan ada di mana-mana.
152
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
Hanya perlu membersihkan ini
153
00:12:18,708 --> 00:12:20,958
sebelum Maarva lihat
kita lakukan di rumah.
154
00:12:47,167 --> 00:12:48,208
Siapa itu?
155
00:12:51,500 --> 00:12:52,333
Cass?
156
00:12:52,417 --> 00:12:53,333
Pegla?
157
00:12:53,417 --> 00:12:54,583
Duduk, duduk!
158
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
Sulit dipercaya.
159
00:13:07,500 --> 00:13:08,375
Hei.
160
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Aku...
161
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Aku turut berduka cita.
162
00:13:12,542 --> 00:13:14,208
Aku menyayangi ibumu, sungguh.
163
00:13:14,292 --> 00:13:15,542
Aku tahu.
164
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
Senang melihatmu.
165
00:13:18,292 --> 00:13:19,417
Sedang apa di sini?
166
00:13:19,500 --> 00:13:21,750
Mengawasi tempat
sampai kami menjualnya.
167
00:13:21,833 --> 00:13:22,750
Menjualnya?
168
00:13:24,083 --> 00:13:25,167
Di mana Bix?
169
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Di mana dia?
170
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
Cass...
171
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Di mana dia?
172
00:13:37,542 --> 00:13:40,375
"Akan ada saatnya
ketika perjuangan tampak mustahil."
173
00:13:40,458 --> 00:13:41,542
"Aku sudah tahu."
174
00:13:42,292 --> 00:13:45,625
"Sendirian, tidak yakin, merasa kerdil
di hadapan skala musuh."
175
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Ingatlah ini,
kebebasan adalah ide murni."
176
00:13:52,292 --> 00:13:55,125
"Itu terjadi secara spontan
dan tanpa instruksi."
177
00:13:55,917 --> 00:13:59,417
"Aksi pemberontakan acak
terus terjadi di seluruh galaksi."
178
00:13:59,500 --> 00:14:02,500
"Ada seluruh pasukan,
batalion yang tidak tahu"
179
00:14:02,583 --> 00:14:04,750
"kalau mereka sudah bergabung
dalam tujuan."
180
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
"Ingatlah bahwa garis batas
Pemberontakan ada di mana-mana."
181
00:14:09,417 --> 00:14:13,083
"Bahkan aksi pemberontakan kecil pun
mendorong maju garis kita."
182
00:14:14,875 --> 00:14:16,042
"Lalu ingat ini."
183
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
"Kekaisaran sangat butuh kendali"
184
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
karena itu sangat tak alami.
185
00:14:21,417 --> 00:14:24,042
"Tirani butuh upaya terus menerus."
186
00:14:24,125 --> 00:14:26,542
"Itu hancur, bocor."
187
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
"Otoritas itu rapuh."
188
00:14:29,083 --> 00:14:30,833
"Penindasan itu topeng ketakutan."
189
00:14:32,458 --> 00:14:33,292
"Ingat itu."
190
00:14:34,292 --> 00:14:35,625
"Dan ketahuilah ini,"
191
00:14:35,708 --> 00:14:39,083
"akan tiba hari saat semua
pertempuran kecil dan peperangan ini,
192
00:14:39,750 --> 00:14:42,875
"momen pembangkangan ini akan
banjiri tepi otoritas Kekaisaran,
193
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
"lalu akan ada terlalu banyak.
194
00:14:45,542 --> 00:14:48,667
"Satu hal akan menghancurkan kepungan.
195
00:14:50,708 --> 00:14:51,792
"Ingat ini.
196
00:14:53,167 --> 00:14:54,000
"Berusahalah."
197
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Kami sudah longgarkan
lalu lintas udara.
198
00:15:05,042 --> 00:15:08,125
Menarik mundur patroli berseragam,
mengendurkan jam malam.
199
00:15:08,208 --> 00:15:10,667
Kami memasang umpan
dan membuka pintunya.
200
00:15:10,750 --> 00:15:12,708
Unit pengintai sudah siap di posisi.
201
00:15:12,792 --> 00:15:14,833
Saya tahu Anda punya sumber sendiri.
202
00:15:14,917 --> 00:15:16,042
Kapan pemakamannya?
