1 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 {\an8}NETFLIX UVÁDÍ 2 00:03:17,625 --> 00:03:18,875 Objednávka 16! 3 00:03:20,583 --> 00:03:23,833 Tři sendviče se žebírky a salátem. Jsou kapusty hotový? 4 00:03:23,916 --> 00:03:27,958 - Skoro. Nebyly dobře umytý. - Přihoď tam ořechovec. Jseš zpocenej. 5 00:03:28,041 --> 00:03:29,416 - Harolde? - Jo? 6 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 - Rozbalil jsi žebírka? - Jo, hotovo. 7 00:03:32,083 --> 00:03:37,166 Jo? Nechci, aby si týpci z mešity mysleli, že je sabotuju trhaným vepřovým. 8 00:03:38,125 --> 00:03:39,208 Kde je Elijah? 9 00:03:47,458 --> 00:03:51,166 Pak jsem toho negra přistihla v restauraci Tops s další děvkou. 10 00:03:51,250 --> 00:03:54,541 Osmkát mě podvedl. Proč jsem ho ještě nenechala? 11 00:03:55,083 --> 00:03:57,250 - Protože jseš blbá. - To jsem. 12 00:03:58,250 --> 00:04:01,416 - Ale ta jeho kláda... to je něco. - Holka, ne. 13 00:04:01,500 --> 00:04:05,000 - Potřebuješ nějakej drink. Oukej? - Jo, máš recht. 14 00:04:05,083 --> 00:04:06,833 Jen vtipkuju, holka. 15 00:04:10,583 --> 00:04:13,875 - Promiň, kde máte bílá vína? - Ve vedlejší uličce. 16 00:04:13,958 --> 00:04:15,708 Hledáš něco konkrétního? 17 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 Nějaký dobrý. 18 00:04:20,708 --> 00:04:24,000 - Nesměj se, nic o vínech nevím. - Fajn. 19 00:04:24,833 --> 00:04:26,916 Pojď za mnou. Tak jo... 20 00:04:29,333 --> 00:04:33,500 - Počkat... Máš ráda hip hop? - Jo. 21 00:04:33,583 --> 00:04:37,583 Oukej. Takže napřed tu máme Chardonnay. 22 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 Chardonnay je jako pradědeček vína. 23 00:04:41,000 --> 00:04:44,666 Je univerzální, jemné, hodí se ke všemu. Je jako... 24 00:04:45,250 --> 00:04:47,000 Jay-Z vína. 25 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 - Dobře. - Dobře? 26 00:04:49,583 --> 00:04:55,041 Pak tu máme Pinot Grigio. Bílé víno, trochu okořeněné. 27 00:04:55,125 --> 00:05:00,375 „Myslelas, že jsem jen bílé víno? Rozjedu to.“ Je jako Kanye West. 28 00:05:00,458 --> 00:05:03,541 - Bylo podle něj otroctví jen volbou? - A ono nebylo? 29 00:05:03,916 --> 00:05:10,500 Pak tu máme Ryzlink. Jsou svěží, čistá, většinou trochu sladká. 30 00:05:10,583 --> 00:05:14,000 - Takže jsou jako Drake? - Jo, Ryzlink tě naladí. 31 00:05:14,583 --> 00:05:15,708 Dobře. 32 00:05:16,416 --> 00:05:17,958 To bylo dobrý, přiznávám. 33 00:05:18,041 --> 00:05:20,166 - Přiznáš i něco dalšího. - Děvko. 34 00:05:23,791 --> 00:05:28,166 - Vezmu si láhev Drakea. - Dobře. Zaplať u Thomase. 35 00:05:30,041 --> 00:05:30,958 Oukej. 36 00:05:38,041 --> 00:05:39,375 S Drakem jsme frájové. 37 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 SOMELIÉRSKÝ DIPLOM 38 00:06:03,291 --> 00:06:04,333 A sakra! 39 00:07:18,791 --> 00:07:22,875 - Potřebuješ budíček? Kohouta? - Popletl jsem si směny. 40 00:07:22,958 --> 00:07:25,916 - Jak víš, že jsou hotová? Sotva jsi tu. - Vážně? 41 00:07:26,000 --> 00:07:28,250 Jak jako vážně? Jinak přijdu o prachy. 42 00:07:28,333 --> 00:07:34,333 A nebudu moct mámu vytáhnout do Vegas. Chceš jí říct, že nikam nepojede? 43 00:07:34,416 --> 00:07:38,125 - Protože já ne. - Tati, učíš mě od dvou let. Poznám to. 44 00:07:38,208 --> 00:07:42,333 Nehádejte se. Máme frmol a došel nám pekanový dort. 45 00:07:42,416 --> 00:07:45,833 Pozvracelo se nám tu mimčo a někdo chce platit stravenkama. 46 00:07:45,916 --> 00:07:49,833 - Žádný další drama. - Blbě krájí. Nechce, abys jela do Vegas. 47 00:07:49,916 --> 00:07:52,458 - To není pravda. - Jen aby. Ty jsou moje? 48 00:07:52,541 --> 00:07:53,583 Jo, jsou. 49 00:07:56,541 --> 00:07:59,416 Dobře, dámy. Omluvte to zdržení. 50 00:08:00,291 --> 00:08:04,250 Co babička? Pořád má nateklý nohy? Vyřiď jí, že se za ni modlím. 51 00:08:04,916 --> 00:08:07,333 - To máš na nehtech citróny? - Jo. 52 00:08:07,416 --> 00:08:10,458 - Ukaž. - Jdu večer na koncert Beyoncé. 53 00:08:10,541 --> 00:08:13,458 - Tak oukej. - Jo. 54 00:08:14,166 --> 00:08:15,250 Hergot! 55 00:08:16,291 --> 00:08:18,041 - Holka! - Ahoj, mami. 56 00:08:19,166 --> 00:08:22,583 Ahoj, dětičky moje! Pojďte. 57 00:08:22,666 --> 00:08:26,125 Promiň, že je vezu pozdě na oběd, ale byly na očkování. 58 00:08:26,208 --> 00:08:30,875 Nemohla jsem se rozhodnout. Kvůli tomu autismu. Ale pak jsem se rozhodla, že jo. 59 00:08:30,958 --> 00:08:36,041 A na cestě sem začal Kevin počítat Mekáče. Všechny Mekáče. Je jich 15. 60 00:08:36,125 --> 00:08:42,666 Hele, Kevin je v pohodě. Dobře? Má trochu velkou palici, ale s tím nic nenaděláš. 61 00:08:42,750 --> 00:08:45,791 Pojďte dozadu. Chcete se naučit, jak krájet kuře? 62 00:08:46,375 --> 00:08:48,458 - Tak jdeme. - Čau. 63 00:08:49,041 --> 00:08:53,833 - Vyrostlas mezi kuchaři, a neumíš vařit? - To mají bejt jako vousy? 64 00:08:56,500 --> 00:08:58,958 Dost. Tohle je novej blazer. 65 00:09:00,000 --> 00:09:01,083 Dost! 66 00:09:02,125 --> 00:09:07,166 - Kdy si stoupneš k pokladně? - Přesně, Elijahu. Utíkej k pokladně. 67 00:09:10,208 --> 00:09:12,291 - Přestaň! - Seber to, Elijahu. 68 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Seber to. 69 00:09:17,625 --> 00:09:20,791 - To nemusíme čekat? - Jsem rodina, bejby. 70 00:09:20,875 --> 00:09:24,458 Až umřou, bude to tu celý moje. Jak je, bráchanče? 71 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 Dal bys mně a mý kočičce jídlo, abysme nemuseli čekat? 72 00:09:29,625 --> 00:09:35,250 - J.T., už nic zdarma nedostaneš. - No tak, strejdo Louisi! Koupávals mě. 73 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Neřeš to. 74 00:09:40,333 --> 00:09:43,208 Jako Selena Gomez. Zab je, zab je. 75 00:09:43,833 --> 00:09:46,625 Zab je, zab je. 76 00:09:47,208 --> 00:09:48,541 - Zab je... - Skončils? 77 00:09:50,333 --> 00:09:52,250 Elijahu, jdeš se mnou. Pojď. 78 00:09:56,750 --> 00:09:59,666 Nezapomeň na konce žebírek! Chceš víc fazolek? 79 00:10:00,625 --> 00:10:01,833 Jasně že chceš. 80 00:10:07,958 --> 00:10:11,958 - Uhlí mám dost. Potřebuju ořechovec. - Dobře. 81 00:10:12,458 --> 00:10:16,583 A víc třešňovýho dřeva. Skvěle se hodí k žebírkům. 82 00:10:16,666 --> 00:10:22,666 - Dobře. Mám i olšový dřevo... - Máš mě za blázna? S tím nic neuvařím. 83 00:10:25,000 --> 00:10:28,208 - Pořád zacvičuješ juniora? - Snad to nedělám zbytečně. 84 00:10:30,708 --> 00:10:33,750 Zítra se seznámíš s naším novým dodavatelem masa. 85 00:10:34,250 --> 00:10:37,750 - To nemůžu. - Proč ne? 86 00:10:39,541 --> 00:10:42,541 Musím připravit zásilky vína ve vinném klubu. 87 00:10:42,625 --> 00:10:46,500 Kdykoli tě chci naučit něco o byznysu, vymluvíš se, že nemůžeš. 88 00:10:47,208 --> 00:10:51,583 Před měsícem jsem potřeboval pomoct s novým grilem. Měl jsi něco s vínem. 89 00:10:51,666 --> 00:10:55,458 Víš, jak tvrdě děda dřel, abysme restauraci udrželi v rodině. 90 00:10:55,541 --> 00:10:58,375 - Ano, pane. - Víš, co znamená pro komunitu. 91 00:10:58,458 --> 00:11:01,208 Dýchá z ní historie. Beverly měl u nás infarkt. 92 00:11:02,208 --> 00:11:05,708 Jednoho dne bude tvoje. Musíš vědět, jak ji řídit. 93 00:11:06,958 --> 00:11:09,416 O to nejde. Jen zítra nemůžu, promiň. 94 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 Dobře. 95 00:11:13,208 --> 00:11:15,541 Příště ale dorazíš, synku. 96 00:11:52,041 --> 00:11:53,791 Máme na něj skvělé reakce. 97 00:11:54,833 --> 00:11:55,875 Vyzkoušíte? 98 00:11:55,958 --> 00:11:57,583 - Ne, děkuji. - Moc pozdě. 99 00:12:01,208 --> 00:12:06,458 Jak říkám, reakce na tohle víno jsou neskutečné. Jsme na něj moc pyšní. 100 00:12:06,541 --> 00:12:08,583 - Je skvělé, díky. - Nemáte zač. 101 00:12:13,875 --> 00:12:19,291 - Co víno z oblasti Chablis? - Archivní z roku 2017 je dokonalé. 102 00:12:23,416 --> 00:12:25,916 Popravdě potřebuje sladkost Ryzlinku. 103 00:12:27,958 --> 00:12:29,250 Nejlepší Chardonnay. 104 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 - Ale jdi. - Fakt. 105 00:12:30,416 --> 00:12:33,750 Nalili mi něco z vinařství Antica Terra. 106 00:12:33,833 --> 00:12:36,208 - Jo, z Oregonu. Dobré, že? - Neskutečné. 107 00:12:36,291 --> 00:12:39,791 Byl tam Albert Bichot s vínem Corton Grand Cru, ročník 2016. 108 00:12:39,875 --> 00:12:43,541 Chutnalo po vanilce, ale taky ovocně. Bylo to šílený. 109 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 - Co dárky? - Polštář. 110 00:12:45,333 --> 00:12:46,416 - No teda. - To jo. 111 00:12:46,500 --> 00:12:51,500 Pro ten trh udělali speciální vína. Neuděláme totéž za náš vinný klub? 112 00:12:51,583 --> 00:12:56,250 Poslouchej. Co kdybychom tam poslali všechny druhy vína Barolo? 113 00:12:56,333 --> 00:12:58,333 - Je to blbost? - V Memphisu? 114 00:12:58,708 --> 00:13:00,583 - Jo. - Vždycky děláme totéž. 115 00:13:00,666 --> 00:13:04,833 Pošleme tam spoustu červenýho a bílýho. Neuděláme něco novýho a jinýho? 116 00:13:05,958 --> 00:13:07,500 No tak, chlape. 117 00:13:16,375 --> 00:13:19,708 - Ten trh byl ve škole, kam jsi chodil? - Jo, byla dobrá. 118 00:13:22,541 --> 00:13:26,666 - Náročný studium? - Jo. A měl jsem tehdy prcka. 119 00:13:26,958 --> 00:13:31,666 Na předporodních kurzech jsem voněl po Merlotu. A nejenom já. 120 00:13:33,250 --> 00:13:35,416 Chceš se tam přihlásit, nebo jak? 121 00:13:36,541 --> 00:13:39,958 - Nevím. Možná. Nejspíš ne. - Proč ne? 122 00:13:40,541 --> 00:13:42,583 Žádná ženská, žádný děti. Máš čas. 123 00:13:42,666 --> 00:13:46,375 Táta chce, abych převzal restauraci, takže... 124 00:13:48,541 --> 00:13:52,083 Nevím. Jen si chci... najít něco vlastního. 125 00:13:53,416 --> 00:13:57,125 Hlavně si buď jistej. Já udělal závěrečnej test až napotřetí. 126 00:13:58,166 --> 00:13:59,000 Bylo to... 127 00:14:02,750 --> 00:14:03,625 Jo. 128 00:14:05,000 --> 00:14:05,958 Oukej. 