1 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 NETFLIX SUNAR 2 00:03:17,625 --> 00:03:18,875 15 numaralı sipariş! 3 00:03:20,583 --> 00:03:23,875 Üç kaburgalı sandviçle lahana salatası. Karalahana tamam mı? 4 00:03:23,958 --> 00:03:27,958 -Az kaldı, iyi yıkanmamıştı. -Oradayken hikori koy. Vay be, terlemiş. 5 00:03:28,041 --> 00:03:29,416 -Harold. -Efendim? 6 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 -Dana kaburgaları paketledin mi? -Evet. 7 00:03:32,083 --> 00:03:34,000 Emin misin? Camideki şaşkınlar 8 00:03:34,083 --> 00:03:37,166 domuz yedirip akımlarını sabote ediyorum sanmasın da. 9 00:03:38,125 --> 00:03:39,166 Elijah nerede? 10 00:03:47,166 --> 00:03:51,166 Sonra herifi Tops'ta başka bir kızla yakaladım. 11 00:03:51,250 --> 00:03:54,541 Sekiz kere falan aldattı. Niye hâlâ onunla görüşüyorum? 12 00:03:55,083 --> 00:03:56,333 Salaksın da ondan. 13 00:03:56,416 --> 00:03:57,250 Doğru. 14 00:03:58,250 --> 00:04:01,416 -Ama aleti manyaktı. -Hayır, yapma bunu. 15 00:04:01,500 --> 00:04:05,000 -O yüzden içmen lazım. -Evet, doğru diyorsun. 16 00:04:05,083 --> 00:04:06,833 -Şaka yapıyorum. -Tamam mı? 17 00:04:10,541 --> 00:04:12,333 Pardon, beyaz şaraplar nerede? 18 00:04:12,833 --> 00:04:15,708 Sonraki reyonda. Belli bir şey mi arıyorsunuz? 19 00:04:17,625 --> 00:04:19,291 Güzel bir şey arıyoruz. 20 00:04:20,708 --> 00:04:23,041 Gülme, bu işleri anlamıyorum ki. Ne? 21 00:04:23,125 --> 00:04:24,000 Tamam. 22 00:04:24,833 --> 00:04:25,791 Benimle gel. 23 00:04:25,875 --> 00:04:26,708 Tamam. 24 00:04:29,333 --> 00:04:32,416 Şimdi, hip-hop seviyor musun? 25 00:04:32,666 --> 00:04:33,500 Evet. 26 00:04:33,583 --> 00:04:37,583 Peki. Öncelikle Chardonnay var. 27 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 Chardonnay şarapların dedesi sayılır. 28 00:04:41,000 --> 00:04:43,666 Çok yönlüdür, yumuşaktır, her şeye yakışır. 29 00:04:43,750 --> 00:04:47,000 Şarapların Jay-Z'si gibidir. 30 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 -Tamam. -Tamam mı? 31 00:04:49,541 --> 00:04:51,375 Sırada Pinot Grigio var. 32 00:04:52,083 --> 00:04:55,041 Pinot Grigio beyaz şaraptır ama biraz aromalıdır. 33 00:04:55,125 --> 00:04:58,833 "Beni sadece beyaz şarap mı sandın? Ortalığı karıştıracağım." der. 34 00:04:58,916 --> 00:05:00,375 Kanye West gibidir. 35 00:05:00,458 --> 00:05:02,666 Pinot Grigio'ya göre kölelik tercihî midir? 36 00:05:02,750 --> 00:05:03,583 Öyle değil mi? 37 00:05:03,916 --> 00:05:06,750 Burada Riesling'ler var. 38 00:05:06,833 --> 00:05:10,500 Bunlar canlı, berrak, genelde biraz tatlı olur. 39 00:05:10,583 --> 00:05:14,000 -Şarapların Drake'i gibi. -Evet, Riesling'ler duygusaldır. 40 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Tamam, çok güzeldi, hakkını vereyim. 41 00:05:18,041 --> 00:05:20,166 -Başka şeyler verecek gibisin. -Göt. 42 00:05:23,291 --> 00:05:25,375 Drake'ten bir şişe alayım. 43 00:05:25,458 --> 00:05:28,125 Peki, Thomas ödemeyi alacak. 44 00:05:30,000 --> 00:05:30,833 Peki. 45 00:05:38,000 --> 00:05:39,375 Drake'le hava atacağım. 46 00:05:58,791 --> 00:06:01,208 SOMÖLYE DİPLOMASI 47 00:06:03,291 --> 00:06:04,250 Siktir! 48 00:07:18,750 --> 00:07:21,458 Uyandırma servisi mi lazım? Horoz mu alayım? 49 00:07:21,541 --> 00:07:25,208 -Programı karıştırdım. -Etin hazır olduğu ne malum? Yeni geldin. 50 00:07:25,291 --> 00:07:28,250 -Cidden mi? -Ne demek o? Erken kesersen para kaybı. 51 00:07:28,333 --> 00:07:31,500 Para kaybedersem anneni Vegas'ta Blue Man Group'a götüremem. 52 00:07:31,583 --> 00:07:35,333 O üç salağı boru çalarken göremeyeceğini istersen sen söyle, ben istemem. 53 00:07:35,416 --> 00:07:38,125 İki yaşından beri pişirmeyi öğretiyorsun, anlarım. 54 00:07:38,208 --> 00:07:39,791 Kavga etmeye kalkmayın. 55 00:07:39,875 --> 00:07:42,333 Öğle yemeği yoğunluğu var. Tarçınlı kek bitti. 56 00:07:42,416 --> 00:07:45,833 Tuvalette bebek kusmuş. Birisi yiyecek karnesiyle ödemek istiyor. 57 00:07:45,916 --> 00:07:47,166 Başka sorun çekemem. 58 00:07:47,250 --> 00:07:49,833 Elijah eti düzgün kesmiyor, Vegas'a git istemiyor. 59 00:07:49,916 --> 00:07:52,458 -Öyle bir şey yok. -Olmasın. Bu benim et mi? 60 00:07:52,541 --> 00:07:53,583 Evet. 61 00:07:56,541 --> 00:07:59,416 Beklettiğim için kusura bakmayın. 62 00:08:00,291 --> 00:08:04,250 Ninenin ayakları nasıl? Hâlâ şiş mi? Onun için dua ettiğimi söyle. 63 00:08:04,916 --> 00:08:07,333 -Tırnaklarında limon mu var yoksa? -Evet. 64 00:08:07,416 --> 00:08:10,458 -Bakayım. -Bu gece Beyoncé konserine gidiyorum. 65 00:08:10,541 --> 00:08:13,458 -Güzel! -Evet. 66 00:08:13,833 --> 00:08:14,666 Siktir! 67 00:08:16,291 --> 00:08:17,916 -Kızım! -Merhaba anne. 68 00:08:19,166 --> 00:08:22,583 Merhaba canlarım. Gelin. 69 00:08:22,666 --> 00:08:26,250 Çocukların yemeğini almaya geciktim ama aşıya götürmem lazımdı. 70 00:08:26,333 --> 00:08:28,958 Otizm olayı yüzünden yaptırsam mı, bilemedim. 71 00:08:29,416 --> 00:08:33,791 Yaptırmaya karar verdim ve Kevin yoldayken McDonald's'ları saymaya başladı. 72 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 15 McDonald's'ı da saydı. 73 00:08:36,125 --> 00:08:39,375 Kevin gayet iyi, tamam mı? 74 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 Kafası biraz büyük ama ona yapacak bir şey yok. 75 00:08:42,750 --> 00:08:45,791 Çocukları mutfağa götür. Tavuk doğramayı öğrenelim mi? 76 00:08:46,375 --> 00:08:47,541 Hadi. 77 00:08:47,625 --> 00:08:48,458 Selam. 78 00:08:48,875 --> 00:08:51,958 Nasıl ailenin restoranı oluyor da yemek yapamıyorsun? 79 00:08:52,041 --> 00:08:54,291 Senin sakalın niye seyrek? 80 00:08:56,166 --> 00:08:58,833 Kes şunu, bu ceket yeni. 81 00:09:00,000 --> 00:09:00,875 Kes şunu. 82 00:09:02,041 --> 00:09:07,291 -Kasaya ne zaman geçiyorsun? -Evet, kasaya geç Elijah. 83 00:09:10,208 --> 00:09:12,291 -Sakın! -Topla şunu Elijah. 84 00:09:12,958 --> 00:09:13,958 Topla şunu. 85 00:09:17,625 --> 00:09:20,791 -Sıraya girmeyecek miyiz? -Akrabayız biz. 86 00:09:20,875 --> 00:09:24,333 Onlar ölünce bunlar bana kalacak. Ne haber kuzen? 87 00:09:26,041 --> 00:09:29,541 Sevgilimle bana baksan da sırada beklemesek. 88 00:09:29,625 --> 00:09:31,375 J.T., kayırma yok artık. 89 00:09:31,458 --> 00:09:35,250 Yapma Louis amca, niye öyle diyorsun? Küçükken beni yıkıyordun. 90 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Sorun yok. 91 00:09:40,500 --> 00:09:47,500 Canlarına oku 92 00:09:47,583 --> 00:09:48,541 Sonu var mı? 93 00:09:50,333 --> 00:09:52,250 Bir yere gidiyoruz Elijah. 94 00:09:56,625 --> 00:09:59,666 Kaburga uçlarını unutma! Ekstra fasulye ister misin? 95 00:10:00,625 --> 00:10:01,708 İstersin tabii. 96 00:10:07,958 --> 00:10:12,083 -Kömür var ama yedi metreküp hikori lazım. -Tamam. 97 00:10:12,458 --> 00:10:16,625 Geçen haftaki kiraz odunundan istiyorum, o kaburgalar çok güzel oldu. 98 00:10:16,708 --> 00:10:19,250 Güzel. Kızılağaç odunu da indirimde. 99 00:10:19,333 --> 00:10:22,875 Beni aptal mı sandın? O narin şeyle barbekü yapılmaz. 100 00:10:24,750 --> 00:10:28,541 -Oğlunu hâlâ eğitmeye mi çalışıyorsun? -Bir gün başarırım umarım. 101 00:10:30,625 --> 00:10:33,750 Yarın yeni et distribütörümüzle tanışmanı istiyorum. 102 00:10:34,833 --> 00:10:36,166 Olmaz. 103 00:10:36,833 --> 00:10:37,750 Nedenmiş? 104 00:10:39,541 --> 00:10:42,541 Şarap kulübü paketlerini hazırlamam lazım. 105 00:10:42,625 --> 00:10:46,500 Niye işi her öğretmeye çalıştığımda bir mazeretin oluyor? 106 00:10:47,125 --> 00:10:51,583 Geçen ay füme makinesi bakmaya gidecektik, yine şarapla ilgili işin vardı. 107 00:10:51,666 --> 00:10:56,000 -Deden restoran satılmasın diye didindi. -Evet efendim. 108 00:10:56,083 --> 00:10:58,375 -Buranın toplum için anlamı var. -Evet. 109 00:10:58,458 --> 00:11:01,208 Tarihî bir yer. Frankie Beverly burada felç geçirdi. 110 00:11:02,208 --> 00:11:05,708 Bir gün işin başına geçeceksin, işi öğrenmen lazım. 111 00:11:06,833 --> 00:11:09,625 Ondan değil, yarın müsait değilim. Kusura bakma. 112 00:11:10,541 --> 00:11:11,500 Peki. 113 00:11:13,125 --> 00:11:15,875 Gelecek sefer geliyorsun. 114 00:11:52,041 --> 00:11:53,791 Güzel yorumlar aldık. 115 00:11:54,833 --> 00:11:55,875 Dener misiniz? 116 00:11:55,958 --> 00:11:57,708 -Yok. -Çok geç. 117 00:11:59,500 --> 00:12:04,666 -Sağ olun. -Dediğim gibi, bu şarap çok ilgi gördü. 118 00:12:04,750 --> 00:12:06,458 Çok gurur duyuyoruz. 119 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 -Harika, teşekkürler. -Ne demek. 120 00:12:13,875 --> 00:12:19,291 -Ya şu Chablis? -2017 müthiş bir rekolte. 121 00:12:23,416 --> 00:12:25,833 Riesling gibi tatlı olmalı. 122 00:12:27,958 --> 00:12:29,833 -İçtiğim en iyi Chardonnay. -Hadi. 123 00:12:29,916 --> 00:12:33,750 Çok ciddiyim, bir eğitmen de Antica Terra diye bir şey verdi. 124 00:12:33,833 --> 00:12:36,125 -Oregon'dan. Güzel, değil mi? -Manyak. 125 00:12:36,208 --> 00:12:40,208 Albert Bichot'nun vanilya ve biraz meyve aromaları olan 126 00:12:40,291 --> 00:12:43,541 2016 Corton Grand Cru'su vardı. İnanılmazdı. 127 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 -Hediye çantası nasıl? -Yastık var. 128 00:12:45,333 --> 00:12:46,416 -Havalı. -Çok. 129 00:12:46,500 --> 00:12:49,500 Fuarda bütün şarapları tanıttıklarını fark ettim. 130 00:12:49,583 --> 00:12:52,916 Bizim şarap kulübünde de bunu yapabiliriz. Bir dinle. 131 00:12:53,000 --> 00:12:57,250 Çeşit çeşit Barolo göndersek ne olur? Çılgınlık mı bu? 132 00:12:57,333 --> 00:13:00,583 -Memphis'te evet. -Hadi, hep aynı şeyi yapıyoruz. 133 00:13:00,666 --> 00:13:04,916 Birkaç kırmızı ve beyaz şarap yolluyoruz. Yeni ve farklı bir şey yapalım. 134 00:13:05,958 --> 00:13:07,500 Hadi ama. 135 00:13:16,333 --> 00:13:19,666 -Şarap fuarı senin okulundaydı, değil mi? -Evet, güzeldi. 136 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 Dersler zor muydu? 137 00:13:24,291 --> 00:13:26,750 Evet. Okuldayken bir de çocuğum oldu. 138 00:13:26,833 --> 00:13:31,666 Merlot koka koka çocukla derse gidiyordum. Benim gibi başkaları da vardı yalnız. 139 00:13:33,250 --> 00:13:35,291 Oraya başvurmayı mı düşünüyorsun? 140 00:13:36,541 --> 00:13:38,875 Bilmiyorum, belki. Ama sanmıyorum. 141 00:13:38,958 --> 00:13:42,583 Niye? Eşin, çocuğun yok, vaktin var. 142 00:13:42,666 --> 00:13:46,375 Babam restoranı devralmamı istiyor. 143 00:13:48,541 --> 00:13:52,083 Bilmiyorum, kendi işimi bulmak istiyorum. 144 00:13:53,375 --> 00:13:54,750 Kesin kararlı ol önce. 145 00:13:55,541 --> 00:13:57,166 Sınava üç kere girmiştim. 