1 00:00:06,966 --> 00:00:11,137 ‎NETFLIX 原創紀錄片系列 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,815 ‎短短五十年前 3 00:00:23,483 --> 00:00:26,319 ‎我們終於登月探索 4 00:00:40,374 --> 00:00:45,838 ‎這是人類史上首次遠眺地球 5 00:00:53,429 --> 00:00:58,726 ‎自此以後,人類人口增加超過一倍 6 00:01:04,273 --> 00:01:08,694 ‎本影集讚頌當今世上的大自然奇蹟 7 00:01:09,612 --> 00:01:12,323 ‎並揭示我們要怎樣保育 8 00:01:12,698 --> 00:01:16,911 ‎以延續人類與大自然的生生不息 9 00:01:30,716 --> 00:01:34,095 ‎在地球上,避難所仍存 10 00:01:35,596 --> 00:01:41,018 ‎這些地區偶爾會出現 ‎壯觀無比的野生動物聚會 11 00:01:47,525 --> 00:01:52,572 ‎這些避難所不可或缺 ‎卻正在急速消失 12 00:02:39,410 --> 00:02:44,373 ‎劇名:荒漠與草原 13 00:03:08,189 --> 00:03:12,902 ‎地球有五分之一的陸地是沙漠 14 00:03:19,158 --> 00:03:23,996 ‎其中最乾旱的地區 ‎是南美洲的阿他加馬沙漠 15 00:03:27,583 --> 00:03:31,671 ‎阿他加馬沙漠的部分地區 ‎從未有過降雨紀錄 16 00:03:44,058 --> 00:03:47,937 ‎沙漠或許看似貧瘠、不毛 17 00:03:51,482 --> 00:03:54,986 ‎但對生物而言,沙漠彌足輕重 18 00:04:11,085 --> 00:04:13,713 ‎對能克服沙漠挑戰的生物而言 19 00:04:14,297 --> 00:04:17,258 ‎沙漠是重要的避難所 20 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 ‎黑喉鸕鷀 21 00:04:35,109 --> 00:04:38,946 ‎在阿拉伯沙漠的沙塵暴中現身 22 00:04:46,704 --> 00:04:52,043 ‎正是這裡不毛的環境吸引牠們到來 23 00:04:55,880 --> 00:04:59,342 ‎牠們的數量非常龐大 24 00:05:06,098 --> 00:05:07,683 ‎總共有五萬隻 25 00:05:13,606 --> 00:05:16,192 ‎佔了總數的四分之一 26 00:05:24,200 --> 00:05:27,536 ‎牠們來到此地,因為能在這裡繁殖 27 00:05:28,871 --> 00:05:30,164 ‎不受干擾 28 00:05:45,262 --> 00:05:48,224 ‎但在沙漠築巢很困難 29 00:05:50,476 --> 00:05:53,979 ‎氣溫可高達攝氏40度 30 00:05:56,357 --> 00:05:59,235 ‎不過成鳥和白色的幼鳥 31 00:05:59,318 --> 00:06:01,237 ‎都準備好接受挑戰 32 00:06:05,783 --> 00:06:08,244 ‎牠們透過喘氣降溫 33 00:06:16,168 --> 00:06:20,840 ‎如果成鳥的嗉囊看似有食物 ‎便會被圍攻 34 00:06:24,385 --> 00:06:27,346 ‎成鳥只會餵哺自己的幼鳥 35 00:06:29,640 --> 00:06:31,392 ‎鳥寶寶一定就在附近 36 00:06:43,654 --> 00:06:46,657 ‎幼鳥追著一隻成鳥,跑進沙漠 37 00:06:54,540 --> 00:06:55,374 ‎不走運 38 00:06:56,542 --> 00:07:00,337 ‎牠們現在要盡快返回安全的族群 39 00:07:09,346 --> 00:07:15,102 ‎沙漠不僅為鸕鷀提供安全的避難所 40 00:07:31,660 --> 00:07:35,164 ‎每天早上都會出現大遷移 41 00:07:47,885 --> 00:07:49,261 ‎現在是高峰時間 42 00:08:14,370 --> 00:08:18,040 ‎族群旁邊有一段狹長淺海 43 