203
00:15:16,125 --> 00:15:17,250
Minta tengah hari.
204
00:15:17,333 --> 00:15:18,708
Kami mundurkan dua jam.
205
00:15:18,792 --> 00:15:20,792
Keadaan lebih sepi
setelah makan siang.
206
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
Area pemakaman?
207
00:15:23,333 --> 00:15:25,167
Di sana. Itu kotaknya.
208
00:15:25,250 --> 00:15:27,792
Kami izinkan setengah Jalan Rix
untuk satu blok.
209
00:15:27,875 --> 00:15:29,875
Kami berikan batas maksimal 30 orang.
210
00:15:29,958 --> 00:15:32,667
Para Putri menentang,
jadi kami naikkan ke 40.
211
00:15:32,750 --> 00:15:34,000
"Putri?"
212
00:15:34,083 --> 00:15:35,417
Putri Ferrix.
213
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
Itu klub sosial.
214
00:15:36,708 --> 00:15:38,375
Ibu Andor mantan ketuanya.
215
00:15:38,458 --> 00:15:40,125
Gangguan lokal.
216
00:15:40,208 --> 00:15:42,667
Posisi kendali di sana,
sana, dan sana.
217
00:15:42,750 --> 00:15:45,208
Ada penembak jitu
dan unit penahan di sana.
218
00:15:45,292 --> 00:15:46,750
Penahan, penembak jitu tidak.
219
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
Aku ingin dia hidup-hidup.
220
00:15:49,292 --> 00:15:51,583
Sampaikan pesan itu ke bawah.
221
00:15:51,667 --> 00:15:52,958
Dengan jelas.
222
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
"Dari mana aku dapat uangnya?"
223
00:16:24,667 --> 00:16:26,375
"Itulah yang paling menakutkanku."
224
00:16:26,458 --> 00:16:27,417
Benar.
225
00:16:27,500 --> 00:16:28,583
Kata per kata.
226
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Apa Senator marah karena suaminya
berbohong atau karena utang judi?
227
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
Sulit dikatakan.
228
00:16:34,292 --> 00:16:37,083
Mon Mothma sangat menarik perhatian.
229
00:16:37,167 --> 00:16:41,667
Kalau suaminya menggali lubang sendiri
bisa membantu dalam banyak hal.
230
00:16:41,750 --> 00:16:44,208
Yah, kedengarannya
Perrin pernah melakukannya.
231
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
Mereka melakukan
transaksi perbankan aneh.
232
00:16:47,208 --> 00:16:48,833
Ini akan menjelaskan itu.
233
00:16:49,458 --> 00:16:51,167
Kreegyr. Kau melewatkannya.
234
00:16:56,167 --> 00:16:57,333
Terus dengarkan.
235
00:17:05,292 --> 00:17:07,333
Kau bisa tutup berkas Anto Kreegyr.
236
00:17:08,208 --> 00:17:09,542
Berapa yang menyerang?
237
00:17:09,625 --> 00:17:11,125
Masih menghitung mayatnya.
238
00:17:12,167 --> 00:17:13,000
Sudah berakhir?
239
00:17:13,083 --> 00:17:14,208
Masuk perangkap.
240
00:17:14,292 --> 00:17:15,750
Berakhir sebelum mulai.
241
00:17:16,833 --> 00:17:17,667
Tahanan?
242
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Hari ini tidak ada.
243
00:17:19,417 --> 00:17:22,042
Coba tebak
siapa yang tidak senang dengan itu.
244
00:17:23,792 --> 00:17:24,833
Dedra menghubungi.
245
00:17:25,917 --> 00:17:27,125
Mayor menegurnya.
246
00:17:27,208 --> 00:17:30,125
Coba saya menjadi bagian
dari percakapan, Pak.
247
00:17:30,208 --> 00:17:32,292
Ini bukan dialog, Dedra.
248
00:17:32,375 --> 00:17:34,542
Kita tidak bisa dapat informasi
dari mayat.
249
00:17:34,625 --> 00:17:37,042
Harus ada seseorang di ruangan
yang katakan itu.
250
00:17:37,125 --> 00:17:38,792
Kau melewatkan intinya.
