1 00:00:34,200 --> 00:00:40,707 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,215 B... 3 00:00:50,425 --> 00:00:51,634 B... 4 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 Blue sky! (céu azul) 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,865 Céu. 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,993 C... 7 00:01:17,452 --> 00:01:18,536 Clouds! (nuvens) 8 00:01:36,346 --> 00:01:37,430 D... 9 00:01:40,642 --> 00:01:42,435 D... 10 00:01:42,519 --> 00:01:43,394 Dog! (cão) 11 00:01:45,271 --> 00:01:46,648 Cão? Onde está o cão? 12 00:01:46,731 --> 00:01:47,732 Além. 13 00:01:47,816 --> 00:01:49,234 Estás a vê-lo? 14 00:01:49,317 --> 00:01:50,360 Não. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,529 Que tipo de cão era? 16 00:01:52,612 --> 00:01:54,197 Um cão pequeno. 17 00:01:55,490 --> 00:01:56,699 Interessante. 18 00:01:57,492 --> 00:01:59,786 E de... 19 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Elefante! 20 00:02:01,913 --> 00:02:03,581 Elefante? Onde? 21 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 Sim. Quê? Escapou-te? 22 00:02:11,089 --> 00:02:14,342 BEM-VINDO AO TEXAS GUIE DE FORMA SIMPÁTICA - À TEXANO 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,682 CAFÉ PAPA-LÉGUAS PARAGEM DE CAMIÕES 24 00:02:48,710 --> 00:02:50,628 Querida, não arranques a crosta. 25 00:02:50,712 --> 00:02:51,754 Vá lá! 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,131 Estava só a ver. 27 00:02:53,214 --> 00:02:54,549 Fizeste este buraco? 28 00:02:54,632 --> 00:02:56,259 Já estava assim. 29 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Ainda ficas com cicatriz. 30 00:02:59,179 --> 00:03:02,473 Nem crosta teria, se a Lily Stevens não me empurrasse. 31 00:03:02,891 --> 00:03:06,769 Nem a Lily Stevens te empurraria, se não lhe atirasses giz. 32 00:03:07,187 --> 00:03:10,899 - Ela estava a fazer-me caretas. - Não se magoa as pessoas. 33 00:03:11,566 --> 00:03:12,483 Nunca. 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,319 Ela merecia ser magoada. 35 00:03:16,112 --> 00:03:18,198 Não merecia nada. 36 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 Clara, ninguém merece ser magoado. 37 00:03:20,366 --> 00:03:21,576 Ninguém. 38 00:03:22,035 --> 00:03:23,077 Está bem? 39 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 Anda. 40 00:03:25,830 --> 00:03:27,707 MARK 3 CHAMADAS PERDIDAS 41 00:03:27,790 --> 00:03:28,708 MARK FALA COMIGO 42 00:03:28,791 --> 00:03:29,918 Tudo bem? 43 00:03:30,001 --> 00:03:30,835 Sim. 44 00:03:38,343 --> 00:03:39,594 MÃE GUIA COM CUIDADO 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 KAT FAZ-SE BEM 46 00:03:40,595 --> 00:03:41,930 KAT LIGO DE OKLAHOMA 47 00:03:42,013 --> 00:03:43,556 ... fui lá e conheci o TJ. 48 00:03:43,640 --> 00:03:47,101 É um cavalheiro simpático. Vão ao TJ e comam uns waffles. 49 00:03:47,185 --> 00:03:51,397 Portanto, está na lista. Vou pô-lo em segundo, pois a última... 50 00:03:51,481 --> 00:03:54,317 PODCAST DE TONY ROBBINS DEIXE PENSAMENTOS NEGATIVOS 51 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Ou crescemos ou morremos. 52 00:03:56,194 --> 00:04:01,324 Portanto, não temos noção de que usamos os acontecimentos para voltar para casa, 53 00:04:01,407 --> 00:04:04,869 para os padrões que conhecemos, ainda que desconfortáveis. 54 00:04:04,953 --> 00:04:09,040 Se identificarmos onde vivemos, os padrões limitam-nos emocionalmente. 55 00:04:09,123 --> 00:04:11,793 - A segunda coisa é achar o antídoto. - Merda! 56 00:04:11,876 --> 00:04:16,005 Todos iremos enfrentar muitas vezes na vida uma pressão extrema. 57 00:04:16,089 --> 00:04:20,301 Não é o que passamos que nos distingue. É o que fazemos com o que passamos. 58 00:04:20,385 --> 00:04:23,471 A vida proporciona-nos acontecimentos horríveis, 59 00:04:23,554 --> 00:04:26,057 pois uma área da nossa vida tem de crescer. 60 00:04:26,140 --> 00:04:31,771 Podemos fugir de um sítio onde, ao encararmos uma grande tragédia, como... 61 00:05:07,181 --> 00:05:08,766 SEM LIGAÇÃO 62 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 Devem estar a gozar comigo. 63 00:05:14,897 --> 00:05:16,107 Merda! 64 00:05:20,528 --> 00:05:22,071 Mamã... 65 00:05:23,197 --> 00:05:25,116 Porque parámos? 66 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Boa! 67 00:05:48,598 --> 00:05:50,308 Onde estamos, mamã? 68 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Algures, querida. 69 00:06:21,089 --> 00:06:24,342 Sabes? O avô ensinou-me a mudar um pneu. 70 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 Um dia, hei de ensinar-te. 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Entretanto, era bom vires para aqui e... 72 00:06:35,353 --> 00:06:37,605 ... começares já a prestar atenção. 73 00:06:38,981 --> 00:06:40,066 Não! 74 00:06:40,149 --> 00:06:41,567 Isso é chato. 75 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 Sim, como queiras. 76 00:06:46,656 --> 00:06:50,201 Talvez pudesses ajudar, trazendo o café à mamã. 77 00:06:59,085 --> 00:07:00,086 Mamã? 78 00:07:00,169 --> 00:07:01,796 Ai, meu Deus! 79 00:07:04,215 --> 00:07:05,174 Ai, meu Deus! 80 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Quando chegarmos a Oklahoma, podemos... 