146 00:13:58,208 --> 00:13:59,041 Çok... 147 00:14:02,750 --> 00:14:03,583 Evet. 148 00:14:05,000 --> 00:14:05,833 Peki. 149 00:14:07,958 --> 00:14:11,875 Tamam, güzel. Şu şarap kulübü işine bakmam lazım. 150 00:14:14,208 --> 00:14:16,458 JOE'NUN ŞARAPLARI 151 00:14:21,625 --> 00:14:24,583 -Selam. -Selam! 152 00:14:24,666 --> 00:14:26,208 Açık mısınız? 153 00:14:26,291 --> 00:14:29,916 Açığız. Şarap kulübüyle ilgili bir şeyler Google'lıyorum. 154 00:14:30,000 --> 00:14:31,958 Her gün Google'lıyorum 155 00:14:32,541 --> 00:14:33,625 Peki. 156 00:14:34,416 --> 00:14:35,250 Evet. 157 00:14:36,916 --> 00:14:38,750 Peki, bir şey mi arıyorsun? 158 00:14:38,833 --> 00:14:42,500 Evet, geçen gün aldığım şey hakkında bilgi almak istedim. 159 00:14:43,000 --> 00:14:47,000 -Şarap kulübünün şeyleri de güzelmiş. -Evet, tabii. 160 00:14:47,333 --> 00:14:50,958 Üye olunca iki haftada bir yapılan tadımlara davet ediliyorsun, 161 00:14:51,041 --> 00:14:53,916 Wine Enthusiast dergisi üyeliğin ücretsiz oluyor. 162 00:14:54,000 --> 00:14:57,500 Peki, demek öyle. Üye olayım o zaman. 163 00:14:57,583 --> 00:15:03,125 E-postam, adresim, telefonum lazımdır herhalde. 164 00:15:04,750 --> 00:15:07,166 Evet, kesinlikle numaran lazım. 165 00:15:08,083 --> 00:15:12,166 Dergin postada falan kaybolursa diye. 166 00:15:12,250 --> 00:15:15,166 Bu ay mantarlar hakkında harika bir makale var. 167 00:15:15,250 --> 00:15:16,333 Mantarlar mı? 168 00:15:17,125 --> 00:15:19,375 -Süper. -Gerçekten süper. 169 00:15:19,458 --> 00:15:24,791 Çünkü sadece mantar olduklarını düşünüyoruz ama değiller. 170 00:15:28,833 --> 00:15:33,666 -Vay be. -Vay be. Peki, fikrini değiştirmeden... 171 00:15:33,750 --> 00:15:35,041 -Ver şunu. -Tamam. 172 00:15:37,458 --> 00:15:42,458 Peki, tavuk, jambon, peynirli makarna ve yeşillik var. 173 00:15:46,708 --> 00:15:48,750 Meyve salatamı kimse yemeyecek mi? 174 00:15:50,416 --> 00:15:51,833 Biraz soğutsak mı? 175 00:15:51,916 --> 00:15:54,041 Jöleli, zaten soğuk. 176 00:15:54,125 --> 00:15:55,708 Evet, biliyoruz. 177 00:15:57,833 --> 00:15:58,666 Kes şunu. 178 00:15:58,750 --> 00:16:00,750 Dün akşam nereye gittin Elijah? 179 00:16:01,250 --> 00:16:03,666 Ambalaj kağıdı alacaksın sanıyordum. 180 00:16:05,541 --> 00:16:07,708 Kusura bakma, bir işim vardı. 181 00:16:08,291 --> 00:16:10,041 İşinden daha önemli miydi? 182 00:16:14,000 --> 00:16:17,666 -Somölyelik hakkında toplantıya gittim. -Afrikalı mı olacaksın? 183 00:16:17,750 --> 00:16:19,541 -Korsan falan mı? -Somalili o. 184 00:16:19,625 --> 00:16:20,958 -Sen ne dedin? -Somölye. 185 00:16:21,791 --> 00:16:25,166 Kelly Kendrick bir Somaliliyle çıkmıştı, adam kimliğini çaldı. 186 00:16:25,250 --> 00:16:29,541 -Korkunç, şimdi iyi mi? -Bilmem, milletin işine karışmam ben. 187 00:16:29,625 --> 00:16:33,416 -Konuyu niye açtın o zaman? Çok saçma. -Herkese dedin ki... 188 00:16:33,500 --> 00:16:36,791 Saçımı tekrar örecekti, bir şey söylemedi. 189 00:16:36,875 --> 00:16:42,791 -Ben öyle duydum. -Tamam, susun. Herkes dursun. 190 00:16:42,875 --> 00:16:47,250 Elijah bir şey söylüyordu. Anlat, neymiş o? 191 00:16:47,333 --> 00:16:50,791 Somölye şarap uzmanıdır. 192 00:16:50,875 --> 00:16:54,416 İş yerimdeki Raylan da somölye, şarap alımı yapıyor. 193 00:16:54,500 --> 00:16:56,708 Restoranlarda şarap seçiyorlar. 194 00:16:57,291 --> 00:17:00,083 Millete ne içeceğini söyleyip para mı alıyorlar? 195 00:17:00,166 --> 00:17:02,625 Onu ben de yaparım, Hennessy White her şeye gider. 196 00:17:02,708 --> 00:17:06,625 Hayır. Neyse, Raylan bana tavsiye mektubu yazabilirmiş. 197 00:17:06,708 --> 00:17:10,666 Raylan bu fedakarlığı yapıyorsa sen de dediğini yaparsın umarım. 198 00:17:11,250 --> 00:17:12,083 Ne demek o? 199 00:17:12,833 --> 00:17:16,166 Yani aklına fikirler geliyor ama iş yapmaya gelince... 200 00:17:16,250 --> 00:17:18,125 -Louis. -Herkesin bildiğini... 201 00:17:18,208 --> 00:17:19,083 Louis! 202 00:17:22,333 --> 00:17:27,083 Millete bağırsak kızartması yanında ne içeceğini söylemek istiyorsan tamam. 203 00:17:27,166 --> 00:17:30,041 -Hadi ama. -Yapma. 204 00:17:30,958 --> 00:17:33,875 -O meyve salatasını iyi ki yaptım. -Çok doydum. 205 00:17:36,208 --> 00:17:40,541 Tezgahta ve lavaboda peruk kılı var, şu perukları artık atsan? 206 00:17:40,625 --> 00:17:42,375 Olmaz, çok pahalılar. 207 00:17:42,458 --> 00:17:45,500 İki yıldır remisyondasın, bunlara ihtiyacın yok. 208 00:17:45,583 --> 00:17:51,166 Var. Saçım hâlâ çok ince ve sarısını takınca Beyoncé gibi oluyorum. 209 00:17:51,250 --> 00:17:54,166 -Yani olmaz. -Hakikaten Beyoncé gibi oluyorsun. 210 00:17:55,875 --> 00:17:57,250 -Ne yaptım? -Bilmiyor musun? 211 00:17:57,333 --> 00:17:58,291 -Bilmiyorum. -Ya? 212 00:17:58,375 --> 00:18:02,458 -Bu muhabbete girmeyeceğim. -Yemekte Elijah'yı utandırdın. 213 00:18:02,541 --> 00:18:07,041 Şarap işi konusunda çok heyecanlıydı, gidip içine sıçtın. 214 00:18:08,333 --> 00:18:11,333 Yapmak istediklerini desteklemen lazım. 215 00:18:11,416 --> 00:18:12,416 Destekliyorum. 216 00:18:12,500 --> 00:18:16,708 İşimizi öğrenip başka altı milyon şey yapmamasını destekliyorum. 217 00:18:16,791 --> 00:18:21,458 Onun yaşındakiler böyle. Başarılı olduğu işi bulmaya çalışıyor. 218 00:18:21,541 --> 00:18:26,041 Bir noktada adam olması lazım. Beş yıl önce DJ olacaktı. 219 00:18:26,125 --> 00:18:30,375 Sonra Japonya'da İngilizce öğretecekti. Panda Express'te yemek bile yemiyor. 220 00:18:30,458 --> 00:18:31,750 Orası Çin mutfağı. 221 00:18:31,833 --> 00:18:33,708 -Yapma. -Bilgin olsun. 222 00:18:33,791 --> 00:18:36,250 Şarap işinin sonu ne olacak, biliyoruz. 223 00:18:36,333 --> 00:18:40,916 Niye somölyelik yapmak istediğini bile sormadın. 224 00:18:42,833 --> 00:18:45,875 Denemesi için bir şans ver. 225 00:18:45,958 --> 00:18:49,000 O arada ben de bekleyecek miyim? Gittikçe yaşlanıyorum. 226 00:18:49,083 --> 00:18:52,083 İşin başına geçmezse ben ölünce kim işi sürdürecek? 227 00:18:52,583 --> 00:18:56,583 Bu restoranı babam açtı, bana verdi, benim de... 228 00:18:56,666 --> 00:18:58,875 Elijah'ya vermen lazım, evet. 229 00:18:58,958 --> 00:18:59,791 Öyle. 230 00:19:05,000 --> 00:19:09,625 Sakın peruklarıma laf ettikten sonra bir şey yapmaya kalkma. 231 00:19:09,708 --> 00:19:11,291 -Yapma canım. -Çekil. 232 00:19:13,291 --> 00:19:14,791 Ona da dokunmuyorsun. 233 00:20:01,875 --> 00:20:02,916 -İyi misin? -Evet. 234 00:20:03,000 --> 00:20:05,250 -Öyle mi? -Evet, iyiyim. 235 00:20:05,333 --> 00:20:07,208 -Peki. -Epey olmuştu da. 236 00:20:08,416 --> 00:20:09,958 -Ne oldu, bil. -Ne? 237 00:20:10,041 --> 00:20:13,708 Dün bir şişe Chardonnay aldım, hem de Fransız. 238 00:20:14,791 --> 00:20:19,708 Dur bakalım. Şimdiden başka şarap dükkanına mı gittin? 239 00:20:19,791 --> 00:20:20,916 Beni aldattın mı? 240 00:20:21,000 --> 00:20:21,833 Yani... 241 00:20:23,750 --> 00:20:26,583 -İlgi alanın şaraplar mı? -Sayılır. 242 00:20:27,166 --> 00:20:29,750 -Ne zamandır? -Dört beş yıldır. 243 00:20:30,583 --> 00:20:33,541 Eski sevgilimle bir restorandaydık... 244 00:20:33,625 --> 00:20:36,083 Dur bakalım. Benden önce biri mi vardı? 245 00:20:37,250 --> 00:20:38,083 Çirkin miydi? 246 00:20:39,041 --> 00:20:40,208 Niye çirkin olsun? 247 00:20:40,291 --> 00:20:43,541 Bilmem, onu seçmişsin, belli ki kaliteyi yükseltiyorsun. 248 00:20:44,083 --> 00:20:45,250 Tamam, her neyse... 249 00:20:47,916 --> 00:20:51,916 Ucuz bir şarap almak üzereydim, garson "Hayır, bunu deneyin." dedi. 250 00:20:52,291 --> 00:20:56,208 Şarabı anlatıp durdu, daha önce hiç düşünmediğim şeyler söyledi. 251 00:20:56,291 --> 00:21:00,125 Üzümlerin nasıl yetiştirildiği, nereden geldiği gibi. 252 00:21:00,208 --> 00:21:04,083 Eve dönünce bu şarabın her şeyini araştırmaya başladım. 253 00:21:04,166 --> 00:21:07,625 Sonra bir başka şaraba geçtim, oradan başka bir şaraba. 254 00:21:09,916 --> 00:21:10,916 Bilmiyorum. 255 00:21:14,291 --> 00:21:19,625 Ben küçükken bir yere gidecek paramız yoktu. 256 00:21:20,708 --> 00:21:24,833 Fransa'dan, İspanya'dan gelen şaraplar içince oradaymışım gibi oluyor. 257 00:21:29,000 --> 00:21:30,416 Ne kadar yanlış. 258 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Ne? 259 00:21:32,125 --> 00:21:34,875 İlk buluşmada böyle harika bir hikaye anlatmak. 260 00:21:35,458 --> 00:21:37,791 Şimdi birkaç kez daha buluşmamız lazım. 261 00:21:38,208 --> 00:21:40,625 Sorun yok, hoşlanmışsın. Daha kötü olabilirdi. 262 00:21:40,708 --> 00:21:41,541 Neyse. 263 00:21:43,916 --> 00:21:47,708 Şarabı böyle seviyorsun, dükkanda çalışmanın ötesini ister misin? 264 00:21:51,125 --> 00:21:56,333 Evet. Somölye olmayı düşünüyorum. 265 00:21:56,416 --> 00:22:00,375 Ama bilemiyorum, uzmanlık sınavı çok zor. 266 00:22:00,916 --> 00:22:05,291 Akıllı birisin. Hâlâ burada olduğuma göre ayak uydurabiliyorsun. 267 00:22:05,375 --> 00:22:10,916 Evet ama bütün dünyada 230 tane falan uzman somölye var. 268 00:22:11,000 --> 00:22:12,875 Sen neden 231. olmayasın? 269 00:22:14,250 --> 00:22:18,708 Bilmem. Hem çalışıp hem sınava hazırlanmak ağır gelebilir. 270 00:22:19,333 --> 00:22:23,708 Bahane bulmaya çalıştığın kadar sınavı geçmeye çalışırsan zor olmaz. 271 00:22:27,583 --> 00:22:30,458 Üzgünüm, bunu söylemek haddim değil. 272 00:22:30,541 --> 00:22:33,583 -Seni o kadar tanımıyorum. -Sorun değil. 273 00:22:34,625 --> 00:22:35,458 Yani... 274 00:22:37,333 --> 00:22:42,708 Bir şeyi yapmamak için hep bahane bulabiliriz ama bunu istiyorsan... 275 00:22:47,041 --> 00:22:50,916 Bu, uzman somölyelik programına giriş sınavı. 276 00:22:51,000 --> 00:22:56,375 Teori ve tadım bölümleri var. Geçmek için 80 almalısınız. 277 00:22:56,458 --> 00:22:57,375 Bol şanslar. 278 00:22:58,750 --> 00:22:59,583 Başlayın. 279 00:23:16,916 --> 00:23:18,333 Nasıl geçti? 280 00:23:18,416 --> 00:23:20,375 Sonuçları bekliyorum. 281 00:23:21,833 --> 00:23:23,500 Sence geçtin mi? 282 00:23:24,833 --> 00:23:27,291 Bilmiyorum, umarım. 283 00:23:28,208 --> 00:23:31,958 Geçeceğimizi iddia ediyorum. Geçemezsek seneye yine deneyeceğiz. 284 00:23:32,041 --> 00:23:33,958 Biz mi? Birlikte mi olalım? 285 00:23:36,166 --> 00:23:37,375 Düzgün davranırsan. 286 00:23:39,125 --> 00:23:40,833 Patron döndü. Haber alınca ara. 287 00:23:40,916 --> 00:23:41,916 -Tamam. -Peki. 288 00:23:43,916 --> 00:23:47,000 Ninemdi, yataktan düşmüş. 