1
00:00:34,200 --> 00:00:40,707
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
B...
3
00:00:50,425 --> 00:00:51,634
B...
4
00:00:53,219 --> 00:00:54,429
Blue sky! (céu azul)
5
00:01:12,697 --> 00:01:13,865
Céu.
6
00:01:14,532 --> 00:01:16,993
C...
7
00:01:17,452 --> 00:01:18,536
Clouds! (nuvens)
8
00:01:36,346 --> 00:01:37,430
D...
9
00:01:40,642 --> 00:01:42,435
D...
10
00:01:42,519 --> 00:01:43,394
Dog! (cão)
11
00:01:45,271 --> 00:01:46,648
Cão? Onde está o cão?
12
00:01:46,731 --> 00:01:47,732
Além.
13
00:01:47,816 --> 00:01:49,234
Estás a vê-lo?
14
00:01:49,317 --> 00:01:50,360
Não.
15
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
Que tipo de cão era?
16
00:01:52,612 --> 00:01:54,197
Um cão pequeno.
17
00:01:55,490 --> 00:01:56,699
Interessante.
18
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
E de...
19
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
Elefante!
20
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Elefante? Onde?
21
00:02:03,665 --> 00:02:05,583
Sim. Quê? Escapou-te?
22
00:02:11,089 --> 00:02:14,342
BEM-VINDO AO TEXAS
GUIE DE FORMA SIMPÁTICA - À TEXANO
23
00:02:18,179 --> 00:02:20,682
CAFÉ PAPA-LÉGUAS
PARAGEM DE CAMIÕES
24
00:02:48,710 --> 00:02:50,628
Querida, não arranques a crosta.
25
00:02:50,712 --> 00:02:51,754
Vá lá!
26
00:02:51,838 --> 00:02:53,131
Estava só a ver.
27
00:02:53,214 --> 00:02:54,549
Fizeste este buraco?
28
00:02:54,632 --> 00:02:56,259
Já estava assim.
29
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Ainda ficas com cicatriz.
30
00:02:59,179 --> 00:03:02,473
Nem crosta teria,
se a Lily Stevens não me empurrasse.
31
00:03:02,891 --> 00:03:06,769
Nem a Lily Stevens te empurraria,
se não lhe atirasses giz.
32
00:03:07,187 --> 00:03:10,899
- Ela estava a fazer-me caretas.
- Não se magoa as pessoas.
33
00:03:11,566 --> 00:03:12,483
Nunca.
34
00:03:12,567 --> 00:03:14,319
Ela merecia ser magoada.
35
00:03:16,112 --> 00:03:18,198
Não merecia nada.
36
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
Clara, ninguém merece ser magoado.
37
00:03:20,366 --> 00:03:21,576
Ninguém.
38
00:03:22,035 --> 00:03:23,077
Está bem?
39
00:03:24,245 --> 00:03:25,246
Anda.
40
00:03:25,830 --> 00:03:27,707
MARK
3 CHAMADAS PERDIDAS
41
00:03:27,790 --> 00:03:28,708
MARK
FALA COMIGO
42
00:03:28,791 --> 00:03:29,918
Tudo bem?
43
00:03:30,001 --> 00:03:30,835
Sim.
44
00:03:38,343 --> 00:03:39,594
MÃE
GUIA COM CUIDADO
45
00:03:39,677 --> 00:03:40,511
KAT
FAZ-SE BEM
46
00:03:40,595 --> 00:03:41,930
KAT
LIGO DE OKLAHOMA
47
00:03:42,013 --> 00:03:43,556
... fui lá e conheci o TJ.
48
00:03:43,640 --> 00:03:47,101
É um cavalheiro simpático.
Vão ao TJ e comam uns waffles.
49
00:03:47,185 --> 00:03:51,397
Portanto, está na lista.
Vou pô-lo em segundo, pois a última...
50
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
PODCAST DE TONY ROBBINS
DEIXE PENSAMENTOS NEGATIVOS
51
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Ou crescemos ou morremos.
52
00:03:56,194 --> 00:04:01,324
Portanto, não temos noção de que usamos
os acontecimentos para voltar para casa,
53
00:04:01,407 --> 00:04:04,869
para os padrões que conhecemos,
ainda que desconfortáveis.
54
00:04:04,953 --> 00:04:09,040
Se identificarmos onde vivemos,
os padrões limitam-nos emocionalmente.
55
00:04:09,123 --> 00:04:11,793
- A segunda coisa é achar o antídoto.
- Merda!
56
00:04:11,876 --> 00:04:16,005
Todos iremos enfrentar
muitas vezes na vida uma pressão extrema.
57
00:04:16,089 --> 00:04:20,301
Não é o que passamos que nos distingue.
É o que fazemos com o que passamos.
58
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
A vida proporciona-nos
acontecimentos horríveis,
59
00:04:23,554 --> 00:04:26,057
pois uma área da nossa vida
tem de crescer.
60
00:04:26,140 --> 00:04:31,771
Podemos fugir de um sítio onde,
ao encararmos uma grande tragédia, como...
61
00:05:07,181 --> 00:05:08,766
SEM LIGAÇÃO
62
00:05:11,227 --> 00:05:12,854
Devem estar a gozar comigo.
63
00:05:14,897 --> 00:05:16,107
Merda!
64
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
Mamã...
65
00:05:23,197 --> 00:05:25,116
Porque parámos?
66
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Boa!
67
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Onde estamos, mamã?
68
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Algures, querida.
69
00:06:21,089 --> 00:06:24,342
Sabes? O avô ensinou-me a mudar um pneu.
70
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Um dia, hei de ensinar-te.
71
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Entretanto, era bom vires para aqui e...
72
00:06:35,353 --> 00:06:37,605
... começares já a prestar atenção.
73
00:06:38,981 --> 00:06:40,066
Não!
74
00:06:40,149 --> 00:06:41,567
Isso é chato.
75
00:06:43,945 --> 00:06:45,530
Sim, como queiras.
76
00:06:46,656 --> 00:06:50,201
Talvez pudesses ajudar,
trazendo o café à mamã.
77
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
Mamã?
78
00:07:00,169 --> 00:07:01,796
Ai, meu Deus!
79
00:07:04,215 --> 00:07:05,174
Ai, meu Deus!
80
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Quando chegarmos a Oklahoma, podemos...
81
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Clara?
82
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
Clara?
83
00:07:17,645 --> 00:07:20,898
- Mostra! Mostra-me o que é.
- Mamã, mordeu-me.
84
00:07:20,982 --> 00:07:22,400
Deixa-me ver, Clara.
85
00:07:24,902 --> 00:07:25,987
Ai, meu Deus!