00:08:18,374 --> 00:08:20,125 ‎海水中食物豐富 44 00:08:23,462 --> 00:08:27,258 ‎豐富的食物來自沙漠 45 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 ‎從陸地吹來的塵土 46 00:08:30,803 --> 00:08:35,224 ‎養分充足,滋養了周圍的海域 47 00:08:44,650 --> 00:08:49,613 ‎因此,潤澤海洋的就是沙漠 48 00:09:16,515 --> 00:09:22,563 ‎在阿曼夏天的季風季節 ‎霧從海洋飄至 49 00:09:23,564 --> 00:09:26,150 ‎沿著朵法爾山緩緩上升 50 00:09:34,617 --> 00:09:39,622 ‎濕氣帶來的水氣僅足夠少量植物生長 ‎稀疏的植物便成了生物的中心 51 00:09:59,600 --> 00:10:06,148 ‎羱羊要攀越幾乎垂直的懸崖 ‎才可到達為數不多的水泉 52 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 ‎但牠們很不安 53 00:10:13,072 --> 00:10:14,615 ‎牠們絕對有理由不安 54 00:10:22,498 --> 00:10:24,667 ‎一隻阿拉伯豹 55 00:10:25,876 --> 00:10:29,922 ‎目前野生的阿拉伯豹僅不到二百隻 56 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 ‎這隻雄豹的領地 57 00:10:35,344 --> 00:10:42,309 ‎遍及高山和乾谷,達350平方公里 58 00:10:51,777 --> 00:10:54,446 ‎阿拉伯半島的南端 59 00:10:54,947 --> 00:10:58,450 ‎是少數有足夠獵物 60 00:10:58,909 --> 00:11:02,079 ‎供阿拉伯豹維生的地方 61 00:11:07,793 --> 00:11:12,506 ‎但即使如此 ‎在超過一萬五千平方公里的範圍 62 00:11:13,090 --> 00:11:16,218 ‎只有少於六十隻野豹 63 00:11:23,559 --> 00:11:26,770 ‎阿拉伯豹一向非常稀有 64 00:11:30,023 --> 00:11:32,067 ‎但是,與人類的衝突 65 00:11:32,443 --> 00:11:35,738 ‎導致牠們的數量更為減少 66 00:11:49,877 --> 00:11:51,503 ‎僅存的野豹不多 67 00:11:52,671 --> 00:11:58,093 ‎所以,隱藏攝影機拍到的景象 ‎可說是個奇蹟 68 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 ‎一隻雌豹 69 00:12:08,854 --> 00:12:11,231 ‎牠在追蹤一隻雄豹 70 00:12:26,830 --> 00:12:30,584 ‎這樣的景象已愈來愈罕見 71 00:12:55,651 --> 00:13:02,574 ‎這次短促的交合 ‎或許能暫保野豹的未來 72 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 ‎但在長遠的將來 73 00:13:10,958 --> 00:13:14,461 ‎牠們的命運將取決於 ‎領地是否受到保護 74 00:13:22,094 --> 00:13:24,304 ‎朵法爾山以北的地區 75 00:13:25,013 --> 00:13:29,101 ‎幾乎空曠無物,讓人難以想像 76 00:13:30,894 --> 00:13:32,354 ‎魯卜哈利沙漠 77 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 ‎又稱為四分之一空域 78 00:13:45,117 --> 00:13:46,827 ‎這個名字本身 79 00:13:47,536 --> 00:13:51,456 ‎呼應著沙漠的浪漫氛圍 80 00:13:59,381 --> 00:14:03,385 ‎這裡是世上最大的沙海 81 00:14:07,556 --> 00:14:11,810 ‎當中有部分地方是人類從未涉足 82 00:14:16,940 --> 00:14:21,111 ‎只有最厲害的沙漠專家 ‎才可在這裡生存 83 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 ‎阿拉伯劍羚 84 00:14:34,041 --> 00:14:35,709 ‎牠們出沒的範圍很廣闊 85 00:14:36,501 --> 00:14:40,088 ‎超過3000平方公里 86 00:14:43,967 --> 00:14:47,429 ‎這裡正是其中一個僅存的避難所 87 00:14:52,309 --> 00:14:54,561 ‎劍羚一度被捕獵至絕種邊緣 88 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 ‎現在則已重奪先祖時代的領地 89 00:15:02,569 --> 00:15:07,199 ‎在保育人士的協助下,牠們回到家園 90 00:15:10,452 --> 00:15:15,624 ‎但回歸棲息地 ‎並不能拯救所有的沙漠動物 91 00:15:28,261 --> 00:15:29,763 ‎沙漠象 92 00:15:34,685 --> 00:15:38,981 ‎納米比亞僅存不到150隻沙漠象 93 00:15:43,318 --> 00:15:48,240 ‎這個最古老的沙漠 ‎遍佈交錯的乾涸河床 94 00:15:48,532 --> 00:15:53,704 ‎而河床的出現是出於 ‎一年僅有一兩天的水流動 95 00:15:58,750 --> 00:16:00,002 ‎一頭成象 96 00:16:00,210 --> 00:16:06,466 ‎每天要找到200公斤的食物 ‎才不至於餓肚子 97 00:16:12,556 --> 00:16:17,853 ‎對這些僅存的大象來說 ‎生命是一場無止境的長途之旅 98 00:16:23,900 --> 00:16:29,489 ‎象群由一隻年長的雌象帶領 ‎牠是女家長 99 00:16:32,367 --> 00:16:34,286 ‎牠帶領家族成員 100 00:16:34,578 --> 00:16:38,123 ‎前往特別的地方,那裡要有食物 101 00:16:38,331 --> 00:16:40,000 ‎即使在旱季亦不例外 102 00:16:46,506 --> 00:16:49,426 ‎牠從母親那裡得知那個地點 103 00:16:49,926 --> 00:16:51,136 ‎那是很多年前的事 104 00:16:53,180 --> 00:16:57,142 ‎現在,牠要教導牠的幼象 ‎如何走到那裡 105 00:17:05,067 --> 00:17:08,904 ‎四處覓食的動物不只大象 106 00:17:14,868 --> 00:17:16,119 ‎沙漠獅 107 00:17:17,954 --> 00:17:20,749 ‎牠們跟大象一樣稀有 ‎幼象由母親保護 108 00:17:40,811 --> 00:17:43,063 ‎所以獅子讓牠們安然通過 109 00:17:48,819 --> 00:17:52,239 ‎遠方的樹是水源的徵兆 110 00:18:16,012 --> 00:18:17,848 ‎河床相當乾涸 111 00:18:23,186 --> 00:18:26,731 ‎不過,白相思樹依舊翠綠 112 00:18:34,281 --> 00:18:35,448 ‎但有一個問題 113 00:18:38,535 --> 00:18:39,786 ‎每年的這個時節 114 00:18:39,911 --> 00:18:44,124 ‎地面應該遍佈白相思樹的莢果 115 00:18:47,502 --> 00:18:49,504 ‎是大象的大餐 116 00:18:53,842 --> 00:18:57,137 ‎不過今年果樹失收 117 00:19:01,266 --> 00:19:06,605 ‎女家長把族群帶來這裡,卻一無所獲 118 00:19:15,363 --> 00:19:18,867 ‎儘管樹葉茂密,但高度太高 ‎牠們也摘不到 119 00:19:21,369 --> 00:19:26,708 ‎象群別無他選,唯有繼續前行 120 00:19:45,143 --> 00:19:48,605 ‎一頭雄象高近四米 121 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 ‎牠的鼻子能伸到樹冠 122 00:19:55,111 --> 00:19:57,781 ‎可以解決牠們當前的問題 123 