81 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 Clara? 82 00:07:13,307 --> 00:07:14,308 Clara? 83 00:07:17,645 --> 00:07:20,898 - Mostra! Mostra-me o que é. - Mamã, mordeu-me. 84 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Deixa-me ver, Clara. 85 00:07:24,902 --> 00:07:25,987 Ai, meu Deus! 86 00:07:26,070 --> 00:07:27,530 Está tudo bem, querida. 87 00:07:29,949 --> 00:07:31,325 Está tudo bem. 88 00:07:35,246 --> 00:07:36,706 SEM REDE 89 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Anda. 90 00:07:42,753 --> 00:07:44,046 Está tudo bem. 91 00:07:44,130 --> 00:07:46,340 Clara? 92 00:07:46,424 --> 00:07:47,758 Anda, amor. 93 00:07:48,301 --> 00:07:49,635 Ai, querida! 94 00:08:04,901 --> 00:08:06,402 Aguenta firme, querida. 95 00:08:10,364 --> 00:08:11,282 Olá? 96 00:08:12,366 --> 00:08:13,409 Olá? 97 00:08:15,036 --> 00:08:16,370 Está alguém em casa? 98 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Olá? 99 00:08:20,708 --> 00:08:22,418 Vá lá! 100 00:08:22,502 --> 00:08:24,212 Fica comigo, amor, sim? 101 00:08:24,462 --> 00:08:25,880 Fica comigo, amor. 102 00:08:25,963 --> 00:08:27,173 Fica comigo. 103 00:08:27,256 --> 00:08:28,257 Ai, meu Deus! 104 00:08:28,341 --> 00:08:29,425 Vá lá! 105 00:08:33,137 --> 00:08:34,472 Desculpe entrar assim. 106 00:08:34,889 --> 00:08:40,061 A minha filha foi mordida por uma cobra e preciso mesmo da sua ajuda. 107 00:08:40,144 --> 00:08:43,022 Tive um furo e não tenho rede. 108 00:08:43,105 --> 00:08:45,525 Ela está em brasa e não sei o que fazer. 109 00:08:46,192 --> 00:08:47,860 Está com sorte, querida. 110 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Já vi muitas mordeduras. Deixe-me ajudá-la. 111 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 Graças a Deus! 112 00:08:52,448 --> 00:08:54,242 - Está a ficar azul. - Dê-a cá. 113 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 - Deixe-me... - Por favor, ajude-a. 114 00:08:59,789 --> 00:09:00,873 Que pode fazer? 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,792 A cidade mais próxima é Tulia. 116 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Encontrará lá um hospital. 117 00:09:05,211 --> 00:09:07,088 É melhor ir arranjar o pneu. 118 00:09:09,298 --> 00:09:10,716 Vá, não fique aí parada. 119 00:09:11,217 --> 00:09:12,593 O tempo urge. 120 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 Discutimos o pagamento depois. 121 00:09:16,973 --> 00:09:18,641 Está tudo bem, querida. 122 00:09:48,379 --> 00:09:49,755 A mamã está aqui. 123 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Clara? 124 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Clara? 125 00:09:57,597 --> 00:09:59,098 Mamã. 126 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 Muito bem. 127 00:11:01,285 --> 00:11:02,912 Anda, querida. 128 00:11:27,269 --> 00:11:28,396 BEM-VINDO A TULIA 129 00:11:28,479 --> 00:11:30,940 A TERRA MAIS RICA E A MELHOR POPULAÇÃO 130 00:11:42,034 --> 00:11:43,452 HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA 131 00:11:43,536 --> 00:11:46,205 Fica cá hoje para monitorizarmos o seu estado. 132 00:11:46,288 --> 00:11:51,127 Mas, acredite, se uma menina de cinco anos fosse mordida por uma cascavel, saberia. 133 00:11:51,210 --> 00:11:54,130 Pelo aspeto, é só cansaço e desidratação ligeira. 134 00:11:54,213 --> 00:11:57,508 Devia ter visto. Estava em brasa, não estava a respirar. 135 00:11:57,591 --> 00:12:00,010 Ficou azul, por amor da santa! 136 00:12:04,765 --> 00:12:07,017 Sentiu-se mal durante a viagem? 137 00:12:07,101 --> 00:12:08,144 Não. 138 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 E medicação? Toma? 139 00:12:09,895 --> 00:12:10,938 Não, nada. 140 00:12:11,647 --> 00:12:14,316 Ouça, de Phoenix a Oklahoma, a viagem é longa. 141 00:12:15,067 --> 00:12:18,863 Sim, mas não gosto de aviões e conduzir era o menor dos males. 142 00:12:19,405 --> 00:12:20,531 Sentia-se... 143 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 Isto é necessário? 144 00:12:23,242 --> 00:12:26,912 ... apreensiva ou stressada antes da viagem? 145 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 Não. 146 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 Sim, acho que sim. 147 00:12:32,293 --> 00:12:33,586 Tem sido uma loucura. 148 00:12:35,838 --> 00:12:39,508 Estamos a recomeçar e a mudança foi difícil para a Clara. 149 00:12:40,760 --> 00:12:41,886 É mãe solteira? 150 00:12:43,637 --> 00:12:44,472 Sim. 151 00:12:45,431 --> 00:12:46,682 Está um pouco alta. 152 00:12:46,766 --> 00:12:49,351 Não é de admirar, mas nada de alarmante. 153 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 Olhe, sei que parece loucura... 154 00:12:59,069 --> 00:13:01,697 ... mas tem de haver uma explicação qualquer. 155 00:13:01,781 --> 00:13:04,033 Quero dizer, talvez a velha tivesse... 156 00:13:05,034 --> 00:13:08,120 ... sei lá, um remédio antigo na prateleira ou assim. 157 00:13:09,663 --> 00:13:10,539 Estou só... 158 00:13:11,081 --> 00:13:13,042 Estou só a dizer o que aconteceu. 159 00:13:13,667 --> 00:13:15,586 A sua filha vai ficar ótima. 160 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 Só precisa de descansar. 161 00:13:18,005 --> 00:13:19,924 E você precisa de fazer o mesmo. 