86
00:07:26,070 --> 00:07:27,530
Está tudo bem, querida.
87
00:07:29,949 --> 00:07:31,325
Está tudo bem.
88
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
SEM REDE
89
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Anda.
90
00:07:42,753 --> 00:07:44,046
Está tudo bem.
91
00:07:44,130 --> 00:07:46,340
Clara?
92
00:07:46,424 --> 00:07:47,758
Anda, amor.
93
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Ai, querida!
94
00:08:04,901 --> 00:08:06,402
Aguenta firme, querida.
95
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Olá?
96
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Olá?
97
00:08:15,036 --> 00:08:16,370
Está alguém em casa?
98
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Olá?
99
00:08:20,708 --> 00:08:22,418
Vá lá!
100
00:08:22,502 --> 00:08:24,212
Fica comigo, amor, sim?
101
00:08:24,462 --> 00:08:25,880
Fica comigo, amor.
102
00:08:25,963 --> 00:08:27,173
Fica comigo.
103
00:08:27,256 --> 00:08:28,257
Ai, meu Deus!
104
00:08:28,341 --> 00:08:29,425
Vá lá!
105
00:08:33,137 --> 00:08:34,472
Desculpe entrar assim.
106
00:08:34,889 --> 00:08:40,061
A minha filha foi mordida por uma cobra
e preciso mesmo da sua ajuda.
107
00:08:40,144 --> 00:08:43,022
Tive um furo e não tenho rede.
108
00:08:43,105 --> 00:08:45,525
Ela está em brasa e não sei o que fazer.
109
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Está com sorte, querida.
110
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
Já vi muitas mordeduras.
Deixe-me ajudá-la.
111
00:08:51,197 --> 00:08:52,031
Graças a Deus!
112
00:08:52,448 --> 00:08:54,242
- Está a ficar azul.
- Dê-a cá.
113
00:08:54,325 --> 00:08:56,327
- Deixe-me...
- Por favor, ajude-a.
114
00:08:59,789 --> 00:09:00,873
Que pode fazer?
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,792
A cidade mais próxima é Tulia.
116
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Encontrará lá um hospital.
117
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
É melhor ir arranjar o pneu.
118
00:09:09,298 --> 00:09:10,716
Vá, não fique aí parada.
119
00:09:11,217 --> 00:09:12,593
O tempo urge.
120
00:09:13,719 --> 00:09:15,513
Discutimos o pagamento depois.
121
00:09:16,973 --> 00:09:18,641
Está tudo bem, querida.
122
00:09:48,379 --> 00:09:49,755
A mamã está aqui.
123
00:09:49,839 --> 00:09:50,715
Clara?
124
00:09:51,716 --> 00:09:52,758
Clara?
125
00:09:57,597 --> 00:09:59,098
Mamã.
126
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
Muito bem.
127
00:11:01,285 --> 00:11:02,912
Anda, querida.
128
00:11:27,269 --> 00:11:28,396
BEM-VINDO A TULIA
129
00:11:28,479 --> 00:11:30,940
A TERRA MAIS RICA
E A MELHOR POPULAÇÃO
130
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA
131
00:11:43,536 --> 00:11:46,205
Fica cá hoje
para monitorizarmos o seu estado.
132
00:11:46,288 --> 00:11:51,127
Mas, acredite, se uma menina de cinco anos
fosse mordida por uma cascavel, saberia.
133
00:11:51,210 --> 00:11:54,130
Pelo aspeto,
é só cansaço e desidratação ligeira.
134
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Devia ter visto.
Estava em brasa, não estava a respirar.
135
00:11:57,591 --> 00:12:00,010
Ficou azul, por amor da santa!
136
00:12:04,765 --> 00:12:07,017
Sentiu-se mal durante a viagem?
137
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Não.
138
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
E medicação? Toma?
139
00:12:09,895 --> 00:12:10,938
Não, nada.
140
00:12:11,647 --> 00:12:14,316
Ouça, de Phoenix a Oklahoma,
a viagem é longa.
141
00:12:15,067 --> 00:12:18,863
Sim, mas não gosto de aviões
e conduzir era o menor dos males.
142
00:12:19,405 --> 00:12:20,531
Sentia-se...
143
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
Isto é necessário?
144
00:12:23,242 --> 00:12:26,912
... apreensiva ou stressada
antes da viagem?
145
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
Não.
146
00:12:29,790 --> 00:12:31,250
Sim, acho que sim.
147
00:12:32,293 --> 00:12:33,586
Tem sido uma loucura.
148
00:12:35,838 --> 00:12:39,508
Estamos a recomeçar
e a mudança foi difícil para a Clara.
149
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
É mãe solteira?
150
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Sim.
151
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
Está um pouco alta.
152
00:12:46,766 --> 00:12:49,351
Não é de admirar, mas nada de alarmante.
153
00:12:54,106 --> 00:12:56,525
Olhe, sei que parece loucura...
154
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
... mas tem de haver
uma explicação qualquer.
155
00:13:01,781 --> 00:13:04,033
Quero dizer, talvez a velha tivesse...
156
00:13:05,034 --> 00:13:08,120
... sei lá, um remédio antigo
na prateleira ou assim.
157
00:13:09,663 --> 00:13:10,539
Estou só...
158
00:13:11,081 --> 00:13:13,042
Estou só a dizer o que aconteceu.
159
00:13:13,667 --> 00:13:15,586
A sua filha vai ficar ótima.
160
00:13:15,669 --> 00:13:17,338
Só precisa de descansar.
161
00:13:18,005 --> 00:13:19,924
E você precisa de fazer o mesmo.
162
00:13:20,800 --> 00:13:22,009
Vá dormir um pouco.
163
00:14:10,766 --> 00:14:11,934
É só isso.
164
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
A vontade de Deus.
165
00:14:14,770 --> 00:14:15,604
Eu sei.
166
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Que bonitinha!
167
00:14:57,146 --> 00:14:58,981
E pensar que a íamos perdendo.
168
00:14:59,481 --> 00:15:02,526
Tem sorte.
O desfecho podia ter sido diferente.
169
00:15:03,527 --> 00:15:04,820
E o senhor é?
170
00:15:05,487 --> 00:15:07,781
Vim falar do pagamento, Sra. Ridgeway.
171
00:15:08,616 --> 00:15:10,367
Porque não puxa uma cadeira?
172
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
Bem, eu e a minha filha temos seguro.
173
00:15:13,996 --> 00:15:15,497
Estamos ambas cobertas.
174
00:15:15,873 --> 00:15:18,250
Não estou a falar da dívida ao hospital.