00:20:02,160 --> 00:20:07,624 ‎年長的雌象自出生已認識這雄象 ‎之前也曾找牠幫忙 124 00:20:18,343 --> 00:20:20,637 ‎大象能在這裡生存 125 00:20:20,845 --> 00:20:24,099 ‎是由於知識代代相傳 126 00:20:26,601 --> 00:20:29,854 ‎但現在存活的女家長少於二十頭 127 00:20:32,482 --> 00:20:34,234 ‎如果牠們的知識不復流傳 128 00:20:35,193 --> 00:20:38,571 ‎大象便可能無法在這裡繼續生存 129 00:20:47,831 --> 00:20:52,836 ‎沙漠不能全年養活大量動物 130 00:20:55,171 --> 00:20:58,216 ‎即使是適應了這些環境的物種 131 00:20:59,050 --> 00:21:01,428 ‎能生存的數目也很少 132 00:21:04,347 --> 00:21:06,349 ‎但在極特殊的情況 133 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 ‎沙漠會有很大的轉變 134 00:21:17,986 --> 00:21:19,070 ‎每十年 135 00:21:20,864 --> 00:21:22,699 ‎或許會出現一次大暴雨 136 00:21:33,668 --> 00:21:36,921 ‎一次大暴雨足以讓沙漠綠意盎然 137 00:21:46,890 --> 00:21:48,308 ‎在加州南部 138 00:21:48,683 --> 00:21:51,519 ‎從太空也可看到沙漠的轉變 139 00:22:03,406 --> 00:22:07,243 ‎數百平方公里的地區突然長出花朵 140 00:22:24,886 --> 00:22:28,014 ‎如果這樣的大轉變能定期出現 141 00:22:28,765 --> 00:22:30,934 ‎或許可以發展出新的棲息地 142 00:22:33,895 --> 00:22:35,105 ‎草原 143 00:22:36,022 --> 00:22:39,067 ‎草原是地球物產最豐富的地貌之一 144 00:22:45,865 --> 00:22:50,578 ‎這裡孕育了世上最大群的大型動物 145 00:22:53,706 --> 00:22:58,420 ‎超過一百萬頭牛羚棲息在塞倫蓋提 146 00:23:03,550 --> 00:23:07,804 ‎牠們跟著降雨,以享用最新鮮的嫩草 147 00:23:21,067 --> 00:23:24,279 ‎大群的牛羚吸引了獵食者 148 00:23:37,083 --> 00:23:39,335 ‎五隻雄獵豹 149 00:23:40,295 --> 00:23:43,756 ‎稱得上是我們觀察到最強大的團隊 150 00:23:49,429 --> 00:23:54,642 ‎牠們控制的領地達450平方公里 151 00:23:59,939 --> 00:24:01,733 ‎牠們一同巡視領地 152 00:24:04,235 --> 00:24:06,237 ‎這舉動引來了注意 153 00:24:56,037 --> 00:24:58,289 ‎牠們要改變策略 154 00:24:59,374 --> 00:25:01,042 ‎才可成功獵食 155 00:25:11,010 --> 00:25:12,428 ‎牠們需要掩護 156 00:25:44,794 --> 00:25:48,798 ‎成年的牛羚是難應付的對手 157 00:26:05,523 --> 00:26:09,027 ‎其中四隻獵豹開始跟蹤 158 00:26:10,028 --> 00:26:12,363 ‎牠們直接走近獵物 159 00:26:15,366 --> 00:26:18,828 ‎第五隻獵豹在外圍悄悄移動 160 00:26:50,234 --> 00:26:55,073 ‎牠們要非常接近,才會作最後的衝刺 161 00:27:07,335 --> 00:27:08,544 ‎快成功了 162 00:27:44,205 --> 00:27:45,915 ‎牠們全部離開掩護 163 00:27:47,166 --> 00:27:49,711 ‎每隻獵豹各追一個目標 164 00:28:05,309 --> 00:28:06,352 ‎混亂一片 165 00:28:12,358 --> 00:28:16,654 ‎單獨一隻獵豹無力保住自己的獵物 166 00:28:30,710 --> 00:28:32,503 ‎牠們一定要通力合作 167 00:29:14,629 --> 00:29:19,550 ‎這些場面能夠延續至今 ‎全因為塞倫蓋提 168 00:29:20,384 --> 00:29:23,805 ‎過去65年都是受保護的地區 169 00:29:26,599 --> 00:29:29,352 ‎但塞倫蓋提是一個例外 170 00:29:31,354 --> 00:29:37,944 ‎在地球各處,草原正以穩定速度消失 171 00:29:43,282 --> 00:29:48,246 ‎在180年前,數以百萬的野牛 172 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 ‎生活於北美大平原 173 00:29:55,378 --> 00:30:00,258 ‎牠們馳騁的大草原 ‎比塞倫蓋提大一百倍 174 00:30:07,974 --> 00:30:10,726 ‎這裡曾是真正的美國蠻荒西部 175 00:30:26,826 --> 00:30:29,954 ‎過往每年夏天 ‎雄性以吼叫聲向同類下戰書 176 00:30:31,581 --> 00:30:34,458 ‎爭奪雌性 177 00:30:55,897 --> 00:31:00,151 ‎發情期愈接近高峰,打鬥愈兇殘 178 00:31:34,060 --> 00:31:39,023 ‎不過到了今日 ‎草原絕大地區都是一片寂靜 179 00:31:44,487 --> 00:31:47,406 ‎人類宰殺牛群 180 00:31:51,160 --> 00:31:54,497 ‎目前,野牛僅存不到三萬頭 181 00:31:57,375 --> 00:32:01,128 ‎大草原也失去了九成面積 182 00:32:03,047 --> 00:32:05,341 ‎大部分變成農地 183 00:32:29,490 --> 00:32:32,952 ‎我們吃什麼,用什麼方法生產食物 184 00:32:33,536 --> 00:32:37,581 ‎會決定地球草原的未來 185 00:32:45,297 --> 00:32:49,593 ‎歷史證明了我們可以填飽肚子 186 00:32:49,969 --> 00:32:51,929 ‎同時給予大自然空間 187 00:32:55,891 --> 00:33:01,564 ‎匈牙利的古老乾草草地 ‎仍然沿用傳統的農耕方式 188 00:33:01,939 --> 00:33:05,484 ‎為極其豐富的物種提供棲息地 189 00:33:17,204 --> 00:33:19,415 ‎蝴蝶數量很多 190 00:33:22,376 --> 00:33:27,840 ‎其中一種蝴蝶的生命週期很複雜 ‎幾乎讓人難以置信 191 00:33:32,178 --> 00:33:33,888 ‎霾灰蝶 192 00:33:36,432 --> 00:33:42,021 ‎每隻雌蝴蝶必須在特定一種植物上 ‎交配和產卵 193 00:33:42,521 --> 00:33:43,606 ‎那種植物是肺花龍膽 194 00:33:50,571 --> 00:33:53,240 ‎卵很快孵化成毛蟲 195 00:33:55,868 --> 00:34:00,289 ‎毛蟲高高的在植物上 ‎遠離下方的捕獵者,十分安全 196 00:34:10,674 --> 00:34:14,720 ‎不過毛蟲之後的行徑看似自取滅亡 197 00:34:18,849 --> 00:34:23,521 ‎牠們順著吐出的絲,爬到地面 198 00:34:25,356 --> 00:34:27,274 ‎踏進危險之地 199 00:34:35,116 --> 00:34:38,327 ‎面對掠奪的螞蟻,牠們毫無反抗之力 200 00:34:38,577 --> 00:34:39,787 ‎螞蟻把牠們抬走 201 00:34:44,291 --> 00:34:48,462 ‎但這正合毛蟲之意 202 00:34:51,507 --> 00:34:55,845 ‎牠們製造出一種香味 ‎跟螞蟻幼蟲釋出的氣味很相似 203 00:35:00,099 --> 00:35:03,811 ‎螞蟻於是把毛蟲帶回蟻巢 ‎並把牠們安置在巢穴裡的育嬰室 204 00:35:17,408 --> 00:35:21,912 ‎紫色的毛蟲 ‎與白色的螞蟻幼蟲共處一室 205 00:35:22,830 --> 