251
00:17:39,458 --> 00:17:43,667
Hari ini adalah tentang menebus
soal Aldhani di hadapan Kaisar.
252
00:17:43,750 --> 00:17:45,458
Kau ingin memulai percakapan?
253
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Temukan Axis.
254
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Itu bukan dia.
255
00:18:48,333 --> 00:18:50,167
- Pak?
- Pria besar.
256
00:18:50,250 --> 00:18:51,292
Kita dipermainkan.
257
00:18:51,875 --> 00:18:52,917
Di mana dia?
258
00:19:08,292 --> 00:19:09,167
Baiklah.
259
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Cepatlah.
260
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Aku ingin dia pergi denganku.
261
00:19:28,333 --> 00:19:30,042
- Aku tahu.
- Aku mau menjemputnya.
262
00:19:30,125 --> 00:19:31,083
Dia memberitahuku.
263
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
Aku tidak bisa kembali.
264
00:19:34,583 --> 00:19:36,500
Kau tidak seharusnya di sini, Cass.
265
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
- Terakhir bertemu, kami bertengkar.
- Jangan.
266
00:19:40,792 --> 00:19:42,750
- Kubilang aku akan kembali.
- Hentikan.
267
00:19:42,833 --> 00:19:45,208
- Seharusnya aku tidak pergi pagi itu.
- Hentikan.
268
00:19:46,792 --> 00:19:48,500
Dia memintaku menyampaikan ini.
269
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Bilang kepadanya,
semua ini bukan salahnya."
270
00:19:56,792 --> 00:20:00,125
"Itu sudah terbakar. Dia hanyalah
percikan api yang pertama."
271
00:20:01,125 --> 00:20:04,167
"Bilang kepadanya,
dia tahu semua yang perlu dia tahu
272
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
"dan merasakan semua yang perlu.
273
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"Saat hari itu tiba,
dan keduanya menyatu,
274
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
"dia akan menjadi
kekuatan kebaikan tak terhentikan.
275
00:20:15,708 --> 00:20:16,917
"Katakan kepadanya..."
276
00:20:22,208 --> 00:20:25,042
"Aku mencintainya
lebih dari apa pun kesalahannya."
277
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
- Hei.
- Siapa itu?
278
00:20:40,750 --> 00:20:42,625
Ada sif berbeda yang mereka ambil.
279
00:20:45,792 --> 00:20:47,958
Jalanan aman. Cepatlah.
280
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
- Bix?
- Masih punya teman di hotel.
281
00:20:52,333 --> 00:20:54,958
- Dia masih hidup tiga hari lalu.
- Kenapa menahannya?
282
00:20:55,042 --> 00:20:56,833
Dia pasti tahu sesuatu.
283
00:20:58,958 --> 00:21:01,000
Kita tak bisa tinggalkan dia di sana.
284
00:21:01,667 --> 00:21:03,292
Kau akan melawan satu garnisun?
285
00:21:04,792 --> 00:21:06,208
Aku akan urus Maarva.
286
00:21:07,125 --> 00:21:08,792
Kau urus diri sendiri.
287
00:21:08,875 --> 00:21:10,375
Sudah terlambat.
288
00:22:27,042 --> 00:22:28,000
Ada hasil?
289
00:22:29,417 --> 00:22:30,458
Aku mulai khawatir.
290
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
Bagaimana? Dia pulang atau tidak?
291
00:22:34,208 --> 00:22:36,250
Mereka pikir ya. Mereka di mana-mana.
292
00:22:37,292 --> 00:22:39,333
Ada pengawas ISB di kota.
293
00:22:39,417 --> 00:22:40,292
Wanita?
294
00:22:41,542 --> 00:22:42,417
Kau kenal dia?
295
00:22:43,167 --> 00:22:44,000
Belum.
296
00:22:44,750 --> 00:22:45,625
Ini bagus.
297
00:22:46,333 --> 00:22:47,917
Bagaimana mungkin ini bagus?
298
00:22:48,000 --> 00:22:49,542
Mereka berburu untuk kita.
299
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
Ingin dia hidup.
300
00:22:51,333 --> 00:22:52,958
Mereka temukan, kita bunuh dia.