162 00:13:20,800 --> 00:13:22,009 Vá dormir um pouco. 163 00:14:10,766 --> 00:14:11,934 É só isso. 164 00:14:12,560 --> 00:14:13,644 A vontade de Deus. 165 00:14:14,770 --> 00:14:15,604 Eu sei. 166 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Que bonitinha! 167 00:14:57,146 --> 00:14:58,981 E pensar que a íamos perdendo. 168 00:14:59,481 --> 00:15:02,526 Tem sorte. O desfecho podia ter sido diferente. 169 00:15:03,527 --> 00:15:04,820 E o senhor é? 170 00:15:05,487 --> 00:15:07,781 Vim falar do pagamento, Sra. Ridgeway. 171 00:15:08,616 --> 00:15:10,367 Porque não puxa uma cadeira? 172 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 Bem, eu e a minha filha temos seguro. 173 00:15:13,996 --> 00:15:15,497 Estamos ambas cobertas. 174 00:15:15,873 --> 00:15:18,250 Não estou a falar da dívida ao hospital. 175 00:15:18,959 --> 00:15:20,920 Estou a falar da outra dívida. 176 00:15:22,671 --> 00:15:24,173 A que agora está a dever. 177 00:15:28,594 --> 00:15:31,263 O que fizeram pela sua filha não sai barato. 178 00:15:31,847 --> 00:15:33,432 A alma dela foi poupada. 179 00:15:33,974 --> 00:15:36,060 E agora deve outra em troca. 180 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 Desculpe. Percebi "alma". 181 00:15:40,439 --> 00:15:43,776 Sra. Ridgeway, não tem muito tempo para pagar a dívida. 182 00:15:43,859 --> 00:15:46,487 Só tem até ao pôr do sol, que está... 183 00:15:47,613 --> 00:15:48,864 ... a umas meras... 184 00:15:49,865 --> 00:15:51,533 ... sete horas de distância. 185 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 A alma pode ser qualquer uma à sua escolha. 186 00:15:56,538 --> 00:15:57,957 Mas tem de ser humana. 187 00:15:58,707 --> 00:16:01,835 E tem de ser paga na íntegra e a horas. 188 00:16:09,510 --> 00:16:13,514 Muito bem. Eu não estou a perceber bem o que se passa. 189 00:16:14,390 --> 00:16:15,933 Não sei quem é. 190 00:16:16,016 --> 00:16:19,770 Vou chamar a segurança. Saia daqui e deixe a minha filha em paz. 191 00:16:22,481 --> 00:16:24,692 Se não pagar a dívida, Sra. Ridgeway, 192 00:16:24,775 --> 00:16:28,362 o estado da sua filha volta a ficar como estava. 193 00:16:29,238 --> 00:16:30,739 Gostava que saísse já. 194 00:16:32,449 --> 00:16:35,828 Permita-me que lhe lembre como seria. 195 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 Clara? 196 00:16:42,459 --> 00:16:43,377 Querida? 197 00:16:43,627 --> 00:16:44,628 Ela irá sofrer... 198 00:16:44,712 --> 00:16:45,921 O que fez com ela? 199 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 ... antes de sucumbir ao veneno da cobra... 200 00:16:49,925 --> 00:16:52,177 ... que lhe invadirá o corpo todo. 201 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Não! Por favor, pare. 202 00:16:54,096 --> 00:16:57,141 Ela irá morrer, Sra. Ridgeway, posso garantir-lhe. 203 00:16:57,224 --> 00:16:58,892 Pare com isso e saia daqui! 204 00:16:58,976 --> 00:17:01,395 Saia! Socorro! Venham cá imediatamente! 205 00:17:01,770 --> 00:17:03,397 Por favor! Quem me acode? 206 00:17:03,480 --> 00:17:05,024 Sete horas, Sra. Ridgeway. 207 00:17:06,650 --> 00:17:08,694 É melhor despachar-se. 208 00:17:12,573 --> 00:17:14,783 Preciso de ajuda! Aqui! 209 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Depressa! É que... 210 00:17:16,201 --> 00:17:17,327 Ai, meu Deus! 211 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Preciso que chamem... 212 00:17:20,372 --> 00:17:22,041 Aconteceu aqui alguma coisa? 213 00:17:22,332 --> 00:17:24,334 - Quem quer que chamemos? - Menina? 214 00:17:25,294 --> 00:17:26,170 Menina? 215 00:17:30,841 --> 00:17:31,717 Menina? 216 00:17:35,971 --> 00:17:37,264 Chamo a segurança? 217 00:17:37,347 --> 00:17:39,141 Não! 218 00:17:39,224 --> 00:17:41,185 Não, não chame. Não é necessário. 219 00:17:41,268 --> 00:17:42,561 Sente-se bem? 220 00:17:50,652 --> 00:17:53,322 Estou acordada desde madrugada, a conduzir, 221 00:17:53,405 --> 00:17:56,867 e talvez precise de me alojar no motel, aqui em frente. 222 00:17:56,950 --> 00:17:59,119 É capaz de ser melhor. 223 00:17:59,203 --> 00:18:01,121 Nós ficamos de olho nela por si. 224 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 Vou só despedir-me dela. 225 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 Ai, meu Deus! 226 00:18:13,592 --> 00:18:16,261 Não sei o que se passa, Clara. 227 00:18:16,804 --> 00:18:18,430 Desculpa, querida. 228 00:18:19,264 --> 00:18:21,058 Isto é uma loucura. 229 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 Só quero que fiques bem. 230 00:18:26,605 --> 00:18:28,565 112, qual é a emergência? 231 00:18:30,692 --> 00:18:31,568 Estou? 232 00:18:33,195 --> 00:18:34,863 112, qual é a emergência? 233 00:20:10,459 --> 00:20:11,460 Boa! 234 00:20:17,799 --> 00:20:18,842 Estou ótima. 235 00:20:19,468 --> 00:20:21,595 Estou ótima. Não preciso de ajuda. 236 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Ela vai morrer, Katrina. 237 00:20:29,228 --> 00:20:30,896 Só há uma forma de salvá-la. 238 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 Afaste-se de mim. 239 00:20:32,814 --> 00:20:34,483 Não tem por onde fugir. 240 00:20:34,566 --> 00:20:36,443 Afaste-se de mim! 241 00:20:56,255 --> 00:20:57,089 Sai daqui! 