00:35:25,040 ‎牠們發出正確的訊號 206 00:35:29,962 --> 00:35:32,423 ‎螞蟻保母急忙餵哺牠們 207 00:35:35,092 --> 00:35:36,343 ‎毛蟲還有下一步 208 00:35:38,053 --> 00:35:43,350 ‎牠們開始模仿蟻后的聲音 209 00:35:46,061 --> 00:35:49,231 ‎結果螞蟻把牠們當成上賓 210 00:35:53,527 --> 00:35:54,987 ‎遇上食物短缺 211 00:35:55,070 --> 00:35:59,033 ‎螞蟻甚至寧願放棄自己的孩子 ‎也要餵哺毛蟲 212 00:36:01,702 --> 00:36:06,665 ‎毛蟲獲大量的食物,長得極巨大 213 00:36:14,381 --> 00:36:20,054 ‎在往後接近兩年 ‎毛蟲在地底不斷進食和成長 214 00:36:21,180 --> 00:36:27,519 ‎直至一天,螞蟻不用再餵食 215 00:36:30,105 --> 00:36:32,274 ‎毛蟲結蛹了 216 00:36:41,200 --> 00:36:42,451 ‎但數星期後 217 00:36:43,285 --> 00:36:47,081 ‎一隻霾灰蝶破蛹而出 218 00:37:07,268 --> 00:37:09,228 ‎牠們現在開始離開蟻巢 219 00:37:09,561 --> 00:37:13,565 ‎離開住了23個月的家 220 00:37:31,125 --> 00:37:33,919 ‎剛破蛹的蝴蝶從蟻巢爬出來 221 00:37:34,336 --> 00:37:35,838 ‎攀上一根草的莖 222 00:37:36,588 --> 00:37:41,552 ‎牠展開翅膀,準備飛翔,尋找配偶 223 00:37:46,140 --> 00:37:50,519 ‎這複雜的一生對蝴蝶來說 ‎或許是省時省力 224 00:37:51,020 --> 00:37:52,396 ‎不過風險其實很高 225 00:37:54,523 --> 00:37:57,901 ‎如果螞蟻和肺花龍膽有何不測 226 00:37:58,277 --> 00:38:01,405 ‎霾灰蝶便會絕種 227 00:38:16,754 --> 00:38:21,342 ‎只有歐洲還存留極少的古老草地 228 00:38:24,094 --> 00:38:26,722 ‎但在歐洲以東 229 00:38:27,097 --> 00:38:33,312 ‎曾經有片草原,橫跨五分之一的地球 230 00:38:33,854 --> 00:38:36,106 ‎從羅馬尼亞延伸到中國 231 00:38:58,962 --> 00:39:03,258 ‎這裡有無窮無盡的草原 232 00:39:03,884 --> 00:39:06,387 ‎沒有道路,也沒有圍欄 233 00:39:11,642 --> 00:39:16,480 ‎這裡沒有樹,鷹在地上築巢 234 00:39:24,446 --> 00:39:30,452 ‎曾經,鷹群會捕獵 ‎總數多達上百萬頭的羚羊 235 00:39:35,666 --> 00:39:37,751 ‎現在還有一些羚羊存活於此 236 00:39:39,002 --> 00:39:43,799 ‎牠們是高鼻羚羊 ‎唯有在這裡可找到牠們的蹤影 237 00:39:46,051 --> 00:39:49,304 ‎牠們特殊的鼻子適合過濾 238 00:39:49,513 --> 00:39:54,726 ‎被曾棲息於此的大群羚羊 ‎所踢起的沙塵 239 00:39:58,313 --> 00:40:00,816 ‎牠們現在卻極度瀕危 240 00:40:01,692 --> 00:40:06,155 ‎捕獵與消失的棲息地 ‎對牠們造成極大影響 241 00:40:09,491 --> 00:40:13,662 ‎但保育工作開始帶來改變 242 00:40:16,081 --> 00:40:20,794 ‎這些非凡的草原居民仍然有希望 ‎再遠一點,在東面蒙古 ‎可以找到相關的證據 243 00:40:33,849 --> 00:40:37,519 ‎這裡大部分的草原未被破壞 244 00:40:43,150 --> 00:40:45,861 ‎牠們是普氏野馬 245 00:40:47,154 --> 00:40:50,365 ‎在五十年前,牠們在野外絕跡 246 00:40:51,158 --> 00:40:54,036 ‎幸而還有數匹成馬由人工飼養 247 00:41:00,292 --> 00:41:03,712 ‎經小心繁殖,普氏野馬的數目 ‎由十二匹慢慢增加 248 00:41:03,962 --> 00:41:07,007 ‎直至有充足的數量 ‎可把牠們放歸草原 249 00:41:09,801 --> 00:41:11,929 ‎這是牠們的後代 250 00:41:22,064 --> 00:41:24,983 ‎種馬會保護自己的妻妾 251 00:41:29,613 --> 00:41:34,326 ‎牠們必須提高警覺 ‎要狂奔保護自己的族群 252 00:41:43,544 --> 00:41:46,672 ‎或驅趕想引誘母馬的單身公馬 253 00:42:01,311 --> 00:42:03,730 ‎牠們目前有三百匹 254 00:42:05,148 --> 00:42:08,694 ‎這些野馬的未來看來比較無憂 255 00:42:12,906 --> 00:42:15,033 ‎牠們能在野外再現 256 00:42:15,450 --> 00:42:20,706 ‎全因為蒙古的大草原 ‎大多未受人類破壞 257 00:42:33,260 --> 00:42:39,349 ‎這裡的草是世上長得最高的草之一 258 00:42:42,769 --> 00:42:47,441 ‎高得可藏起一頭大象 259 00:42:56,408 --> 00:43:00,329 ‎體型龐大的大象住在這裡 ‎也看似細小 260 00:43:19,348 --> 00:43:25,812 ‎這也是極瀕危的印度犀牛 ‎最後的藏身處 261 00:43:36,531 --> 00:43:38,033 ‎這裡是印度 262 00:43:39,785 --> 00:43:42,329 ‎世上人口最多的國家之一 263 00:43:45,332 --> 00:43:51,463 ‎然而印度人有極大的決心 ‎保護這些重要的草原 264 00:44:06,645 --> 00:44:12,234 ‎生活在植物如此茂盛的地方 ‎會是什麼感覺? 265 00:44:21,952 --> 00:44:26,039 ‎到處走動也足以讓你陷入危險 266 00:44:41,722 --> 00:44:46,351 ‎老虎藏身草叢裡 267 00:44:57,112 --> 00:45:00,615 ‎身上的條紋與陰影混成一片 268 00:45:14,588 --> 00:45:18,967 ‎長草或許讓獵物看不見母虎 269 00:45:25,015 --> 00:45:28,977 ‎但同樣也讓母虎看不見獵物 270 00:45:37,277 --> 00:45:40,489 ‎牠要走到獵物20米範圍內 271 00:45:46,661 --> 00:45:51,666 ‎牠必須知道獵物躲在哪裡 272 00:46:42,843 --> 00:46:44,636 ‎牠可能讓獵物逃掉 273 00:47:06,950 --> 00:47:09,286 ‎牠冒險瞥一眼 274 00:47:38,356 --> 00:47:44,571 ‎周圍的每隻鹿都知道老虎在哪裡 275 00:47:58,752 --> 00:48:02,839 ‎其他的鹿也聽到訊號 ‎這宣告老虎的行動失敗了 276 00:48:11,890 --> 00:48:12,849 ‎牠的幼虎 277 00:48:22,609 --> 00:48:25,278 ‎牠讓牠們藏身在草叢 278 00:48:39,668 --> 00:48:41,753 ‎在過去一百年 279 00:48:42,128 --> 00:48:47,842 ‎野生老虎的數目銳減超過95% 280 00:48:51,596 --> 00:48:53,014 ‎但在印度 281 00:48:53,765 --> 00:48:56,476 ‎雖然面對捕獵的巨大壓力 282 00:48:57,560 --> 00:48:59,604 ‎以及人口不斷增加 283 00:49:01,106 --> 00:49:04,109 ‎老虎的數目反而回升 284 00:49:13,493 --> 00:49:18,623 ‎保護草原和沙漠提供的珍貴空間 285 00:49:21,209 --> 00:49:24,337 ‎動物便會重現於野外 286 00:49:40,562 --> 00:49:42,772 ‎請瀏覽ourplanet.com 287 00:49:43,106 --> 00:49:47,944 ‎了解我們現在要怎樣做 ‎來保護野生草原