129 00:14:07,958 --> 00:14:09,041 Cool. Bezva. 130 00:14:10,250 --> 00:14:11,875 Nějak to vyřeším. 131 00:14:14,208 --> 00:14:16,458 U JOEA NEJLEPŠÍ VÍNO A ALKOHOL 132 00:14:21,583 --> 00:14:24,583 - Ahoj. - Ahoj! 133 00:14:24,666 --> 00:14:29,916 - Promiň, máte ještě otevřeno? - Jo. Jen si gůgluju věci o vinném klubu. 134 00:14:30,000 --> 00:14:31,958 Každej den gůgluju... 135 00:14:32,541 --> 00:14:35,000 - Oukej. - Jo. 136 00:14:37,041 --> 00:14:42,375 - Můžu ti s něčím pomoct? - Ráda bych se dozvěděla víc o tom víně. 137 00:14:43,000 --> 00:14:46,791 - Ale tenhle vinnej klub vypadá dobře. - Taky že je dobrej. 138 00:14:47,333 --> 00:14:50,791 Budeš pozvaná na naše ochutnávky vína, 139 00:14:50,875 --> 00:14:53,916 a dostaneš zdarma předplatné časopisu Vinař. 140 00:14:54,000 --> 00:14:57,500 Dobře. To se mi líbí. Jdu do toho. 141 00:14:57,583 --> 00:15:03,125 Nejspíš budeš potřebovat můj e-mail, moji adresu a moje mobilní číslo? 142 00:15:04,750 --> 00:15:07,166 Jo, rozhodně potřebuju tvoje číslo. 143 00:15:08,083 --> 00:15:12,166 Jenom pro případ, že ti nedoručí ten časopis. 144 00:15:12,250 --> 00:15:15,166 Tenhle měsíc je tam skvělý článek o zátkách. 145 00:15:15,250 --> 00:15:18,666 - O zátkách? Cool. - To si piš. 146 00:15:18,750 --> 00:15:22,666 Napřed si myslíš, že jsou to obyčejný zátky, ale... 147 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 nejsou. 148 00:15:28,833 --> 00:15:30,791 - No panečku. - Oukej. 149 00:15:31,416 --> 00:15:33,666 - Než si to rozmyslíš... - Jo. 150 00:15:33,750 --> 00:15:35,208 - Dej mi to. - Jo, fajn. 151 00:15:37,458 --> 00:15:42,458 Tak jo, máme kuře, šunku, makarony se sýrem a zeleninu. 152 00:15:46,708 --> 00:15:48,750 Nikdo si nedá můj ovocný salát? 153 00:15:50,416 --> 00:15:54,041 - Necháme ho vychladnout. - Je s želé, není teplý. 154 00:15:54,125 --> 00:15:55,708 Jo. My víme. 155 00:15:57,833 --> 00:16:00,750 - Přestaňte. - Kdes byl včera odpoledne, Elijahu? 156 00:16:01,250 --> 00:16:03,666 Měl jsi vyzvednout řeznický papír. 157 00:16:04,291 --> 00:16:10,041 - Promiň, musel jsem udělat něco jinýho. - Něco důležitějšího než svou práci? 158 00:16:14,083 --> 00:16:17,666 - Uvažuju, že se stanu someliérem. - Chceš být Afričan? 159 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 - Pirát? - Ne, to jsou Somálci. 160 00:16:19,625 --> 00:16:20,958 - Cože? - Someliér. 161 00:16:21,791 --> 00:16:25,166 Kelly Kendricková randila se Somálcem. Ukradl jí identitu. 162 00:16:25,250 --> 00:16:29,541 - To je hrůza. Je v pořádku? - Nevím. O cizí věci se nezajímám. 163 00:16:29,625 --> 00:16:33,416 - Tak proč to teda vůbec říkáš? - Řeklas všem, že... 164 00:16:33,500 --> 00:16:38,208 - Měla mi udělat copánky, nic mi neřekla. - Tohle jsem zaslechla. 165 00:16:38,541 --> 00:16:42,791 Pšt, ticho. Hej. Přestaňte. 166 00:16:42,875 --> 00:16:47,250 Elijah něco říkal. Pokračuj. O co jde? 167 00:16:47,333 --> 00:16:51,916 Someliér je odborník na víno, jako Raylan u mě v práci. 168 00:16:52,000 --> 00:16:56,708 Je someliér, ale nakupuje víno. V restauraci pomáhají lidem s výběrem. 169 00:16:57,458 --> 00:17:02,625 Platí jim za to, že lidem říkaj, co pít? To zvládnu. Hennessy se hodí ke všemu. 170 00:17:02,708 --> 00:17:06,625 Ne. Rayalan říkal, že mi napíše doporučení. 171 00:17:06,708 --> 00:17:10,666 Tak to doufám, že když ti tak pomůže, že ho nezklameš. 172 00:17:11,208 --> 00:17:12,166 Co tím myslíš? 173 00:17:12,833 --> 00:17:16,166 Že máš spoustu nápadů, ale když je máš udělat... 174 00:17:16,250 --> 00:17:18,125 - Louisi. - Víme to všichni. 175 00:17:18,208 --> 00:17:19,083 Louisi! 176 00:17:22,375 --> 00:17:27,083 Jestli chceš lidem radit, co pít k jejich žvanci, prosím. 177 00:17:28,750 --> 00:17:30,041 Víno a žvanec. 178 00:17:30,958 --> 00:17:33,875 - Štěstí, že jsem udělala to ovoce. - Jsem plnej. 179 00:17:36,208 --> 00:17:40,541 Zlato, v umyvadle jsou vlasy z paruky. Nemůžeš se jich zbavit? 180 00:17:40,625 --> 00:17:44,375 - Ne, jsou moc drahý. - Už dva roky jsi v remisi, bejby. 181 00:17:44,458 --> 00:17:46,625 - Už je nepotřebuješ. - Potřebuju. 182 00:17:46,708 --> 00:17:52,125 Pořád jsou řídké. Když si vezmu blonďatou paruku, vypadám jako Beyoncé, takže ne. 183 00:17:52,666 --> 00:17:54,166 Jo, vypadáš jako Beyoncé. 184 00:17:56,000 --> 00:17:57,291 - Copak? - Ty nevíš? 185 00:17:57,375 --> 00:17:58,291 - Ne. - Vážně? 186 00:17:58,375 --> 00:18:02,250 - Holka, tohle ne. - Ztrapnils dnes u večeře Elijaha. 187 00:18:02,541 --> 00:18:07,041 Byl tak nadšenej z tý věci s vínem. A tys mu na to zvysoka hodil bobek. 188 00:18:08,333 --> 00:18:11,333 Musíš ho podporovat v tom, co chce dělat. 189 00:18:11,416 --> 00:18:16,708 Podporuju ho. V tom, aby se naučil náš byznys a nedělal mraky jiných věcí. 190 00:18:16,791 --> 00:18:21,458 To děti v jeho věku dělávají. Snaží se přijít na to, v čem jsou dobří. 191 00:18:21,541 --> 00:18:26,041 Dřív nebo pozdějc bude muset dospět. Před pěti lety chtěl být dýdžej. 192 00:18:26,125 --> 00:18:30,375 Pak chtěl učit angličtinu v Japonsku. Vždyť ani nejí pekingskou kachnu. 193 00:18:30,458 --> 00:18:32,625 - To je čínské jídlo. - Nech toho. 194 00:18:32,708 --> 00:18:36,250 - Jen říkám. - Oba víme, že to vinařství nedopadne. 195 00:18:36,333 --> 00:18:40,916 Louisi, vždyť tě ani nepadlo se ho zeptat, proč tím someliérem chce být. 196 00:18:43,000 --> 00:18:48,750 - Musíš mu dát šanci na to přijít. - Co mám mezitím dělat? Nemládnu. 197 00:18:49,083 --> 00:18:51,958 Když se to nenaučí, kdo to po mně převezme? 198 00:18:52,583 --> 00:18:56,583 Můj táta to začal, předal to mně a já to mám... 199 00:18:56,666 --> 00:18:59,791 - Předat Elijahovi. Já vím. - Přesně tak. 200 00:19:05,000 --> 00:19:09,625 To se jako snažíš si se mnou něco začít potom, cos mluvil o parukách? 201 00:19:09,833 --> 00:19:11,416 - Bejby... - Vzdej to. 202 00:19:13,291 --> 00:19:14,791 To taky nedostaneš! 203 00:20:01,875 --> 00:20:02,916 - V pohodě? - Jo. 204 00:20:03,000 --> 00:20:05,250 - Jo? - Jo, v naprostý. 205 00:20:05,333 --> 00:20:07,458 - Oukej. - Už jsem dlouho nebruslila. 206 00:20:08,458 --> 00:20:09,583 - Hádej co? - Co? 207 00:20:10,041 --> 00:20:13,833 Včera jsem si koupila flašku Chardonnay. Francouzskou. 208 00:20:14,791 --> 00:20:20,916 Tak počkat. To jsi šla do jinýho obchodu s vínem? To mě už podvádíš? 209 00:20:21,000 --> 00:20:21,958 No... 210 00:20:23,750 --> 00:20:26,583 - Takže víno, to je tvoje? - Jo, tak nějak. 211 00:20:27,166 --> 00:20:29,750 - Odkdy? - Tak posledních pět let. 212 00:20:30,583 --> 00:20:36,000 - Byl jsem s ex v jedný restauraci... - Počkat, tys měl nějakou přede mnou? 213 00:20:37,500 --> 00:20:40,208 - Byla ošklivá? - Proč musí být ošklivá? 214 00:20:40,291 --> 00:20:43,250 Nevím, to ty sis ji vybral. Evidentně upgraduješ. 215 00:20:44,083 --> 00:20:45,375 Oukej, každopádně... 216 00:20:47,958 --> 00:20:51,958 Chtěl jsem objednat lacinou flašku, a číšník mi řekl: „Zkuste tohle.“ 217 00:20:52,291 --> 00:20:56,208 Začal o něm vyprávět a mluvil o věcech, co mě nikdy nenapadly. 218 00:20:56,291 --> 00:21:01,208 Jako jak to víno roste, odkud je a tak dál. Když jsem přijel domů, 219 00:21:01,291 --> 00:21:07,625 začal jsem si hledat vše o vínech, co mám rád. A pak o dalším a o dalším. 220 00:21:09,916 --> 00:21:11,041 Jo, já nevím. 221 00:21:14,291 --> 00:21:15,791 Když jsem byl dítě... 222 00:21:17,208 --> 00:21:20,000 nemohli jsme si dovolit nikam cestovat, takže... 223 00:21:20,791 --> 00:21:24,666 když mám víno z Francie nebo ze Španělska, jako bych tam byl. 224 00:21:29,000 --> 00:21:32,041 - Víš co? Něco je s tebou špatně. - Cože? 225 00:21:32,125 --> 00:21:37,833 Říct mi na prvním rande tak skvělej příběh? Teď budu muset přijít na další. 226 00:21:38,208 --> 00:21:41,625 - Podlamujou se ti kolena. Mohlo bejt hůř. - To víš, že jo. 227 00:21:44,000 --> 00:21:47,666 Když máš tak rád víno, nechceš dělat něco víc než ho prodávat? 228 00:21:51,125 --> 00:21:52,500 Jo, já... 229 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 uvažuju, že se stanu someliérem. Ale... 230 00:21:58,250 --> 00:22:01,916 - Magisterská zkouška je dost náročná. - A? Jsi chytrej. 231 00:22:03,000 --> 00:22:06,625 - Neodešla jsem, dokážet udržet krok. - Oukej. Jo. 232 00:22:07,625 --> 00:22:11,041 Na světě je asi jen 230 magistrů someliérů. 233 00:22:11,166 --> 00:22:12,875 Proč nemůžeš být 231.? 234 00:22:14,250 --> 00:22:18,708 Jen myslím, že bude náročný zkombinovat práci a učení se na zkoušku. 235 00:22:19,333 --> 00:22:23,666 Když vyvineš tolik úsilí na studium jako na vymýšlení výmluv, zvládneš to. 236 00:22:27,583 --> 00:22:32,375 - Promiň. To jsem neměla. Neznáme se. - O nic nejde. 237 00:22:32,458 --> 00:22:35,458 - V pohodě. - Víš... 238 00:22:37,333 --> 00:22:42,708 Vždycky budeš mít důvody, proč něco neudělat... ale když to chceš... 239 00:22:47,041 --> 00:22:50,916 Tohle je přijímací zkouška do magisterského programu Someliérství. 240 00:22:51,000 --> 00:22:57,375 Její součástí je teorie a degustace. Na přijetí musíte mít 80 %. Hodně štěstí. 241 00:22:58,791 --> 00:22:59,833 Začněte. 242 00:23:17,041 --> 00:23:20,375 - Tak jak to dopadlo? - Pořád čekám na výsledky. 243 00:23:21,916 --> 00:23:23,500 Myslíš, že tě přijmou? 244 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 Nevím. Doufám, že jo. 245 00:23:28,291 --> 00:23:31,958 Já říkám, že nás přijmou, a když ne, zkusíme to znovu za rok. 246 00:23:32,041 --> 00:23:33,958 My? Chceš, abychom byli „my“? 247 00:23:36,166 --> 00:23:37,375 Když to nepoděláš. 248 00:23:39,125 --> 00:23:40,833 Je tu šéfová. Dej mi vědět. 249 00:23:40,916 --> 00:23:42,041 - Jo. - Dobře. 250 00:23:44,041 --> 00:23:47,000 To byla babička. Vypadla z postele. 251 00:23:52,208 --> 00:23:54,583 - Kurva směšný, co? - Prosím? 