175
00:15:18,959 --> 00:15:20,920
Estou a falar da outra dívida.
176
00:15:22,671 --> 00:15:24,173
A que agora está a dever.
177
00:15:28,594 --> 00:15:31,263
O que fizeram pela sua filha
não sai barato.
178
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
A alma dela foi poupada.
179
00:15:33,974 --> 00:15:36,060
E agora deve outra em troca.
180
00:15:38,395 --> 00:15:40,105
Desculpe. Percebi "alma".
181
00:15:40,439 --> 00:15:43,776
Sra. Ridgeway, não tem muito tempo
para pagar a dívida.
182
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
Só tem até ao pôr do sol, que está...
183
00:15:47,613 --> 00:15:48,864
... a umas meras...
184
00:15:49,865 --> 00:15:51,533
... sete horas de distância.
185
00:15:52,952 --> 00:15:55,704
A alma pode ser
qualquer uma à sua escolha.
186
00:15:56,538 --> 00:15:57,957
Mas tem de ser humana.
187
00:15:58,707 --> 00:16:01,835
E tem de ser paga na íntegra e a horas.
188
00:16:09,510 --> 00:16:13,514
Muito bem. Eu não estou
a perceber bem o que se passa.
189
00:16:14,390 --> 00:16:15,933
Não sei quem é.
190
00:16:16,016 --> 00:16:19,770
Vou chamar a segurança.
Saia daqui e deixe a minha filha em paz.
191
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
Se não pagar a dívida, Sra. Ridgeway,
192
00:16:24,775 --> 00:16:28,362
o estado da sua filha
volta a ficar como estava.
193
00:16:29,238 --> 00:16:30,739
Gostava que saísse já.
194
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
Permita-me que lhe lembre como seria.
195
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Clara?
196
00:16:42,459 --> 00:16:43,377
Querida?
197
00:16:43,627 --> 00:16:44,628
Ela irá sofrer...
198
00:16:44,712 --> 00:16:45,921
O que fez com ela?
199
00:16:46,005 --> 00:16:48,507
... antes de sucumbir
ao veneno da cobra...
200
00:16:49,925 --> 00:16:52,177
... que lhe invadirá o corpo todo.
201
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Não! Por favor, pare.
202
00:16:54,096 --> 00:16:57,141
Ela irá morrer, Sra. Ridgeway,
posso garantir-lhe.
203
00:16:57,224 --> 00:16:58,892
Pare com isso e saia daqui!
204
00:16:58,976 --> 00:17:01,395
Saia! Socorro! Venham cá imediatamente!
205
00:17:01,770 --> 00:17:03,397
Por favor! Quem me acode?
206
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
Sete horas, Sra. Ridgeway.
207
00:17:06,650 --> 00:17:08,694
É melhor despachar-se.
208
00:17:12,573 --> 00:17:14,783
Preciso de ajuda! Aqui!
209
00:17:14,867 --> 00:17:16,118
Depressa! É que...
210
00:17:16,201 --> 00:17:17,327
Ai, meu Deus!
211
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
Preciso que chamem...
212
00:17:20,372 --> 00:17:22,041
Aconteceu aqui alguma coisa?
213
00:17:22,332 --> 00:17:24,334
- Quem quer que chamemos?
- Menina?
214
00:17:25,294 --> 00:17:26,170
Menina?
215
00:17:30,841 --> 00:17:31,717
Menina?
216
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
Chamo a segurança?
217
00:17:37,347 --> 00:17:39,141
Não!
218
00:17:39,224 --> 00:17:41,185
Não, não chame. Não é necessário.
219
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
Sente-se bem?
220
00:17:50,652 --> 00:17:53,322
Estou acordada desde madrugada,
a conduzir,
221
00:17:53,405 --> 00:17:56,867
e talvez precise de me alojar no motel,
aqui em frente.
222
00:17:56,950 --> 00:17:59,119
É capaz de ser melhor.
223
00:17:59,203 --> 00:18:01,121
Nós ficamos de olho nela por si.
224
00:18:01,455 --> 00:18:03,165
Vou só despedir-me dela.
225
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Ai, meu Deus!
226
00:18:13,592 --> 00:18:16,261
Não sei o que se passa, Clara.
227
00:18:16,804 --> 00:18:18,430
Desculpa, querida.
228
00:18:19,264 --> 00:18:21,058
Isto é uma loucura.
229
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
Só quero que fiques bem.
230
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
112, qual é a emergência?
231
00:18:30,692 --> 00:18:31,568
Estou?
232
00:18:33,195 --> 00:18:34,863
112, qual é a emergência?
233
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Boa!
234
00:20:17,799 --> 00:20:18,842
Estou ótima.
235
00:20:19,468 --> 00:20:21,595
Estou ótima. Não preciso de ajuda.
236
00:20:27,392 --> 00:20:29,144
Ela vai morrer, Katrina.
237
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
Só há uma forma de salvá-la.
238
00:20:30,979 --> 00:20:32,189
Afaste-se de mim.
239
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
Não tem por onde fugir.
240
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Afaste-se de mim!
241
00:20:56,255 --> 00:20:57,089
Sai daqui!
242
00:22:21,465 --> 00:22:23,258
ESTALAGEM
243
00:22:51,870 --> 00:22:57,250
QUARTA-FEIRA, 7 DE NOVEMBRO
244
00:23:05,759 --> 00:23:08,053
HOMICÍDIOS TULIA TEXAS
245
00:23:12,974 --> 00:23:15,602
CAMIONISTA MORTO A TIRO
PERTO DE TULIA, TEXAS
246
00:23:18,355 --> 00:23:19,773
CARLOS WHITMORE, 48 ANOS
247
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
PAI DE TRÊS FILHOS
248
00:23:26,071 --> 00:23:27,447
VÁRIOS FERIMENTOS DE BALA
249
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
ATO DE VIOLÊNCIA GRATUITA
250
00:24:03,233 --> 00:24:06,445
CAMINHEIRA AUSTRALIANA
ENCONTRADA MORTA NO CANHÃO DO TEXAS
251
00:24:06,528 --> 00:24:09,156
ADVOGADO MORTO À FACADA
EM RESTAURANTE TEXANO
252
00:24:16,204 --> 00:24:18,540
Foi neste restaurante, em Tulia, Texas,
253
00:24:18,623 --> 00:24:22,794
que o advogado Donald Covington,
de 47 anos, foi apunhalado fatalmente
254
00:24:22,878 --> 00:24:27,591
pelo professor Michael James Warner,
de 32 anos, mesmo antes do pôr do sol.
255
00:24:28,133 --> 00:24:31,136
Testemunhas dizem
que Warner repetia de modo bizarro
256
00:24:31,219 --> 00:24:33,763
"alma por alma",
enquanto atacava Covington.