289 00:23:52,166 --> 00:23:55,000 -Saçmalık, değil mi? -Ne? 290 00:23:55,083 --> 00:23:58,291 Sınava iki kez girdim, sonuçlar hiç bu kadar geç çıkmadı. 291 00:23:58,375 --> 00:24:00,416 -Senin kaçıncı girişin? -Bu ilk. 292 00:24:00,500 --> 00:24:03,125 Muhtemelen kaldın, üzülme. Somölye misin? 293 00:24:03,833 --> 00:24:07,958 -Joe'nun Şarapları'nda çalışıyorum, sen? -Oak and Forage'da garsonum. Ücret iyi. 294 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 Eskiden karşılama hostesiyle çıkıyordum. Seksi sayılır. 295 00:24:11,666 --> 00:24:13,291 Ben seksi değilim tabii. 296 00:24:13,375 --> 00:24:16,250 Sen ne dersin? Bana birle on arası kaç verirsin? 297 00:24:16,333 --> 00:24:17,500 Beş falan mı? 298 00:24:18,416 --> 00:24:20,500 Boynum güzel diye düşünüyorum. 299 00:24:24,750 --> 00:24:27,291 Adın var mı diye bakacak mısın? 300 00:25:31,375 --> 00:25:33,083 -Baba? -Evet, arkadayım. 301 00:25:36,083 --> 00:25:37,000 Ne dersin? 302 00:25:37,083 --> 00:25:39,500 -Neye? -Buna. 303 00:25:44,416 --> 00:25:46,541 İkinci bir barbekü restoranı açtık. 304 00:25:47,875 --> 00:25:51,083 Kredi bir hafta önce geldi. Önceki sahibi vergi yüzünden kapatmış. 305 00:25:51,166 --> 00:25:53,291 Vergi günü her yıl 15 Nisan'da oysa. 306 00:25:53,375 --> 00:25:59,166 Diyorum ki babamın yaptığı çoğu şey eskiydi. 307 00:26:00,041 --> 00:26:05,083 Bu restoran bizim tarzımızda olabilir. 308 00:26:10,375 --> 00:26:13,375 Mahallede soylulaştırma başladı, beyazlar geliyor. 309 00:26:13,458 --> 00:26:20,000 Ben de bar koyarım diye düşündüm, sen de o şarap işini yaparsın. 310 00:26:21,708 --> 00:26:23,833 Sen daha iyi biliyorsun. 311 00:26:25,083 --> 00:26:26,333 Evet. 312 00:26:28,083 --> 00:26:29,291 Vay be. 313 00:26:29,375 --> 00:26:31,958 Çok naziksin baba ama... 314 00:26:33,333 --> 00:26:36,875 -Bilmiyorum, bu çok fazla. -Evet. 315 00:26:36,958 --> 00:26:40,875 O zaman öteki restoranla ilgilen, zaten kendi kendini idare ediyor. 316 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Ne? 317 00:26:53,208 --> 00:26:54,625 Ben... 318 00:26:56,541 --> 00:26:58,166 Ben aslında... 319 00:26:59,833 --> 00:27:01,750 Restoranı devralmak istemiyorum. 320 00:27:03,875 --> 00:27:09,416 Sana söyleyecektim, ben okula dönüyorum. 321 00:27:11,125 --> 00:27:14,625 Somölye olmak istiyorum, demiştim ya? 322 00:27:14,708 --> 00:27:18,500 -O Afrikalı şarap şeyi mi? -Dediğim gibi, Afrika'yla alakası yok. 323 00:27:18,958 --> 00:27:22,916 Giriş sınavına girdim. 324 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Ve geçtim. 325 00:27:27,708 --> 00:27:30,250 Birkaç güne başlıyorum. 326 00:27:30,333 --> 00:27:34,250 Okul harcı bütün birikimime mal olacak ama olsun, heyecanlıyım. 327 00:27:37,250 --> 00:27:38,375 Ne diyorsun? 328 00:27:41,083 --> 00:27:45,000 Koca adamsın. Restoranı işletmek istemiyorsan işletme. 329 00:28:00,041 --> 00:28:01,750 Okul, işime engel olmayacak. 330 00:28:03,833 --> 00:28:05,333 Peki. Burayı kapatayım. 331 00:28:14,625 --> 00:28:18,291 Uzmanlık sınavı hayatınızda gireceğiniz en zor sınav. 332 00:28:18,875 --> 00:28:23,666 Teori bilginiz sınanacak, servis bilginiz sınanacak, 333 00:28:23,750 --> 00:28:26,250 kör tadım bilginiz sınanacak. 334 00:28:26,750 --> 00:28:31,208 En önemli bölüm kör tadım olacak. 335 00:28:32,416 --> 00:28:33,583 Tablo bu şekilde. 336 00:28:34,250 --> 00:28:38,791 Her şarabı düzgün tanımlayabilmek için bunları bilmeniz gerekiyor. 337 00:28:38,875 --> 00:28:42,208 Şarabın görüntüsünden ve berraklığından sorumlusunuz. 338 00:28:42,291 --> 00:28:48,583 Üzüm ve üzüm harici bileşenlerden, asitten, yapıdan, dengeden sorumlusunuz. 339 00:28:48,666 --> 00:28:52,333 Eski dünya şarabı mı, yeni dünya şarabı mı, tespit edeceksiniz. 340 00:28:52,708 --> 00:28:56,208 Üzüm cinsini, en önemlisi de bölgesini bilmeniz lazım. 341 00:28:56,291 --> 00:29:00,291 Beş alt bölgede Chablis, Côte de Nuits, 342 00:29:00,375 --> 00:29:03,375 Côte de Beaune, Côte Chalonnaise ve Mâconnais var. 343 00:29:03,458 --> 00:29:07,708 Bu alt bölgelerde Premier Cru statüsünde 500 bağ bulunuyor. 344 00:29:07,791 --> 00:29:10,666 Şarapları, şarap servisini öğren... 345 00:29:17,916 --> 00:29:20,125 Peki. 346 00:29:21,333 --> 00:29:23,750 -Ders mi çalışıyorsun? -Evet. 347 00:29:29,083 --> 00:29:30,250 Ne yapıyorsun? 348 00:29:30,333 --> 00:29:32,541 -Bitmek üzere mi? -Hayır. 349 00:29:32,625 --> 00:29:34,125 -Hayır mı? -Hayır. 350 00:29:36,916 --> 00:29:39,250 -Emin misin? -Hayır. 351 00:29:46,125 --> 00:29:47,041 Kaç bedensin? 352 00:29:49,958 --> 00:29:52,041 Buraya gel, bu uyabilir. 353 00:29:55,125 --> 00:29:57,583 Ne dersin, güzel mi? 354 00:30:00,291 --> 00:30:05,875 Şişenin ağzının altından folyoyu kesin. Arka taraftan da kesin. 355 00:30:05,958 --> 00:30:09,875 Son bir kesik daha. Folyoyu şimdi çıkarın. 356 00:30:10,375 --> 00:30:12,416 -Tamam, işte. -Sağ olasın. 357 00:30:12,500 --> 00:30:15,583 Ne demek. Kırmızı et pişirirsen Pinot Noir tercih et. 358 00:30:15,666 --> 00:30:18,208 Beyaz et için Albert Bichot La Moutonne derim. 359 00:30:18,291 --> 00:30:20,750 Moutonne. Çok iddialı bir şeye benziyor. 360 00:30:20,833 --> 00:30:24,208 Moutonne olacağım şimdi Bu herif gününü görecek! 361 00:30:24,541 --> 00:30:27,083 El yazısıyla yazmışlar, havalı olduğu belli. 362 00:30:28,791 --> 00:30:30,166 -Teşekkürler. -Ne demek. 363 00:30:33,000 --> 00:30:35,125 Chablis. Evet, iyi. 364 00:30:35,208 --> 00:30:38,041 Alman sepajları biliyor musun? 365 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 Fena değilim. 366 00:30:39,458 --> 00:30:40,708 İsimleri inanılmaz. 367 00:30:41,291 --> 00:30:45,833 Müller-Thurgau. Spätburgunder. Weißburgunder. 368 00:30:49,958 --> 00:30:50,791 Durun. 369 00:30:51,583 --> 00:30:54,416 En sevdiğim kupayı tükürük kabı mı yaptınız? 370 00:30:56,833 --> 00:31:02,458 Bunun en sevdiğin kupa olduğunu söyledim, Elijah "Bunu kullan Richie." dedi. 371 00:31:02,541 --> 00:31:07,041 Dedim ki "Tanya'nın özel kupası gibi bu. Şuna bak." İçime doğdu çünkü. 372 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 İyi eğlenceler. 373 00:31:10,500 --> 00:31:14,041 Üzgünüm, genelde arkadaşlarımı feda etmek işe yarıyor. 374 00:31:23,791 --> 00:31:24,750 Asitlik orta. 375 00:31:25,791 --> 00:31:27,083 Aslında ortanın altı. 376 00:31:29,958 --> 00:31:33,625 Taze meşe, baharat aroması, kavrulmuş vanilya tadı geliyor. 377 00:31:42,833 --> 00:31:44,541 Orta tanenli. Sek şarap. 378 00:31:45,000 --> 00:31:47,333 Sıcak bir iklimden geliyor. Yeni dünya. 379 00:31:47,416 --> 00:31:49,750 Muhtemelen Arjantin. Malbec. 380 00:31:49,833 --> 00:31:52,250 Uco Vadisi'nden geliyor. 381 00:31:53,541 --> 00:31:56,333 2006 Alta Vista Single Vineyard Temis mi? 382 00:31:57,416 --> 00:31:58,250 Evet. 383 00:31:59,125 --> 00:32:01,500 Arka arkaya beş kere bildim galiba. 384 00:32:01,583 --> 00:32:04,958 -Nefret ediyorum bu adamdan. -Siktir et, hava atıyor. 385 00:32:05,791 --> 00:32:07,041 Denemek ister misiniz? 386 00:32:07,125 --> 00:32:09,916 -Yok, sen halledersin. -Hallederim tabii. 387 00:32:12,833 --> 00:32:15,750 Tamam, bir şarap, bir tahmin. 388 00:32:16,333 --> 00:32:18,750 -Başlayın. -Renk: Bu şarap sarı. 389 00:32:18,833 --> 00:32:21,333 Bu şarap altın sarısı. Yoğunluğu düşük. 390 00:32:21,416 --> 00:32:23,125 Çiçek notaları var. Limon. 391 00:32:23,500 --> 00:32:26,458 -Taze meşe tadı. -Sek şarap. Asitliği ortanın altı. 392 00:32:26,541 --> 00:32:28,250 -Ortanın üstü. -Alkol, orta. 393 00:32:28,333 --> 00:32:30,416 Kompleksliği orta. Serin bir iklimden. 394 00:32:30,500 --> 00:32:33,208 -Eski dünya. Fransa. -Burgonya'dan Chardonnay. 395 00:32:33,291 --> 00:32:34,458 -Burgonya. -Chablis. 396 00:32:34,541 --> 00:32:37,333 -Côte de Beaune. -Simonnet-Febvre Chablis bu. 397 00:32:37,416 --> 00:32:39,833 Olivier Leflaive Les Sétilles Chardonnay. 398 00:32:41,083 --> 00:32:42,166 Son kararınız mı? 399 00:32:43,916 --> 00:32:45,583 Doğru cevap Simonnet-Febvre. 400 00:32:50,333 --> 00:32:52,291 -Siktir et. -Onu yenmek umurumda değil. 401 00:32:52,375 --> 00:32:55,250 Şarabı bilmediğime kızdım. Her gece çalışıyoruz. 402 00:32:55,333 --> 00:32:57,500 -Daha bir ay oldu. -Mesele o değil. 403 00:32:57,583 --> 00:33:00,875 O şaraplar pek zor değildi. Bundan kolayı da olmayacak. 404 00:33:00,958 --> 00:33:02,125 Doğru. 405 00:33:05,375 --> 00:33:08,166 Kahve içer misin? Sana kahve getireyim. 406 00:33:09,250 --> 00:33:10,291 Tamam, sağ ol. 407 00:33:13,958 --> 00:33:14,916 Para lazım. 408 00:33:15,500 --> 00:33:17,875 Ne için? Kahve getireceğini söylemiştin. 409 00:33:17,958 --> 00:33:20,958 Evet, getireceğim. Para verirsen alıp getireceğim. 410 00:33:22,125 --> 00:33:24,666 İyilik yapıyorum, tamam mı? Oflama. 411 00:33:25,166 --> 00:33:26,708 Kabalık ediyorsun yani. 412 00:33:28,125 --> 00:33:31,666 On dolar mı? Bununla kendime nasıl kruvasan alacağım? 413 00:33:32,750 --> 00:33:33,666 İdare ederim. 414 00:33:34,708 --> 00:33:35,791 Olivier Leflaive! 415 00:33:39,291 --> 00:33:40,458 Hâlâ kızgın mısın? 416 00:33:43,250 --> 00:33:47,000 Adım Eric ama bana Harvard diyorlar. Harvard'a gittim de. 417 00:33:50,500 --> 00:33:53,458 Arkadaşla çalışma grubu kuruyoruz, ekip olabiliriz belki. 418 00:33:54,416 --> 00:33:56,083 Taşak geçecek vaktim yok. 419 00:33:56,750 --> 00:33:58,750 Sence ben taşak mı geçiyorum? 420 00:33:59,250 --> 00:34:01,916 Ne yaptığını bilmem ama deminki gibi boklar... 421 00:34:02,000 --> 00:34:03,083 Ama seni zorladı. 422 00:34:05,833 --> 00:34:09,375 Uzmanlık sınavını çalışma grubu olmadan geçemeyiz. 423 00:34:09,458 --> 00:34:11,125 Bari birbirimizi zorlayalım. 424 00:34:24,416 --> 00:34:26,208 Etli spagetti hazır mı? 425 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 Cheryl götürdü. 426 00:34:28,333 --> 00:34:29,250 Çok sıcak be. 427 00:34:30,500 --> 00:34:33,750 -Menopoz böyle bir his mi? -Bilmem, daha 40 yaşındayım. 428 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 -Ne? -Ne? 429 00:34:59,125 --> 00:35:02,875 Tepemde dikilmiş soluyorsun. 430 00:35:04,708 --> 00:35:08,458 Mesaimi değiştirebilir miyim, onu soracaktım da. 431 00:35:10,541 --> 00:35:14,250 Sınıftan arkadaşlarla çalışma grubu kurduk, 432 00:35:14,708 --> 00:35:16,750 tek müsait günleri de çarşamba. 433 00:35:16,833 --> 00:35:19,833 Niye seni rahat ettirmek için hayatımı değiştireyim? 434 00:35:19,916 --> 00:35:22,500 Hayatını mı? Sadece mesaileri değiştirmek istedim. 435 00:35:22,583 --> 00:35:24,458 Çarşamba en yoğun günümüz. 