252 00:23:55,125 --> 00:23:59,333 Už jsem tu potřetí. Nikdy se tak dlouho nečekalo na výsledky. Co ty? 253 00:23:59,416 --> 00:24:02,958 - Jsem tu poprvé. - Asi neuspěješ. To neřeš. Jsi someliér? 254 00:24:03,916 --> 00:24:07,916 - Ne, pracuju ve vinárně U Joea. Co ty? - Číšník. Dobrej plat. 255 00:24:08,041 --> 00:24:10,875 Randil jsem s uvaděčkou. Byla docela dost sexy. 256 00:24:11,791 --> 00:24:15,833 Ne teda že já bych byl sexy. Co myslíš? Od jedný do desíti, kdo jsem? 257 00:24:16,333 --> 00:24:20,500 Pětka, viď? Myslím, že mám hezkej krk nebo tak. 258 00:24:24,875 --> 00:24:27,291 Nepodíváš se, jestli tam jsi? 259 00:25:31,333 --> 00:25:33,041 - Tati? - Jo. Jsem tady vzadu. 260 00:25:36,166 --> 00:25:38,208 - Co ty na to? - Na co se ptáš? 261 00:25:38,666 --> 00:25:39,666 Na tohle. 262 00:25:44,416 --> 00:25:46,625 Otevřeme druhou barbecue restauraci. 263 00:25:48,041 --> 00:25:52,708 Už jsme dostali půjčku. Majitel neplatil daně. Musí je platit ve stejnej den. 264 00:25:53,291 --> 00:25:56,083 Říkám si, že spousta věcí, co táta dělal... 265 00:25:57,083 --> 00:25:59,166 byla trochu... staromódní. 266 00:26:00,041 --> 00:26:02,500 Napadlo mě, že tohle může být tak... 267 00:26:04,291 --> 00:26:05,333 jak to chceme my. 268 00:26:10,458 --> 00:26:15,416 V sousedství začínají žít boháči. Běloši. Tak mě napadlo... 269 00:26:15,500 --> 00:26:20,166 že tu můžeme udělat bar, kde se budeš moct věnovat svejm vínům. 270 00:26:21,708 --> 00:26:26,333 - Víš o tom víc než já. - Jo. No teda. 271 00:26:28,083 --> 00:26:31,958 Páni. To je od tebe strašně moc milý, tati, ale... 272 00:26:33,375 --> 00:26:35,333 Nevím. Je toho na mě moc. 273 00:26:37,500 --> 00:26:40,875 Tak řiď tu první restauraci. Řídí se skoro sama. 274 00:26:46,333 --> 00:26:47,250 Co? 275 00:26:53,208 --> 00:26:54,625 Tak jo. Já... 276 00:26:56,541 --> 00:26:58,166 nechci převzít.... 277 00:26:59,833 --> 00:27:01,416 tvou restauraci. 278 00:27:03,833 --> 00:27:06,333 Chtěl jsem ti to říct, ale... 279 00:27:08,125 --> 00:27:09,416 vracím se do školy. 280 00:27:11,125 --> 00:27:14,625 Pamatuješ, jak jsem říkal, že se chci stát someliérem? 281 00:27:14,708 --> 00:27:18,208 - Ta africká vinařská záležitost? - S Afrikou to nesouvisí. 282 00:27:19,041 --> 00:27:23,125 Ale jo, absolvoval jsem přijímací zkoušku. 283 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Vzali mě a... 284 00:27:27,708 --> 00:27:30,250 za pár dní začínám studovat. 285 00:27:30,333 --> 00:27:34,250 Školný mě sice připraví o veškerý úspory, ale moc se těším. 286 00:27:37,250 --> 00:27:38,500 Tak co myslíš? 287 00:27:41,083 --> 00:27:45,041 Myslím, že jsi dospělý muž. Když nechceš restauraci, tak ji nechceš. 288 00:28:00,125 --> 00:28:01,916 Budu i se školou dál pracovat. 289 00:28:03,833 --> 00:28:05,500 Dobře. Zavřu to tu. 290 00:28:14,625 --> 00:28:18,291 Magisterská zkouška bude ta nejtěžší zkouška vašeho života. 291 00:28:18,875 --> 00:28:23,208 Budete zkoušeni z teorie. Ze servírování. 292 00:28:23,750 --> 00:28:26,250 A také z degustace naslepo. 293 00:28:26,750 --> 00:28:31,208 Degustace naslepo je ta nejdůležitější část vaši budoucí kariéry. 294 00:28:32,541 --> 00:28:35,791 A to je teprve začátek. Tohle budete muset znát, 295 00:28:35,875 --> 00:28:42,208 abyste správně identifikovali každé víno. Budete zkoušeni z barvy a čistoty vína. 296 00:28:42,291 --> 00:28:48,583 Z ovocných a neovocných součástí vína. Kyselost, struktura, textura. 297 00:28:48,666 --> 00:28:52,333 Musím vědět, jestli je víno ze Starého nebo Nového světa. 298 00:28:52,833 --> 00:28:56,166 Musím poznat odrůdu hroznu, a především region. 299 00:28:56,250 --> 00:28:58,541 Existuje pět subregionů. Chablis, 300 00:28:58,625 --> 00:29:03,375 Côte de Nuits, Côte de Beaune, Côte Chalonnaise a Mâconnais. 301 00:29:03,458 --> 00:29:07,416 V těchto subregionech se nachází 500 předních cru vinařství. 302 00:29:07,791 --> 00:29:10,666 Osvoj si všechna vína. Servírování. 303 00:29:10,750 --> 00:29:13,208 DESET AŽ OSMNÁCT STUPŇŮ CELSIA 304 00:29:18,291 --> 00:29:20,125 To by bylo. 305 00:29:21,333 --> 00:29:23,750 - Studuješ? - Jo. 306 00:29:29,083 --> 00:29:31,541 - Co to děláš? - Už končíš, ne? 307 00:29:31,958 --> 00:29:33,125 - Ne. - Ne? 308 00:29:33,208 --> 00:29:34,125 Ne. 309 00:29:37,041 --> 00:29:39,333 - Jseš si jistej? - Ne. 310 00:29:46,125 --> 00:29:47,041 Tvoje velikost? 311 00:29:49,833 --> 00:29:52,000 Pojď sem. Tohle ti bude. 312 00:29:54,958 --> 00:29:57,583 Co myslíš? Líbí se ti? 313 00:30:00,291 --> 00:30:05,875 Odřízněte kapsli u spodní části hrdla. Totéž zopakujte z druhé strany. 314 00:30:05,958 --> 00:30:09,875 Poslední naříznutí ze shora. Teď můžete kapsli odstranit. 315 00:30:10,375 --> 00:30:12,458 - Tady to je. - Vypadají dobře. 316 00:30:12,541 --> 00:30:15,583 Jak jinak. K červenému masu se hodí Pinot Noir. 317 00:30:15,666 --> 00:30:18,083 K bílému Albert Bichot La Moutonne. 318 00:30:18,458 --> 00:30:20,666 Moutonne. To zní dost odvážně. 319 00:30:20,750 --> 00:30:24,208 Moutonne použiju, nohy holkám roztáhnu, budou zírat! 320 00:30:24,666 --> 00:30:26,750 A je to nóbl, nápis není kurzívou. 321 00:30:28,791 --> 00:30:30,166 - Děkuju moc. - Jasně. 322 00:30:32,125 --> 00:30:34,916 Chablis. Jo, to je dost cool. 323 00:30:35,208 --> 00:30:39,000 - Jak se vyznáš v německých odrůdách? - Dobře. 324 00:30:39,458 --> 00:30:40,875 Šílený jména. 325 00:30:41,375 --> 00:30:46,083 Müller-Thurgau, Spätburgunder, Weissburgunder? 326 00:30:50,000 --> 00:30:54,666 Tak počkat. To si jako vy dva odflusáváte do mýho oblíbenýho hrnku? 327 00:30:56,833 --> 00:31:02,458 Říkal jsem mu, že je tvůj nejoblíbenější, a Elijah na to: „Použij to, Richie.“ 328 00:31:02,541 --> 00:31:07,166 „Jo? Vypadá jako její milovanej hrniček.“ Podívej na něj. Bylo mi to jasný. 329 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 Užij si to tam. 330 00:31:10,500 --> 00:31:14,208 Promiň, většinou to zabere. Když to svedu na kámoše. 331 00:31:23,750 --> 00:31:27,083 Kyselost, střední. Vlastně střední mínus. 332 00:31:29,958 --> 00:31:33,541 Cítím mladý dub, náznaky koření, opečenou vanilku. 333 00:31:42,833 --> 00:31:47,916 Střední taniny. Suché víno. Pochází z teplého klimatu. Nový svět. Nejspíš... 334 00:31:48,416 --> 00:31:52,375 Argentina. Malbec. Je z údolí Uco. 335 00:31:53,541 --> 00:31:56,333 Alta Vista Single Vineyard Temis, ročník 2006. 336 00:31:57,416 --> 00:32:01,500 - Správně. - Pět po sobě? Myslím, že jo. 337 00:32:01,583 --> 00:32:04,958 - Nenávidím ho. - Mně je u zadku. Jen se předvádí. 338 00:32:06,000 --> 00:32:08,291 - Chcete to zkusit? - Ne, jde ti to. 339 00:32:08,416 --> 00:32:09,916 - Jo. - Já vím. 340 00:32:12,833 --> 00:32:15,750 Tak fajn. Jedno víno, jeden odhad. 341 00:32:16,333 --> 00:32:18,750 - Začněte. - Barva, víno je žluté. 342 00:32:18,833 --> 00:32:23,125 Víno je zlatě žluté. Velmi světlá koncentrace. Nádech květin. Citrónu. 343 00:32:23,708 --> 00:32:26,458 - Dub. - Suché víno. Kyselost střední mínus. 344 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 - Plus. - Alkohol střední. 345 00:32:28,333 --> 00:32:30,416 Komplexnost střední. Chladné klima. 346 00:32:30,500 --> 00:32:33,208 - Francie. - Chardonnay, Burgundsko. 347 00:32:33,291 --> 00:32:34,666 - Burgundsko. - Chablis. 348 00:32:34,750 --> 00:32:37,416 - Z Côte de Beaune. - Simonnet-Febvre Chablis. 349 00:32:37,500 --> 00:32:39,958 Olivier Leflaive Les Sétilles Chardonnay. 350 00:32:41,041 --> 00:32:42,166 Konečné odpovědi? 351 00:32:43,916 --> 00:32:45,333 Je to Simonnet-Febvre. 352 00:32:50,333 --> 00:32:52,416 - Ať si nasere. - Na prohře nesejde. 353 00:32:52,500 --> 00:32:55,291 Sere mě, že jsem to nepoznal. Studujeme nonstop. 354 00:32:55,375 --> 00:32:57,541 - Teprve měsíc. - O to nejde. 355 00:32:57,625 --> 00:33:00,250 Ta vína nebyla nijak těžká. Lehčí to nebude. 356 00:33:01,041 --> 00:33:02,125 Jo, to je pravda. 357 00:33:05,375 --> 00:33:10,375 - Nechceš kafe? Donesu ti kafe. - Bezva. Dík. 358 00:33:13,958 --> 00:33:17,875 - Potřebuju peníze. - Na co? Chceš mi přece donýst kafe. 359 00:33:17,958 --> 00:33:20,958 Jo. „Donýst.“ Až mi dáš prachy. 360 00:33:22,125 --> 00:33:26,708 Hele, prokazuju ti laskavost. Ty povzdechy si nech. Je to hrubý. Prostě hrubý. 361 00:33:28,125 --> 00:33:31,666 Deset babek? Jak si za to mám ještě koupit croissant? 362 00:33:32,750 --> 00:33:35,791 - Nějak to zvládnu. - Oliviere Leflaive! 363 00:33:39,500 --> 00:33:40,583 Pořád naštvanej? 364 00:33:43,250 --> 00:33:47,000 Jsem Eric, ale říkají mi Harvard. Chodil jsem na Harvard. 365 00:33:50,541 --> 00:33:53,458 S kamarádem zakládáme studijní skupinu. Přidáš se? 366 00:33:54,416 --> 00:33:58,750 - Nemám čas dělat kraviny. - Myslíš, že dělám kraviny? 367 00:33:59,333 --> 00:34:03,083 - Nevím, ale jestli něco jako tam... - Motivovalo tě to, ne? 368 00:34:05,875 --> 00:34:10,708 Na magisterskou zkoušku potřebuješ skupinu. Můžeme se navzájem motivovat. 369 00:34:16,208 --> 00:34:17,666 TRH V SEVERNÍM MEMPHISU 370 00:34:24,416 --> 00:34:28,250 - Máš už barbecue špagety? - Jo, Cheryl je už odnesla na plac. 371 00:34:28,333 --> 00:34:29,500 Safra, to je vedro. 372 00:34:30,625 --> 00:34:33,833 - Takováhle je menopauza? - Netuším, je mi 40. 373 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 - Co? - Co? 374 00:34:59,125 --> 00:35:03,000 Jseš na mě nějakej nalepenej. Funíš. 375 00:35:04,708 --> 00:35:08,708 Jo, jen jsem se chtěl... zeptat, jestli si můžu prohodit směny. 376 00:35:10,583 --> 00:35:16,750 Přidal jsem se do studijní skupiny s lidma z ročníku a... Mají volno jen ve středu. 377 00:35:16,833 --> 00:35:22,291 - To si kvůli tobě musím měnit celý život? - Celý život? Jen si chci prohodit směny. 