301
00:22:53,917 --> 00:22:55,375
Dibawa ke mana?
302
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
Hotel.
303
00:22:56,667 --> 00:22:57,792
Itu sasaran kita.
304
00:22:58,917 --> 00:23:01,750
Kita butuh dia mati
sebelum mereka mulai bertanya.
305
00:23:03,667 --> 00:23:05,833
Berapa lama
sebelum kemeriahan dimulai?
306
00:23:05,917 --> 00:23:07,792
Beberapa jam. Ada suara lonceng.
307
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
- Di mana Cinta?
- Mengawasi rumah ibu.
308
00:23:10,458 --> 00:23:12,375
Lupakan itu.
Suruh dia pindah ke hotel.
309
00:23:12,458 --> 00:23:13,708
Aku akan melihat-lihat.
310
00:23:19,042 --> 00:23:20,333
Ada apa?
311
00:23:44,792 --> 00:23:46,667
Jemput Cinta. Aku tunggu di hotel.
312
00:24:13,917 --> 00:24:14,875
Ada apa?
313
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Saya tidak yakin.
314
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Ada suara musik, Pak.
315
00:24:46,917 --> 00:24:48,792
Sepertinya dari menara lonceng.
316
00:26:07,542 --> 00:26:08,833
Tentu saja aku dengar.
317
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
Aku hanya tak lihat.
318
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Sudah mulai.
Mereka datang dari penjuru kota.
319
00:26:15,042 --> 00:26:16,708
Aku mau semuanya ada di sini.
320
00:26:16,792 --> 00:26:18,333
Segera tunjukkan kekuatan.
321
00:26:22,833 --> 00:26:24,292
Perhatian!
322
00:26:24,375 --> 00:26:26,833
Cepat, bentuk barisan.
323
00:26:26,917 --> 00:26:28,042
Jalan!
324
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Kau sebut ini perimeter?
325
00:26:53,583 --> 00:26:55,542
Buat garis batas!
326
00:26:55,625 --> 00:26:58,750
Singkirkan orang-orang ini dari jalan.
327
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
Tim satu di sini.
328
00:27:00,208 --> 00:27:02,000
- Tim dua di sini.
- Ayo!
329
00:27:02,083 --> 00:27:03,292
Tim tiga...
330
00:27:04,542 --> 00:27:05,583
Batasi mereka!
331
00:27:07,292 --> 00:27:09,042
Maju!
332
00:27:11,167 --> 00:27:12,250
Ayo!
333
00:27:13,375 --> 00:27:15,292
Maju!
334
00:27:18,542 --> 00:27:20,000
Bawa satu unit ke sana.
335
00:27:21,708 --> 00:27:23,542
Kapten, bawa mereka ke arah sana.
336
00:27:42,417 --> 00:27:44,375
- Gandakan imbalannya.
- Kau temukan dia?
337
00:27:44,458 --> 00:27:47,042
Aku ingin dua kali lipat
dan tumpangan pergi.
338
00:27:47,125 --> 00:27:49,000
- Di mana dia?
- Pura-pura menangkapku.
339
00:27:49,083 --> 00:27:50,625
Kau pikir sedang apa kau?
340
00:27:50,708 --> 00:27:52,208
Hei. Minggir. Jalan!
341
00:28:04,458 --> 00:28:06,292
Baiklah, kita harus ke posisi.
342
00:28:06,375 --> 00:28:07,583
Amankan perimeter.
343
00:28:16,750 --> 00:28:17,708
Mundur!
344
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
- Bangunan yang mana?
- Seberang jalan.
345
00:28:41,708 --> 00:28:43,042
- Butuh 2 orang.
- Dia lihat?
346
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
- Tidak, tapi yakin Andor...
- Buang waktu.
347
00:28:45,208 --> 00:28:47,125
- Ada unit pengintai di teras...
- Tidak.
348
00:28:47,208 --> 00:28:48,583
Aku butuh dia hidup.
349
00:28:48,667 --> 00:28:50,667
Jangan paksa aku mengulanginya.
350
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Pak.
351
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
Dia di sini.
352
00:29:53,167 --> 00:29:54,542
Itu dia.
353
00:30:58,208 --> 00:31:01,167
- Apa yang kita lakukan?