257
00:24:33,847 --> 00:24:35,348
Warner está sob a cus...
258
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
Meu Deus!
259
00:25:16,306 --> 00:25:17,474
PÔR DO SOL TULIA?
260
00:25:18,266 --> 00:25:19,809
17H37
261
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
"Não é o que passamos que nos distingue.
262
00:26:03,603 --> 00:26:05,730
É o que fazemos com o que passamos."
263
00:26:05,814 --> 00:26:07,732
"Não é o que passamos que nos distingue.
264
00:26:07,816 --> 00:26:09,985
É o que fazemos com o que passamos."
265
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
VIVA A VIDA
UMA CHÁVENA DE CADA VEZ
266
00:28:41,678 --> 00:28:42,512
Obrigada.
267
00:28:56,526 --> 00:28:57,360
Olá.
268
00:28:58,153 --> 00:29:01,448
Lamento imenso aquilo de há bocado.
269
00:29:03,116 --> 00:29:05,243
Fui... Fui muito abelhuda.
270
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Não devia espreitar assim para o quarto.
271
00:29:08,079 --> 00:29:09,330
Tudo bem.
272
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Não. Só queria dar as minhas condolências.
273
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Espere. Ele ainda não morreu.
274
00:29:17,380 --> 00:29:19,257
Não. Não, claro...
275
00:29:19,340 --> 00:29:20,300
Claro que não.
276
00:29:25,638 --> 00:29:26,598
Quer sentar-se?
277
00:29:26,806 --> 00:29:27,724
Claro.
278
00:29:39,360 --> 00:29:42,822
É... É uma coisa tão estranha.
279
00:29:44,949 --> 00:29:46,743
Esperar a morte do nosso pai.
280
00:29:56,044 --> 00:29:57,462
Enfim, desculpe.
281
00:29:57,545 --> 00:29:59,172
Que... Que a traz cá?
282
00:30:02,592 --> 00:30:06,304
A minha filha. Ela...
Ela apanhou uma insolação.
283
00:30:06,387 --> 00:30:10,892
Passámos o dia na estrada
e ela não se sente lá muito bem.
284
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
Como está ela?
285
00:30:12,268 --> 00:30:13,311
Está ótima.
286
00:30:14,312 --> 00:30:17,440
O médico acha
que ela só precisa de descansar.
287
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
Sou a Loraine.
288
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.
289
00:30:25,031 --> 00:30:27,492
Enfim, foi bom conversar consigo.
290
00:30:27,575 --> 00:30:30,620
Espero que saia daqui depressa
com a sua menina.
291
00:30:30,703 --> 00:30:35,083
Bem, na verdade,
ela agora está a passar pelas brasas.
292
00:30:35,333 --> 00:30:39,337
E eu estou a dar em doida,
com tanto silêncio, ali sozinha.
293
00:30:39,420 --> 00:30:42,048
Portanto, gostava de saber se lhe posso...
294
00:30:43,925 --> 00:30:45,343
... fazer companhia.
295
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
Com o pai?
296
00:30:52,934 --> 00:30:55,061
Aparentemente, eles podem ouvir-nos.
297
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
A enfermeira disse que é...
298
00:30:58,648 --> 00:31:01,025
... como um espelho com dois lados ou...
299
00:31:03,111 --> 00:31:05,321
Ou seria um espelho com um lado?
300
00:31:10,076 --> 00:31:12,328
Seja como for, ele já não vai acordar.
301
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Mas continuo aqui, pai.
302
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
Está bem, Susan?
303
00:31:29,596 --> 00:31:31,681
Ele parece estar em paz.
304
00:31:35,226 --> 00:31:36,060
Sim.
305
00:31:40,523 --> 00:31:41,441
Merda!
306
00:31:46,404 --> 00:31:48,114
Olá. Já estão cá todos?
307
00:31:49,073 --> 00:31:50,366
B-7.
308
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Não, é no...
309
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Muito bem. Espera aí. Vou já.
310
00:31:56,581 --> 00:31:59,417
A minha irmã
até neste hospital pequeno se perde.
311
00:32:00,543 --> 00:32:02,003
Tenho de ir buscá-los.
312
00:32:02,462 --> 00:32:04,172
Eu devia ir buscar a Clara.
313
00:32:04,631 --> 00:32:07,050
- Obrigada, Susan.
- Ora essa.
314
00:32:52,345 --> 00:32:54,222
Tenho de fazer isto.
315
00:32:55,223 --> 00:32:59,519
Tenho de fazer isto.
316
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Loraine...
317
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
Quem é esta?
318
00:33:43,312 --> 00:33:46,232
Fui só à casa de banho.
319
00:33:50,486 --> 00:33:51,487
Frank?
320
00:37:16,192 --> 00:37:17,443
Jesus, minha senhora!
321
00:37:18,653 --> 00:37:19,612
Está bem?
322
00:37:21,155 --> 00:37:21,989
Que...
323
00:37:22,198 --> 00:37:23,741
- Que sucedeu?
- Afaste-se.
324
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Que... Que é que lhe deu?
325
00:37:27,453 --> 00:37:28,996
Ia acabando consigo.
326
00:37:31,582 --> 00:37:32,792
Está tudo bem?
327
00:37:33,793 --> 00:37:35,878
Não... Não parece estar bem.
328
00:37:35,962 --> 00:37:37,838
Quer... Quer que chame alguém?
329
00:37:38,673 --> 00:37:39,757
Deixe-me...
330
00:37:42,051 --> 00:37:43,344
A sério?
331
00:37:48,474 --> 00:37:50,309
Malditos sais de banho, pá!
332
00:38:15,584 --> 00:38:17,086
Este é por conta da casa.
333
00:38:22,174 --> 00:38:24,135
Bem... Que diabos, Abbie!
334
00:38:25,052 --> 00:38:27,680
Vais dizer
que te magoaste outra vez a jogar?
335
00:38:28,723 --> 00:38:30,391
Que raio de desporto o teu!
336
00:38:30,474 --> 00:38:32,518
Dá-me só uma cerveja, Francine.
337
00:38:35,021 --> 00:38:35,938
Por favor?
338
00:38:40,234 --> 00:38:41,861
A definição de loucura é:
339
00:38:41,944 --> 00:38:45,031
fazer a mesma coisa
e esperar um resultado diferente.
340
00:38:46,866 --> 00:38:47,992
É o que dizem.
341
00:38:55,458 --> 00:38:56,500
Eu conheço-a?
342
00:39:05,509 --> 00:39:06,344
Anda.