378 00:35:22,375 --> 00:35:24,291 Ve středu máme největší frmol. 379 00:35:24,625 --> 00:35:28,333 Připravit dřevo, naložit kuře, začít přípravu velkých jídel. 380 00:35:28,416 --> 00:35:32,333 - Prohodím si to s ním. - To ne, jdeme do CC. 381 00:35:32,416 --> 00:35:35,833 Můžeš tam sníst, kolik jen krabů chceš. Jakýkoli druh. 382 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 Myslel jsem, že nedovolíš, aby ti to víno zabránilo pracovat. 383 00:35:43,000 --> 00:35:44,375 - Tos říkal, ne? - Jo. 384 00:35:44,458 --> 00:35:47,583 Tak říkal? Oukej. 385 00:35:50,583 --> 00:35:51,708 Nějak to vymyslím. 386 00:35:54,416 --> 00:35:55,375 Dobře. 387 00:35:58,625 --> 00:36:03,291 Takže teď jsi jako nasupená? Tak nemusíš dneska večer chodit. 388 00:36:03,833 --> 00:36:05,375 Mám už zaplacenej lístek. 389 00:36:08,041 --> 00:36:10,125 PŘINESTE VLASTNÍ FLAŠKU 390 00:36:38,458 --> 00:36:39,375 No podívejme. 391 00:36:43,125 --> 00:36:45,708 Krasotinka se až moc snaží. 392 00:36:48,166 --> 00:36:51,791 - Vždyť o nic nejde. - To říkáš, protože jsi s Carol chodil. 393 00:36:51,875 --> 00:36:56,375 Už tehdy byla děvka a pořád je. Podívej na ni. Prsa jí čouhaj ven. 394 00:36:57,250 --> 00:36:59,791 - To i tobě. - To teda nečouhaj! 395 00:37:00,250 --> 00:37:03,750 - Moje prsa jsou jen zvýrazněná. - To máš recht. 396 00:37:04,500 --> 00:37:08,250 - Co si s tebou počnu? - Musíš mě milovat, bejby. 397 00:37:11,875 --> 00:37:13,041 - Mrkej. - Počkej. 398 00:37:15,125 --> 00:37:17,750 - Co? - V restauraci se spustil alarm. 399 00:37:18,333 --> 00:37:19,583 Hergot. 400 00:37:20,208 --> 00:37:23,916 - Přestaneš řídit jako blázen? - Jen chci vědět, co se tam děje. 401 00:37:26,375 --> 00:37:27,541 Bože můj. 402 00:37:33,500 --> 00:37:35,291 HOVĚZÍ HRUDÍ 403 00:37:38,041 --> 00:37:41,750 - Elijahu? - Co se to tu děje? Spustil se alarm. 404 00:37:42,208 --> 00:37:46,250 Moje chyba. Omylem otevřela dveře, než jsem zadal kód. 405 00:37:46,333 --> 00:37:50,125 - Koho myslíš? - Tohle je Tanya. Tanyo, moji rodiče. 406 00:37:51,583 --> 00:37:52,750 Tanya je moje... 407 00:37:53,958 --> 00:37:58,125 - Uklízíme tu spolu. Tak snad tvoje holka. - Ještě aby ne. 408 00:38:00,833 --> 00:38:06,416 Říkals, že to tu musím před studijní skupinou dodělat. Tak to dodělávám teď. 409 00:38:10,625 --> 00:38:14,250 Má pravdu. Nemohl si přece vyměnit směny, protože musí makat. 410 00:38:14,333 --> 00:38:17,250 - Teď to dodělává. Říkals to. - Já vím... 411 00:38:17,333 --> 00:38:22,166 - Jen ti pomáhám si vzpomenout. - Vím, co jsem říkal. Nepotřebuju pomoc. 412 00:38:22,666 --> 00:38:26,000 - Proč mi vždycky zapomeneš nahrát Power? - To jako fakt? 413 00:38:28,416 --> 00:38:31,875 Takže jsi všechno dodělal? 414 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Téměř. 415 00:38:45,625 --> 00:38:46,625 Takže... 416 00:38:47,541 --> 00:38:52,083 - můžu do studijní skupiny? - Práci tady máš hotovou, tak... 417 00:38:54,916 --> 00:38:55,875 Tak fajn. 418 00:38:57,833 --> 00:38:59,708 Jdu dodělat kuřata. 419 00:39:02,875 --> 00:39:04,083 Hezký klobouk. 420 00:39:10,833 --> 00:39:12,458 Teď jsi jako nasupenej? 421 00:39:14,750 --> 00:39:16,250 Nevím, o čem to mluvíš. 422 00:39:17,541 --> 00:39:18,625 Ale víš. 423 00:39:21,541 --> 00:39:23,333 Moc dobře to víš. Jdeme! 424 00:39:27,833 --> 00:39:32,458 Barva, červená. Skoro tmavý granát. Trochu matné, pár usazenin. 425 00:39:36,500 --> 00:39:41,125 Voní po sušených třešních, rybízu... Ne. Fíky. Fíky, že jo? 426 00:39:41,208 --> 00:39:42,958 Víš, že ti to nemůžeme říct. 427 00:39:49,083 --> 00:39:55,333 Náznaky sladkosti a ostrosti. Cítím šalvěj, bobkový list, skořici, vanilku? 428 00:39:55,916 --> 00:39:57,625 Kyselost, střední. 429 00:39:59,666 --> 00:40:03,458 Cabernet. Nový svět, vysoce kvalitní výrobce. 430 00:40:03,541 --> 00:40:05,750 - Přihořívá. - Polib mi. 431 00:40:05,833 --> 00:40:10,583 Asi Austrálie. Je to Leeuwin Estate Art Series Cabernet. 432 00:40:10,666 --> 00:40:12,291 - Ročník? - Čas utíká... 433 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 2007? 434 00:40:14,083 --> 00:40:17,666 - Zkurvená práce! - Cabernet to byl, ale 2003 z Napy. 435 00:40:17,750 --> 00:40:19,541 Jsi celej zpocenej, ručník! 436 00:40:22,291 --> 00:40:25,166 - Vyměnili jste vína? - A proč bychom to dělali? 437 00:40:25,250 --> 00:40:26,750 - Jste kreténi. - Pravda. 438 00:40:26,833 --> 00:40:28,375 - A sakra. - Co? 439 00:40:29,125 --> 00:40:32,000 - Nové výměnné pobyty se školou v Paříži. - Cože? 440 00:40:35,541 --> 00:40:39,333 Musíme si je zaplatit. To je pro mě špatný. 441 00:40:39,416 --> 00:40:41,375 Co má bejt? Je to Paříž. 442 00:40:43,125 --> 00:40:44,125 Co? 443 00:40:47,500 --> 00:40:50,625 - Nejspíš nebudu moct jet. - Co? Musíš jet. 444 00:40:51,250 --> 00:40:53,958 Jako by Tři Amigos byli jen o dvou amigos. 445 00:40:55,500 --> 00:40:58,750 Ale pojedeme všichni tři, takže budeme jako Tři Amigos. 446 00:40:59,083 --> 00:41:00,041 Jo. 447 00:41:03,333 --> 00:41:04,333 Pojď na vzduch. 448 00:41:10,250 --> 00:41:13,458 - Vyměnili jsme je. - Do prdele... s váma. 449 00:41:14,666 --> 00:41:17,000 Takže fakt nemůžeš jet? 450 00:41:18,708 --> 00:41:24,083 Všechny úspory jsem utratil za školný a tenhle výlet je dalších deset táců. 451 00:41:24,625 --> 00:41:30,291 - Nemůžeš poprosit rodiče? - Takový prachy nemají, kámo. Víš... 452 00:41:33,458 --> 00:41:37,125 táta řeší už to, že jsem teď vůbec ve škole, takže... 453 00:41:38,416 --> 00:41:40,666 Jo, to chápu, chlape. 454 00:41:41,708 --> 00:41:42,875 Můj táta je... 455 00:41:45,750 --> 00:41:49,541 Taky není rád, že jsem ve škole. Ale nakonec... 456 00:41:51,000 --> 00:41:54,500 - Musím udělat, co potřebuju já. - Jo, rozumím, ale... 457 00:41:55,833 --> 00:41:58,250 - Víš co... - Co takhle... 458 00:41:59,791 --> 00:42:01,541 rozdělit si náklady napůl? 459 00:42:03,583 --> 00:42:04,583 To by šlo? 460 00:42:05,416 --> 00:42:07,750 - Jedou všichni z ročníku? - Jo. 461 00:42:07,833 --> 00:42:10,041 - Harvard se s tebou rozdělí? - Jo. 462 00:42:10,125 --> 00:42:11,958 - Raylanovi to nevadí? - Ne. 463 00:42:12,041 --> 00:42:14,208 - Tak proč nemůžeš? - Nemám prachy. 464 00:42:14,750 --> 00:42:17,125 - Ale Paříž je království vín, ne? - Jo. 465 00:42:18,458 --> 00:42:21,666 Pak musíš jet, bejby. Je to velkej krok kupředu k... 466 00:42:21,750 --> 00:42:24,000 Vím, že je. Myslíš, že to nevím? 467 00:42:24,500 --> 00:42:26,625 - Ne. - Tak proč děláš, že to nevím? 468 00:42:27,166 --> 00:42:29,125 - Nechci se hádat. - Určitě? 469 00:42:29,666 --> 00:42:30,625 Jo. 470 00:42:32,125 --> 00:42:35,041 Nechápu, proč neděláš vše pro to, abys mohl jet. 471 00:42:39,625 --> 00:42:41,958 Ty taky neděláš vše, co bys měla. 472 00:42:42,458 --> 00:42:45,708 - Prosím? - Říkáš mi, co dělat. Ale nejsi sestřička. 473 00:42:45,791 --> 00:42:48,333 Proč se nevrátíš do školy? Jsi jen recepční. 474 00:42:48,458 --> 00:42:50,000 - Naser si. - Je to snadný. 475 00:42:50,083 --> 00:42:51,125 - Sráči! - Oukej. 476 00:42:58,375 --> 00:43:00,083 Nastavím budík. 477 00:43:02,458 --> 00:43:03,375 Dobře. 478 00:43:10,833 --> 00:43:12,500 To se mnou jako nemluvíš? 479 00:43:15,791 --> 00:43:17,375 To je fuk. 480 00:43:30,541 --> 00:43:31,541 Promiň. 481 00:43:38,708 --> 00:43:39,791 Omlouvám se. 482 00:43:44,375 --> 00:43:46,375 Jen to nechci všechno posrat. 483 00:43:48,041 --> 00:43:49,500 Proč bys to měl posrat? 484 00:43:52,000 --> 00:43:53,583 Jsem strašně blízko. 485 00:44:00,750 --> 00:44:03,458 Co když tam přijedu a budu stát za nic? Pak co? 486 00:44:10,916 --> 00:44:13,041 Stejně nemám peníze, tak... 487 00:44:19,458 --> 00:44:22,750 - Nemůže ti pomoct rodina? - Ne, taky nemají peníze. 488 00:44:23,291 --> 00:44:24,208 Víš... 489 00:44:26,708 --> 00:44:28,291 můžou ti pomoct je sehnat. 490 00:44:32,416 --> 00:44:36,458 - Dá si někdo ještě? - Dej mi to. Dobrá flaška, Elijahu. 491 00:44:39,000 --> 00:44:41,958 - Co znamená „Grand Cru“? - Je to prvotřídní vino. 492 00:44:42,625 --> 00:44:46,291 Vinětu není zase tak těžký přečíst. Je tam pět částí. 493 00:44:46,375 --> 00:44:51,000 Jméno výrobce. Region, odkud je. Odrůda. Jestli je to Cabernet nebo Merlot. 494 00:44:51,833 --> 00:44:56,000 Ročník. Tedy rok, kdy sklidili hrozny. A pak obsah alkoholu, což... 495 00:44:56,083 --> 00:44:58,666 - Můžu dostat víc fazolek? - Proč? 496 00:45:01,625 --> 00:45:02,541 Ukaž. 497 00:45:03,041 --> 00:45:08,208 Netušila jsem, že každá maličkost něco znamená. 498 00:45:08,791 --> 00:45:12,250 - To je teda něco. - Nechápu, jak si to všechno pamatuje. 499 00:45:12,333 --> 00:45:16,958 - Ráno se probudím a on pořád studuje. - Takže u něj trávíš noc? 500 00:45:18,125 --> 00:45:19,208 To ne, jen... 501 00:45:20,125 --> 00:45:22,375 - Vy hříšníci. - Jo.... 502 00:45:23,125 --> 00:45:27,416 Pomáhá mi, když myslím na víno jako na barbecue. 503 00:45:27,500 --> 00:45:30,958 Některým odrůdám se daří líp jinde. 504 00:45:31,041 --> 00:45:33,875 Jako Memphis a žebírka nebo Texas a hovězí hrudí. 505 00:45:34,541 --> 00:45:37,625 Jako Argentina a Malbec nebo Provence a rosé. 506 00:45:37,708 --> 00:45:40,666 - Z jaký oblasti je tátovo barbecue? - Courvoisier. 507 00:45:42,666 --> 00:45:44,791 - Ty jseš ale hňup. - Moje chyba. 508 00:45:46,916 --> 00:45:49,333 Jsem ráda, že sis našel něco, co tě baví. 509 00:45:49,416 --> 00:45:53,000 - Jen se na to chci soustředit. - Je to těžší, nežs myslel? 510 00:45:56,666 --> 00:46:00,750 - Víš... Víš ty co? Někdy jo. - Jako vždycky. 511 00:46:03,541 --> 00:46:06,458 - V Paříži se v tom určitě zlepším. - Cože? 512 00:46:06,541 --> 00:46:07,708 Jo, ne... 513 00:46:09,708 --> 00:46:14,041 Požádali můj ročník, abychom jeli do Paříže studovat víno. 514 00:46:14,125 --> 00:46:17,500 - Kdy odjíždíš? - Nemám na to peníze. 