- Kita membuang waktu.
354
00:31:40,625 --> 00:31:46,292
Batu dan langit...
355
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Batu dan langit.
356
00:32:02,042 --> 00:32:04,958
Batu dan langit...
357
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Tenek.
358
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
Cassian.
359
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Di mana Bix?
360
00:32:22,000 --> 00:32:23,417
Aku ikut berduka cita.
361
00:32:40,958 --> 00:32:43,292
Namaku Maarva Carassi Andor.
362
00:32:46,333 --> 00:32:48,792
Aku terhormat berdiri
di hadapan kalian.
363
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Aku terhormat menjadi Putri Ferrix,
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,292
dan terhormat layak menjadi batu.
365
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Anehnya, aku...
366
00:33:03,542 --> 00:33:05,000
merasa bisa melihatnya.
367
00:33:09,042 --> 00:33:13,583
Usiaku enam tahun, kurasa,
saat pertama menyentuh batu pemakaman.
368
00:33:15,917 --> 00:33:19,208
Mendengar musik kita,
merasakan sejarah kita.
369
00:33:20,958 --> 00:33:24,667
Memegang tangan saudariku saat jalan
sampai ke Alun-alun Air Mancur.
370
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Tempat kalian berada sekarang,
entah sudah berapa kali aku ke sana.
371
00:33:32,542 --> 00:33:34,417
Aku selalu ingin diangkat.
372
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
Aku selalu bersemangat,
selalu menunggu terinspirasi.
373
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
Aku ingat setiap kali itu terjadi,
setiap orang meninggal mengangkatku
374
00:33:51,292 --> 00:33:52,500
dengan kebenaran mereka.
375
00:33:59,375 --> 00:34:00,667
Sekarang aku meninggal.
376
00:34:03,417 --> 00:34:04,958
Aku ingin mengangkat kalian.
377
00:34:06,250 --> 00:34:09,542
Bukan karena aku ingin bersinar
atau bahkan dikenang.
378
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
Tapi karena aku ingin
kalian meneruskan.
379
00:34:14,417 --> 00:34:17,000
Aku ingin Ferrix melanjutkan.
380
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
Di saat-saat terakhirku,
itulah yang paling menghiburku.
381
00:34:23,042 --> 00:34:24,083
Tapi aku khawatir.
382
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
Kita sudah tertidur.
383
00:34:30,000 --> 00:34:34,167
Kita punya satu sama lain,
dan Ferrix, pekerjaan, hari-hari kita.
384
00:34:34,250 --> 00:34:36,375
Kita saling memiliki
mereka tidak ganggu.
385
00:34:36,458 --> 00:34:40,208
Kita membuka jalur perdagangan,
dan mereka tidak ganggu kita.
386
00:34:41,667 --> 00:34:43,833
Kita ambil uang mereka
dan mengabaikannya,
387
00:34:43,917 --> 00:34:45,250
kita jaga mesin berputar,
388
00:34:45,333 --> 00:34:47,958
dan begitu mereka mundur,
kita lupakan mereka.
389
00:34:50,667 --> 00:34:52,625
Karena kita saling memiliki.
390
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Kita punya Ferrix.
391
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
Tapi kita tertidur.
392
00:35:03,375 --> 00:35:04,417
Aku sudah tertidur.
393
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Aku berpaling dari kebenaran
yang aku tak mau orang hadapi.
394
00:35:11,708 --> 00:35:15,542
Ada luka yang tidak mau sembuh
di pusat galaksi.
395
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
Ada kegelapan yang menggapai
seperti karat ke dalam segalanya.
396
00:35:22,833 --> 00:35:24,625
Kita biarkan tumbuh, sudah di sini.
397
00:35:26,708 --> 00:35:30,667
Sudah di sini
dan bukan hanya berkunjung.
398
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
Dia ingin menetap.
399
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
Kekaisaran adalah penyakit
yang tumbuh subur di kegelapan,
400
00:35:42,417 --> 00:35:45,667
sangat hidup selagi kita tertidur.
401
00:35:50,167 --> 00:35:53,083
Mudah bagi orang mati
untuk menyuruh kalian berjuang,
402
00:35:53,167 --> 00:35:56,125
dan mungkin benar,
mungkin tidak ada gunanya melawan.