436 00:35:24,541 --> 00:35:28,333 Ateş yakmak, tavuğu salamuraya yatırmak, büyük siparişlere başlamak lazım. 437 00:35:28,416 --> 00:35:30,416 Ben Elijah'yla mesai değiştiririm. 438 00:35:30,500 --> 00:35:33,916 Değiştiremezsin. CC's'e gideceğiz, sınırsız yengeç gecesi. 439 00:35:34,000 --> 00:35:36,250 Dungeness ve yumuşak kabuklu yengeç var. 440 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 Hani bu şarap işi çalışmana engel olmayacaktı? 441 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 -Öyle dememiş miydin? -Evet. 442 00:35:44,666 --> 00:35:47,583 Öyle demiştin, değil mi? Peki. 443 00:35:50,291 --> 00:35:51,125 Hallederim. 444 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 Peki. 445 00:35:58,625 --> 00:36:00,875 Şimdi sinirlendin. 446 00:36:01,541 --> 00:36:05,208 Bu gece senin gitmene gerek yok, ben bilet paramı verdim. 447 00:36:08,041 --> 00:36:10,125 KENDİ İÇKİNİ GETİR 448 00:36:38,458 --> 00:36:39,291 Ne güzelsin. 449 00:36:43,125 --> 00:36:45,708 Hanımefendi çok abarttı. 450 00:36:48,166 --> 00:36:49,958 Ne olmuş, anlamadım. 451 00:36:50,041 --> 00:36:53,666 Carol'la lisede çıktın çünkü. O zaman yolluydu, şimdi de yollu. 452 00:36:53,750 --> 00:36:56,375 Giyimine baksana, memeleri dışarı taşıyor. 453 00:36:56,458 --> 00:36:58,458 Seninkiler de. 454 00:36:58,541 --> 00:37:02,833 Hiç de bile, benimkiler dikkat çekici. 455 00:37:02,916 --> 00:37:03,750 Öyle. 456 00:37:04,500 --> 00:37:08,500 -Seninle ne yapacağım ben? -Beni seveceksin bebeğim. 457 00:37:12,333 --> 00:37:13,375 Dur. 458 00:37:15,125 --> 00:37:17,750 -Ne oldu? -Restoranın alarmı çaldı. 459 00:37:18,333 --> 00:37:19,583 Siktir. 460 00:37:20,166 --> 00:37:23,708 -Deli gibi sürmesene. -Ne olduğunu görmek istiyorum. 461 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 Tanrım. 462 00:37:38,041 --> 00:37:40,000 -Elijah! -Neler oluyor? 463 00:37:40,083 --> 00:37:41,750 Alarmın çaldığı uyarısı geldi. 464 00:37:42,333 --> 00:37:46,250 Benim hatam. Ben şifreyi girmeden kapıyı açtı. 465 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 Kim? 466 00:37:48,041 --> 00:37:50,708 -Bu Tanya. Tanya, bu da ailem. -Selam. 467 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Tanya benim... 468 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 Gece beraber temizlik yapıyorsak sevgilim diyeceksin. 469 00:37:56,708 --> 00:37:57,958 Haklı. 470 00:38:00,833 --> 00:38:03,666 Çalışma grubuna gitmeden işleri yapmamı söyledin, 471 00:38:03,750 --> 00:38:06,416 ben de gelip bu gece halledeyim dedim. 472 00:38:10,625 --> 00:38:14,208 Haklı, çalışması lazım diye mesaisini değiştirtmedin. 473 00:38:14,291 --> 00:38:16,291 Şimdi işi yapmış. Kendin söyledin. 474 00:38:16,375 --> 00:38:19,291 -Biliyorum. -Ne söylediğini hatırlatıyorum. 475 00:38:19,375 --> 00:38:22,250 Ne söylediğimi biliyorum. Hatırlatmana gerek yok. 476 00:38:22,666 --> 00:38:25,875 -Power'ı kaydetmeyi de hatırlasana. -Ciddi misin? 477 00:38:28,416 --> 00:38:31,875 Yani her şeyi bitirdin mi? 478 00:38:33,291 --> 00:38:34,500 Az kaldı. 479 00:38:45,625 --> 00:38:48,791 Çalışma grubuna gidebilir miyim? 480 00:38:48,875 --> 00:38:52,083 Burada işin bitmiş, yani... 481 00:38:54,916 --> 00:38:55,750 Peki. 482 00:38:57,833 --> 00:38:59,708 Tavukları bitireyim. 483 00:39:02,875 --> 00:39:04,083 Şapkanızı beğendim. 484 00:39:10,416 --> 00:39:12,458 Şimdi sen mi kızdın? 485 00:39:14,750 --> 00:39:16,250 Şu an seni anlamıyorum. 486 00:39:17,541 --> 00:39:18,458 Anlıyorsun. 487 00:39:21,541 --> 00:39:23,250 Beni anlıyorsun. Hadi. 488 00:39:27,833 --> 00:39:30,500 Rengi kırmızı. Neredeyse koyu grena. 489 00:39:30,583 --> 00:39:32,583 Biraz bulanık. Küçük tortular var. 490 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 Kiraz kurusu, kuş üzümü kokuyor. 491 00:39:39,083 --> 00:39:42,958 -Yok, incir. İncir, değil mi? -Söyleyemeyeceğimizi biliyorsun. 492 00:39:48,583 --> 00:39:51,458 Tatlı ve baharatlı aromalar. 493 00:39:51,541 --> 00:39:55,208 Ada çayı, defne, tarçın, vanilya gibi. 494 00:39:56,333 --> 00:39:57,666 Asitliği orta. 495 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 Cabernet bu. 496 00:40:01,500 --> 00:40:03,458 Yeni dünya, kaliteli bir üretim. 497 00:40:03,541 --> 00:40:05,750 -Sıkışmaya başladı. -Siktir. 498 00:40:05,833 --> 00:40:10,583 Muhtemelen Avustralya'dan. Leeuwin Estate Art Series Cabernet. 499 00:40:10,666 --> 00:40:12,291 -Rekoltesi hangi yıl? -Hadi. 500 00:40:12,375 --> 00:40:13,291 2007. 501 00:40:14,083 --> 00:40:15,416 Ha siktir! 502 00:40:15,500 --> 00:40:17,666 Cabernet'ydi ama Napa'dan Three'nin. 503 00:40:17,750 --> 00:40:19,541 Havlu lazım, suratın terlemiş. 504 00:40:22,291 --> 00:40:25,166 -Şarapları değiştirdiniz. -Niye değiştirelim? 505 00:40:25,250 --> 00:40:26,750 -Çünkü götsünüz. -Doğru. 506 00:40:26,833 --> 00:40:27,791 Siktir. 507 00:40:27,875 --> 00:40:28,708 Ne? 508 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 Bölüm, Paris'teki kardeş okulla değişim programı yapıyor. 509 00:40:32,083 --> 00:40:32,916 Ne? 510 00:40:35,541 --> 00:40:39,333 Ama paralıymış. Bu çok kötü. 511 00:40:39,416 --> 00:40:41,375 Kim takar ulan? Paris bu. 512 00:40:43,125 --> 00:40:44,333 Ne? 513 00:40:47,500 --> 00:40:49,166 Ben muhtemelen gidemem. 514 00:40:49,250 --> 00:40:50,625 Ne? Gitmen lazım. 515 00:40:51,250 --> 00:40:54,125 Üç silahşörün iki silahşörlü hâli gibi olacak. 516 00:40:55,500 --> 00:40:58,750 Ama üçümüz de gideceğimiz için üç silahşör olacağız. 517 00:40:58,833 --> 00:40:59,666 Evet. 518 00:41:03,333 --> 00:41:04,416 Temiz hava alalım. 519 00:41:10,250 --> 00:41:13,458 -Gerçekten şarapları değiştirdik. -Siktirin ya. 520 00:41:14,666 --> 00:41:17,000 Gerçekten gidemez misin? 521 00:41:18,708 --> 00:41:24,083 Okul harcı için bütün birikimimi harcadım. Bu yolculuk da on bin dolar falandır. 522 00:41:24,625 --> 00:41:28,875 -Ailenden falan isteyemez misin? -Hayır, o kadar paraları yok. 523 00:41:29,541 --> 00:41:30,375 Yani... 524 00:41:33,458 --> 00:41:36,875 Benim şimdi okulda olmam bile babam için zor, yani... 525 00:41:38,416 --> 00:41:40,458 Evet, anlıyorum. 526 00:41:41,750 --> 00:41:47,416 Benim babam da şimdi okumamdan pek hoşnut değil. 527 00:41:48,458 --> 00:41:52,333 Ama nihayetinde yapmam gerekeni yapıyorum. 528 00:41:52,416 --> 00:41:54,333 Anlıyorum ama... 529 00:41:55,791 --> 00:41:56,625 Yani... 530 00:41:57,125 --> 00:42:01,416 Her şeyi yarı yarıya bölüşsek nasıl olur? 531 00:42:03,458 --> 00:42:04,791 O zaman gelir misin? 532 00:42:05,416 --> 00:42:07,750 -Bütün sınıf gidiyor. -Evet. 533 00:42:07,833 --> 00:42:10,250 -Harvard masrafı bölüşmek istedi. -Evet. 534 00:42:10,333 --> 00:42:12,125 -Raylan da kabul etti. -Evet. 535 00:42:12,208 --> 00:42:14,333 -Niye gidemiyorsun peki? -Param yok. 536 00:42:14,750 --> 00:42:17,291 -Ama Paris şarabın merkezi, değil mi? -Evet. 537 00:42:18,458 --> 00:42:21,666 O zaman gitmelisin. Amacına doğru büyük bir adım... 538 00:42:21,750 --> 00:42:25,000 -Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? -Hayır. 539 00:42:25,083 --> 00:42:28,333 -Niye öyle davranıyorsun? -Kavga çıkarmaya çalışmıyorum. 540 00:42:28,416 --> 00:42:30,500 -Emin misin? -Evet. 541 00:42:32,125 --> 00:42:35,458 Niye gitmek için elinden geleni yapmıyorsun, anlamıyorum. 542 00:42:39,625 --> 00:42:42,958 -Sen de elinden geleni yapmıyorsun. -Ne? 543 00:42:43,041 --> 00:42:45,708 Ne yapacağımı söylüyorsun, sen de hemşire değilsin. 544 00:42:45,791 --> 00:42:48,500 Resepsiyoncu olmak yerine okula dönsene? 545 00:42:48,583 --> 00:42:51,041 -Siktir git! -Madem o kadar basit. 546 00:42:58,333 --> 00:42:59,708 Alarm kurayım mı? 547 00:43:02,458 --> 00:43:03,291 Peki. 548 00:43:10,833 --> 00:43:12,416 Benimle konuşmuyor musun? 549 00:43:15,750 --> 00:43:17,250 Neyse ne. 550 00:43:30,541 --> 00:43:31,375 Özür dilerim. 551 00:43:38,708 --> 00:43:39,583 Özür dilerim. 552 00:43:44,375 --> 00:43:46,291 Sıçıp batırmak istemiyorum. 553 00:43:48,041 --> 00:43:49,333 Niye sıçıp batırasın? 554 00:43:52,000 --> 00:43:53,583 Çok yaklaştım. 555 00:44:00,666 --> 00:44:03,750 Ya oraya gidince iyi olmadığımı öğrenirsem ne olacak? 556 00:44:10,916 --> 00:44:12,916 Zaten param yok. 557 00:44:19,458 --> 00:44:22,750 -Ailen yardım edemez mi? -Onların da parası yok. 558 00:44:23,291 --> 00:44:24,125 Şey... 559 00:44:26,708 --> 00:44:28,458 Belki bulmana yardım ederler. 560 00:44:32,416 --> 00:44:36,458 -Başka isteyen? -Ver bakayım. Güzelmiş E. 561 00:44:38,958 --> 00:44:40,083 Grand Cru ne demek? 562 00:44:40,166 --> 00:44:41,958 En iyisi demek. 563 00:44:42,625 --> 00:44:46,291 Etiketleri okumak aslında pek zor değil. Beş bölümü var. 564 00:44:46,375 --> 00:44:51,000 {\an8}Üretici adı, yapıldığı bölge, sepajı, yani mesela Cabernet veya Merlot olması, 565 00:44:51,833 --> 00:44:56,000 rekoltesi, yani üzümün toplandığı yıl. Sonra alkol oranı var, o da... 566 00:44:56,083 --> 00:44:58,666 -Taze fasulyenden versene. -Neden? 567 00:45:01,625 --> 00:45:02,541 Şuna bakayım. 568 00:45:03,041 --> 00:45:08,208 Her şeyin bir anlamı olduğunu hiç bilmiyordum. 569 00:45:08,791 --> 00:45:09,625 Çok ilginç. 570 00:45:09,708 --> 00:45:12,250 Elijah bunları nasıl ezberliyor, bilmiyorum. 571 00:45:12,333 --> 00:45:15,333 Bazen sabah uyandığımda hâlâ çalışıyor oluyor. 572 00:45:15,416 --> 00:45:16,958 Yani gece onda kalıyorsun. 573 00:45:18,041 --> 00:45:21,291 -Hayır, yani... -Günah işliyorsunuz yani. 574 00:45:21,375 --> 00:45:27,416 Aslında şarabı barbeküye benzetince faydalı oluyor. 575 00:45:27,500 --> 00:45:30,958 Bazı yerlerde bazı şeyleri iyi yapıyorlar. 576 00:45:31,041 --> 00:45:33,958 Memphis'te kaburga, Teksas'ta döşün iyi yapılması, 577 00:45:34,458 --> 00:45:37,625 Arjantin'de Malbec, Provence'ta rozenin iyi yapılması gibi. 578 00:45:37,708 --> 00:45:39,583 Babamın barbeküsü hangi bölge? 579 00:45:39,666 --> 00:45:40,500 Courvoisier. 580 00:45:42,666 --> 00:45:44,791 -Şaşkın. -Pardon. 581 00:45:46,916 --> 00:45:49,333 Sevdiğin bir şey bulduğun için mutluyum. 582 00:45:49,416 --> 00:45:53,000 -Odaklanmaya çalışıyorum. -Sandığından zor oldu, öyle mi? 583 00:45:56,666 --> 00:45:59,291 Bazen evet. 584 00:45:59,875 --> 00:46:00,708 Hep öyledir. 585 00:46:03,541 --> 00:46:06,458 -Paris'e gidince daha başarılı olurum. -Ne? 586 00:46:06,541 --> 00:46:09,625 -Evet. -Harikaymış dostum. 587 00:46:09,708 --> 00:46:14,041 Bölümümüz şarap eğitimi için Paris'e davet edildi. 588 00:46:14,125 --> 00:46:15,541 Ne zaman gidiyorsun? 