242 00:22:21,465 --> 00:22:23,258 ESTALAGEM 243 00:22:51,870 --> 00:22:57,250 QUARTA-FEIRA, 7 DE NOVEMBRO 244 00:23:05,759 --> 00:23:08,053 HOMICÍDIOS TULIA TEXAS 245 00:23:12,974 --> 00:23:15,602 CAMIONISTA MORTO A TIRO PERTO DE TULIA, TEXAS 246 00:23:18,355 --> 00:23:19,773 CARLOS WHITMORE, 48 ANOS 247 00:23:24,611 --> 00:23:25,987 PAI DE TRÊS FILHOS 248 00:23:26,071 --> 00:23:27,447 VÁRIOS FERIMENTOS DE BALA 249 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 ATO DE VIOLÊNCIA GRATUITA 250 00:24:03,233 --> 00:24:06,445 CAMINHEIRA AUSTRALIANA ENCONTRADA MORTA NO CANHÃO DO TEXAS 251 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 ADVOGADO MORTO À FACADA EM RESTAURANTE TEXANO 252 00:24:16,204 --> 00:24:18,540 Foi neste restaurante, em Tulia, Texas, 253 00:24:18,623 --> 00:24:22,794 que o advogado Donald Covington, de 47 anos, foi apunhalado fatalmente 254 00:24:22,878 --> 00:24:27,591 pelo professor Michael James Warner, de 32 anos, mesmo antes do pôr do sol. 255 00:24:28,133 --> 00:24:31,136 Testemunhas dizem que Warner repetia de modo bizarro 256 00:24:31,219 --> 00:24:33,763 "alma por alma", enquanto atacava Covington. 257 00:24:33,847 --> 00:24:35,348 Warner está sob a cus... 258 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Meu Deus! 259 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 PÔR DO SOL TULIA? 260 00:25:18,266 --> 00:25:19,809 17H37 261 00:26:01,685 --> 00:26:03,520 "Não é o que passamos que nos distingue. 262 00:26:03,603 --> 00:26:05,730 É o que fazemos com o que passamos." 263 00:26:05,814 --> 00:26:07,732 "Não é o que passamos que nos distingue. 264 00:26:07,816 --> 00:26:09,985 É o que fazemos com o que passamos." 265 00:27:55,382 --> 00:27:58,301 VIVA A VIDA UMA CHÁVENA DE CADA VEZ 266 00:28:41,678 --> 00:28:42,512 Obrigada. 267 00:28:56,526 --> 00:28:57,360 Olá. 268 00:28:58,153 --> 00:29:01,448 Lamento imenso aquilo de há bocado. 269 00:29:03,116 --> 00:29:05,243 Fui... Fui muito abelhuda. 270 00:29:05,326 --> 00:29:07,996 Não devia espreitar assim para o quarto. 271 00:29:08,079 --> 00:29:09,330 Tudo bem. 272 00:29:09,414 --> 00:29:12,959 Não. Só queria dar as minhas condolências. 273 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Espere. Ele ainda não morreu. 274 00:29:17,380 --> 00:29:19,257 Não. Não, claro... 275 00:29:19,340 --> 00:29:20,300 Claro que não. 276 00:29:25,638 --> 00:29:26,598 Quer sentar-se? 277 00:29:26,806 --> 00:29:27,724 Claro. 278 00:29:39,360 --> 00:29:42,822 É... É uma coisa tão estranha. 279 00:29:44,949 --> 00:29:46,743 Esperar a morte do nosso pai. 280 00:29:56,044 --> 00:29:57,462 Enfim, desculpe. 281 00:29:57,545 --> 00:29:59,172 Que... Que a traz cá? 282 00:30:02,592 --> 00:30:06,304 A minha filha. Ela... Ela apanhou uma insolação. 283 00:30:06,387 --> 00:30:10,892 Passámos o dia na estrada e ela não se sente lá muito bem. 284 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 Como está ela? 285 00:30:12,268 --> 00:30:13,311 Está ótima. 286 00:30:14,312 --> 00:30:17,440 O médico acha que ela só precisa de descansar. 287 00:30:19,859 --> 00:30:20,819 Sou a Loraine. 288 00:30:21,611 --> 00:30:22,529 Susan. 289 00:30:25,031 --> 00:30:27,492 Enfim, foi bom conversar consigo. 290 00:30:27,575 --> 00:30:30,620 Espero que saia daqui depressa com a sua menina. 291 00:30:30,703 --> 00:30:35,083 Bem, na verdade, ela agora está a passar pelas brasas. 292 00:30:35,333 --> 00:30:39,337 E eu estou a dar em doida, com tanto silêncio, ali sozinha. 293 00:30:39,420 --> 00:30:42,048 Portanto, gostava de saber se lhe posso... 294 00:30:43,925 --> 00:30:45,343 ... fazer companhia. 295 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Com o pai? 296 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 Aparentemente, eles podem ouvir-nos. 297 00:30:55,854 --> 00:30:57,522 A enfermeira disse que é... 298 00:30:58,648 --> 00:31:01,025 ... como um espelho com dois lados ou... 299 00:31:03,111 --> 00:31:05,321 Ou seria um espelho com um lado? 300 00:31:10,076 --> 00:31:12,328 Seja como for, ele já não vai acordar. 301 00:31:16,040 --> 00:31:17,709 Mas continuo aqui, pai. 302 00:31:20,420 --> 00:31:21,629 Está bem, Susan? 303 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Ele parece estar em paz. 304 00:31:35,226 --> 00:31:36,060 Sim. 305 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 Merda! 306 00:31:46,404 --> 00:31:48,114 Olá. Já estão cá todos? 307 00:31:49,073 --> 00:31:50,366 B-7. 308 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Não, é no... 309 00:31:52,327 --> 00:31:54,203 Muito bem. Espera aí. Vou já. 310 00:31:56,581 --> 00:31:59,417 A minha irmã até neste hospital pequeno se perde. 311 00:32:00,543 --> 00:32:02,003 Tenho de ir buscá-los. 312 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Eu devia ir buscar a Clara. 313 00:32:04,631 --> 00:32:07,050 - Obrigada, Susan. - Ora essa. 314 00:32:52,345 --> 00:32:54,222 Tenho de fazer isto. 315 00:32:55,223 --> 00:32:59,519 Tenho de fazer isto. 316 00:33:40,393 --> 00:33:41,394 Loraine... 317 00:33:42,186 --> 00:33:43,229 Quem é esta? 318 00:33:43,312 --> 00:33:46,232 Fui só à casa de banho. 319 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Frank? 