515 00:46:17,583 --> 00:46:21,083 Ještě ne. Ale až prodám svoje auto, budu mít aspoň půlku. 516 00:46:21,166 --> 00:46:23,416 Počkej, musíš prodat svoje auto? 517 00:46:23,500 --> 00:46:26,041 Ale to ne. Zažili jsme v něm tolik pras... 518 00:46:26,833 --> 00:46:30,416 - Prasklejch pneumatik. Spoustu. - Ticho. 519 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 - Ticho. - Co? 520 00:46:31,500 --> 00:46:35,666 Poslouchej. Týhle rodině nikdy nezabránily peníze v tom něco udělat. 521 00:46:35,750 --> 00:46:41,416 Jestli kvůli půlce prodáš svoje auto, pak ti seženeme druhou půlku. 522 00:46:41,500 --> 00:46:43,208 Na mýho chlapečka v Paříži! 523 00:46:43,291 --> 00:46:45,041 - Amen. - Na Paříž! 524 00:47:01,875 --> 00:47:05,666 Ořež je o trochu víc. Poslední žebírka měla až moc tuku. 525 00:47:05,750 --> 00:47:07,833 - Kolik mám ořezat? - Prostě... 526 00:47:12,750 --> 00:47:17,833 SYLVIA: MÁM NÁPAD, JAK POMOCT ELIJAHOVI. CHCI SI O TOM PROMLUVIT. PŘIJEĎ DŘÍV DOMŮ. 527 00:47:17,916 --> 00:47:19,500 NEMŮŽU. PRACUJU. 528 00:47:21,125 --> 00:47:24,125 - Aspoň o tři čtvrtě centimetru. - Oukej. 529 00:47:31,083 --> 00:47:33,833 Věnujte mi prosím všichni pozornost! 530 00:47:34,875 --> 00:47:38,500 No tak. Buďte všichni zticha, jasný? 531 00:47:38,583 --> 00:47:42,583 Utište se. Nepokažte mi mou chvilku. Elijahu, pojď sem. 532 00:47:43,541 --> 00:47:47,083 Podívejte na mýho chlapečka. No nesekne mu to? 533 00:47:48,291 --> 00:47:50,875 Víš, jak moc tě má tvoje rodina ráda, hochu? 534 00:47:50,958 --> 00:47:51,958 - Vím. - Víš? 535 00:47:53,541 --> 00:47:54,458 - Jo? - Jo. 536 00:47:54,541 --> 00:47:57,208 No, mají tě rádi tak moc, že... 537 00:47:58,375 --> 00:48:04,625 se složili na 3280 dolarů a 45 centů. 538 00:48:04,708 --> 00:48:05,833 Vážně, JT? 539 00:48:06,708 --> 00:48:09,208 - Proč na mě všichni civíte? - 45 centů? 540 00:48:09,916 --> 00:48:13,458 - Kdy budu mít party já? - Rodič chce jen to... 541 00:48:14,291 --> 00:48:18,375 aby bylo jeho dítě šťastné. Když jsem měla rakovinu, tak jsem ne... 542 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 Hlavně klid. 543 00:48:26,791 --> 00:48:29,125 Když jsem tu dnes s váma se všema... 544 00:48:30,416 --> 00:48:32,833 a vyprovázím svýho chlapečka do Paříže... 545 00:48:34,083 --> 00:48:37,583 Jedeš do Paříže! Aby se z tebe stal someliér. 546 00:48:37,666 --> 00:48:42,583 Bůh je dobrý, poprvé jsem to slovo vyslovila správně! Tak dokáže to? 547 00:48:44,583 --> 00:48:49,041 Neseberu si všechen čas, vím, že i Elijahův táta chce něco říct. Bejby? 548 00:48:51,916 --> 00:48:54,333 Myslím, že jsi všechno řekla, bejby. 549 00:48:56,875 --> 00:49:02,166 Dobře. Jídlo je připravený a máme tu i nóbl francouzský dezerty. 550 00:49:15,916 --> 00:49:18,666 - Čau. - Čau. 551 00:49:20,541 --> 00:49:25,541 - Pracuješ? - Jo, jen... se to snažím dát dohromady. 552 00:49:30,916 --> 00:49:33,083 Za chvíli vyrazím, ale... 553 00:49:35,458 --> 00:49:38,000 Mám pro vás s mámou dárek jako poděkování. 554 00:49:41,583 --> 00:49:43,791 Jo, je to Barolo z Itálie. 555 00:49:46,791 --> 00:49:50,708 - Vymysleli ho otec se synem. - Víš, že nepiju víno. 556 00:49:53,750 --> 00:49:55,916 Jop. Jo, vím. 557 00:49:58,166 --> 00:50:00,916 Jo. Jen mi to přišla jako... 558 00:50:01,416 --> 00:50:04,500 - ...cool spojitost. - Tvoje máma ho určitě vypije. 559 00:50:06,291 --> 00:50:07,250 Sakra. 560 00:50:11,375 --> 00:50:13,458 Tohle budou naše poslední slova? 561 00:50:15,083 --> 00:50:17,666 - Poslední slova? - Proč to musíš dělat? 562 00:50:17,750 --> 00:50:21,583 To tys řekl „poslední slova“, jako bys vyrážel do války. 563 00:50:22,625 --> 00:50:26,333 Budeš v Paříži popíjet víno a jíst croissanty a co já vím. 564 00:50:26,916 --> 00:50:31,708 - Co studuju, tak jsi na mě hnusnej. - Protože si myslíš, že jsi lepší než my. 565 00:50:32,958 --> 00:50:35,791 Copak nemám pravdu? Kdykoli tě chci učit byznys, 566 00:50:35,875 --> 00:50:40,208 místo toho radši děláš milion jinejch věcí. Žádná z nich k ničemu nevedla. 567 00:50:40,291 --> 00:50:43,541 - Nechci uvíznout v barbec... - Uvíznout? To si myslíš? 568 00:50:43,625 --> 00:50:47,500 - Jo. Uvíznul jsi tam. - Už se tam nemusíš obtěžovat chodit. 569 00:50:47,583 --> 00:50:48,625 Jo, jak chceš. 570 00:50:50,041 --> 00:50:51,125 Jo, jak chceš! 571 00:51:05,416 --> 00:51:09,750 PAŘÍŽSKÉ TAXI 572 00:51:46,083 --> 00:51:49,625 - Tenhle dvorek je teda francouzskej. - To teda je. 573 00:51:51,333 --> 00:51:52,833 Bydlíme ve čtvrtém patře. 574 00:51:53,916 --> 00:51:57,125 - Máme výhled? - Jestli ne, budu chtít vrátit prachy. 575 00:52:08,083 --> 00:52:10,708 - Jo, zařídils to skvěle. - Že váháš. 576 00:52:11,666 --> 00:52:15,125 Jdu omrknout zbytek. Doufám, že mám v pokoji svícen. 577 00:53:11,000 --> 00:53:12,500 Odkud máš ty nehty? 578 00:53:12,583 --> 00:53:15,333 Je to libový. Při čekání dostaneš šampáňo. 579 00:53:15,916 --> 00:53:19,291 To tě i opijou? Tam jdu. Kde to je? 580 00:53:20,000 --> 00:53:23,041 Pani Bruenerová, promiňte to čekání. Jak se cítíte? 581 00:53:23,625 --> 00:53:25,708 - Nervózně. - To chápu. 582 00:53:26,291 --> 00:53:28,375 Máme výsledky vaší biopsie. 583 00:53:29,708 --> 00:53:31,833 Rakovina se bohužel vrátila. 584 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Metastázovala vám do plic. 585 00:53:39,333 --> 00:53:43,000 To pochopitelně není dobré. Ale máme plán. 586 00:53:47,666 --> 00:53:50,833 ZÁPADNÍ KŘÍDLO LĚČBA RAKOVINY 587 00:53:55,583 --> 00:53:57,041 Ahoj, bejby. Jak ti je? 588 00:53:58,416 --> 00:54:04,291 Chceš přikrývku nebo vodu? Můžeme dostat vodu a ty vaše sušenky? 589 00:54:04,375 --> 00:54:06,958 - Nechci sušenky. - Já vím. Jsou pro mě. 590 00:54:07,041 --> 00:54:09,708 Doktor se má stavit s výsledky testů, viď? 591 00:54:09,791 --> 00:54:11,125 - Jo, bejby. - Oukej. 592 00:54:11,750 --> 00:54:14,541 Podívej. Elijah mi poslal pár fotek. 593 00:54:15,833 --> 00:54:19,125 Tady stojí vedle nějakýho francouzskýho baráku. 594 00:54:19,666 --> 00:54:22,750 A tady vedle dalšího... baráku, jo. 595 00:54:23,833 --> 00:54:27,958 V podstatě stojí vedle spousty baráků, ale jsou francouzský. 596 00:54:28,583 --> 00:54:30,125 Vypadá tak šťastně. 597 00:54:32,041 --> 00:54:33,083 No vidíš to? 598 00:54:34,166 --> 00:54:38,666 Sušenky dostali dřív běloši. Na co máme pojištění, když nedostaneme sušenky? 599 00:54:39,708 --> 00:54:43,541 Takže kdykoli začnu mluvit o Elijahovi, budeš dělat, že neslyšíš? 600 00:54:44,000 --> 00:54:45,708 Klidně o něm mluv, jak chceš. 601 00:54:49,750 --> 00:54:54,333 Nechci, aby o čemkoli věděl. Odtamtud mi stejně nemůže pomoct. 602 00:54:54,416 --> 00:54:55,416 Dobře. 603 00:54:57,041 --> 00:55:00,666 Má ten francouzskej klobouček. Ten jsem chtěla já! 604 00:55:01,833 --> 00:55:03,875 Tak moc by mi slušel. 605 00:56:37,916 --> 00:56:39,000 A jsme tady. 606 00:56:42,833 --> 00:56:43,916 Albert Bichot. 607 00:56:50,875 --> 00:56:52,500 - Určitě ne? - Určitě. 608 00:56:52,791 --> 00:56:55,708 Myslels, že je to Domaine de Bonserine Côte-Rôtie? 609 00:56:55,791 --> 00:56:56,958 Chutnalo to tak. 610 00:56:57,041 --> 00:56:58,833 - Nechutnalo. - Sklapni. 611 00:56:58,916 --> 00:57:04,291 Vína Côte-Rôtie jsou z údolí Rhôna. Mají šílený taniny. Tady žádný nejsou. 612 00:57:04,375 --> 00:57:08,208 Takže teď jsi mistr taninů? Má tohle tanin? Řekni mu, že jo. 613 00:57:08,291 --> 00:57:10,291 - Nejsou tam. - Ukaž mi to na mapě. 614 00:57:10,541 --> 00:57:12,166 - Tak jo. - Díky, génie. 615 00:57:12,750 --> 00:57:16,666 - Ano. - Ahoj. Můžeme si rychle promluvit? 616 00:57:16,750 --> 00:57:20,875 Projedeme se na loďce. Na kánoi. Oblečeme si svetříky. 617 00:57:21,458 --> 00:57:25,458 A pak dopádlujeme do netaninového údolí. 618 00:57:26,291 --> 00:57:31,125 Oukej. Někdy se mnou prostě kruci souhlas. Jo? Potřebuju to. 619 00:57:31,208 --> 00:57:32,750 To jsem netušila. 620 00:57:32,833 --> 00:57:34,958 - Proč jsi na mě zlá? Fajn. - Nejsem. 621 00:57:35,041 --> 00:57:37,291 Chtěl jsem kamaráda, a ty jsi sprostá. 622 00:57:37,375 --> 00:57:41,291 - Díky. Jdu si sednout někam jinam. - Fajn. Zůstanu tady. 623 00:57:41,375 --> 00:57:42,958 - Měj se. - Čus. 624 00:57:43,625 --> 00:57:45,208 Klidně budu sám. 625 00:57:47,041 --> 00:57:48,041 Dobře. 626 00:57:50,833 --> 00:57:53,541 Omluvte mě, pane, nepotřebujete čtvrtého? 627 00:57:55,500 --> 00:57:57,625 - To znamená ano? - Ne. 628 00:57:57,708 --> 00:57:59,333 Ne? V pořádku. 629 00:58:03,583 --> 00:58:07,291 Navždy budu sám. 630 00:58:08,583 --> 00:58:09,583 Co se děje? 631 00:58:12,041 --> 00:58:18,125 Táta mi sehnal práci. Budu s ním pracovat v Citibank. V Nashvillu. 632 00:58:22,458 --> 00:58:25,125 A... co škola? 633 00:58:29,625 --> 00:58:31,458 Sakra. To mě mrzí, kámo. 634 00:58:34,125 --> 00:58:37,083 - Pozítří musím odjet. - Cože? 635 00:58:37,541 --> 00:58:39,291 Máme se dělit o náklady. 636 00:58:42,000 --> 00:58:45,416 - Já vím. - Jinak si tohle nemůžu dovolit. 637 00:58:45,500 --> 00:58:48,833 Nemůžu tu být další měsíc a platit doma účty. Jsem švorc. 638 00:58:51,875 --> 00:58:53,750 Neměl jsem na výběr. Já... 639 00:58:55,041 --> 00:58:56,291 Táta dovede bejt... 640 00:59:01,833 --> 00:59:02,833 Promiň mi to. 641 00:59:51,958 --> 00:59:54,166 Des... Co? Promiňte. 642 01:00:20,833 --> 01:00:23,083 - Prosím? - Prosím? 643 01:00:23,666 --> 01:00:25,208 - Elijahu? - Tati? 644 01:00:26,000 --> 01:00:30,041 - Promiň, myslel jsem, že volám mámě. - Pročs ji potřeboval? 645 01:00:31,666 --> 01:00:33,416 Jen volám, jak se máte. 646 01:00:36,333 --> 01:00:40,041 - Jak to jde v restauraci? - Však víš, černoši pořád jí vepřový. 