589 00:46:15,625 --> 00:46:21,083 Henüz parayı bulamadım ama arabamı satınca en azından yarısını karşılar. 590 00:46:21,166 --> 00:46:23,416 Dur bakalım, arabanı mı satacaksın? 591 00:46:23,500 --> 00:46:26,041 Nissan'ı satamazsın. O arabada ne çok sakso... 592 00:46:26,833 --> 00:46:30,416 ...fonlar... Ne çok saksafon vardı. 593 00:46:30,500 --> 00:46:31,416 -Sus. -Ne? 594 00:46:31,500 --> 00:46:35,666 Bak, bu ailede parasızlık bir şey yapmamıza engel olamaz. 595 00:46:35,750 --> 00:46:41,416 Arabanı satıp yarısını ödüyorsan biz de el ele verip diğer yarısını öderiz. 596 00:46:41,500 --> 00:46:43,208 Bebeğimin Paris'e gitmesine! 597 00:46:43,291 --> 00:46:45,833 -Evet! -Paris'e. 598 00:47:01,875 --> 00:47:05,833 Bunları biraz daha kesmen lazım, son kaburgalarda çok yağ kalmıştı. 599 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 -Ne kadar keseyim? -Yani... 600 00:47:13,541 --> 00:47:17,833 ELIJAH'YA YARDIM ETMEK İÇİN FİKRİM VAR, KONUŞALIM. EVE ERKEN GEL. 601 00:47:17,916 --> 00:47:19,500 OLMAZ, ÇALIŞIYORUM. 602 00:47:20,916 --> 00:47:24,125 -En azından yarım santim kadar. Güzel. -Peki. 603 00:47:31,083 --> 00:47:33,708 Peki, beni dinleyebilir misiniz? 604 00:47:34,875 --> 00:47:39,541 Tamam, susar mısınız? Hadi ama. Susun bakayım. 605 00:47:39,625 --> 00:47:42,583 Bu anı bozmayın. Gel bakayım Elijah. 606 00:47:43,541 --> 00:47:46,916 Bebeğime baksanıza, çok yakışıklı değil mi? 607 00:47:48,291 --> 00:47:50,875 Ailen seni ne kadar seviyor, biliyor musun? 608 00:47:50,958 --> 00:47:51,958 -Evet. -Öyle mi? 609 00:47:53,541 --> 00:47:54,458 -Öyle mi? -Evet. 610 00:47:54,541 --> 00:47:57,208 Seni o kadar seviyoruz ki... 611 00:47:58,375 --> 00:48:04,625 ...3820 dolar, 45 sent topladık. 612 00:48:04,708 --> 00:48:05,708 Cidden mi J.T.? 613 00:48:06,708 --> 00:48:07,916 Niye bakıyorsunuz? 614 00:48:08,000 --> 00:48:10,791 -45 sent mi? -Benim partim nerede? 615 00:48:11,375 --> 00:48:15,791 Her anne baba çocuğunun mutlu olmasını ister. 616 00:48:16,291 --> 00:48:18,500 Ben kanser olduğumda... 617 00:48:19,833 --> 00:48:20,666 Acele etme. 618 00:48:26,791 --> 00:48:32,833 Bugün sizlerle beraber olmak, bebeğimin Paris'e gittiğini görmek... 619 00:48:34,083 --> 00:48:37,583 Paris'e somölye olmaya gideceksin! 620 00:48:37,666 --> 00:48:41,083 Tanrı'ya şükürler olsun, o kelimeyi ilk kez doğru söyledim. 621 00:48:41,625 --> 00:48:42,500 Değil mi ama? 622 00:48:44,500 --> 00:48:48,833 Kısa keseyim, Elijah'nın babası da bir şeyler söylemek istiyor. Bebeğim. 623 00:48:51,916 --> 00:48:54,166 Sen her şeyi söyledin bence. 624 00:48:56,875 --> 00:49:02,125 Peki, yemekler hazır, havalı Fransız tatlılarımız da var. 625 00:49:15,833 --> 00:49:16,666 Hey. 626 00:49:17,833 --> 00:49:18,666 Hey. 627 00:49:20,541 --> 00:49:21,625 Çalışıyor musun? 628 00:49:22,250 --> 00:49:25,458 Evet, şununla uğraşıyorum. 629 00:49:30,916 --> 00:49:33,083 Ben çıkıyorum. 630 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 Seninle anneme teşekkür hediyesi almıştım. 631 00:49:41,583 --> 00:49:43,666 İtalya'dan bir Barolo. 632 00:49:46,708 --> 00:49:48,708 Bir baba oğul bu şarapçıyı açmış. 633 00:49:49,125 --> 00:49:50,708 Ben şarap içmem. 634 00:49:53,750 --> 00:49:55,916 Evet, evet. 635 00:49:58,083 --> 00:49:58,916 Evet. 636 00:49:59,625 --> 00:50:02,416 Güzel bir bağı olacağını düşünmüştüm de. 637 00:50:02,500 --> 00:50:04,333 Evet, annen içer. 638 00:50:06,291 --> 00:50:07,125 Kahretsin. 639 00:50:11,250 --> 00:50:13,791 Ben gitmeden son sözlerimiz böyle mi olacak? 640 00:50:15,083 --> 00:50:17,666 -Son sözlerimizmiş. -Niye böyle yapıyorsun? 641 00:50:17,750 --> 00:50:21,583 Son sözlerimiz dedin, savaşa gidiyorsun sanki. 642 00:50:22,625 --> 00:50:26,333 Paris'e gidip şarap içecek, kruvasan falan yiyeceksin ulan. 643 00:50:26,916 --> 00:50:29,875 Okula başladığımdan beri burnumdan getiriyorsun. 644 00:50:29,958 --> 00:50:34,083 Çünkü kendini bizden üstün görüyorsun. Öyle değil mi? 645 00:50:34,166 --> 00:50:38,416 Ne zaman işi öğretmeye kalksam beş milyon şeyle zaman harcıyorsun. 646 00:50:38,500 --> 00:50:42,291 -Sonu bir yere varmıyor. -Barbekü başında harcanmak istemiyorum. 647 00:50:42,375 --> 00:50:45,291 -Harcanmak mı sence bu? -Evet, harcanıyorsun. 648 00:50:45,375 --> 00:50:47,500 O zaman oraya bir daha adım atma. 649 00:50:47,583 --> 00:50:48,416 Neyse ne. 650 00:50:50,041 --> 00:50:50,958 Neyse ne. 651 00:51:46,083 --> 00:51:49,583 -Bu bahçe tam Fransız tarzı ulan. -Kesinlikle. 652 00:51:51,333 --> 00:51:52,750 Dördüncü kattayız. 653 00:51:53,708 --> 00:51:57,125 -Siktir, manzarası mı var? -Yoksa paramın iadesini isterim. 654 00:52:08,083 --> 00:52:09,333 Burayı sen ayarladın. 655 00:52:09,833 --> 00:52:10,708 Evet. 656 00:52:11,666 --> 00:52:15,125 Kalan yerlere bakayım. Umarım odamda şamdan vardır. 657 00:53:10,916 --> 00:53:12,500 Tırnaklarını nerede yaptırdın? 658 00:53:12,583 --> 00:53:15,500 Gittiğim yer süper, beklerken şampanya veriyorlar. 659 00:53:15,916 --> 00:53:19,333 Bir de kafayı mı buluyorsun? Gidiyorum kesin, neresi orası? 660 00:53:20,000 --> 00:53:23,125 Beklettiğim için üzgünüm Bayan Bruener. Nasılsınız? 661 00:53:23,625 --> 00:53:25,708 -Gerginim. -Haklısınız. 662 00:53:26,291 --> 00:53:28,375 Biyopsi sonuçlarınız geldi. 663 00:53:29,708 --> 00:53:31,833 Maalesef kanser geri gelmiş. 664 00:53:35,375 --> 00:53:37,583 Akciğerlerinize sıçramış. 665 00:53:39,291 --> 00:53:43,125 Bu elbette iyi değil ama bir planımız var. 666 00:53:47,666 --> 00:53:50,833 WEST KANSER MERKEZİ 667 00:53:55,583 --> 00:53:57,041 Nasılsın bebeğim? 668 00:53:58,416 --> 00:54:00,791 Battaniye veya su ister misin? 669 00:54:00,875 --> 00:54:04,291 Su ve şu kurabiyelerinizden alabilir miyiz? 670 00:54:04,375 --> 00:54:07,083 -Kurabiye istemiyorum Louis. -Zaten onlar bana. 671 00:54:07,166 --> 00:54:09,708 Bugün tahlil sonucu gelecek, değil mi? 672 00:54:09,791 --> 00:54:11,000 -Evet. -Tamam. 673 00:54:11,750 --> 00:54:14,541 Bak, Elijah fotoğraf yollamış. 674 00:54:15,833 --> 00:54:19,125 Bir Fransız binasının yanında duruyor. 675 00:54:19,666 --> 00:54:22,666 Burada da başka bir binanın yanında. 676 00:54:23,666 --> 00:54:27,958 Yani birkaç binanın yanında duruyor ama bunlar Fransız binaları. 677 00:54:28,541 --> 00:54:29,958 Çok mutlu görünüyor. 678 00:54:32,041 --> 00:54:35,833 Şunu görüyor musun? Önce beyazlara kurabiye veriyorlar. 679 00:54:35,916 --> 00:54:38,916 Bedava kurabiye alamıyorsak niye sağlık sigortamız var? 680 00:54:39,708 --> 00:54:43,541 Elijah'dan her bahsettiğimde konuyu değiştirecek misin? 681 00:54:43,625 --> 00:54:45,791 Bana ne, istediğin kadar konuş. 682 00:54:49,583 --> 00:54:52,250 Daha bunları öğrenmesini istemiyorum. 683 00:54:52,333 --> 00:54:54,333 Oradan benim için bir şey yapamaz. 684 00:54:54,416 --> 00:54:55,250 Peki. 685 00:54:57,000 --> 00:55:00,416 Fransız şapkası da takmış. Bunu ben istiyordum. 686 00:55:01,833 --> 00:55:03,750 Bana çok yakışırdı. 687 00:56:37,916 --> 00:56:38,833 İşte geldik. 688 00:56:50,875 --> 00:56:52,416 -O değil mi cidden? -Evet. 689 00:56:52,875 --> 00:56:55,708 Bunu cidden Domaine de Bonserine: Côte Rôtie mi sandın? 690 00:56:55,791 --> 00:56:56,958 Tadı benziyordu. 691 00:56:57,041 --> 00:56:58,833 -Benzemiyordu. -Kes sesini. 692 00:56:58,916 --> 00:57:00,708 Côte Rôtie, Rhône Vadisi'nden gelir. 693 00:57:00,791 --> 00:57:04,291 Tanen aromaları çok yoğundur. Bunda neredeyse hiç tanen yok. 694 00:57:04,375 --> 00:57:06,291 Şimdi tanen ustası mı oldun? 695 00:57:06,375 --> 00:57:08,208 Bunda tanen var mı? Var, de. 696 00:57:08,291 --> 00:57:10,041 -Tanen yok. -Haritada göster. 697 00:57:10,541 --> 00:57:12,083 -Tamam. -Teşekkürler dâhi. 698 00:57:12,750 --> 00:57:16,666 -Evet. -Selam. Biraz konuşabilir miyiz? 699 00:57:16,750 --> 00:57:20,875 Küçük bir kanoyla gezintiye çıkacağız. Kazaklarınızı giyin. 700 00:57:21,458 --> 00:57:25,458 Tanen olmayan vadide ineceğiz. 701 00:57:26,291 --> 00:57:27,166 Peki. 702 00:57:27,250 --> 00:57:31,125 Bir kere de bana katıl ulan, olmaz mı? Buna ihtiyacım var. 703 00:57:31,208 --> 00:57:32,750 Bilmiyordum. 704 00:57:32,833 --> 00:57:35,041 -Niye kötü davranıyorsun? -Davranmıyorum. 705 00:57:35,125 --> 00:57:38,208 -Arkadaşa ihtiyacım vardı ama kabasın. -Sağ ol. 706 00:57:38,708 --> 00:57:41,291 -Yer değiştireceğim. -Ben burada otururum. 707 00:57:41,375 --> 00:57:45,083 -Görüşürüz. -Görüşürüz. Sorun değil, yalnız kalırım. 708 00:57:47,041 --> 00:57:48,041 Peki. 709 00:57:50,833 --> 00:57:53,541 Pardon, dördüncüye ihtiyacınız var mı? 710 00:57:55,500 --> 00:57:56,541 Evet mi? 711 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 Hayır. 712 00:57:57,708 --> 00:57:59,333 Hayır mı? Sorun değil. 713 00:58:03,583 --> 00:58:07,291 Sonsuza dek yalnız kalacağım 714 00:58:08,625 --> 00:58:09,791 Ne oldu? 715 00:58:12,000 --> 00:58:18,125 Babam bana Nashville'de, Citibank'ta, yanında iş ayarlamış. 716 00:58:22,333 --> 00:58:25,125 Okul ne olacak? 717 00:58:29,625 --> 00:58:31,375 Üzüldüm dostum. 718 00:58:34,125 --> 00:58:39,291 -Yarından sonraki gün gidiyorum. -Ne? Ödemeleri bölüşecektik. 719 00:58:42,000 --> 00:58:42,833 Biliyorum. 720 00:58:43,500 --> 00:58:45,416 O sayede bu seyahate gelebildim. 721 00:58:45,500 --> 00:58:49,333 Hem bir ay burada kalıp hem faturalarımı ödeyemem, param bitti. 722 00:58:51,750 --> 00:58:53,625 Başka çarem yoktu. 723 00:58:55,000 --> 00:58:56,500 Babam nasıl, anlattım. 724 00:59:01,916 --> 00:59:02,750 Üzgünüm. 725 00:59:53,333 --> 00:59:54,166 Ne? Üzgünüm. 726 01:00:20,750 --> 01:00:21,583 Alo? 727 01:00:22,166 --> 01:00:23,083 Alo? 728 01:00:23,666 --> 01:00:25,208 -Elijah? -Baba? 729 01:00:26,000 --> 01:00:27,583 Üzgünüm, annemi aramıştım. 730 01:00:28,375 --> 01:00:29,916 Anneni ne yapacaksın? 731 01:00:31,541 --> 01:00:33,500 Hiç, nasıl olduğunuzu soracaktım. 732 01:00:36,458 --> 01:00:39,833 -Restoranda işler nasıl? -Siyahiler hâlâ domuz eti yiyor. 733 01:00:42,250 --> 01:00:46,916 -Yeni restoran nasıl? Bar kuracak mısın? -Belki. Durumlar değişebiliyor. 734 01:00:48,125 --> 01:00:49,750 Peki, annemi sonra ararım. 735 01:00:49,833 --> 01:00:51,208 Peki, tamam. 736 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Peki. 737 01:00:54,250 --> 01:00:55,500 Nasılsın bebeğim? 738 01:00:56,000 --> 01:00:57,541 İyiyim. 739 01:00:58,083 --> 01:00:59,750 Beni delik deşik ediyorlar. 740 01:01:01,375 --> 01:01:02,708 Kim aramış? 741 01:01:02,791 --> 01:01:03,666 Elijah. 