320 00:37:16,192 --> 00:37:17,443 Jesus, minha senhora! 321 00:37:18,653 --> 00:37:19,612 Está bem? 322 00:37:21,155 --> 00:37:21,989 Que... 323 00:37:22,198 --> 00:37:23,741 - Que sucedeu? - Afaste-se. 324 00:37:24,492 --> 00:37:26,494 Que... Que é que lhe deu? 325 00:37:27,453 --> 00:37:28,996 Ia acabando consigo. 326 00:37:31,582 --> 00:37:32,792 Está tudo bem? 327 00:37:33,793 --> 00:37:35,878 Não... Não parece estar bem. 328 00:37:35,962 --> 00:37:37,838 Quer... Quer que chame alguém? 329 00:37:38,673 --> 00:37:39,757 Deixe-me... 330 00:37:42,051 --> 00:37:43,344 A sério? 331 00:37:48,474 --> 00:37:50,309 Malditos sais de banho, pá! 332 00:38:15,584 --> 00:38:17,086 Este é por conta da casa. 333 00:38:22,174 --> 00:38:24,135 Bem... Que diabos, Abbie! 334 00:38:25,052 --> 00:38:27,680 Vais dizer que te magoaste outra vez a jogar? 335 00:38:28,723 --> 00:38:30,391 Que raio de desporto o teu! 336 00:38:30,474 --> 00:38:32,518 Dá-me só uma cerveja, Francine. 337 00:38:35,021 --> 00:38:35,938 Por favor? 338 00:38:40,234 --> 00:38:41,861 A definição de loucura é: 339 00:38:41,944 --> 00:38:45,031 fazer a mesma coisa e esperar um resultado diferente. 340 00:38:46,866 --> 00:38:47,992 É o que dizem. 341 00:38:55,458 --> 00:38:56,500 Eu conheço-a? 342 00:39:05,509 --> 00:39:06,344 Anda. 343 00:39:06,677 --> 00:39:07,928 Já basta o que basta. 344 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 Deixa-me ficar só um pouco. 345 00:39:10,181 --> 00:39:13,476 - Levanta-te do banco. - Billy! Deixa-a acabar a cerveja. 346 00:39:13,559 --> 00:39:15,644 Não é nada contigo, Francine. 347 00:39:15,728 --> 00:39:17,480 A menos, claro, que queiras. 348 00:39:20,649 --> 00:39:22,485 Não podem estar com isso aqui. 349 00:39:27,114 --> 00:39:28,657 - Abbie... - Está bem. 350 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 Está bem. 351 00:39:32,828 --> 00:39:33,746 Vamos embora. 352 00:39:34,622 --> 00:39:35,498 Espera. 353 00:39:38,125 --> 00:39:41,087 Pede desculpa à Francine por fazeres aqui uma cena. 354 00:39:41,170 --> 00:39:43,381 E aborreceres esta cliente simpática. 355 00:39:45,091 --> 00:39:45,966 Vá lá! 356 00:39:52,014 --> 00:39:52,890 Desculpa. 357 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 Saiam lá daqui os dois. 358 00:39:58,813 --> 00:40:00,106 Vá lá! Rua! 359 00:40:04,568 --> 00:40:06,612 Seja como for, isto está na merda. 360 00:40:07,780 --> 00:40:08,656 Vá lá! 361 00:40:12,451 --> 00:40:13,744 Vá! Sai! 362 00:40:16,122 --> 00:40:17,665 Estão bem um para o outro. 363 00:40:17,748 --> 00:40:18,916 Vivem aqui perto? 364 00:40:19,792 --> 00:40:21,710 Sim. Do melhor que há em Tulia. 365 00:40:21,794 --> 00:40:25,047 É só uma questão de tempo até ela acabar nos obituários. 366 00:40:25,840 --> 00:40:28,926 Há gente que não tem emenda. 367 00:40:39,603 --> 00:40:40,479 Larga-me! 368 00:40:48,696 --> 00:40:50,573 Porque fazes sempre uma cena? 369 00:40:51,031 --> 00:40:52,783 Entra na maldita carrinha. 370 00:40:53,576 --> 00:40:56,829 Entra na carrinha. Não vais ficar aqui no meio da rua. 371 00:40:57,329 --> 00:40:58,247 Vá lá! 372 00:40:58,330 --> 00:40:59,290 Entra! 373 00:40:59,999 --> 00:41:00,833 Entra. 374 00:41:08,799 --> 00:41:10,676 DESAPARECIDO DESDE 2010 375 00:41:54,011 --> 00:41:56,805 Amarosa, 12. 376 00:41:57,848 --> 00:41:59,141 Amarosa, 12. 377 00:42:03,812 --> 00:42:06,023 RUA AMAROSA, 12 378 00:42:11,320 --> 00:42:12,279 AMIGOS NÃO COMIDA 379 00:43:05,791 --> 00:43:06,750 Vá lá! 380 00:43:07,209 --> 00:43:08,335 Não morde. 381 00:43:10,170 --> 00:43:14,174 Leve, fácil de esconder, mas, mais importante, 382 00:43:14,258 --> 00:43:15,134 precisa. 383 00:43:15,217 --> 00:43:18,596 Dispara um máximo de 16 tiros com um carregador próprio. 384 00:43:19,305 --> 00:43:22,016 Vendo-lhe duas caixas pelo preço de uma. 385 00:43:23,142 --> 00:43:25,728 Já disparou uma destas, querida? 386 00:43:25,811 --> 00:43:26,812 Vou levá-la. 387 00:43:27,438 --> 00:43:28,314 Muito bem. 388 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 Só preciso de ver a licença. 389 00:43:30,774 --> 00:43:32,818 Reside no Texas, presumo. 390 00:43:34,028 --> 00:43:34,862 Não. 391 00:43:36,238 --> 00:43:37,072 Bem... 392 00:43:37,990 --> 00:43:40,993 Receio não poder deixá-la comprar uma arma. 393 00:43:41,660 --> 00:43:44,121 - Só residentes no Texas. - Olhe... 394 00:43:45,247 --> 00:43:47,333 Eu e a minha filha fomos... 395 00:43:47,833 --> 00:43:49,460 ... atacadas na estrada. 396 00:43:49,668 --> 00:43:50,961 Preciso de proteção. 397 00:43:51,045 --> 00:43:53,714 E não sei o que pode fazer. Talvez possa... 398 00:43:54,256 --> 00:43:57,468 ... fazer vista grossa ou... Sei lá. Eu não... 399 00:44:00,638 --> 00:44:02,473 Quando ficou isto assim? 400 00:44:02,556 --> 00:44:07,770 Quando regrediram as estradas abertas do nosso grande país para tal selvajaria? 401 00:44:07,853 --> 00:44:09,104 Não está certo. 402 00:44:09,188 --> 00:44:10,397 Nem por sombras. 403 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 A sua pequena? 404 00:44:13,359 --> 00:44:14,652 Está no hospital. 405 00:44:14,735 --> 00:44:16,028 Jesus! Que... 406 00:44:18,906 --> 00:44:21,450 Desculpe, não posso ajudá-la, mas... 407 00:44:22,409 --> 00:44:23,619 ... este homem pode. 408 00:44:25,037 --> 00:44:26,997 Chama-se Charlie e mora em Tulia. 