647 01:00:42,250 --> 01:00:46,916 - Co to nový místo? Uděláte tam bar? - Možná. Věcí se mění, znáš to. 648 01:00:48,125 --> 01:00:51,916 - Dobře. Zavolám mámě pozdějc. - Jo, dobře. 649 01:00:54,250 --> 01:00:59,500 - Ahoj, bejby. Jak ti je? - Dobře. Běžný vyšetření. 650 01:01:01,375 --> 01:01:03,666 - Kdo to volal? - Elijah. 651 01:01:03,750 --> 01:01:07,958 - Vážně? Jak se má? Jaká je Paříž? - Má se fajn, víc mi neřekl. 652 01:01:08,458 --> 01:01:11,083 - Co teda chtěl? - Peníze, ale neřekl to. 653 01:01:11,541 --> 01:01:15,500 Musíme mu nějaké poslat. Jak si má vydělávat ve Francii? Pantomimou? 654 01:01:15,583 --> 01:01:18,791 Lidi mimy nesnáší. Ale černej mim? Za to nezaplatí. 655 01:01:18,875 --> 01:01:20,458 - Nic mu nedáme. - Dáme. 656 01:01:20,541 --> 01:01:21,708 Ne, nedáme. 657 01:01:22,916 --> 01:01:23,875 Ahoj, zlatí. 658 01:01:23,958 --> 01:01:25,708 - Ahoj. - Donesu ti vodu. 659 01:01:29,125 --> 01:01:32,083 Ahoj, mami. Přinesla jsem ti knížky a časopisy. 660 01:01:37,541 --> 01:01:39,916 Eli, to jsem já. Mluvils... 661 01:01:41,125 --> 01:01:42,333 s mámou? 662 01:01:43,125 --> 01:01:45,583 - Jedu domů. - To ani nápad. 663 01:01:45,666 --> 01:01:49,333 Máš nevratnou letenku a my už další peníze nemáme. 664 01:01:49,416 --> 01:01:53,416 - Jen tě musím vidět. - A proč? Abys viděl, jak tu sedím? 665 01:01:53,500 --> 01:01:55,125 Jsi v Paříži. Užívej si to. 666 01:01:59,750 --> 01:02:05,041 Viděla jsem ty fotky, cos poslal. Pěkný. Jaký je tam jídlo? Už jsi měl šneky? 667 01:02:06,375 --> 01:02:09,583 - Ne. - Co škola? Je dobrá? 668 01:02:12,000 --> 01:02:13,083 Jo, je. 669 01:02:18,833 --> 01:02:22,250 Bon soir. Jmenuji se Elijah, dnes budu váš someliér. 670 01:02:22,333 --> 01:02:25,666 - Slyšel jsem, že oslavujete. - Máme výročí. 671 01:02:26,291 --> 01:02:28,458 - Gratuluji. - Děkujeme. 672 01:02:28,541 --> 01:02:33,291 V tom případě doporučuji Estate Chardonnay z vinic Staglin v Napě, ročník 2010. 673 01:02:34,125 --> 01:02:36,625 Víno z Napy? Vždyť jsme ve Francii. 674 01:02:37,958 --> 01:02:40,625 Jistě. Máte pravdu. Moc se omlouvám. 675 01:02:40,708 --> 01:02:46,708 Co takhle skvělé francouzské Chardonnay, Corton-Charlemange Grand Cru 2007? 676 01:02:47,208 --> 01:02:52,708 Nejdřív navrhujete kalifornské Chardonnay, teď francouzské. To se neumíte rozhodnout? 677 01:02:52,791 --> 01:02:55,833 - Umím. Jen... - Za chvíli navrhne španělské. 678 01:02:55,916 --> 01:02:57,291 Tam ho ani nedělají. 679 01:03:01,166 --> 01:03:04,791 Moc se omlouvám. Rovnou vám odnesu skleničky na červené a... 680 01:03:05,500 --> 01:03:07,208 Pardon. Moc se omlouvám. 681 01:03:08,333 --> 01:03:09,208 Tak moc... 682 01:03:10,666 --> 01:03:13,791 Ukidiím to. Promiňte, omlouvám se. 683 01:03:13,875 --> 01:03:14,833 Stop. 684 01:03:18,541 --> 01:03:24,500 Jsem rád, že jste to všichni viděli. Jako someliérovi se vám tohle někdy stane. 685 01:03:25,041 --> 01:03:29,958 Nespokojení zákazníci, nervozita. Proto to trénujeme. 686 01:03:30,541 --> 01:03:33,250 Co mohl Elijah udělat jinak? 687 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Ano? 688 01:03:40,083 --> 01:03:42,166 FRANCOUZSKÉ VÍNO 689 01:03:47,750 --> 01:03:50,541 DRUHY LÉČBY RAKOVINY PLIC 690 01:03:54,416 --> 01:03:56,208 - Ahoj. - Ahoj, brouku. 691 01:03:56,500 --> 01:04:00,875 - Jak se máš? - Oslavujeme s holkama. Ava se zasnoubila! 692 01:04:01,625 --> 01:04:05,000 - Počkej, kdo? Kdože se zasnoubil? - To mi povídej. 693 01:04:05,583 --> 01:04:09,041 Je to v tašce. Proč jsi vzhůru? Máš tam skoro ráno. 694 01:04:09,625 --> 01:04:12,166 - Nevím. Přijdu si... - Budu se vdávat! 695 01:04:14,833 --> 01:04:20,291 - Promiň, brouku. Co se děje? - Ne, jdi se bavit s holkama. Užij si to. 696 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 - Vše v klidu. - Ne. 697 01:04:21,750 --> 01:04:25,208 - Ne, zavolej mi zítra. - Dobře, zavolám. 698 01:04:39,416 --> 01:04:43,041 Hej... můžeš to za mě zatáhnout? Ještě jsem nedostal výplatu. 699 01:04:43,125 --> 01:04:45,541 Jo, jasně. Jo. 700 01:04:49,375 --> 01:04:50,416 Promiň. 701 01:04:53,708 --> 01:04:55,958 486. Nevím, jestli to bude stačit. 702 01:05:01,541 --> 01:05:02,416 Prosím? 703 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 Dobrý den, tady Jimmy z Wells Fargo. Jaký máte den? 704 01:05:06,041 --> 01:05:07,750 Dobrý, děkuju. 705 01:05:07,833 --> 01:05:10,708 To moc rád slyším. A co počasí v Memphisu? Dobré? 706 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 Jo, v pohodě. 707 01:05:12,791 --> 01:05:16,250 Skvělé. My ve Wells Fargo se chceme vždy ujistit, že.... 708 01:05:16,333 --> 01:05:18,833 Jimmy, mám napilno. Můžete to urychlit? 709 01:05:18,916 --> 01:05:24,791 Rozumím. Volám, abych potvrdil, že jste autorizoval převod 1500 dolarů. 710 01:05:25,541 --> 01:05:30,083 1500 dolarů? To já nebyl. Kam byly převedeny? 711 01:05:30,583 --> 01:05:32,500 Hned se podívám. 712 01:05:34,000 --> 01:05:35,708 Na bankovní účet v Paříži. 713 01:05:38,041 --> 01:05:40,583 - Dala jsi mu 1500 dolarů? - Potřeboval je. 714 01:05:40,666 --> 01:05:43,750 - Chtěl je po tobě. - Ne, říkal, ať je neposílám. 715 01:05:43,833 --> 01:05:46,166 A já to stejně udělala. Už mě... 716 01:05:46,250 --> 01:05:52,083 unavuje, jak se pořád dokolečka hádáte. Co si počnete, až tu já nebudu? 717 01:05:52,166 --> 01:05:55,708 - Nemůžeš použít rakovinu jako argument. - Jo, můžu. 718 01:05:56,416 --> 01:05:58,833 Nepracovali jsme s tátou, aby to Elijah... 719 01:05:58,916 --> 01:06:01,166 - Ty a Elijah nejste totéž. - Já vím. 720 01:06:01,250 --> 01:06:05,041 Když měl mrtvici, makal jsem, aby restaurace jela. Neodešel jsem. 721 01:06:05,125 --> 01:06:06,750 - Já vím. - Mělo to význam. 722 01:06:06,833 --> 01:06:09,708 - Ano. - Vše jsem se od táty naučil tam. 723 01:06:09,791 --> 01:06:14,583 Vše jsem tam naučil Elijaha. A on to chce vše zahodit.... 724 01:06:14,666 --> 01:06:19,583 Tebe zahodit nechce, Louisi. Chce něco jiného, musíš se s tím smířit. 725 01:06:26,750 --> 01:06:29,125 Paní Bruenerová, nechcete něco k jídlu? 726 01:06:32,041 --> 01:06:33,083 Pojď, sedni si. 727 01:06:40,000 --> 01:06:44,125 - Jedl jsi dnes? - Jo, něco málo jsem si dal. 728 01:06:44,625 --> 01:06:46,083 - Jo? - Jo. 729 01:06:46,166 --> 01:06:48,041 Chceš to, co mám na tácu? 730 01:06:50,041 --> 01:06:52,166 Na to bych ti nesáhl ani z donucení. 731 01:06:53,666 --> 01:06:54,875 Mám ti uvařit? 732 01:06:56,000 --> 01:06:59,250 - Mám ti donést žebírka? - Kéž by to šlo. 733 01:07:00,166 --> 01:07:02,750 - Žebírka už zvládneš. - Jo, žebírka. 734 01:07:06,166 --> 01:07:07,833 Udělám si žebírka. 735 01:07:08,958 --> 01:07:09,875 Oukej. 736 01:07:11,833 --> 01:07:14,333 13 vinařských regionů Německa... 737 01:07:15,500 --> 01:07:19,291 Ahr, Baden... Franky. 738 01:07:19,916 --> 01:07:24,458 Mittel... Mittelrhein. Mosel. 739 01:07:25,541 --> 01:07:27,666 Rýnská Falc, Nahe. 740 01:07:32,750 --> 01:07:35,125 Rheingau, Rheinhessen. 741 01:07:37,958 --> 01:07:41,291 Saale-Unstrut, Sasko. 742 01:07:43,208 --> 01:07:44,958 Württembersko. 743 01:07:51,708 --> 01:07:53,958 Kurva. Oukej. 744 01:08:11,125 --> 01:08:14,458 - Čau. - Čau, chlape. Můžeme si promluvit? 745 01:08:14,541 --> 01:08:17,958 - Ani ne, studuju. - Jde o tvou mámu. 746 01:08:23,458 --> 01:08:24,875 KNIHA NÁVŠTĚV 747 01:08:25,500 --> 01:08:26,541 Dobře. 748 01:08:28,875 --> 01:08:32,375 - Hotovo? - Pořád čekám na koláč z batátů. 749 01:08:32,458 --> 01:08:35,666 Teta Judy má hotovou šunku. Udělala jsem mámin chleba. 750 01:08:35,750 --> 01:08:40,500 Snad bude dobrý. Nejspíš nebude. Nechala jsem těsto dlouho kynout. Droždí. 751 01:08:42,083 --> 01:08:45,708 - Určitě bude dobrý. - Chtěla jsem udělat její oblíbená jídla. 752 01:08:47,041 --> 01:08:48,000 Já vím. 753 01:08:52,375 --> 01:08:55,625 Jdu se podívat na šunku. Tak jo. 754 01:09:02,416 --> 01:09:03,416 Opatruj se. 755 01:09:06,333 --> 01:09:10,666 Ahoj. Jak ti je? Nedáš si něco k jídlu? 756 01:09:18,000 --> 01:09:19,416 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 757 01:09:20,333 --> 01:09:23,625 Rozestavila jsem extra židle a babičce připravila jídlo. 758 01:09:24,250 --> 01:09:25,333 Díky. 759 01:09:28,375 --> 01:09:29,541 Potřebuješ něco? 760 01:09:31,500 --> 01:09:32,625 Ne, děkuju. 761 01:09:34,958 --> 01:09:35,916 Jen... 762 01:10:00,166 --> 01:10:01,875 Už půjdu na kutě. 763 01:10:01,958 --> 01:10:03,291 - Jo, oukej. - Dobrou. 764 01:10:27,291 --> 01:10:29,333 Ahoj, tati. Tady Eli. 765 01:10:33,125 --> 01:10:37,166 Jen volám, jestli nepotřebuješ pomoct s něčím v restauraci. 766 01:10:41,166 --> 01:10:42,125 Jo. 767 01:10:43,750 --> 01:10:44,833 Dej mi vědět. 768 01:10:47,416 --> 01:10:52,458 V Žalmech 34, verších 18 až 22 se praví... 769 01:10:52,541 --> 01:10:53,416 Ano, Bože. 770 01:10:53,500 --> 01:10:56,875 ...že Hospodin je blízko těm, kdo jsou zkroušeni v srdci. 771 01:10:57,041 --> 01:10:57,958 Navždy. 772 01:10:58,041 --> 01:11:01,875 Zachraňuje lidi, jejichž duch je zdeptán. 773 01:11:03,000 --> 01:11:07,083 Mnoho zla doléhá na spravedlivého, Hospodin ho ze všeho vysvobodí. 774 01:11:07,708 --> 01:11:09,958 - Ses zbláznila. - Nevíš, o čem mluvíš. 775 01:11:10,041 --> 01:11:13,083 To určitě. Chilli's není vůbec lepší než Applebee's. 776 01:11:13,250 --> 01:11:18,541 Mají dip z osmi sýrů, co... Víš ty co? Dneska tohle dělat nebudu. Připravenej? 777 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 Jo. 778 01:11:20,958 --> 01:11:22,791 - Nemáš pravdu. - Nemáš pravdu. 779 01:11:22,875 --> 01:11:26,958 Barva. Víno je červené. Tohle je červené víno. 780 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Skoro jako tmavě rudé růže. Jako... 781 01:11:33,333 --> 01:11:34,666 Karmínová barva. 782 01:11:39,083 --> 01:11:39,916 Oukej. 783 01:11:41,375 --> 01:11:44,291 Cítím... Tohle je odvážné víno. 784 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 Takže... 