343
00:39:06,677 --> 00:39:07,928
Já basta o que basta.
344
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
Deixa-me ficar só um pouco.
345
00:39:10,181 --> 00:39:13,476
- Levanta-te do banco.
- Billy! Deixa-a acabar a cerveja.
346
00:39:13,559 --> 00:39:15,644
Não é nada contigo, Francine.
347
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
A menos, claro, que queiras.
348
00:39:20,649 --> 00:39:22,485
Não podem estar com isso aqui.
349
00:39:27,114 --> 00:39:28,657
- Abbie...
- Está bem.
350
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
Está bem.
351
00:39:32,828 --> 00:39:33,746
Vamos embora.
352
00:39:34,622 --> 00:39:35,498
Espera.
353
00:39:38,125 --> 00:39:41,087
Pede desculpa à Francine
por fazeres aqui uma cena.
354
00:39:41,170 --> 00:39:43,381
E aborreceres esta cliente simpática.
355
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Vá lá!
356
00:39:52,014 --> 00:39:52,890
Desculpa.
357
00:39:55,142 --> 00:39:56,727
Saiam lá daqui os dois.
358
00:39:58,813 --> 00:40:00,106
Vá lá! Rua!
359
00:40:04,568 --> 00:40:06,612
Seja como for, isto está na merda.
360
00:40:07,780 --> 00:40:08,656
Vá lá!
361
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Vá! Sai!
362
00:40:16,122 --> 00:40:17,665
Estão bem um para o outro.
363
00:40:17,748 --> 00:40:18,916
Vivem aqui perto?
364
00:40:19,792 --> 00:40:21,710
Sim. Do melhor que há em Tulia.
365
00:40:21,794 --> 00:40:25,047
É só uma questão de tempo
até ela acabar nos obituários.
366
00:40:25,840 --> 00:40:28,926
Há gente que não tem emenda.
367
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Larga-me!
368
00:40:48,696 --> 00:40:50,573
Porque fazes sempre uma cena?
369
00:40:51,031 --> 00:40:52,783
Entra na maldita carrinha.
370
00:40:53,576 --> 00:40:56,829
Entra na carrinha.
Não vais ficar aqui no meio da rua.
371
00:40:57,329 --> 00:40:58,247
Vá lá!
372
00:40:58,330 --> 00:40:59,290
Entra!
373
00:40:59,999 --> 00:41:00,833
Entra.
374
00:41:08,799 --> 00:41:10,676
DESAPARECIDO DESDE 2010
375
00:41:54,011 --> 00:41:56,805
Amarosa, 12.
376
00:41:57,848 --> 00:41:59,141
Amarosa, 12.
377
00:42:03,812 --> 00:42:06,023
RUA AMAROSA, 12
378
00:42:11,320 --> 00:42:12,279
AMIGOS
NÃO COMIDA
379
00:43:05,791 --> 00:43:06,750
Vá lá!
380
00:43:07,209 --> 00:43:08,335
Não morde.
381
00:43:10,170 --> 00:43:14,174
Leve, fácil de esconder,
mas, mais importante,
382
00:43:14,258 --> 00:43:15,134
precisa.
383
00:43:15,217 --> 00:43:18,596
Dispara um máximo de 16 tiros
com um carregador próprio.
384
00:43:19,305 --> 00:43:22,016
Vendo-lhe duas caixas pelo preço de uma.
385
00:43:23,142 --> 00:43:25,728
Já disparou uma destas, querida?
386
00:43:25,811 --> 00:43:26,812
Vou levá-la.
387
00:43:27,438 --> 00:43:28,314
Muito bem.
388
00:43:29,023 --> 00:43:30,691
Só preciso de ver a licença.
389
00:43:30,774 --> 00:43:32,818
Reside no Texas, presumo.
390
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Não.
391
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Bem...
392
00:43:37,990 --> 00:43:40,993
Receio não poder deixá-la
comprar uma arma.
393
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
- Só residentes no Texas.
- Olhe...
394
00:43:45,247 --> 00:43:47,333
Eu e a minha filha fomos...
395
00:43:47,833 --> 00:43:49,460
... atacadas na estrada.
396
00:43:49,668 --> 00:43:50,961
Preciso de proteção.
397
00:43:51,045 --> 00:43:53,714
E não sei o que pode fazer.
Talvez possa...
398
00:43:54,256 --> 00:43:57,468
... fazer vista grossa ou...
Sei lá. Eu não...
399
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
Quando ficou isto assim?
400
00:44:02,556 --> 00:44:07,770
Quando regrediram as estradas abertas
do nosso grande país para tal selvajaria?
401
00:44:07,853 --> 00:44:09,104
Não está certo.
402
00:44:09,188 --> 00:44:10,397
Nem por sombras.
403
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
A sua pequena?
404
00:44:13,359 --> 00:44:14,652
Está no hospital.
405
00:44:14,735 --> 00:44:16,028
Jesus! Que...
406
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Desculpe, não posso ajudá-la, mas...
407
00:44:22,409 --> 00:44:23,619
... este homem pode.
408
00:44:25,037 --> 00:44:26,997
Chama-se Charlie e mora em Tulia.
409
00:44:27,331 --> 00:44:28,707
Encontra-o aqui.
410
00:44:29,208 --> 00:44:31,543
Só pode pagar em dinheiro vivo.
411
00:44:32,336 --> 00:44:35,130
Presumo que lhe possa chamar
negociante privado.
412
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
O que quer?
413
00:45:11,792 --> 00:45:13,377
Olá. O Earl...
414
00:45:14,253 --> 00:45:17,214
... é que me mandou.
Disse que se responsabilizava.
415
00:45:17,297 --> 00:45:18,298
É o Charlie?
416
00:45:24,888 --> 00:45:26,265
Tire o boné.
417
00:46:03,343 --> 00:46:06,638
Muito bem, Katrina Ridgeway.
418
00:46:07,556 --> 00:46:09,850
Vou ter de fazer uma revista rápida.
419
00:46:11,435 --> 00:46:12,978
É mesmo necessário?
420
00:46:15,564 --> 00:46:16,482
Está bem.
421
00:46:36,668 --> 00:46:38,170
Quer que lhe faça um chá?
422
00:46:38,253 --> 00:46:39,588
Não, obrigada.
423
00:46:42,508 --> 00:46:44,051
Bebe mais café, não?
424
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Suponho que sim.
425
00:46:47,095 --> 00:46:50,474
A minha mulher, a Tracy,
abastecia o armário
426
00:46:50,557 --> 00:46:53,393
com toda uma variedade
de sabores exóticos.
427
00:46:54,228 --> 00:46:56,063
O favorito dela era hibisco.