409 00:44:27,331 --> 00:44:28,707 Encontra-o aqui. 410 00:44:29,208 --> 00:44:31,543 Só pode pagar em dinheiro vivo. 411 00:44:32,336 --> 00:44:35,130 Presumo que lhe possa chamar negociante privado. 412 00:45:07,830 --> 00:45:08,914 O que quer? 413 00:45:11,792 --> 00:45:13,377 Olá. O Earl... 414 00:45:14,253 --> 00:45:17,214 ... é que me mandou. Disse que se responsabilizava. 415 00:45:17,297 --> 00:45:18,298 É o Charlie? 416 00:45:24,888 --> 00:45:26,265 Tire o boné. 417 00:46:03,343 --> 00:46:06,638 Muito bem, Katrina Ridgeway. 418 00:46:07,556 --> 00:46:09,850 Vou ter de fazer uma revista rápida. 419 00:46:11,435 --> 00:46:12,978 É mesmo necessário? 420 00:46:15,564 --> 00:46:16,482 Está bem. 421 00:46:36,668 --> 00:46:38,170 Quer que lhe faça um chá? 422 00:46:38,253 --> 00:46:39,588 Não, obrigada. 423 00:46:42,508 --> 00:46:44,051 Bebe mais café, não? 424 00:46:45,135 --> 00:46:46,261 Suponho que sim. 425 00:46:47,095 --> 00:46:50,474 A minha mulher, a Tracy, abastecia o armário 426 00:46:50,557 --> 00:46:53,393 com toda uma variedade de sabores exóticos. 427 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 O favorito dela era hibisco. 428 00:46:56,146 --> 00:46:58,232 - Podemos... - Não quer, de certeza? 429 00:46:58,315 --> 00:47:00,776 - Não dá trabalho nenhum. - De certeza. 430 00:47:00,859 --> 00:47:03,153 Eu... Tenho de ir. 431 00:47:05,823 --> 00:47:07,991 A Tracy já não está connosco. 432 00:47:15,874 --> 00:47:20,963 Pegou no cano de uma Glock, idêntica à que está a comprar... 433 00:47:26,301 --> 00:47:28,595 ... e meteu-o na boca. 434 00:47:29,179 --> 00:47:31,557 Muito bem. Sinto muito... 435 00:47:32,182 --> 00:47:35,602 Sinto muito o que sucedeu à sua mulher, mas tenho de ir. 436 00:47:40,065 --> 00:47:41,650 Ouça-me só, para aqui a... 437 00:47:42,317 --> 00:47:43,151 ... divagar. 438 00:47:44,361 --> 00:47:45,404 Bem, é... 439 00:47:45,487 --> 00:47:46,947 É toda sua. 440 00:47:50,450 --> 00:47:51,952 Isto é, a arma. 441 00:47:52,035 --> 00:47:53,912 Os carregadores são mais 50. 442 00:47:55,664 --> 00:47:57,791 Eu... Acho que tenho 40. 443 00:48:00,878 --> 00:48:04,882 Posso... Quero dizer, posso arranjar os outros dez, mas tenho de ir. 444 00:48:07,968 --> 00:48:10,721 Não vou privar uma mulher de ter uma arma. 445 00:48:10,804 --> 00:48:13,765 Senão, que espécie de homem seria? 446 00:48:13,974 --> 00:48:15,726 Vou perdoar-lhe os dez. 447 00:48:16,977 --> 00:48:18,395 Obrigada. 448 00:48:21,690 --> 00:48:23,609 Já alguma vez manuseou uma? 449 00:48:25,736 --> 00:48:27,404 Se precisar de umas dicas... 450 00:48:29,948 --> 00:48:31,617 ... ofereço-as de borla. 451 00:48:35,162 --> 00:48:36,371 Não, eu... 452 00:48:37,372 --> 00:48:39,541 Quem é o pobre filho da mãe? 453 00:48:39,625 --> 00:48:40,459 O quê? 454 00:48:41,793 --> 00:48:42,878 Estão a pedi-las? 455 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 Vai acabar com alguém. Vejo-o nos seus olhos, claro como água. 456 00:48:49,343 --> 00:48:51,553 Portanto, quero saber. 457 00:48:52,387 --> 00:48:55,432 Quero saber, Katrina Ridgeway... 458 00:48:56,683 --> 00:48:58,060 ... se tem a certeza... 459 00:48:59,895 --> 00:49:01,438 ... que estão a pedi-las. 460 00:49:12,658 --> 00:49:15,118 Olá. Sou eu outra vez, o Sr. Glock. 461 00:49:15,869 --> 00:49:19,164 Hoje trouxe uma das Glock que ainda não mostrei 462 00:49:19,247 --> 00:49:22,793 e de que ainda não falei: a velha e fiável Glock 19. 463 00:49:22,876 --> 00:49:25,504 Tem um carregador cheio de balas, como veem. 464 00:49:26,129 --> 00:49:28,507 E também tem uma na câmara. 465 00:49:28,590 --> 00:49:30,133 Vou puxar a corrediça. 466 00:50:17,097 --> 00:50:20,767 MÃE JÁ DEVEM ESTAR A CHEGAR, NÃO? 467 00:52:03,537 --> 00:52:05,497 Merda! As toalhas estão húmidas. 468 00:52:05,580 --> 00:52:08,208 Pus umas no secador. 469 00:52:08,291 --> 00:52:09,376 Vou buscá-las. 470 00:52:09,459 --> 00:52:10,377 De certeza? 471 00:52:11,002 --> 00:52:13,505 Não quero que te limpes a toalhas húmidas. 472 00:52:39,364 --> 00:52:40,240 Toma. 473 00:52:51,376 --> 00:52:52,711 Tenho de sair às sete. 474 00:52:52,794 --> 00:52:53,712 Está bem. 475 00:52:57,007 --> 00:52:58,258 Comemos lá? 476 00:52:58,341 --> 00:52:59,176 Claro. 477 00:53:19,237 --> 00:53:20,071 Anda cá. 478 00:53:38,882 --> 00:53:39,799 Sabes? 479 00:53:42,677 --> 00:53:44,804 O teu castigo ainda não acabou. 480 00:53:46,640 --> 00:53:48,308 Não me sinto lá muito bem. 481 00:53:48,391 --> 00:53:50,185 Não pode ficar para outra vez? 482 00:53:53,521 --> 00:53:56,107 Já hoje me fizeste de parvo uma vez. 483 00:54:00,445 --> 00:54:01,738 Por... Por favor. 484 00:54:04,115 --> 00:54:05,784 Sem disciplina, somos o quê? 485 00:54:05,867 --> 00:54:07,744 Está bem. 486 00:54:07,827 --> 00:54:08,912 Que seríamos? 487 00:54:11,623 --> 00:54:12,832 Animais. 488 00:54:12,916 --> 00:54:14,167 Animais. 489 00:54:15,752 --> 00:54:17,921 Tu não queres ser um animal. 490 00:54:21,174 --> 00:54:22,092 Não. 491 00:54:33,728 --> 00:54:35,063 Meia hora deve chegar. 