785 01:11:48,000 --> 01:11:52,000 Kapie... oliva, dokonce i uzené maso. 786 01:11:55,708 --> 01:11:57,791 - Jsi v pohodě? - Jo. 787 01:11:59,333 --> 01:12:01,666 Jo, jen jsem trošku unavenej. 788 01:12:03,291 --> 01:12:04,291 Jo. 789 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 Oukej. Takže... 790 01:12:11,625 --> 01:12:12,666 Kyselost... 791 01:12:16,666 --> 01:12:18,000 střední mínus. 792 01:12:22,625 --> 01:12:24,083 Dál... 793 01:12:25,666 --> 01:12:27,666 Textura je krémová. 794 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Dochuť je překvapivě sladká. 795 01:12:39,708 --> 01:12:40,833 Pardon. 796 01:12:42,166 --> 01:12:47,333 Tohle je... Tohle je z... Tohle je z teplého klimatu. 797 01:12:52,250 --> 01:12:55,041 Má spoustu let. Tohle víno je staré. 798 01:12:57,833 --> 01:12:59,083 Tohle víno je staré. 799 01:13:02,541 --> 01:13:03,958 Pardon. Omlouvám se. 800 01:13:25,750 --> 01:13:27,708 ŽÁDNÝ FLUSÁNÍ V PRÁCI 801 01:13:31,541 --> 01:13:33,416 - Čau. - Čau. 802 01:13:35,791 --> 01:13:38,666 - Co tady děláš? - Právě jsem jel domů. 803 01:13:41,000 --> 01:13:42,583 Čau. Jak je? 804 01:13:50,500 --> 01:13:52,958 - Jak se máš? - Dobře. 805 01:14:01,833 --> 01:14:03,416 Vidím, že máš nakonec bar. 806 01:14:04,958 --> 01:14:09,416 Jo. Už na něj měli udělaný místo. Prej by bylo náročnější se ho zbavit. 807 01:14:14,541 --> 01:14:19,125 - Děda by nestačil zírat. - Jo, když postavil první restauraci... 808 01:14:20,666 --> 01:14:22,500 nemyslel, že budeme mít dvě. 809 01:14:23,625 --> 01:14:27,500 - Nechápu, jak vůbec zvládnul jednu. - Tys ji přece zvládnul taky. 810 01:14:28,541 --> 01:14:30,125 Dělal jsem, co jsem musel. 811 01:14:33,958 --> 01:14:36,833 - Litovals toho někdy? - Čeho myslíš? 812 01:14:36,916 --> 01:14:40,583 Že jsi odešel z vejšky a převzal restauraci. 813 01:14:41,250 --> 01:14:45,375 Ani ne. Teda... Někdy přemýšlím, jaký by to bylo být učitel. 814 01:14:51,000 --> 01:14:54,833 Promiň, kvůli tomu jsi chodil na vejšku? Studovals učitelství? 815 01:14:54,916 --> 01:14:58,500 - Ano. A? - Jen jsem nevěděl, žes studoval tohle. 816 01:14:58,958 --> 01:15:02,458 To je vtipný? Chtěl jsem učit děti číst. To je přece krásný. 817 01:15:02,541 --> 01:15:04,583 Jo, černý děti by měly umět číst. 818 01:15:07,750 --> 01:15:10,000 Pomoct tátovi bylo ale důležitější. 819 01:15:10,708 --> 01:15:14,041 Viděl jsem, jak tu restauraci vybudoval od píky. Viděl... 820 01:15:15,166 --> 01:15:16,125 Jen... 821 01:15:21,583 --> 01:15:23,333 Podej mi ten šroubovák. 822 01:15:26,125 --> 01:15:27,416 - Plochej? - Jo. 823 01:15:40,416 --> 01:15:43,375 - Nemáš hlad? - Ne. 824 01:15:44,916 --> 01:15:45,833 Dobře. 825 01:15:56,500 --> 01:15:57,583 Můžu... 826 01:15:59,625 --> 01:16:04,083 - Nepotřebuješ nakoupit nebo tak? - Ne, to není potřeba. Dík. 827 01:16:08,250 --> 01:16:09,208 Oukej. 828 01:16:51,750 --> 01:16:53,000 Co tady děláš? 829 01:16:54,666 --> 01:16:57,166 Nevěděl jsem, jestli přijdeš rozdělat oheň. 830 01:16:58,416 --> 01:17:00,708 Musím přece pořád pracovat. 831 01:17:01,916 --> 01:17:06,375 Jo, ale vím, kolik máš práce, a k tomu ten novej podnik, tak jsem... 832 01:17:07,041 --> 01:17:09,250 myslel, že se pojedeš domů vyspat. 833 01:17:12,750 --> 01:17:13,958 Jen chci pomoct. 834 01:17:19,125 --> 01:17:20,125 Můžu odejít. 835 01:17:20,208 --> 01:17:24,375 Když už jsi přišel tak brzo, koukej ten oheň rozdělat. 836 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Jsi si jistej? 837 01:17:27,333 --> 01:17:33,875 Jestli se nechci ohýbat se svýma zádama a házet těžký polena do horkýho ohně? 838 01:17:34,875 --> 01:17:36,166 Jo, to sakra jsem. 839 01:17:53,958 --> 01:17:58,041 - Zkusils ségřin chleba? - Jo, nebyl špatnej. 840 01:17:58,125 --> 01:18:02,916 Ne, to nebyl. Znova ho už snad neudělá, ale špatnej nebyl. 841 01:18:16,541 --> 01:18:18,500 Je tam všechno nádobí? 842 01:18:18,791 --> 01:18:22,250 Jo. Až ho vyložím, půjdu okořenit maso. 843 01:18:22,833 --> 01:18:24,625 Musím jet za naším řezníkem. 844 01:18:25,625 --> 01:18:28,875 - Chceš, abych jel s tebou? - Proč? 845 01:18:29,916 --> 01:18:33,458 Chtěl jsi, abych jel minule, ale... 846 01:18:35,416 --> 01:18:38,458 - To nemáš školu? - O nic nejde. Doženu to. 847 01:18:38,541 --> 01:18:39,875 Tak jo. Jedeme. 848 01:18:43,666 --> 01:18:46,791 Ale říkals, že je to v cajku. Na tebe je teda spoleh. 849 01:18:47,541 --> 01:18:51,250 A moc dobře vím, žes mi vzal proteinový tyčinky. To máš fuk. 850 01:18:53,666 --> 01:18:57,000 - Nepomůže nám. - V pohodě, nějaký auto si seženu. 851 01:18:57,583 --> 01:18:59,583 - Jak se držíš? - Dobře. Jo. 852 01:19:00,041 --> 01:19:01,708 - Škola v pohodě? - Naprostý. 853 01:19:03,291 --> 01:19:05,500 Asi si od ní budu muset dát pauzu. 854 01:19:06,041 --> 01:19:08,416 - Jo? - Nechci, ale chápeš. 855 01:19:08,500 --> 01:19:12,500 Táta řídí obě restaurace bez mámy... Je toho na něj moc. 856 01:19:12,583 --> 01:19:16,166 Znáš mýho tátu. Není ten typ, co by něco řekl. 857 01:19:16,250 --> 01:19:17,708 Jo, to fakt není. 858 01:19:19,000 --> 01:19:24,375 Posledních pár týdnů brzo ráno rozdělávám oheň. Kvůli zařizování mi utíká škola. 859 01:19:24,875 --> 01:19:27,250 - Vstávám ve čtyři. - To zní náročně. 860 01:19:27,333 --> 01:19:31,833 Taky je. A mezi náma... Na tý škole moc černochů není. 861 01:19:32,083 --> 01:19:35,208 - Běloši jsou vtipný. - Běloši jsou sjetý. 862 01:19:35,541 --> 01:19:39,916 Byl jsem tuhle v Whole Foods a běloška se na mě kouká: „Co tu jako děláš?“ 863 01:19:40,000 --> 01:19:42,666 „To si negr nemůže v klidu koupit prosciutto?“ 864 01:19:43,208 --> 01:19:47,041 Jo, brácho. Tenhle stres teď nepotřebuješ. Taky bych si dal pauzu. 865 01:19:49,000 --> 01:19:52,833 Přesně tak. Tak jo, ukaž, co máš. 866 01:19:53,541 --> 01:19:54,375 - Jo? - Jo. 867 01:19:54,458 --> 01:19:56,125 Pustím ti tuhle pecku. 868 01:20:00,583 --> 01:20:03,416 Vážně, negře? Podložku máš hned vedle sebe. 869 01:20:06,041 --> 01:20:09,208 Ten nábytek je z týkovýho dřeva. Týkovýho. 870 01:20:11,458 --> 01:20:12,708 Podle mě mě okrádá. 871 01:20:17,250 --> 01:20:19,958 - Určitě? - Jo. Teď se mi to prostě nehodí. 872 01:20:21,666 --> 01:20:25,500 Podívejte... Pro každého studenta našeho oboru je to někdy těžké. 873 01:20:26,166 --> 01:20:30,000 Nedokážu si představit, jaké je to během studia přijít o rodiče... 874 01:20:30,458 --> 01:20:33,458 Takhle budete muset začít od začátku. 875 01:20:33,541 --> 01:20:34,458 Jo. Já vím. 876 01:21:01,250 --> 01:21:02,875 - Ahoj. - Ahoj. 877 01:21:05,041 --> 01:21:07,416 - Sekl jsi se školou? - Jo. 878 01:21:09,958 --> 01:21:13,625 A to neřeším, že jsem se to dozvěděla od Richieho a ne od tebe. 879 01:21:15,416 --> 01:21:16,458 To jako vážně? 880 01:21:17,875 --> 01:21:20,791 Teď se mi to prostě nehodí. 881 01:21:22,208 --> 01:21:25,333 Co magisterská zkouška? Nestačí se jen šprtat. 882 01:21:25,416 --> 01:21:27,375 - Udělám ji za rok. - Za rok? 883 01:21:28,083 --> 01:21:31,291 Dal jsi do toho tolik úsilí a peněz. To je přece škoda. 884 01:21:31,375 --> 01:21:33,625 Pomáhat teď tátovi škoda není. 885 01:21:35,333 --> 01:21:39,041 To tím přece nemyslím. Víš moc dobře, že to tím nemyslím. 886 01:21:43,125 --> 01:21:46,625 Vím, že před smrtí tvý mámy začala být škola náročná, ale... 887 01:21:47,375 --> 01:21:48,458 to to vzdáš? 888 01:21:49,166 --> 01:21:54,750 - Tak to prostě je. Musím zpátky do práce. - Elijahu, no tak! Elijahu! 889 01:21:59,125 --> 01:22:03,791 - Patří mezi pět nejlepších rozehrávačů. - Jo, ale Conley to dělá blbě. 890 01:22:04,125 --> 01:22:07,791 - Musí se ostříhat, aby byl populárnější. - A proč jako? 891 01:22:07,875 --> 01:22:12,000 Běloši v Memphisu nevidí jeho talent. Vypadá, že ve Wakandě krade auta. 892 01:22:13,958 --> 01:22:16,208 - Nějaký drink, pánové? - Jack, čistej. 893 01:22:16,458 --> 01:22:19,958 - Bezva. - Nalejte mi víc a nebudu se zlobit. 894 01:22:20,041 --> 01:22:21,208 Kvůli otroctví. 895 01:22:23,250 --> 01:22:26,708 Máte Shiraz z Barossy, Bin 28? 896 01:22:26,791 --> 01:22:30,250 Ne, ale máme francouzský Shiraz a náš Cabernet je úžasný. 897 01:22:30,333 --> 01:22:33,750 - Jaký ročník? - 2013. Z Fantescy ve Spring Mountain. 898 01:22:33,833 --> 01:22:35,875 Dobře. Ten ročník je vychvalovaný, 899 01:22:35,958 --> 01:22:39,250 ale dám si steak, rád bych něco ostřejšího, uzenějšího. 900 01:22:39,333 --> 01:22:43,666 Máme směs Cabernet-Shiraz. Bin 389, ročník 2010. 901 01:22:43,750 --> 01:22:45,083 Jo, tak to si dám. 902 01:22:46,875 --> 01:22:50,083 - Ani neví, co má za poklad. - Co tím myslíš? 903 01:22:50,583 --> 01:22:55,833 Je z Austrálie, vinařství Penfolds. Víno má sytě purpurovou barvu. 904 01:22:56,041 --> 01:23:00,583 Nádech zázvoru a borůvek. Velmi čokoládová dochuť. Vynikající víno. 905 01:23:00,958 --> 01:23:03,166 Grizzlies by měli začít líp bránit. 906 01:23:07,041 --> 01:23:10,375 Měli jsme vzít víc uhlí, když jsme tam už byli. 907 01:23:10,458 --> 01:23:12,708 - Kolik pytlů zbývá? - Asi tři. 908 01:23:13,750 --> 01:23:14,583 Fajn. 909 01:23:15,041 --> 01:23:19,375 Můžu ti nastavit pokladnu, aby uměla účty posílat i na e-maily. 910 01:23:21,750 --> 01:23:23,583 Mám nový nápad pro restauraci. 911 01:23:24,708 --> 01:23:26,375 Můžeme tam udělat nějaký... 912 01:23:27,083 --> 01:23:30,041 venkovní sezení. Ať máme dvakrát tak větší prostor. 913 01:23:31,041 --> 01:23:35,291 Lidi aspoň uvidí, jak se dělá klobása. 914 01:23:40,458 --> 01:23:41,500 Co myslíš? 915 01:23:42,416 --> 01:23:46,583 - Můžu to zařídit. - A u toho se učit na závěrečnou zkoušku? 916 01:23:47,916 --> 01:23:51,500 Jen se ti snažím pomoct, abys to nemusel všechno dělat sám. 917 01:23:52,416 --> 01:23:55,125 Nevymlouvej se na mě a na mámu. 918 01:23:56,750 --> 01:23:57,833 Jak to myslíš? 