428
00:46:56,146 --> 00:46:58,232
- Podemos...
- Não quer, de certeza?
429
00:46:58,315 --> 00:47:00,776
- Não dá trabalho nenhum.
- De certeza.
430
00:47:00,859 --> 00:47:03,153
Eu... Tenho de ir.
431
00:47:05,823 --> 00:47:07,991
A Tracy já não está connosco.
432
00:47:15,874 --> 00:47:20,963
Pegou no cano de uma Glock,
idêntica à que está a comprar...
433
00:47:26,301 --> 00:47:28,595
... e meteu-o na boca.
434
00:47:29,179 --> 00:47:31,557
Muito bem. Sinto muito...
435
00:47:32,182 --> 00:47:35,602
Sinto muito o que sucedeu à sua mulher,
mas tenho de ir.
436
00:47:40,065 --> 00:47:41,650
Ouça-me só, para aqui a...
437
00:47:42,317 --> 00:47:43,151
... divagar.
438
00:47:44,361 --> 00:47:45,404
Bem, é...
439
00:47:45,487 --> 00:47:46,947
É toda sua.
440
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
Isto é, a arma.
441
00:47:52,035 --> 00:47:53,912
Os carregadores são mais 50.
442
00:47:55,664 --> 00:47:57,791
Eu... Acho que tenho 40.
443
00:48:00,878 --> 00:48:04,882
Posso... Quero dizer, posso arranjar
os outros dez, mas tenho de ir.
444
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
Não vou privar uma mulher de ter uma arma.
445
00:48:10,804 --> 00:48:13,765
Senão, que espécie de homem seria?
446
00:48:13,974 --> 00:48:15,726
Vou perdoar-lhe os dez.
447
00:48:16,977 --> 00:48:18,395
Obrigada.
448
00:48:21,690 --> 00:48:23,609
Já alguma vez manuseou uma?
449
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
Se precisar de umas dicas...
450
00:48:29,948 --> 00:48:31,617
... ofereço-as de borla.
451
00:48:35,162 --> 00:48:36,371
Não, eu...
452
00:48:37,372 --> 00:48:39,541
Quem é o pobre filho da mãe?
453
00:48:39,625 --> 00:48:40,459
O quê?
454
00:48:41,793 --> 00:48:42,878
Estão a pedi-las?
455
00:48:44,254 --> 00:48:48,216
Vai acabar com alguém.
Vejo-o nos seus olhos, claro como água.
456
00:48:49,343 --> 00:48:51,553
Portanto, quero saber.
457
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Quero saber, Katrina Ridgeway...
458
00:48:56,683 --> 00:48:58,060
... se tem a certeza...
459
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
... que estão a pedi-las.
460
00:49:12,658 --> 00:49:15,118
Olá. Sou eu outra vez, o Sr. Glock.
461
00:49:15,869 --> 00:49:19,164
Hoje trouxe uma das Glock
que ainda não mostrei
462
00:49:19,247 --> 00:49:22,793
e de que ainda não falei:
a velha e fiável Glock 19.
463
00:49:22,876 --> 00:49:25,504
Tem um carregador cheio de balas,
como veem.
464
00:49:26,129 --> 00:49:28,507
E também tem uma na câmara.
465
00:49:28,590 --> 00:49:30,133
Vou puxar a corrediça.
466
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
MÃE
JÁ DEVEM ESTAR A CHEGAR, NÃO?
467
00:52:03,537 --> 00:52:05,497
Merda! As toalhas estão húmidas.
468
00:52:05,580 --> 00:52:08,208
Pus umas no secador.
469
00:52:08,291 --> 00:52:09,376
Vou buscá-las.
470
00:52:09,459 --> 00:52:10,377
De certeza?
471
00:52:11,002 --> 00:52:13,505
Não quero que te limpes a toalhas húmidas.
472
00:52:39,364 --> 00:52:40,240
Toma.
473
00:52:51,376 --> 00:52:52,711
Tenho de sair às sete.
474
00:52:52,794 --> 00:52:53,712
Está bem.
475
00:52:57,007 --> 00:52:58,258
Comemos lá?
476
00:52:58,341 --> 00:52:59,176
Claro.
477
00:53:19,237 --> 00:53:20,071
Anda cá.
478
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Sabes?
479
00:53:42,677 --> 00:53:44,804
O teu castigo ainda não acabou.
480
00:53:46,640 --> 00:53:48,308
Não me sinto lá muito bem.
481
00:53:48,391 --> 00:53:50,185
Não pode ficar para outra vez?
482
00:53:53,521 --> 00:53:56,107
Já hoje me fizeste de parvo uma vez.
483
00:54:00,445 --> 00:54:01,738
Por... Por favor.
484
00:54:04,115 --> 00:54:05,784
Sem disciplina, somos o quê?
485
00:54:05,867 --> 00:54:07,744
Está bem.
486
00:54:07,827 --> 00:54:08,912
Que seríamos?
487
00:54:11,623 --> 00:54:12,832
Animais.
488
00:54:12,916 --> 00:54:14,167
Animais.
489
00:54:15,752 --> 00:54:17,921
Tu não queres ser um animal.
490
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
Não.
491
00:54:33,728 --> 00:54:35,063
Meia hora deve chegar.
492
00:54:35,730 --> 00:54:36,564
Anda.
493
00:54:54,749 --> 00:54:56,001
Eu disse: "Anda!"
494
00:57:09,843 --> 00:57:11,052
O que estás a fazer?
495
00:57:11,136 --> 00:57:12,720
Volta para ali, estúpida!
496
00:57:13,346 --> 00:57:14,222
Que raio?
497
00:57:18,685 --> 00:57:19,686
Quem raio é você?
498
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Pegue... Pegue nas chaves.
499
00:57:29,904 --> 00:57:31,489
- Devagar.
- Está bem.
500
00:57:32,282 --> 00:57:33,450
Bem devagar.
501
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Muito bem.
502
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Pouse a cerveja.
503
00:57:38,371 --> 00:57:39,998
Está bem. Vou pousá-la.
504
00:57:41,458 --> 00:57:42,459
Devagar.
505
00:57:43,293 --> 00:57:44,711
- Muito bem.
- Já está.
506
00:57:45,044 --> 00:57:45,879
Muito bem.
507
00:57:46,463 --> 00:57:48,047
Vá... Vá para o chão.
508
00:57:48,131 --> 00:57:49,674
Você, baixe-se. Muito bem.
509
00:57:50,550 --> 00:57:52,218
Fique aí e não se mexa, sim?
510
00:57:52,719 --> 00:57:54,596
Obrigada. Muito bem.