492 00:54:35,730 --> 00:54:36,564 Anda. 493 00:54:54,749 --> 00:54:56,001 Eu disse: "Anda!" 494 00:57:09,843 --> 00:57:11,052 O que estás a fazer? 495 00:57:11,136 --> 00:57:12,720 Volta para ali, estúpida! 496 00:57:13,346 --> 00:57:14,222 Que raio? 497 00:57:18,685 --> 00:57:19,686 Quem raio é você? 498 00:57:23,815 --> 00:57:25,692 Pegue... Pegue nas chaves. 499 00:57:29,904 --> 00:57:31,489 - Devagar. - Está bem. 500 00:57:32,282 --> 00:57:33,450 Bem devagar. 501 00:57:34,451 --> 00:57:35,577 Muito bem. 502 00:57:36,536 --> 00:57:37,787 Pouse a cerveja. 503 00:57:38,371 --> 00:57:39,998 Está bem. Vou pousá-la. 504 00:57:41,458 --> 00:57:42,459 Devagar. 505 00:57:43,293 --> 00:57:44,711 - Muito bem. - Já está. 506 00:57:45,044 --> 00:57:45,879 Muito bem. 507 00:57:46,463 --> 00:57:48,047 Vá... Vá para o chão. 508 00:57:48,131 --> 00:57:49,674 Você, baixe-se. Muito bem. 509 00:57:50,550 --> 00:57:52,218 Fique aí e não se mexa, sim? 510 00:57:52,719 --> 00:57:54,596 Obrigada. Muito bem. 511 00:57:54,679 --> 00:57:55,805 Levante-se. 512 00:57:55,889 --> 00:57:57,682 - Se quiser... - Levante-se lá! 513 00:57:58,349 --> 00:58:02,479 Quero que me diga como se vai para a garagem. 514 00:58:02,562 --> 00:58:04,564 Vai-se a partir de casa? 515 00:58:06,274 --> 00:58:07,108 Sim? 516 00:58:07,692 --> 00:58:08,568 Muito bem. 517 00:58:08,651 --> 00:58:10,278 Pode... Pode mostrar-me. 518 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 Acenda a luz. 519 00:58:23,875 --> 00:58:24,709 Muito bem. 520 00:58:24,792 --> 00:58:26,211 Vá, vamos. Desça. 521 00:58:43,353 --> 00:58:44,979 Vamos dar uma volta. 522 00:58:48,316 --> 00:58:50,985 Você... Quero que siga as minhas indicações. 523 00:58:51,528 --> 00:58:53,112 Vou levá-lo a um sítio. 524 00:58:53,947 --> 00:58:54,781 Está bem? 525 00:58:54,864 --> 00:58:56,908 Ouça o que eu lhe disser. 526 00:58:57,992 --> 00:58:59,369 Entre para o carro. 527 00:59:00,161 --> 00:59:01,120 Entre lá. 528 00:59:31,234 --> 00:59:32,402 PÔR DO SOL TULIA? 529 00:59:33,194 --> 00:59:34,737 17H37 530 00:59:37,323 --> 00:59:38,950 Olhe... Olhe para a frente. 531 00:59:46,249 --> 00:59:49,210 CANHÃO DE PALO DURO 532 00:59:52,755 --> 00:59:55,675 CANHÃO DE PALO DURO 533 00:59:56,593 --> 00:59:57,510 Muito bem. 534 00:59:57,594 --> 00:59:59,304 No entroncamento, à esquerda. 535 01:00:01,931 --> 01:00:02,932 Aonde vamos? 536 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Vire lá à esquerda. 537 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Encoste. 538 01:01:18,341 --> 01:01:19,425 Desligue o motor. 539 01:01:32,730 --> 01:01:34,941 Atire as chaves para aqui devagar. 540 01:01:45,201 --> 01:01:46,160 Por favor... 541 01:01:46,994 --> 01:01:47,829 Por favor. 542 01:01:49,330 --> 01:01:50,748 Diga-me só o que quer. 543 01:01:52,959 --> 01:01:54,419 Posso dar-lhe dinheiro. 544 01:01:55,920 --> 01:01:58,631 Posso dar-lhe o que quiser. Por favor, diga-me. 545 01:02:02,093 --> 01:02:03,344 Saia da carrinha. 546 01:02:06,514 --> 01:02:07,348 Não. 547 01:02:07,890 --> 01:02:09,100 Se eu sair, dispara. 548 01:02:09,183 --> 01:02:11,686 Não lhe pedi. Mandei. Saia da carrinha. 549 01:02:12,979 --> 01:02:14,480 Porque me vai matar? 550 01:02:15,440 --> 01:02:18,693 Diga-me só o que fiz, para eu saber, por favor. 551 01:02:20,695 --> 01:02:22,196 Por favor, não me mate. 552 01:02:22,989 --> 01:02:25,283 - Por favor, não chore. - Por favor. 553 01:02:25,366 --> 01:02:27,493 - Não quero morrer. - Pare de chorar. 554 01:02:27,577 --> 01:02:30,121 Não consigo evitar, pois vai matar-me. 555 01:02:30,663 --> 01:02:35,001 - Por favor. - Atine e saia da carrinha, sim? Ouviu? 556 01:02:35,084 --> 01:02:38,755 Por favor, olhe, sei que fiz umas coisas maradas nesta vida. 557 01:02:38,838 --> 01:02:40,715 Está bem? Eu sei que fiz. 558 01:02:40,798 --> 01:02:44,177 Mas, por favor, se me disser, posso emendar-me, prometo. 559 01:02:44,260 --> 01:02:47,180 - Por favor, não quero morrer. - Ouça, seu merdoso! 560 01:02:47,263 --> 01:02:48,473 Só quero a carrinha. 561 01:03:05,114 --> 01:03:06,115 Foda-se! 562 01:03:14,999 --> 01:03:16,876 Não! 563 01:03:46,113 --> 01:03:46,948 Ai, meu Deus! 564 01:04:14,058 --> 01:04:16,018 Onde está, seu merdo... 565 01:04:32,285 --> 01:04:33,244 Bem... 566 01:04:35,162 --> 01:04:36,831 Deu o seu melhor, Kat. 567 01:04:44,338 --> 01:04:46,716 Quieta aí. Está bem assim. Não se mexa. 568 01:04:48,926 --> 01:04:49,844 Boa! 569 01:04:54,140 --> 01:04:55,057 Por favor. 570 01:04:57,518 --> 01:05:00,021 Tem de haver outra forma de resolver isto. 571 01:05:00,104 --> 01:05:01,647 Ela é apenas uma criança. 572 01:05:01,731 --> 01:05:03,816 Por favor, tem de haver. 573 01:05:04,358 --> 01:05:05,610 Outra forma qualquer. 574 01:05:06,736 --> 01:05:07,778 Lamento, Kat. 575 01:05:09,822 --> 01:05:11,324 Sabe o que tem de fazer. 576 01:06:00,581 --> 01:06:01,916 Prometa-me... 577 01:06:03,167 --> 01:06:04,710 ... que ela vai ficar bem. 578 01:06:08,172 --> 01:06:09,590 Promete-me que... 579 01:06:11,759 --> 01:06:13,135 ... se eu o fizer... 580 01:06:15,471 --> 01:06:16,847 ... isto acaba? 581 01:06:18,349 --> 01:06:19,809 Deixam-na em paz? 582 01:06:23,688 --> 01:06:24,897 Parece-me justo. 583 01:06:56,929 --> 01:06:57,972 Clara... 