742 01:01:03,750 --> 01:01:06,708 Öyle mi? Nasılmış? Paris nasıl gidiyormuş? 743 01:01:06,791 --> 01:01:08,125 İyiymiş ama konuşmadı. 744 01:01:08,458 --> 01:01:11,458 -Ne istiyormuş? -Para istiyor ama söylemedi. 745 01:01:11,541 --> 01:01:12,875 Biraz para gönderelim. 746 01:01:12,958 --> 01:01:15,666 Fransa'da nasıl para kazanacak, pandomim mi yapacak? 747 01:01:15,750 --> 01:01:18,791 Pandomimden nefret ediyorlar, hele siyahiye para vermezler. 748 01:01:18,875 --> 01:01:20,458 -Para göndermiyoruz. -Hayır. 749 01:01:20,541 --> 01:01:21,708 Göndermiyoruz. 750 01:01:22,666 --> 01:01:23,875 -Selam canım. -Selam canım. 751 01:01:23,958 --> 01:01:25,583 -Selam. -Sana su getireyim. 752 01:01:29,125 --> 01:01:31,958 Selam anne, sana kitaplar, dergiler getirdim. 753 01:01:37,541 --> 01:01:38,583 Benim Eli. 754 01:01:39,083 --> 01:01:39,916 Sen... 755 01:01:41,125 --> 01:01:42,333 Annemle konuştun mu? 756 01:01:43,125 --> 01:01:44,416 Eve dönüyorum. 757 01:01:44,500 --> 01:01:45,583 Dönmüyorsun. 758 01:01:45,666 --> 01:01:49,333 Uçak biletinin iadesi yok, başka paramız da kalmadı. 759 01:01:49,416 --> 01:01:50,500 Seni görmem lazım. 760 01:01:50,583 --> 01:01:53,416 Neyimi göreceksin, oturmamı mı? 761 01:01:53,500 --> 01:01:55,125 Paris'tesin, tadını çıkar. 762 01:01:59,666 --> 01:02:02,875 Gönderdiğin fotoğrafları gördüm, çok güzeldi. 763 01:02:02,958 --> 01:02:05,041 Yemekler nasıl? Salyangoz yedin mi? 764 01:02:06,208 --> 01:02:07,041 Hayır. 765 01:02:07,625 --> 01:02:09,583 Okul iyi mi peki? 766 01:02:12,000 --> 01:02:12,875 İyi. 767 01:02:20,000 --> 01:02:24,041 Adım Elijah, bu akşam somölyeniz olacağım. Özel bir akşam olduğunu duydum. 768 01:02:24,125 --> 01:02:25,666 Yıl dönümümüz. 769 01:02:26,291 --> 01:02:28,416 -Tebrik ederim. -Teşekkürler. 770 01:02:28,500 --> 01:02:32,083 Napa'daki Staglin Şarapçılık'tan 2010 Estate Chardonnay'yi 771 01:02:32,166 --> 01:02:33,291 tavsiye edebilirim. 772 01:02:34,041 --> 01:02:36,625 Napa şarabı mı? Ama Fransa'dayız. 773 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 Doğru, haklısınız. Çok üzgünüm. 774 01:02:40,583 --> 01:02:43,625 Öyleyse harika bir Fransız Chardonnay'si tavsiye edeyim. 775 01:02:43,708 --> 01:02:47,125 2007 Corton-Charlemagne Grand Cru. 776 01:02:47,208 --> 01:02:51,375 Önce Kaliforniya, şimdi Fransız Chardonnay'si... 777 01:02:51,458 --> 01:02:53,833 -Karar veremiyor musunuz? -Verebiliyorum... 778 01:02:53,916 --> 01:02:57,291 Şimdi İspanyol Chardonnay'si önerir, Chardonnay yapmıyorlar bile. 779 01:03:01,166 --> 01:03:04,791 Çok üzgünüm. Ben kırmızı şarap kadehlerinizi alayım... 780 01:03:05,500 --> 01:03:07,208 Çok özür dilerim. 781 01:03:08,333 --> 01:03:09,208 Çok... 782 01:03:10,666 --> 01:03:14,708 Hemen temizleyeyim, kusura bakmayın lütfen. 783 01:03:18,541 --> 01:03:20,500 Bunu herkesin görmesine sevindim. 784 01:03:20,583 --> 01:03:24,500 Somölye olarak çalışırken böyle şeyler olacaktır. 785 01:03:25,041 --> 01:03:27,583 Memnuniyetsiz müşteriler, heyecan... 786 01:03:28,625 --> 01:03:33,250 Bu yüzden prova yapıyoruz. Elijah nerede hata yaptı peki? 787 01:03:34,416 --> 01:03:35,250 Evet. 788 01:03:40,083 --> 01:03:42,166 FRANSIZ ŞARAPLARI 789 01:03:47,750 --> 01:03:50,541 AKCİĞER KANSERİ TEDAVİLERİ 790 01:03:54,416 --> 01:03:56,208 -Selam. -Selam bebeğim. 791 01:03:56,291 --> 01:03:57,166 Nasılsın? 792 01:03:57,250 --> 01:04:00,916 Kızlarla kulübe gitmeden içiyoruz. Ava denen kaltak nişanlandı! 793 01:04:01,625 --> 01:04:03,583 Ne, kim nişanlandı? 794 01:04:03,666 --> 01:04:05,000 Değil mi? 795 01:04:05,583 --> 01:04:09,041 Artık cepte. Sen gecenin bir vakti niye uyanıksın? 796 01:04:09,625 --> 01:04:12,083 -Ne bileyim, biraz... -Evleniyorum! 797 01:04:13,208 --> 01:04:16,333 Sakin olun! Pardon canım, ne oldu? 798 01:04:16,416 --> 01:04:21,666 -Sen kızlarla eğlenmene bak, sorun yok. -Hayır. 799 01:04:21,750 --> 01:04:23,166 Hayır, yarın ararsın. 800 01:04:23,250 --> 01:04:25,208 Tamam, arayacağım. 801 01:04:39,416 --> 01:04:43,041 Benimkini de ödeyebilir misin? Daha param yatmadı da. 802 01:04:43,125 --> 01:04:45,291 Tabii, olur. 803 01:04:49,375 --> 01:04:50,291 Pardon. 804 01:04:53,708 --> 01:04:55,750 Yarım metrekare yetmeyebilir. 805 01:05:01,541 --> 01:05:02,416 Alo? 806 01:05:02,500 --> 01:05:05,958 Merhaba Bay Bruener, ben Wells Fargo'dan Jimmy. Nasılsınız? 807 01:05:06,041 --> 01:05:07,750 İyiyim, teşekkürler. 808 01:05:07,833 --> 01:05:10,708 Harika, çok sevindim. Memphis'te hava güzel mi? 809 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 İyi, fena değil. 810 01:05:12,791 --> 01:05:16,250 Harika. Wells Fargo'da müşteri memnuniyeti bizim için... 811 01:05:16,333 --> 01:05:18,833 İşim gücüm var Jimmy, çabuk olur musun? 812 01:05:18,916 --> 01:05:24,750 Tabii. 1500 dolarlık havaleyi teyit ediyor musunuz diye aramıştım. 813 01:05:25,541 --> 01:05:30,083 1500 dolar mı? Onu ben yapmadım. Havale kime? 814 01:05:30,500 --> 01:05:32,583 Bir saniye, bakıyorum. 815 01:05:34,000 --> 01:05:35,708 Paris'te bir banka hesabına. 816 01:05:37,916 --> 01:05:40,583 -Elijah'ya 1500 dolar mı verdin? -İhtiyacı vardı. 817 01:05:40,666 --> 01:05:41,833 İstedi. 818 01:05:41,916 --> 01:05:45,250 Aslında göndermememi söyledi ama yine de gönderdim. 819 01:05:45,333 --> 01:05:50,083 Sürekli kavga edip durmanızdan bıktım artık. 820 01:05:50,166 --> 01:05:52,083 Ben ölsem ne yapacaksınız? 821 01:05:52,166 --> 01:05:54,625 Tartışmayı kazanmak için kanseri kullanamazsın. 822 01:05:54,708 --> 01:05:55,708 Kullanırım tabii. 823 01:05:56,458 --> 01:05:58,833 Babamla ben bu kadar işi Elijah... 824 01:05:58,916 --> 01:06:01,291 -Onunla ilişkin babanla olandan ayrı. -Evet. 825 01:06:01,375 --> 01:06:04,333 Babam felç geçirince restoran kapanmasın diye her şeyi yaptım. 826 01:06:04,416 --> 01:06:05,458 -Bırakmadım. -Evet. 827 01:06:05,541 --> 01:06:07,666 -Bunun bir değeri var. -Var. 828 01:06:07,750 --> 01:06:12,291 Babamdan her şeyi orada öğrendim. Elijah'ya her şeyi orada öğrettim. 829 01:06:12,375 --> 01:06:16,458 -Çocuk şimdi hepsini silip atıyor. -Seni silip atmıyor Louis. 830 01:06:16,541 --> 01:06:19,666 Sadece farklı bir şey istiyor, bunu kabullenmen gerek. 831 01:06:26,750 --> 01:06:28,958 Bayan Bruener, bir şey yer misiniz? 832 01:06:32,041 --> 01:06:33,083 Yanıma otur. 833 01:06:39,916 --> 01:06:44,125 -Bugün bir şey yedin mi? -Evet, şundan bundan. 834 01:06:44,625 --> 01:06:46,083 -Öyle mi? -Evet. 835 01:06:46,166 --> 01:06:47,875 Tepsimdekini yer misin? 836 01:06:50,083 --> 01:06:51,916 Zorlasan bile yemem. 837 01:06:53,666 --> 01:06:57,833 Sana yemek yapayım mı? Sana kaburga getireyim mi? 838 01:06:57,916 --> 01:06:59,166 Keşke yiyebilsem. 839 01:07:00,125 --> 01:07:02,541 -Kaburga yiyemezsin. -Evet. 840 01:07:06,083 --> 01:07:07,625 Kendime kaburga yapacağım. 841 01:07:08,958 --> 01:07:09,791 Tamam. 842 01:07:11,833 --> 01:07:14,208 Almanya'daki 13 şarap bölgesi nedir? 843 01:07:15,541 --> 01:07:22,500 Ahr, Baden, Frankonya, Mittelrhein, 844 01:07:23,166 --> 01:07:27,541 Mosel, Pfalz, Nahe. 845 01:07:32,708 --> 01:07:34,916 Rheingau, Rheinhessen. 846 01:07:37,958 --> 01:07:44,708 Saale-Unstrut, Saksonya, Württemberg... 847 01:07:51,708 --> 01:07:52,583 Siktir. 848 01:07:53,125 --> 01:07:53,958 Tamam. 849 01:08:11,125 --> 01:08:14,458 -Selam. -Selam dostum, konuşabilir miyiz? 850 01:08:14,541 --> 01:08:16,250 Aslında şimdi çalışıyorum. 851 01:08:16,833 --> 01:08:17,916 Annenle ilgili. 852 01:08:23,458 --> 01:08:24,875 ZİYARETÇİ DEFTERİ 853 01:08:25,500 --> 01:08:26,333 Peki. 854 01:08:28,875 --> 01:08:32,416 -Her şey tamam mı? -Tatlı patates turtasını bekliyorum. 855 01:08:32,500 --> 01:08:35,791 Judy teyzenin jambonu oldu gibi. Annemin tarçınlı ekmeğini denedim. 856 01:08:35,875 --> 01:08:39,291 Umarım iyidir, muhtemelen değil. Galiba hamur çok kabardı. 857 01:08:39,375 --> 01:08:40,333 Maya. 858 01:08:42,166 --> 01:08:45,583 -İyi olmuştur. -Annemin isteyeceği şeyler yapmak istedim. 859 01:08:46,958 --> 01:08:47,791 Biliyorum. 860 01:08:52,458 --> 01:08:53,666 Jambona bakayım. 861 01:08:54,958 --> 01:08:55,791 Tamam. 862 01:09:02,375 --> 01:09:03,458 Kendine iyi bak. 863 01:09:06,333 --> 01:09:10,750 Hey, nasılsın? Bir şey yemek ister misin? 864 01:09:18,000 --> 01:09:19,416 -Bebeğim. -Hey. 865 01:09:20,250 --> 01:09:23,625 Fazladan sandalye koydum, ninene de tabak hazırladım. 866 01:09:24,250 --> 01:09:25,333 Sağ ol. 867 01:09:28,333 --> 01:09:30,000 Sen bir şey ister misin? 868 01:09:31,500 --> 01:09:32,375 Yok. 869 01:09:34,958 --> 01:09:35,791 Sadece... 870 01:10:00,166 --> 01:10:01,875 Ben yukarı çıkıyorum. 871 01:10:01,958 --> 01:10:03,208 -Tamam. -Görüşürüz. 872 01:10:27,208 --> 01:10:29,250 Baba, ben Eli. 873 01:10:33,125 --> 01:10:37,000 Restoranda bir şeye ihtiyacın var mı diye aradım. 874 01:10:41,166 --> 01:10:42,041 Tamam. 875 01:10:43,750 --> 01:10:44,708 Haber verirsin. 876 01:10:47,500 --> 01:10:52,458 Mezmurlar 34'ün 18 ila 22. ayetlerine göre... 877 01:10:52,541 --> 01:10:53,375 Evet Tanrım. 878 01:10:53,458 --> 01:10:57,958 -Rab gönlü kırıklara yakındır. -Yüce Tanrım. 879 01:10:58,041 --> 01:11:02,916 -Ruhu ezikleri kurtarır. -Evet. 880 01:11:03,000 --> 01:11:07,083 Doğrunun dertleri çoktur ama Rab hepsinden kurtarır. 881 01:11:07,666 --> 01:11:09,958 -Manyaksın. -Ne dediğini bilmiyorsun. 882 01:11:10,041 --> 01:11:13,083 Siktir be, Chili's, Applebee's'den iyi olamaz. 883 01:11:13,166 --> 01:11:15,166 Sekiz katmanlı peynirli sosları... 884 01:11:15,541 --> 01:11:18,541 Bugün seninle uğraşamayacağım. Hazır mısın? 885 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 Evet. 886 01:11:20,916 --> 01:11:22,791 -Yine de haksızsın. -Yine de haksızsın. 887 01:11:22,875 --> 01:11:25,708 Tamam, renk. Bu şarap kırmızı. 888 01:11:25,791 --> 01:11:26,791 Kırmızı şarap. 889 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 Kızıl bir gül gibi. 890 01:11:33,333 --> 01:11:34,666 Kan kırmızı. 891 01:11:39,083 --> 01:11:39,916 Tamam. 892 01:11:41,375 --> 01:11:42,625 Şey aroması var... 893 01:11:43,208 --> 01:11:44,500 Bu güçlü bir şarap. 894 01:11:45,583 --> 01:11:46,416 Bakayım. 895 01:11:47,916 --> 01:11:52,000 Dolma biber, zeytin, hatta tütsülenmiş et aroması var. 896 01:11:55,625 --> 01:11:56,458 İyi misin? 897 01:11:59,291 --> 01:12:01,625 Evet, biraz yorgunum da. 898 01:12:03,291 --> 01:12:04,125 Evet. 899 01:12:05,750 --> 01:12:06,916 Tamam. 