511
00:57:54,679 --> 00:57:55,805
Levante-se.
512
00:57:55,889 --> 00:57:57,682
- Se quiser...
- Levante-se lá!
513
00:57:58,349 --> 00:58:02,479
Quero que me diga
como se vai para a garagem.
514
00:58:02,562 --> 00:58:04,564
Vai-se a partir de casa?
515
00:58:06,274 --> 00:58:07,108
Sim?
516
00:58:07,692 --> 00:58:08,568
Muito bem.
517
00:58:08,651 --> 00:58:10,278
Pode... Pode mostrar-me.
518
00:58:17,285 --> 00:58:18,411
Acenda a luz.
519
00:58:23,875 --> 00:58:24,709
Muito bem.
520
00:58:24,792 --> 00:58:26,211
Vá, vamos. Desça.
521
00:58:43,353 --> 00:58:44,979
Vamos dar uma volta.
522
00:58:48,316 --> 00:58:50,985
Você...
Quero que siga as minhas indicações.
523
00:58:51,528 --> 00:58:53,112
Vou levá-lo a um sítio.
524
00:58:53,947 --> 00:58:54,781
Está bem?
525
00:58:54,864 --> 00:58:56,908
Ouça o que eu lhe disser.
526
00:58:57,992 --> 00:58:59,369
Entre para o carro.
527
00:59:00,161 --> 00:59:01,120
Entre lá.
528
00:59:31,234 --> 00:59:32,402
PÔR DO SOL TULIA?
529
00:59:33,194 --> 00:59:34,737
17H37
530
00:59:37,323 --> 00:59:38,950
Olhe... Olhe para a frente.
531
00:59:46,249 --> 00:59:49,210
CANHÃO DE PALO DURO
532
00:59:52,755 --> 00:59:55,675
CANHÃO DE PALO DURO
533
00:59:56,593 --> 00:59:57,510
Muito bem.
534
00:59:57,594 --> 00:59:59,304
No entroncamento, à esquerda.
535
01:00:01,931 --> 01:00:02,932
Aonde vamos?
536
01:00:03,474 --> 01:00:04,851
Vire lá à esquerda.
537
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Encoste.
538
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Desligue o motor.
539
01:01:32,730 --> 01:01:34,941
Atire as chaves para aqui devagar.
540
01:01:45,201 --> 01:01:46,160
Por favor...
541
01:01:46,994 --> 01:01:47,829
Por favor.
542
01:01:49,330 --> 01:01:50,748
Diga-me só o que quer.
543
01:01:52,959 --> 01:01:54,419
Posso dar-lhe dinheiro.
544
01:01:55,920 --> 01:01:58,631
Posso dar-lhe o que quiser.
Por favor, diga-me.
545
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Saia da carrinha.
546
01:02:06,514 --> 01:02:07,348
Não.
547
01:02:07,890 --> 01:02:09,100
Se eu sair, dispara.
548
01:02:09,183 --> 01:02:11,686
Não lhe pedi. Mandei. Saia da carrinha.
549
01:02:12,979 --> 01:02:14,480
Porque me vai matar?
550
01:02:15,440 --> 01:02:18,693
Diga-me só o que fiz,
para eu saber, por favor.
551
01:02:20,695 --> 01:02:22,196
Por favor, não me mate.
552
01:02:22,989 --> 01:02:25,283
- Por favor, não chore.
- Por favor.
553
01:02:25,366 --> 01:02:27,493
- Não quero morrer.
- Pare de chorar.
554
01:02:27,577 --> 01:02:30,121
Não consigo evitar, pois vai matar-me.
555
01:02:30,663 --> 01:02:35,001
- Por favor.
- Atine e saia da carrinha, sim? Ouviu?
556
01:02:35,084 --> 01:02:38,755
Por favor, olhe, sei que fiz
umas coisas maradas nesta vida.
557
01:02:38,838 --> 01:02:40,715
Está bem? Eu sei que fiz.
558
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
Mas, por favor, se me disser,
posso emendar-me, prometo.
559
01:02:44,260 --> 01:02:47,180
- Por favor, não quero morrer.
- Ouça, seu merdoso!
560
01:02:47,263 --> 01:02:48,473
Só quero a carrinha.
561
01:03:05,114 --> 01:03:06,115
Foda-se!
562
01:03:14,999 --> 01:03:16,876
Não!
563
01:03:46,113 --> 01:03:46,948
Ai, meu Deus!
564
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Onde está, seu merdo...
565
01:04:32,285 --> 01:04:33,244
Bem...
566
01:04:35,162 --> 01:04:36,831
Deu o seu melhor, Kat.
567
01:04:44,338 --> 01:04:46,716
Quieta aí. Está bem assim. Não se mexa.
568
01:04:48,926 --> 01:04:49,844
Boa!
569
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Por favor.
570
01:04:57,518 --> 01:05:00,021
Tem de haver outra forma de resolver isto.
571
01:05:00,104 --> 01:05:01,647
Ela é apenas uma criança.
572
01:05:01,731 --> 01:05:03,816
Por favor, tem de haver.
573
01:05:04,358 --> 01:05:05,610
Outra forma qualquer.
574
01:05:06,736 --> 01:05:07,778
Lamento, Kat.
575
01:05:09,822 --> 01:05:11,324
Sabe o que tem de fazer.
576
01:06:00,581 --> 01:06:01,916
Prometa-me...
577
01:06:03,167 --> 01:06:04,710
... que ela vai ficar bem.
578
01:06:08,172 --> 01:06:09,590
Promete-me que...
579
01:06:11,759 --> 01:06:13,135
... se eu o fizer...
580
01:06:15,471 --> 01:06:16,847
... isto acaba?
581
01:06:18,349 --> 01:06:19,809
Deixam-na em paz?
582
01:06:23,688 --> 01:06:24,897
Parece-me justo.
583
01:06:56,929 --> 01:06:57,972
Clara...
584
01:07:00,349 --> 01:07:04,020
... quero que saibas que te amo muito.
585
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
Do fundo do coração.
586
01:07:10,234 --> 01:07:11,068
E...
587
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
... nada disto fará sentido,
pois não faz mesmo sentido.
588
01:07:19,618 --> 01:07:22,997
Mas quero que saibas
que não te queria deixar.
589
01:07:29,086 --> 01:07:31,380
E tive de fazê-lo. Tive de fazê-lo.
590
01:07:32,465 --> 01:07:35,760
Tive de fazer o que tive de fazer
para te manter a salvo.
591
01:07:41,682 --> 01:07:43,476
Quero que te lembres de mim...
592
01:07:45,144 --> 01:07:49,899
... e me mantenhas no teu coração,
da melhor maneira que conseguires.