403
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Mungkin sudah terlambat.
404
00:36:05,583 --> 00:36:06,917
Tapi aku beri tahu...
405
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
Kalau kubisa melakukannya lagi,
406
00:36:12,208 --> 00:36:18,292
aku akan bangun lebih cepat
dan melawan mereka...
407
00:36:18,375 --> 00:36:19,250
Minggir!
408
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
...dari awal.
409
00:36:23,833 --> 00:36:25,167
Lawan Kekaisaran!
410
00:36:25,250 --> 00:36:26,625
Cukup!
411
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
Tidak!
412
00:36:38,250 --> 00:36:39,208
Ke posisi!
413
00:36:56,208 --> 00:36:57,833
Biarkan dia lewat!
414
00:36:57,917 --> 00:36:58,792
Tahan barisan!
415
00:36:59,625 --> 00:37:00,833
Biarkan dia lewat!
416
00:37:00,917 --> 00:37:02,458
Biarkan dia lewat!
417
00:37:02,542 --> 00:37:03,417
Biar dia lewat.
418
00:37:03,500 --> 00:37:04,458
Tahan barisan!
419
00:37:04,542 --> 00:37:05,833
Tahan!
420
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Tahan barisan!
421
00:37:13,667 --> 00:37:16,833
Kau! Ke menara lonceng,
hentikan sekarang!
422
00:37:16,917 --> 00:37:17,750
Pergi!
423
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Tahan barisan!
424
00:37:29,917 --> 00:37:31,292
Aku bermimpi kau kembali.
425
00:37:33,042 --> 00:37:34,042
Bix?
426
00:37:35,542 --> 00:37:36,917
Kau memanjat tembok.
427
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Hei, dengar, kita harus pergi.
428
00:37:43,542 --> 00:37:45,042
Maarva tadi di sini.
429
00:37:49,583 --> 00:37:50,667
Dia hebat, ya?
430
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Bantu dia berdiri!
431
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Minggir!
432
00:38:15,042 --> 00:38:16,625
Tak ada siapa pun di luar. Ayo.
433
00:38:18,292 --> 00:38:19,375
Mereka akan marah.
434
00:38:21,792 --> 00:38:22,625
Tidak.
435
00:39:17,208 --> 00:39:18,125
Astaga...
436
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Ayo.
437
00:39:27,583 --> 00:39:28,750
Benar begitu.
438
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
Ayo, cepat bergerak. Ayo.
439
00:39:37,500 --> 00:39:38,417
Cepat!
440
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
Di sana! Itu dia!
441
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Tangkap dia!
442
00:39:47,958 --> 00:39:48,875
Tahan barisan!
443
00:39:48,958 --> 00:39:50,250
Lepaskan tembakan!
444
00:39:51,667 --> 00:39:53,750
Bebas menembak!
445
00:40:09,583 --> 00:40:10,958
Ayo!
446
00:40:12,792 --> 00:40:14,042
- Minggir!
- Tangkap dia!
447
00:40:53,208 --> 00:40:54,167
Kau.
448
00:40:54,958 --> 00:40:57,542
Sedang apa di sini?
449
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Baiklah.
450
00:42:38,625 --> 00:42:40,417
Lakukan perintahku. Jalan!
451
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Lurus saja. Lewati pintunya.
452
00:42:44,000 --> 00:42:44,917
Cepat!
453
00:42:49,708 --> 00:42:50,625
Kau?
454
00:42:51,917 --> 00:42:53,250
Bagaimana?
455
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Kau dalam masalah.
456
00:43:03,792 --> 00:43:04,792
Aku Syril.
457
00:43:04,875 --> 00:43:05,917
Aku tahu.
458
00:43:14,167 --> 00:43:15,583
Aku harus...
459
00:43:15,667 --> 00:43:17,167
Aku harus berterima kasih.
460
00:43:19,292 --> 00:43:20,458
Tidak perlu.
461
00:43:45,917 --> 00:43:47,208
Bagaimana dengan ini?
462
00:43:47,292 --> 00:43:48,583
Semuanya disingkirkan.
463
00:43:48,667 --> 00:43:50,542
- Lemari?