900 01:12:11,625 --> 01:12:12,541 Asitliği... 901 01:12:16,583 --> 01:12:17,750 ...ortanın altı. 902 01:12:22,625 --> 01:12:24,083 Bakayım. 903 01:12:25,625 --> 01:12:27,416 Yapısı kremamsı. 904 01:12:29,375 --> 01:12:31,458 Bitişi şaşırtıcı derecede tatlı. 905 01:12:39,708 --> 01:12:40,541 Pardon. 906 01:12:42,166 --> 01:12:45,416 Bu... 907 01:12:46,000 --> 01:12:47,333 Bu sıcak bir iklimden. 908 01:12:52,250 --> 01:12:55,041 Çok yıllanmış. Bu eski bir şarap. 909 01:12:57,833 --> 01:12:58,916 Bu eski bir şarap. 910 01:13:02,500 --> 01:13:03,833 Pardon, affedersiniz. 911 01:13:25,750 --> 01:13:27,708 ÇALIŞMA ALANINDA TÜKÜRMEYİN 912 01:13:31,541 --> 01:13:33,250 -Selam. -Selam. 913 01:13:35,791 --> 01:13:37,000 Ne işin var burada? 914 01:13:37,083 --> 01:13:38,500 Eve giderken uğradım. 915 01:13:41,000 --> 01:13:42,583 Nasıl gidiyor? 916 01:13:50,500 --> 01:13:51,416 Nasılsın? 917 01:13:51,958 --> 01:13:52,958 Fena değil. 918 01:14:01,833 --> 01:14:03,000 Bar duruyor. 919 01:14:04,958 --> 01:14:09,416 Evet, müteahhit yerini zaten ayarlamıştı, çıkarmak daha zor olurmuş. 920 01:14:14,541 --> 01:14:16,250 Dedem bunu görse şoke olurdu. 921 01:14:17,125 --> 01:14:22,250 Evet, ilkini kurarken iki tane olacağını hiç düşünmemişti. 922 01:14:23,625 --> 01:14:27,291 -Birini nasıl idare etti, bilmiyorum. -Sen de idare ettin. 923 01:14:28,458 --> 01:14:29,916 Yapmam gerekeni yaptım. 924 01:14:33,958 --> 01:14:36,833 -Hiç pişmanlık duyuyor musun? -Neden? 925 01:14:36,916 --> 01:14:40,583 Üniversiteyi bırakıp restoranın başına geçmekten. 926 01:14:41,250 --> 01:14:45,250 Pek sayılmaz. Bazen öğretmen olsam nasıl olurdu diye merak ediyorum. 927 01:14:51,000 --> 01:14:54,833 Dur, sen öğretmenlik mi okuyordun? 928 01:14:54,916 --> 01:14:56,083 Evet, ne var? 929 01:14:56,166 --> 01:14:58,500 Öğretmenlik okuduğunu bilmiyordum da. 930 01:14:58,583 --> 01:15:01,541 Nesi komik? Siyahi miniklere okuma öğretecektim. 931 01:15:01,625 --> 01:15:02,458 Güzel bir şey. 932 01:15:02,541 --> 01:15:04,458 Evet, siyahi çocuklar okumalı. 933 01:15:07,583 --> 01:15:10,000 Babama yardım etmek isteklerimden önemliydi. 934 01:15:10,708 --> 01:15:13,958 O restoranı yoktan var etmesini izledim. Onun... 935 01:15:15,125 --> 01:15:16,000 Ben... 936 01:15:21,583 --> 01:15:23,250 Şu tornavidayı verir misin? 937 01:15:26,125 --> 01:15:27,416 -Düz olanı mı? -Evet. 938 01:15:40,416 --> 01:15:41,500 Aç mısın? 939 01:15:42,708 --> 01:15:45,458 -İyiyim. -Tamam. 940 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 Ben... 941 01:15:59,625 --> 01:16:03,875 -Bir yere uğramamı falan ister misin? -Gerek yok. 942 01:16:08,250 --> 01:16:09,083 Tamam. 943 01:16:51,750 --> 01:16:53,083 Burada ne işin var? 944 01:16:54,541 --> 01:16:57,416 İşe gelecek misin, ateşi kim yakacak, bilemedim. 945 01:16:58,291 --> 01:17:00,708 Hâlâ çalışmam gerekiyor sonuçta. 946 01:17:01,916 --> 01:17:06,375 Evet ama burada ve yeni mekanda ne kadar işin var, bilemedim. 947 01:17:07,000 --> 01:17:09,250 Belki eve gidip uyumak istersin dedim. 948 01:17:12,708 --> 01:17:14,250 Yardım etmeye çalışıyorum. 949 01:17:19,125 --> 01:17:20,250 Gidebilirim. 950 01:17:20,333 --> 01:17:24,375 Bu kadar erken geldiysen ateşi de yak bari. 951 01:17:25,125 --> 01:17:25,958 Emin misin? 952 01:17:27,333 --> 01:17:33,333 Sırtım ağrırken eğilmek ve o yakıcı ateşe ağır bir odun kaldırıp atmak istemediğime 953 01:17:33,416 --> 01:17:36,166 gayet eminim. 954 01:17:53,958 --> 01:17:58,041 -Ablanın tarçınlı ekmeğinden yedin mi? -Evet, hiç fena değildi. 955 01:17:58,125 --> 01:18:02,833 Değildi. Bir daha yapmasa iyi olur ama kötü değildi. 956 01:18:16,541 --> 01:18:18,291 Bütün tabaklar tamam mı? 957 01:18:18,791 --> 01:18:22,250 Evet, bunları boşaltınca füme makinesini yağlayacağım. 958 01:18:22,833 --> 01:18:27,333 -İyi, hemen gelirim. Etçiyle görüşeceğim. -Seninle geleyim mi? 959 01:18:28,041 --> 01:18:28,875 Niye? 960 01:18:29,875 --> 01:18:33,166 Geçen sefer seninle gelmemi istemiştin de. 961 01:18:35,291 --> 01:18:36,291 Dersin yok mu? 962 01:18:36,375 --> 01:18:38,458 Sorun değil, telafi edebilirim. 963 01:18:38,541 --> 01:18:39,875 Peki, gel bakalım. 964 01:18:43,666 --> 01:18:46,666 Sorun olmadığını söylemiştin. Sana güvenilmez Nick. 965 01:18:47,541 --> 01:18:50,291 Protein barlarımı aldığını da bilmiyorum sanma. 966 01:18:50,375 --> 01:18:51,250 Neyse ne. 967 01:18:53,666 --> 01:18:57,000 -Ayarlayamamış. -Sorun değil, ben araba ayarlarım. 968 01:18:57,583 --> 01:18:59,583 -Nasılsın? -İyiyim, evet. 969 01:19:00,166 --> 01:19:01,416 -Okul iyi mi? -Harika. 970 01:19:03,208 --> 01:19:06,458 -Ama biraz ara vermem gerekebilir. -Öyle mi? 971 01:19:06,541 --> 01:19:11,000 İstemiyorum ama babam iki restoranı da annemsiz idare etmeye çalışıyor. 972 01:19:11,500 --> 01:19:12,500 Ona ağır geliyor. 973 01:19:12,583 --> 01:19:16,166 Babamı da biliyorsun, şikayet etmez ama... 974 01:19:16,250 --> 01:19:17,708 Evet, kesinlikle etmez. 975 01:19:19,000 --> 01:19:21,958 Birkaç haftadır sabah erken kalkıp ateşi yakıyorum. 976 01:19:22,041 --> 01:19:26,250 İşlere yardım ederken ders kaçırıyorum. Sabah dörtte kalkıyorum. 977 01:19:26,333 --> 01:19:28,208 -Evet, çok ağırmış. -Çok ağır. 978 01:19:28,291 --> 01:19:31,833 Bir de açıkçası okulumda pek siyahi yok. 979 01:19:31,916 --> 01:19:33,208 Beyazlar biraz garip. 980 01:19:33,291 --> 01:19:36,958 Beyazlar çatlak ya. Germantown'da Whole Foods'a gittim. 981 01:19:37,041 --> 01:19:40,000 Beyaz bir kadın "Burada ne işin var?" der gibi baktı. 982 01:19:40,083 --> 01:19:42,458 Huzur içinde jambon alamayacak mıyız be? 983 01:19:43,208 --> 01:19:47,166 Evet dostum, şimdi o dertleri çekemezsin. Ben de olsam ara verirdim. 984 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Aynen. 985 01:19:50,583 --> 01:19:52,833 Tamam, ne yaptığını görelim. 986 01:19:53,458 --> 01:19:54,375 -Öyle mi? -Evet. 987 01:19:54,458 --> 01:19:56,083 Şimdi bombayı patlatıyorum. 988 01:20:00,625 --> 01:20:03,375 Ciddi misin ya? Altlık hemen şurada. 989 01:20:06,041 --> 01:20:09,041 Tik ağacından bu. 990 01:20:11,375 --> 01:20:12,833 Bence hırsızlık yapıyor. 991 01:20:17,250 --> 01:20:18,125 Emin misin? 992 01:20:18,208 --> 01:20:19,958 Evet, zor bir dönemdeyim. 993 01:20:21,750 --> 01:20:25,250 Uzmanlık sınavına hazırlanan herkes zorlanır. 994 01:20:25,333 --> 01:20:29,458 Bir de ebeveynini kaybetmek nasıldır, hiç düşünemiyorum. 995 01:20:29,541 --> 01:20:33,458 Ama dersleri bırakırsan baştan başlaman gerekecek. 996 01:20:33,541 --> 01:20:34,375 Biliyorum. 997 01:21:01,250 --> 01:21:02,708 -Selam. -Selam. 998 01:21:04,958 --> 01:21:06,125 Okulu mu bıraktın? 999 01:21:06,875 --> 01:21:07,708 Evet. 1000 01:21:09,916 --> 01:21:13,625 Hem de bunu sevgilimden değil, Richie'den öğreniyorum. 1001 01:21:15,416 --> 01:21:16,375 Cidden mi? 1002 01:21:17,875 --> 01:21:20,791 Şimdi kötü bir dönem. 1003 01:21:22,125 --> 01:21:25,333 Uzmanlık sınavı ne olacak? Çok çalışmak yetmez. 1004 01:21:25,416 --> 01:21:26,458 Seneye girerim. 1005 01:21:26,541 --> 01:21:27,375 Seneye mi? 1006 01:21:28,250 --> 01:21:31,291 Verdiğin onca emek ve paradan sonra mı? Hepsi boşa gidiyor. 1007 01:21:31,375 --> 01:21:33,625 Babama yardım etmek boş bir şey değil. 1008 01:21:35,333 --> 01:21:38,958 Onu demedim, onu demediğimi biliyorsun. 1009 01:21:43,041 --> 01:21:46,583 Annen vefat etmeden önce okulun zorlaştığını biliyorum ama... 1010 01:21:47,375 --> 01:21:48,458 Ne, bu kadar mı? 1011 01:21:49,166 --> 01:21:51,458 Durum böyle. İşe dönmeliyim. 1012 01:21:51,541 --> 01:21:52,708 Elijah, yapma. 1013 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 Elijah! 1014 01:21:59,125 --> 01:22:03,750 -Müthiş bir oyun kurucu. -Evet ama Conley küçük bir piyasada. 1015 01:22:04,125 --> 01:22:07,791 -Daha popüler olmak için saçını kesmeli. -Ne ilgisi var? 1016 01:22:07,875 --> 01:22:12,166 Memphis'teki beyazlar bunu görmez. Çocuk, Wakandalı araba hırsızı gibi. 1017 01:22:13,958 --> 01:22:15,916 -İçki alır mısınız? -Sek viski. 1018 01:22:16,500 --> 01:22:17,333 Harika. 1019 01:22:17,791 --> 01:22:21,208 Biraz fazla koyarsan sıkıntı etmem. Kölelik falan vardı ya. 1020 01:22:23,250 --> 01:22:26,708 Evet, Barossa'dan bir Şiraz olan Bin 28 var mı? 1021 01:22:26,791 --> 01:22:30,250 Yok ama müthiş bir Fransız Şirazı var, kendi Cabernet'miz de harika. 1022 01:22:30,333 --> 01:22:33,875 -Cabernet'nin rekoltesi ne? -Spring Mountain'dan 2013 Fantesca. 1023 01:22:33,958 --> 01:22:37,458 Tamam, 2013'ü çok methettiler ama antrikot ısmarlayacaktım. 1024 01:22:37,541 --> 01:22:39,458 Karabiber, tütsü aroması istiyorum. 1025 01:22:39,541 --> 01:22:43,666 Cabernet ve Şiraz karışımımız var. 2010 Bin 389. 1026 01:22:43,750 --> 01:22:45,083 Evet, onu alayım. 1027 01:22:46,833 --> 01:22:49,166 Adam çakma Grange varmış da söylememiş. 1028 01:22:49,250 --> 01:22:50,083 O ne? 1029 01:22:50,583 --> 01:22:52,875 Avustralya'dan, Penfolds'un şarabı. 1030 01:22:52,958 --> 01:22:57,916 Koyu mor bir şarap, zencefil ve böğürtlen aromaları var. 1031 01:22:58,000 --> 01:23:00,875 Bitişi çikolata gibi. Çok güzel. 1032 01:23:00,958 --> 01:23:03,083 Grizzlies defansa geçse iyi olacak. 1033 01:23:07,166 --> 01:23:10,375 Oradayken biraz daha kömür almamız lazımdı. 1034 01:23:10,458 --> 01:23:12,708 -Ne kadar kaldı? -Üç tane falan. 1035 01:23:13,708 --> 01:23:14,541 Peki. 1036 01:23:15,041 --> 01:23:19,375 Yazar kasayı fiş basması veya e-posta atması için ayarlayabilirim. 1037 01:23:21,750 --> 01:23:23,750 Restoran için yeni bir fikrim var. 1038 01:23:24,750 --> 01:23:29,916 Dışarıya masa koyup yemek alanını ikiye katlayabiliriz. 1039 01:23:31,041 --> 01:23:35,291 Böylece millet yemeklerin nasıl yapıldığını da görür. 1040 01:23:40,416 --> 01:23:43,750 Ne dersin? Kurmaya yardım edebilirim. 1041 01:23:43,833 --> 01:23:46,583 Hem bunu kurup hem şarap sınavına mı çalışacaksın? 1042 01:23:47,916 --> 01:23:51,500 Hepsini kendin yapma diye yardım ediyorum. 1043 01:23:52,416 --> 01:23:55,125 Beni ve annenin vefatını bahane etme. 1044 01:23:56,750 --> 01:23:57,583 Ne bahanesi? 1045 01:24:01,125 --> 01:24:04,375 Barbekü başında harcandığımı söylemiştin ya? 1046 01:24:05,125 --> 01:24:08,083 -Evet, bunu söylememeliydim. -Sorun değil. 1047 01:24:08,166 --> 01:24:10,000 Sana bir geçiresim geldi ama... 1048 01:24:10,291 --> 01:24:14,500 Babam restoranı devralmamı istediğinde ne yapmak istediğimi bilmiyordum. 1049 01:24:14,583 --> 01:24:16,833 Ama öğrenmek için kendimi adamalıydım. 