919 01:24:01,125 --> 01:24:04,375 Pamatuješ, jak jsi říkal, že jsem uvízl v restauraci? 920 01:24:05,041 --> 01:24:08,083 - Jo, to jsem neměl. - Ne, v pohodě. 921 01:24:08,166 --> 01:24:09,958 Chtěl jsem ti dát ránu, ale... 922 01:24:10,291 --> 01:24:14,458 Když táta chtěl, abych restauraci převzal, nevěděl jsem, co chci dělat. 923 01:24:14,583 --> 01:24:16,791 Ale věděl jsem, že to musím zjistit. 924 01:24:20,291 --> 01:24:21,625 Baví tě to vinařství? 925 01:24:23,083 --> 01:24:24,041 Jo. 926 01:24:32,208 --> 01:24:36,541 Popiš mi styl vín, které se nejvíc spojují se Sauvignonem. 927 01:24:37,041 --> 01:24:41,000 Suchá, vysoký extrakt, střední tělo. Určené ke stárnutí... 928 01:24:42,125 --> 01:24:43,208 strohá chuť. 929 01:24:44,000 --> 01:24:45,583 To nádobí dej tamhle. 930 01:24:46,416 --> 01:24:48,833 Vinařské oblasti v údolí Rhôny? 931 01:24:49,416 --> 01:24:52,875 Côte-Rôtie, Saint-Joseph...Hermitage ... 932 01:24:54,750 --> 01:24:57,291 Tohle víno je suché. Extrémně suché. 933 01:24:58,291 --> 01:25:00,458 Kyselost... střední. 934 01:25:01,750 --> 01:25:02,958 Střední plus. 935 01:25:05,291 --> 01:25:06,500 Jo, střední plus. 936 01:25:07,833 --> 01:25:09,916 Vrátím se k tomuhle. Tohle víno... 937 01:25:10,583 --> 01:25:14,208 Takže. Tohle víno... Tohle víno je světle červené. 938 01:25:16,541 --> 01:25:18,208 Jako nezralé jahody. 939 01:25:19,958 --> 01:25:22,083 - Do hajzlu. - Hej, tohle se stává. 940 01:25:22,416 --> 01:25:26,916 Soustřeď se, všechno ostatní vypusť z hlavy. Jdu pro další vína. 941 01:25:29,125 --> 01:25:34,416 K zauzené chuti hovězího hrudí se hodí Barolo, Syrah, australský Shiraz. 942 01:25:35,000 --> 01:25:38,958 Ke kuřeti bych servíroval... Zinfandel. 943 01:25:40,375 --> 01:25:41,875 Možná Côtes du Rhône. 944 01:25:41,958 --> 01:25:47,541 Jméno červeného a bílého amerického vína, s trochou klasických odrůd Bordeaux... 945 01:25:48,291 --> 01:25:50,666 To je Meritage. Počkat. 946 01:25:51,833 --> 01:25:54,250 Dobře, co znamená „Sori“? Sori... 947 01:25:54,333 --> 01:26:00,125 Kyselost střední mínus. Z Nového světa. Ročník 2005? 948 01:26:00,208 --> 01:26:03,708 Je z Argentiny. Je to směs. Bodega Catena Zapata. 949 01:26:11,458 --> 01:26:14,958 - To piješ Boone's Farm? - Máš něco proti Strawberry Hill? 950 01:26:16,458 --> 01:26:21,416 Snad si po cestě pročistím hlavu. Pořád si nejsem jistej v kalifornských vínech. 951 01:26:22,625 --> 01:26:28,708 Pletou se mi vína z údolí Sonoma a Russian River. Nevím. Uvidíme. 952 01:26:31,041 --> 01:26:34,625 Vím, že máš svůj vlastní styl a tak, ale... 953 01:26:35,083 --> 01:26:40,166 říkal jsem si, jestli bys na tu zkoušku nechtěl jít v dědečkově obleku. 954 01:26:40,916 --> 01:26:41,750 Teda. 955 01:26:45,333 --> 01:26:46,291 Pamatuju si ho. 956 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Koupil si ho, když si šel pro půjčku na otevření restaurace. 957 01:26:50,750 --> 01:26:52,125 Jo? Přinesl mu štěstí? 958 01:26:52,541 --> 01:26:55,458 To fakt ne. Černoch, co chtěl v 60. letech půjčku. 959 01:26:55,541 --> 01:26:59,875 Odmítla ho každá banka ve městě. Ale nakonec vyhrál peníze ve vrhcábech. 960 01:26:59,958 --> 01:27:03,708 - Tohle je vážně cool. Pořád po něm voní. - Já vím. 961 01:27:09,875 --> 01:27:10,875 Zvládnu to. 962 01:27:11,833 --> 01:27:12,833 Vyprovodím tě. 963 01:27:13,666 --> 01:27:14,958 - A je to. - Fajn. 964 01:27:15,375 --> 01:27:16,791 Oukej. tak... 965 01:28:14,791 --> 01:28:17,625 - Tak jak se cítíš? - Nervózně. 966 01:28:20,375 --> 01:28:23,625 - Chtěl jsem sem prostě jet. - Povede se ti to, brouku. 967 01:28:24,416 --> 01:28:26,583 - Miluju tě. - Já tebe taky. 968 01:29:14,500 --> 01:29:17,416 - Pane Bruenere, pojďte se mnou, prosím. - Dobře. 969 01:29:37,000 --> 01:29:41,750 MAGISTERSKÁ SOMELIÉRSKÁ ZKOUŠKA 970 01:29:54,166 --> 01:29:56,000 Jak se cítíte, pane Bruenere? 971 01:29:58,708 --> 01:30:01,125 Však víte... připraveně. 972 01:30:02,333 --> 01:30:05,916 První část magisterské zkoušky je degustace naslepo. 973 01:30:06,500 --> 01:30:10,666 Budete mít 25 minut na to, abyste správně identifikoval šest vín. 974 01:30:11,333 --> 01:30:14,666 Odpočet začne, jakmile se dotknete první skleničky. 975 01:30:34,791 --> 01:30:38,750 První víno bylo jasně Maison Verget Meursault Les Clous, 2012. 976 01:30:38,833 --> 01:30:42,666 Podle mě Aubert CIX Sonoma Coast Chardonnay, ročník 2013. 977 01:30:42,750 --> 01:30:46,375 - Vie di Romans Pinot Grigio, 2008? - To ne. Bylo moc suché. 978 01:30:46,458 --> 01:30:47,833 Co šesté víno? 979 01:30:47,916 --> 01:30:49,916 - Druhé bylo Chardonnay. - Souhlas. 980 01:30:50,041 --> 01:30:54,458 Delfíni skákaví jsou savci. Obvykle se vyskytují v tropických vodách. 981 01:30:54,541 --> 01:30:56,833 V Atlantském, Tichém, Indickém... 982 01:31:07,916 --> 01:31:10,875 Víš, že si tady účtujou 35 babek za parkování? 983 01:31:10,958 --> 01:31:14,208 Za to by mi měli to auto přivézt nazpátek s Halle Berry. 984 01:31:14,791 --> 01:31:15,833 Co tu děláš? 985 01:31:16,250 --> 01:31:21,333 Máma by chtěla, abychom za tebou přijeli. Nepotřebuju, aby mě strašila ze záhrobí. 986 01:31:30,625 --> 01:31:33,833 - Jak se cítíš? - Unaveně. 987 01:31:39,541 --> 01:31:41,000 Kdy se dozvíš výsledek? 988 01:31:43,041 --> 01:31:44,000 Ráno. 989 01:31:45,041 --> 01:31:46,791 Musí to vše ohodnotit. 990 01:33:00,291 --> 01:33:01,333 Deset. 991 01:33:17,083 --> 01:33:19,083 SOMELIÉRSKÝ DIPLOM 992 01:33:20,916 --> 01:33:22,750 MAGISTR SOMELIÉR 993 01:33:37,333 --> 01:33:38,375 Elijah Bruener. 994 01:33:45,791 --> 01:33:47,000 Tak jak se cítíte? 995 01:33:52,541 --> 01:33:56,333 To je v pořádku. Vím přesně, co se vám teď honí hlavou. 996 01:33:57,416 --> 01:34:01,875 Některé věci se vám opravdu povedly. Jako teorie. 997 01:34:03,083 --> 01:34:06,833 - Degustace pro vás byla trochu těžší. - Dobře. 998 01:34:07,500 --> 01:34:08,750 Bylo vidět, že... 999 01:34:39,000 --> 01:34:40,041 Patrick Turner. 1000 01:35:03,583 --> 01:35:07,416 Jsi v pohodě? Nemáš hlad? 1001 01:35:09,083 --> 01:35:12,291 Mám pár klobás a tak, co ti můžu přivést. 1002 01:35:16,541 --> 01:35:20,958 - To nemusíš. Jsem jen unavenej. - Určitě? Už to mám zabalený. 1003 01:35:22,375 --> 01:35:23,333 Ale děkuju. 1004 01:35:24,708 --> 01:35:26,458 - Dobře. - Dobře. 1005 01:35:40,416 --> 01:35:44,791 Tak moc mě to mrzí, broučku. Řekli ti, jak se ti co povedlo? 1006 01:35:45,958 --> 01:35:51,791 Teorii jsem zvládl, degustaci ne. Taky mi o pár bodů uteklo servírování, ale... 1007 01:35:53,375 --> 01:35:56,041 - Chceš přijít? - Ne, díky. 1008 01:36:27,666 --> 01:36:30,416 - Kolik máme ořechovce? - Ještě 200 polen. 1009 01:36:30,500 --> 01:36:33,666 - Dobře. - V pondělí zajedu pro další. 1010 01:36:33,750 --> 01:36:37,000 Pak musím přijmout novou číšnici, Sherry jde na operaci. 1011 01:36:37,583 --> 01:36:41,041 Jo. Musím to tady dodělat. 1012 01:36:47,291 --> 01:36:50,666 Dám si tagliatelle s ragú, to vypadá skvěle. 1013 01:36:50,750 --> 01:36:52,125 - Zní to dobře. - Co ty? 1014 01:36:52,458 --> 01:36:56,166 - Dám si rib eye steak. - Aha. 1015 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 - Oukej. - Co? 1016 01:36:58,666 --> 01:37:04,375 - Rib eye steak taky zní dobře. - Rád se o to podělím, když ty taky. 1017 01:37:04,458 --> 01:37:07,250 Jo, klidně. Ale moc mi nesněz. 1018 01:37:07,333 --> 01:37:11,125 - Pardon, jste dospělí? - Co ty tady? Čau, chlape. 1019 01:37:12,000 --> 01:37:13,083 - Ahoj. - Richie. 1020 01:37:14,458 --> 01:37:19,208 Co říkáte na oblek? Mám chlapa na oblek. Nebudu lhát, rád to říkám. 1021 01:37:20,208 --> 01:37:23,041 - Ještě jednou gratuluju. - Díky. Tak co si dáte? 1022 01:37:23,125 --> 01:37:24,291 To nám řekni ty. 1023 01:37:24,375 --> 01:37:28,416 Dobře. Máme spoustu skvělých vín, co vám budou určitě chutnat. 1024 01:37:28,500 --> 01:37:35,000 Spancere, ročník 98, je neskutečné. Máme Cabernet Sauvignon z Napy, 2013. 1025 01:37:35,500 --> 01:37:38,083 Fay z vinařství Stag's Leap. Je lahodné. 1026 01:37:56,750 --> 01:38:00,416 MAGISTERSKÁ SOMELIÉRSKÁ ZKOUŠKA PŘESNĚ ZA ROK! PŘIHLASTE SE! 1027 01:38:25,833 --> 01:38:27,333 NEBEZPEČÍ PILA 1028 01:38:27,416 --> 01:38:31,666 - Chci šestkrát ořechovec. Velká polena. - Dobře. 1029 01:38:31,750 --> 01:38:34,125 A jabloň. Je už dřevo dobře vyschlý? 1030 01:38:35,208 --> 01:38:39,458 - Dejme tomu. - Ty mě snad zabiješ, Roscoe. 1031 01:38:42,833 --> 01:38:43,833 Prosím? 1032 01:38:45,125 --> 01:38:46,375 Elijahu, kde jsi? 1033 01:38:47,416 --> 01:38:48,541 Nedorazíš? 1034 01:38:49,666 --> 01:38:53,208 V pořádku, postarám se o to. Jo. Neboj. 1035 01:38:56,083 --> 01:38:57,250 To byl junior? 1036 01:38:58,083 --> 01:39:02,375 Jo. Vypadá to, že nedorazí. Můžeme to sem všechno naskládat. 1037 01:39:02,875 --> 01:39:06,416 - Nechce s tebou pracovat, co? - Zřejmě ne. 1038 01:39:15,000 --> 01:39:19,000 Může někdo toho psa dostat ven? Posere mi rohožky. 1039 01:39:19,083 --> 01:39:23,083 Barva. Toto víno je světle žluté. Voní po... 1040 01:39:24,041 --> 01:39:28,375 grapefruitu, citrónu, náznaky zeleného jablka. Limetky. Náznaky vanilky. 1041 01:39:28,458 --> 01:39:29,875 Kyselost, střední mínus. 1042 01:39:31,333 --> 01:39:32,708 Kyselost, střední plus. 1043 01:39:33,458 --> 01:39:36,166 Ne, střední. Alkohol, střední plus. 1044 01:39:36,666 --> 01:39:39,625 Málo fenolů. Bohatá textura s krémovitou dochutí. 1045 01:39:40,166 --> 01:39:45,458 Stopy po dubu. Víno je tři až pět let staré. 1046 01:39:45,541 --> 01:39:47,916 Je ez Starého světa. Z Francie. 1047 01:39:48,000 --> 01:39:52,500 Je z Burgundska. Je to Pouilly-Fuissé. Ročník 2015. 1048 01:39:52,583 --> 01:39:56,000 Překlad titulků: Jakub Doležal