584 01:07:00,349 --> 01:07:04,020 ... quero que saibas que te amo muito. 585 01:07:05,563 --> 01:07:07,106 Do fundo do coração. 586 01:07:10,234 --> 01:07:11,068 E... 587 01:07:12,153 --> 01:07:15,573 ... nada disto fará sentido, pois não faz mesmo sentido. 588 01:07:19,618 --> 01:07:22,997 Mas quero que saibas que não te queria deixar. 589 01:07:29,086 --> 01:07:31,380 E tive de fazê-lo. Tive de fazê-lo. 590 01:07:32,465 --> 01:07:35,760 Tive de fazer o que tive de fazer para te manter a salvo. 591 01:07:41,682 --> 01:07:43,476 Quero que te lembres de mim... 592 01:07:45,144 --> 01:07:49,899 ... e me mantenhas no teu coração, da melhor maneira que conseguires. 593 01:07:51,317 --> 01:07:52,234 E... 594 01:07:52,902 --> 01:07:54,487 Não me deixes desaparecer. 595 01:07:58,240 --> 01:08:00,201 Amo-te muito. 596 01:08:00,284 --> 01:08:02,953 Amo-te muito, querida. 597 01:08:15,299 --> 01:08:16,467 Mamã? 598 01:09:00,219 --> 01:09:01,178 Levante-se. 599 01:09:05,808 --> 01:09:07,351 Vá lá, sua cabrona louca! 600 01:09:08,769 --> 01:09:10,229 Dê-me o raio das chaves. 601 01:09:12,481 --> 01:09:13,566 E agora? 602 01:09:14,358 --> 01:09:15,568 Quer brincar? 603 01:09:17,903 --> 01:09:19,238 Que raio está a fazer? 604 01:09:21,740 --> 01:09:23,159 Que raio? 605 01:11:07,846 --> 01:11:08,889 Por favor, não. 606 01:11:16,563 --> 01:11:18,232 Por favor, pare. 607 01:11:18,315 --> 01:11:19,149 Pare. 608 01:11:19,233 --> 01:11:20,067 Não. 609 01:11:20,150 --> 01:11:21,443 Porque faz isto? 610 01:11:23,779 --> 01:11:24,613 Por favor. 611 01:11:26,282 --> 01:11:28,784 Por favor, espere. Vá-se embora. 612 01:11:29,743 --> 01:11:30,577 Espere. 613 01:11:32,413 --> 01:11:33,580 Por favor, não. 614 01:11:37,293 --> 01:11:38,377 Porquê isto? 615 01:11:42,089 --> 01:11:43,007 Porquê? 616 01:11:44,091 --> 01:11:45,592 Porque faz isto? 617 01:11:47,469 --> 01:11:48,512 Porquê? 618 01:11:50,556 --> 01:11:51,682 Está tudo bem. 619 01:11:52,182 --> 01:11:53,892 Em breve, estará terminado. 620 01:11:55,185 --> 01:11:56,937 É louca, sua cabrona! 621 01:12:00,024 --> 01:12:01,900 Irá arder no inferno por isto. 622 01:12:03,068 --> 01:12:05,654 Irá arder, sua cabrona! 623 01:12:06,447 --> 01:12:08,324 Irá arder no inferno por isto. 624 01:12:08,407 --> 01:12:09,325 Irá arder! 625 01:12:11,618 --> 01:12:12,494 Veremos. 626 01:15:28,774 --> 01:15:32,986 HOSPITAL DE TULIA 627 01:15:40,619 --> 01:15:41,495 Estou? 628 01:15:41,578 --> 01:15:42,829 Estou? Sra. Ridgeway? 629 01:15:42,913 --> 01:15:43,914 É a própria. 630 01:15:43,997 --> 01:15:46,542 Fala o Dr. Hayes. É sobre a sua filha Clara. 631 01:15:46,625 --> 01:15:48,168 Estou a ligar há uma hora. 632 01:15:48,252 --> 01:15:49,169 Diga-me. 633 01:15:49,253 --> 01:15:50,087 Perdão? 634 01:15:52,256 --> 01:15:53,257 Como está ela? 635 01:15:54,216 --> 01:15:56,218 Está ótima. A pé e pronta para ir. 636 01:15:56,301 --> 01:15:57,803 Não sabe onde se meteu. 637 01:15:57,886 --> 01:15:59,263 Nem eu, já agora. 638 01:16:02,766 --> 01:16:05,519 Diga-lhe que estou a caminho e não tardo aí. 639 01:16:05,602 --> 01:16:08,313 Está bem, direi. E verei se come alguma coisa. 640 01:16:09,773 --> 01:16:10,649 Obrigada. 641 01:16:39,094 --> 01:16:40,512 ESTALAGEM 642 01:17:07,164 --> 01:17:08,749 - Mamã! - Olá, querida. 643 01:17:10,417 --> 01:17:12,210 Deram-me gelatina e gelado. 644 01:17:13,629 --> 01:17:15,297 Deram, querida? 645 01:17:15,380 --> 01:17:17,090 Sim, e esparguete ao jantar. 646 01:17:17,215 --> 01:17:19,051 Que te aconteceu ao pescoço? 647 01:17:20,218 --> 01:17:21,637 Arranhei-o. 648 01:17:21,720 --> 01:17:22,971 Doeu? 649 01:17:24,014 --> 01:17:25,182 Sim, um pouco. 650 01:17:26,099 --> 01:17:28,935 Quando é que vamos embora? Temos de ficar cá? 651 01:17:31,188 --> 01:17:33,440 Não, não temos. Já podemos ir. 652 01:18:44,845 --> 01:18:47,597 Sim. Não, tens razão, mãe. Devia ter-te ligado. 653 01:18:47,681 --> 01:18:49,266 Só não te quis aborrecer. 654 01:18:49,349 --> 01:18:51,560 Mas vamos já pôr-nos a caminho, sim. 655 01:18:51,977 --> 01:18:52,811 Não! 656 01:18:52,894 --> 01:18:54,646 Juro que está tudo bem. 657 01:19:00,110 --> 01:19:01,570 Em que letra íamos? 658 01:19:03,321 --> 01:19:04,448 Mamã? 659 01:19:05,198 --> 01:19:06,533 O que foi, querida? 660 01:19:06,992 --> 01:19:08,535 Em que letra íamos? 661 01:19:11,788 --> 01:19:12,706 Não me lembro. 662 01:19:12,789 --> 01:19:13,832 Decide tu. 663 01:19:14,708 --> 01:19:15,584 Está bem. 664 01:19:18,628 --> 01:19:19,880 Hitchhiker, mamã. 665 01:19:19,963 --> 01:19:21,631 H de hitchhiker. (boleeiro) 666 01:19:49,576 --> 01:19:51,036 Viste-o, Clara? 667 01:19:51,119 --> 01:19:52,120 Viste-o? 668 01:19:52,662 --> 01:19:53,497 Sim. 669 01:19:55,874 --> 01:19:58,168 Para onde achas que ele vai, mamã? 670 01:20:09,346 --> 01:20:11,056 Não tenho a certeza, querida. 671 01:20:15,852 --> 01:20:17,145 É a tua vez, mamã. 672 01:20:17,229 --> 01:20:18,480 Íamos para o I. 673 01:20:21,191 --> 01:20:22,025 Mamã? 674 01:20:22,442 --> 01:20:23,610 Vá lá, mamã! 675 01:20:24,569 --> 01:20:25,570 I... 676 01:20:30,450 --> 01:20:31,451 I... 677 01:20:35,997 --> 01:20:36,873 I... 678 01:20:40,752 --> 01:20:41,628 I... 679 01:24:32,108 --> 01:24:35,528 Legendas: Paula Amaral