1050 01:24:20,291 --> 01:24:21,625 Şarap işini seviyor musun? 1051 01:24:23,041 --> 01:24:23,875 Evet. 1052 01:24:32,208 --> 01:24:36,541 Sauvignon AOP grubundaki şarapları tarif et. 1053 01:24:37,041 --> 01:24:43,083 Sek, yüksek ekstraksiyon, dengeli, yıllandırılabilir, asidik aromalar. 1054 01:24:44,000 --> 01:24:45,583 Tabakları oraya koy. 1055 01:24:46,416 --> 01:24:48,833 Rhône Vadisi'ndeki şarap bölgeleri neler? 1056 01:24:49,416 --> 01:24:52,875 Côte-Rôtie, Saint-Joseph, Hermitage... 1057 01:24:54,750 --> 01:24:56,041 Bu şarap sek. 1058 01:24:56,125 --> 01:24:57,125 Sek. 1059 01:24:58,333 --> 01:25:00,458 Asitliği orta. 1060 01:25:01,750 --> 01:25:02,958 Orta üstü. 1061 01:25:05,291 --> 01:25:06,500 Evet, orta üstü. 1062 01:25:07,833 --> 01:25:09,916 Buna geri döneceğim. Bu şarap... 1063 01:25:10,583 --> 01:25:12,291 Bu şarap, bakalım... 1064 01:25:12,875 --> 01:25:14,208 Bu şarap açık kırmızı. 1065 01:25:16,541 --> 01:25:18,083 Olmamış çilek gibi. 1066 01:25:19,958 --> 01:25:20,958 Siktir. 1067 01:25:21,041 --> 01:25:22,041 Bunlar olabilir. 1068 01:25:22,291 --> 01:25:25,250 Tabloyu hatırla, başka hiçbir şeye dikkatini verme. 1069 01:25:25,541 --> 01:25:27,166 Biraz daha şarap getireyim. 1070 01:25:29,166 --> 01:25:34,416 Döşün tütsü aromasına Barolo, Syrah, Avustralya Şirazı gider. 1071 01:25:35,000 --> 01:25:38,958 Tavukla Zinfandel gidebilir. 1072 01:25:40,375 --> 01:25:41,875 Belki Côtes du Rhône. 1073 01:25:41,958 --> 01:25:47,541 Klasik Bordeaux üzümlerinden yapılan Amerikan kırmızı ve beyaz şarabı. 1074 01:25:48,208 --> 01:25:49,458 Saint Meritage. 1075 01:25:50,083 --> 01:25:51,250 Dur, evet. 1076 01:25:51,833 --> 01:25:54,250 Sori ne demek? Sori... 1077 01:25:54,333 --> 01:25:55,791 Asitliği ortanın altı. 1078 01:25:56,625 --> 01:26:00,125 Bu şarap yeni dünyadan. 2005. 1079 01:26:00,208 --> 01:26:01,958 Arjantin'den. Karışım. 1080 01:26:02,041 --> 01:26:03,708 Bodega Catena Zapata. 1081 01:26:11,458 --> 01:26:12,583 Boone's Farm mı bu? 1082 01:26:13,416 --> 01:26:15,375 Strawberry Hill'le derdin mi var? 1083 01:26:16,416 --> 01:26:18,041 Umarım yolda aklımı boşaltırım. 1084 01:26:18,125 --> 01:26:21,416 Kaliforniya şaraplarını karıştırıp duruyorum. 1085 01:26:22,416 --> 01:26:26,375 Sonoma ve Russian River Vadisi şarapları birbirine girmeye başladı. 1086 01:26:27,291 --> 01:26:28,708 Bilemiyorum. Göreceğiz. 1087 01:26:31,041 --> 01:26:34,000 Kendi tarzın olduğunu biliyorum 1088 01:26:34,083 --> 01:26:40,166 ama belki sınava dedenin takım elbisesiyle gitmek istersin diye düşündüm. 1089 01:26:40,875 --> 01:26:41,708 Vay be. 1090 01:26:43,458 --> 01:26:46,291 Evet, bu takımı hatırlıyorum. 1091 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Restoranı açmak için kredi almaya gideceği zaman bunu almıştı. 1092 01:26:50,750 --> 01:26:52,125 Ona şans mı getirdi? 1093 01:26:52,625 --> 01:26:55,458 Hayır tabii, 1960'larda kredi isteyen bir siyahiydi. 1094 01:26:55,541 --> 01:26:59,875 Şehirdeki her banka onu geri çevirdi. Sonunda parayı kumarda kazandı. 1095 01:26:59,958 --> 01:27:00,875 Harika. 1096 01:27:01,708 --> 01:27:03,791 -Hâlâ onun gibi kokuyor. -Biliyorum. 1097 01:27:09,833 --> 01:27:10,750 Hallederim. 1098 01:27:11,833 --> 01:27:12,750 Hadi bakalım. 1099 01:27:13,666 --> 01:27:14,833 -Hadi. -Tamam. 1100 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 Peki, sen... 1101 01:28:14,791 --> 01:28:15,875 Nasılsın? 1102 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 Gerginim. 1103 01:28:19,750 --> 01:28:21,625 Hep buraya gelmek istemiştim. 1104 01:28:22,125 --> 01:28:23,541 Çok başarılı olacaksın. 1105 01:28:24,416 --> 01:28:25,333 Seni seviyorum. 1106 01:28:25,833 --> 01:28:26,666 Ben de seni. 1107 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 Benimle gelin Bay Bruener. 1108 01:29:16,583 --> 01:29:17,416 Peki. 1109 01:29:37,000 --> 01:29:41,750 UZMAN SOMÖLYE SINAVI 1110 01:29:54,166 --> 01:29:55,875 Nasılsınız Bay Bruener? 1111 01:29:58,625 --> 01:30:00,958 Yani... Hazırım. 1112 01:30:02,333 --> 01:30:05,916 Uzmanlık sınavının ilk aşaması kör tadım. 1113 01:30:06,500 --> 01:30:10,666 25 dakika içinde altı şarabı doğru şekilde tespit etmelisiniz. 1114 01:30:11,333 --> 01:30:14,666 İlk kadehe dokunduğunuz anda süre başlayacak. 1115 01:30:34,791 --> 01:30:38,750 Birinci şarap bariz 2012 Maison Verget Meursault Les Clous'ydu. 1116 01:30:38,833 --> 01:30:42,666 Ben birinci şaraba 2013 Aubert CIX Sonoma Coast Chardonnay dedim. 1117 01:30:42,750 --> 01:30:46,458 2008 Vie di Romans Pinot Grigio mu? O olamaz, fazla sekti. 1118 01:30:46,541 --> 01:30:47,958 Altıncı şaraba ne dedin? 1119 01:30:48,041 --> 01:30:49,916 -İkinci şarap Chardonnay'ydi. -Evet. 1120 01:30:50,500 --> 01:30:56,833 Afalinalar sıcak ve tropikal sularda yaşayan memelilerdir... 1121 01:31:07,916 --> 01:31:10,916 Bu otelin vale için 35 dolar aldığını biliyor musun? 1122 01:31:11,000 --> 01:31:14,208 35 dolar veriyorsam arabada Halle Berry olmalı. 1123 01:31:14,750 --> 01:31:15,875 Burada ne işin var? 1124 01:31:16,250 --> 01:31:18,958 Annen hayatta olsa seni kontrol edelim isterdi. 1125 01:31:19,041 --> 01:31:21,583 Bir de hortlağının bana dadanmasını çekemem. 1126 01:31:30,625 --> 01:31:31,625 Nasılsın? 1127 01:31:33,166 --> 01:31:34,000 Yorgunum. 1128 01:31:39,541 --> 01:31:41,250 Sonuçları ne zaman alacaksın? 1129 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 Sabah. 1130 01:31:45,000 --> 01:31:46,750 Bütün puanları topluyorlar. 1131 01:33:00,333 --> 01:33:01,166 On. 1132 01:33:17,083 --> 01:33:19,083 SOMÖLYE DİPLOMASI 1133 01:33:20,916 --> 01:33:22,750 UZMAN SOMÖLYE 1134 01:33:37,333 --> 01:33:38,375 Elijah Bruener. 1135 01:33:45,791 --> 01:33:46,875 Nasılsın? 1136 01:33:52,416 --> 01:33:54,125 Sorun yok. 1137 01:33:55,000 --> 01:33:56,500 Durumunu çok iyi anladım. 1138 01:33:57,416 --> 01:34:00,166 Çok başarılı olduğun yerler vardı. 1139 01:34:01,041 --> 01:34:01,875 Teori gibi. 1140 01:34:03,208 --> 01:34:05,416 Tadımda biraz daha zorlandın. 1141 01:34:06,000 --> 01:34:06,833 Peki. 1142 01:34:07,500 --> 01:34:09,625 Şu açık ki... 1143 01:34:39,000 --> 01:34:39,958 Patrick Turner. 1144 01:35:03,583 --> 01:35:05,208 İyi misin? 1145 01:35:06,583 --> 01:35:07,416 Aç mısın? 1146 01:35:09,083 --> 01:35:12,291 Sana sosis falan getirebilirim. 1147 01:35:16,458 --> 01:35:18,250 Sorun değil. Yorgunum sadece. 1148 01:35:18,833 --> 01:35:20,875 Emin misin? Zaten hazır. 1149 01:35:22,375 --> 01:35:23,208 Sağ ol. 1150 01:35:24,833 --> 01:35:26,500 -Peki. -Tamam. 1151 01:35:40,416 --> 01:35:44,791 Çok üzüldüm bebeğim. Sınavınla ilgili bilgi verdiler mi? 1152 01:35:45,916 --> 01:35:48,291 Teoriden geçmişim ama tadımdan kalmışım. 1153 01:35:48,958 --> 01:35:52,166 Servisten de birkaç puan daha alsam geçecekmişim ama... 1154 01:35:53,375 --> 01:35:54,500 Gelmek ister misin? 1155 01:35:55,208 --> 01:35:56,041 Yok. 1156 01:36:27,625 --> 01:36:29,041 Ne kadar hikori var? 1157 01:36:29,125 --> 01:36:31,000 -200 parça kadar. -Tamam. 1158 01:36:31,083 --> 01:36:33,833 Pazartesi elektrikçiyle görüştükten sonra biraz alırım. 1159 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 Bir de yeni garsonla görüşeceğim, Sherry'nin ameliyatı yakın. 1160 01:36:37,583 --> 01:36:40,875 Tamam, buna döneyim, bitirmeliyim. 1161 01:36:47,291 --> 01:36:50,666 Ben makarna alacağım. Ragùlu tagliatelle harika görünüyor. 1162 01:36:50,750 --> 01:36:51,875 -Güzelmiş. -Evet. 1163 01:36:52,458 --> 01:36:54,083 Ben antrikot alacağım. 1164 01:36:57,583 --> 01:36:58,583 -Tamam. -Ne var? 1165 01:36:58,666 --> 01:37:01,500 Antrikot da çok güzel geliyor. 1166 01:37:01,583 --> 01:37:04,375 Karşılıklı olacaksa seve seve paylaşırım. 1167 01:37:04,458 --> 01:37:07,250 İstersen paylaşabiliriz. Ama çok fazla yeme. 1168 01:37:07,333 --> 01:37:10,166 -Affedersiniz, siz reşit misiniz? -Şuna bak. 1169 01:37:10,250 --> 01:37:11,125 Selam dostum. 1170 01:37:12,000 --> 01:37:12,958 -Selam. -Richie. 1171 01:37:14,375 --> 01:37:16,500 Takımı beğendin mi? Takımcım var. 1172 01:37:16,583 --> 01:37:19,375 Doğrusu takımcım olduğunu söylemeye bayılıyorum. 1173 01:37:20,208 --> 01:37:21,208 Tekrar tebrikler. 1174 01:37:21,291 --> 01:37:23,041 Teşekkürler. Ne içiyoruz? 1175 01:37:23,125 --> 01:37:24,291 Sen söyle. 1176 01:37:24,375 --> 01:37:28,416 Peki. Listede beğeneceğinizi düşündüğüm, heyecan verici şeyler var. 1177 01:37:28,500 --> 01:37:31,875 İnanılmaz bir 1998 Sancerre var. 1178 01:37:31,958 --> 01:37:35,125 Napa'dan bir 2013 Cabernet Sauvignon var. 1179 01:37:35,500 --> 01:37:38,083 Stag’s Leap'in FAY bağından ve çok lezzetli. 1180 01:37:56,750 --> 01:38:00,416 UZMAN SOMÖLYE SINAVINA KAYDOLUN! 1181 01:38:27,416 --> 01:38:30,750 22 metreküp hikori istiyorum. Parçalar büyük olsun, kırılmasın. 1182 01:38:30,833 --> 01:38:31,666 Tamam. 1183 01:38:31,750 --> 01:38:34,125 Elma odunun hazır mı? 1184 01:38:35,041 --> 01:38:35,875 Az kaldı. 1185 01:38:35,958 --> 01:38:39,541 Beni öldürüyorsun Roscoe, beni resmen öldürüyorsun. 1186 01:38:40,625 --> 01:38:41,583 Hadi bakalım. 1187 01:38:42,833 --> 01:38:43,666 Alo? 1188 01:38:45,125 --> 01:38:46,375 Neredesin Elijah? 1189 01:38:47,500 --> 01:38:48,458 Gelemiyor musun? 1190 01:38:49,583 --> 01:38:53,000 Sorun değil, ben hallederim. Evet. 1191 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 Senin oğlan mı? 1192 01:38:58,083 --> 01:39:02,375 Evet, galiba gelemiyor. Bunları kamyonetin arkasına atabiliriz. 1193 01:39:02,875 --> 01:39:06,250 -Seninle çalışmak istemiyor mu? -Galiba. 1194 01:39:14,916 --> 01:39:19,000 Biri şu köpeği kamyonetimden çıkarsın. Paspaslara sıçacak. 1195 01:39:19,083 --> 01:39:20,833 Renk: Bu şarap soluk sarı. 1196 01:39:21,750 --> 01:39:26,166 Greyfurt ve limon kokuyor. Yeşil elma aromaları. 1197 01:39:26,250 --> 01:39:28,375 -Misket limonu. -Vanilya. 1198 01:39:28,458 --> 01:39:29,791 Asitliği ortanın altı. 1199 01:39:31,333 --> 01:39:32,666 Asitliği ortanın üstü. 1200 01:39:33,458 --> 01:39:34,291 Hayır, orta. 1201 01:39:34,833 --> 01:39:37,791 Alkol oranı ortanın üstü. Fenolleri düşük. 1202 01:39:37,875 --> 01:39:39,791 Yapısı yoğun, bitişi kremamsı. 1203 01:39:40,125 --> 01:39:45,291 Fransız meşesi parçaları. Bu şarap üç ila beş yıllık. 1204 01:39:45,708 --> 01:39:47,958 Eski dünya. Bu şarap Fransa'dan. 1205 01:39:48,041 --> 01:39:50,708 Burgonya'dan. Bu şarap Pouilly-Fuissé. 1206 01:39:50,791 --> 01:39:52,500 Bu şarap 2015...