593
01:07:51,317 --> 01:07:52,234
E...
594
01:07:52,902 --> 01:07:54,487
Não me deixes desaparecer.
595
01:07:58,240 --> 01:08:00,201
Amo-te muito.
596
01:08:00,284 --> 01:08:02,953
Amo-te muito, querida.
597
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
Mamã?
598
01:09:00,219 --> 01:09:01,178
Levante-se.
599
01:09:05,808 --> 01:09:07,351
Vá lá, sua cabrona louca!
600
01:09:08,769 --> 01:09:10,229
Dê-me o raio das chaves.
601
01:09:12,481 --> 01:09:13,566
E agora?
602
01:09:14,358 --> 01:09:15,568
Quer brincar?
603
01:09:17,903 --> 01:09:19,238
Que raio está a fazer?
604
01:09:21,740 --> 01:09:23,159
Que raio?
605
01:11:07,846 --> 01:11:08,889
Por favor, não.
606
01:11:16,563 --> 01:11:18,232
Por favor, pare.
607
01:11:18,315 --> 01:11:19,149
Pare.
608
01:11:19,233 --> 01:11:20,067
Não.
609
01:11:20,150 --> 01:11:21,443
Porque faz isto?
610
01:11:23,779 --> 01:11:24,613
Por favor.
611
01:11:26,282 --> 01:11:28,784
Por favor, espere. Vá-se embora.
612
01:11:29,743 --> 01:11:30,577
Espere.
613
01:11:32,413 --> 01:11:33,580
Por favor, não.
614
01:11:37,293 --> 01:11:38,377
Porquê isto?
615
01:11:42,089 --> 01:11:43,007
Porquê?
616
01:11:44,091 --> 01:11:45,592
Porque faz isto?
617
01:11:47,469 --> 01:11:48,512
Porquê?
618
01:11:50,556 --> 01:11:51,682
Está tudo bem.
619
01:11:52,182 --> 01:11:53,892
Em breve, estará terminado.
620
01:11:55,185 --> 01:11:56,937
É louca, sua cabrona!
621
01:12:00,024 --> 01:12:01,900
Irá arder no inferno por isto.
622
01:12:03,068 --> 01:12:05,654
Irá arder, sua cabrona!
623
01:12:06,447 --> 01:12:08,324
Irá arder no inferno por isto.
624
01:12:08,407 --> 01:12:09,325
Irá arder!
625
01:12:11,618 --> 01:12:12,494
Veremos.
626
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
HOSPITAL DE TULIA
627
01:15:40,619 --> 01:15:41,495
Estou?
628
01:15:41,578 --> 01:15:42,829
Estou? Sra. Ridgeway?
629
01:15:42,913 --> 01:15:43,914
É a própria.
630
01:15:43,997 --> 01:15:46,542
Fala o Dr. Hayes.
É sobre a sua filha Clara.
631
01:15:46,625 --> 01:15:48,168
Estou a ligar há uma hora.
632
01:15:48,252 --> 01:15:49,169
Diga-me.
633
01:15:49,253 --> 01:15:50,087
Perdão?
634
01:15:52,256 --> 01:15:53,257
Como está ela?
635
01:15:54,216 --> 01:15:56,218
Está ótima. A pé e pronta para ir.
636
01:15:56,301 --> 01:15:57,803
Não sabe onde se meteu.
637
01:15:57,886 --> 01:15:59,263
Nem eu, já agora.
638
01:16:02,766 --> 01:16:05,519
Diga-lhe que estou a caminho
e não tardo aí.
639
01:16:05,602 --> 01:16:08,313
Está bem, direi.
E verei se come alguma coisa.
640
01:16:09,773 --> 01:16:10,649
Obrigada.
641
01:16:39,094 --> 01:16:40,512
ESTALAGEM
642
01:17:07,164 --> 01:17:08,749
- Mamã!
- Olá, querida.
643
01:17:10,417 --> 01:17:12,210
Deram-me gelatina e gelado.
644
01:17:13,629 --> 01:17:15,297
Deram, querida?
645
01:17:15,380 --> 01:17:17,090
Sim, e esparguete ao jantar.
646
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Que te aconteceu ao pescoço?
647
01:17:20,218 --> 01:17:21,637
Arranhei-o.
648
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Doeu?
649
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Sim, um pouco.
650
01:17:26,099 --> 01:17:28,935
Quando é que vamos embora?
Temos de ficar cá?
651
01:17:31,188 --> 01:17:33,440
Não, não temos. Já podemos ir.
652
01:18:44,845 --> 01:18:47,597
Sim. Não, tens razão, mãe.
Devia ter-te ligado.
653
01:18:47,681 --> 01:18:49,266
Só não te quis aborrecer.
654
01:18:49,349 --> 01:18:51,560
Mas vamos já pôr-nos a caminho, sim.
655
01:18:51,977 --> 01:18:52,811
Não!
656
01:18:52,894 --> 01:18:54,646
Juro que está tudo bem.
657
01:19:00,110 --> 01:19:01,570
Em que letra íamos?
658
01:19:03,321 --> 01:19:04,448
Mamã?
659
01:19:05,198 --> 01:19:06,533
O que foi, querida?
660
01:19:06,992 --> 01:19:08,535
Em que letra íamos?
661
01:19:11,788 --> 01:19:12,706
Não me lembro.
662
01:19:12,789 --> 01:19:13,832
Decide tu.
663
01:19:14,708 --> 01:19:15,584
Está bem.
664
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Hitchhiker, mamã.
665
01:19:19,963 --> 01:19:21,631
H de hitchhiker. (boleeiro)
666
01:19:49,576 --> 01:19:51,036
Viste-o, Clara?
667
01:19:51,119 --> 01:19:52,120
Viste-o?
668
01:19:52,662 --> 01:19:53,497
Sim.
669
01:19:55,874 --> 01:19:58,168
Para onde achas que ele vai, mamã?
670
01:20:09,346 --> 01:20:11,056
Não tenho a certeza, querida.
671
01:20:15,852 --> 01:20:17,145
É a tua vez, mamã.
672
01:20:17,229 --> 01:20:18,480
Íamos para o I.
673
01:20:21,191 --> 01:20:22,025
Mamã?
674
01:20:22,442 --> 01:20:23,610
Vá lá, mamã!
675
01:20:24,569 --> 01:20:25,570
I...
676
01:20:30,450 --> 01:20:31,451
I...
677
01:20:35,997 --> 01:20:36,873
I...
678
01:20:40,752 --> 01:20:41,628
I...
679
01:24:32,108 --> 01:24:35,528
Legendas: Paula Amaral