- Kosong.
464
00:43:55,917 --> 00:43:57,625
- Kau berdarah.
- Tidak apa-apa.
465
00:43:57,708 --> 00:43:58,708
Itu darah.
466
00:43:58,792 --> 00:43:59,792
Bukan apa-apa.
467
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
Bukan darahku.
468
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Ayolah, kawan-kawan.
469
00:44:11,208 --> 00:44:12,667
Penunjuk bahan bakarnya nol.
470
00:44:12,750 --> 00:44:14,208
Tidak ada bahan bakar.
471
00:44:15,125 --> 00:44:17,542
Isinya penuh. Terbaca penuh.
472
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
Kau mau ke sini dan lihat?
473
00:44:19,792 --> 00:44:22,750
Pukul meterannya, Jezz.
Pukul saja yang keras.
474
00:44:26,000 --> 00:44:28,583
Ada beberapa masalah,
tapi ini kapal tua yang bagus.
475
00:44:28,667 --> 00:44:30,500
Aku akan lebih yakin kalau kau ikut.
476
00:44:32,542 --> 00:44:33,792
Bisa terbang.
477
00:44:35,667 --> 00:44:37,625
Tarik!
478
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
Bahan bakarnya penuh!
479
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Berikan kepadaku.
480
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
Pergi sekarang atau aku akan lupakan.
481
00:44:49,625 --> 00:44:50,792
Tidak.
482
00:44:59,958 --> 00:45:01,417
Cassian.
483
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
- Pergilah!
- Hampir sampai.
484
00:45:06,458 --> 00:45:07,458
Hei.
485
00:45:08,208 --> 00:45:09,167
Bantu dia naik.
486
00:45:09,250 --> 00:45:10,375
Brasso.
487
00:45:11,042 --> 00:45:12,542
Dia mulai siuman. Ayo.
488
00:45:13,750 --> 00:45:15,042
Cepat bekerja!
489
00:45:15,125 --> 00:45:17,292
Ayo. Ikut denganku.
490
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Hai, Jezz.
- Hai, Cass.
491
00:45:24,667 --> 00:45:26,250
Bisa sampai ke Bulan Gangi?
492
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
Kalau berhasil keluar.
493
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Kau tidak ikut?
494
00:45:30,792 --> 00:45:32,875
Terbang rendah
sampai ke Laut Sisi Jauh.
495
00:45:32,958 --> 00:45:35,292
Begitu melewati air,
tambah ketinggian.
496
00:45:36,042 --> 00:45:38,500
Langsung ke tujuan,
kecepatan penuh, tanpa radio.
497
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
Semuanya. Mengerti?
498
00:45:41,917 --> 00:45:43,167
Ya.
499
00:45:43,250 --> 00:45:44,792
Kau tidak ikut?
500
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Tidak hari ini, Bee.
501
00:45:46,583 --> 00:45:48,875
Aku tidak sempat melihatmu.
502
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
Kau jaga Bix sampai aku datang.
503
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
Aku mengandalkanmu.
504
00:45:54,250 --> 00:45:55,667
Kau selalu mengatakan itu.
505
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
Kau selalu berhasil.
506
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Bawa mereka pergi!
507
00:46:02,042 --> 00:46:03,167
Dia akan temukan kita.
508
00:46:07,042 --> 00:46:08,417
Cassian akan temukan kita.
509
00:46:10,542 --> 00:46:11,625
Pasti.
510
00:46:20,417 --> 00:46:21,250
Akan kutemukan.
511
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
Sekarang pergilah! Pergi!
512
00:47:59,542 --> 00:48:00,625
Siap untuk evakuasi.
513
00:48:00,708 --> 00:48:01,625
Penyamaran penuh.
514
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
Kau datang untuk membunuhku, bukan?
515
00:48:30,167 --> 00:48:31,375
Kau tak mempermudahnya.
516
00:48:35,292 --> 00:48:36,375
Kupermudah sekarang.
517
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
Permainan apa ini?
518
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Bukan permainan.
519
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Bunuh aku.
520
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Atau bawa aku masuk.
521
00:54:00,667 --> 00:54:02,667
Terjemahan subtitle oleh
Kirpi Mrantassi