1 00:02:21,349 --> 00:02:23,560 Чувіхо, ти знала, що я встану раніше через тест! 2 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 А я маю закінчити діораму, чувіхо. 3 00:02:25,937 --> 00:02:28,606 - Чому не закінчила вчора? - А ти чому не готувалася? 4 00:02:28,690 --> 00:02:31,109 Я розповім, що ти була у Джессі вдома 5 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 і збрехала про це. 6 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 А я, що ти та Марсі 7 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 минулої суботи були у ТЦ з Джейкобом та Метью. 8 00:02:36,948 --> 00:02:39,034 - Не посмієш. - Посмію. Ще й як. 9 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 Добре. Я помию за тебе посуд. 10 00:02:43,413 --> 00:02:44,748 Три дні митимеш за мене. 11 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Два. Остання пропозиція. 12 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Добре. 13 00:02:52,339 --> 00:02:55,508 До речі, я купалася вчора ввечері. 14 00:02:58,928 --> 00:03:01,514 Вітаю, міледі. 15 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 Яка сума та різниця двох кубів? 16 00:03:10,648 --> 00:03:13,526 Сума та різниця двох кубів. 17 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 Сума та різниця. 18 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Різниця. 19 00:03:37,509 --> 00:03:39,469 Гей, обережно! 20 00:03:39,552 --> 00:03:40,804 Я ледь доторкнулася. 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Ти ледве її не зруйнувала. 22 00:03:42,806 --> 00:03:44,474 Не зруйнувала ж, не скигли. 23 00:03:44,557 --> 00:03:46,393 Досить, обидві. 24 00:03:46,476 --> 00:03:49,020 Едді, ти добре знаєш, жодних сумок на столі. 25 00:03:49,104 --> 00:03:52,399 Елло, досить гратися з собакою, їж свій сніданок. 26 00:03:55,026 --> 00:03:57,195 - Можна і мені тарілку? - Авжеж. 27 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Ноги у тебе є, і ти знаєш, де вони. 28 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 Доброго ранку. 29 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Доброго, любий. 30 00:04:05,870 --> 00:04:08,581 - Доброго ранку. Дякую. - Ось. 31 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 - Який гарний. - Ага. 32 00:04:10,959 --> 00:04:12,502 Сьогодні показ будинку Браєрвудів? 33 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 Так. Ми повинні його продати. 34 00:04:16,589 --> 00:04:17,590 Доброго ранку, Едді. 35 00:04:22,137 --> 00:04:24,055 Ні, нічого. 36 00:04:24,139 --> 00:04:27,517 Гей, я тут подумав, на цих вихідних ярмарок. 37 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Може, сходимо завтра? 38 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 Покатаємося, поїмо цукрової вати. 39 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 Га? Я пригощаю. 40 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 А Джессіці можна? 41 00:04:34,357 --> 00:04:37,527 Ми думали піти лише родиною. 42 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 Так. Що скажеш, Едді? 43 00:04:39,487 --> 00:04:41,781 Не можу. На вихідних я буду з батьком. 44 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 Що? 45 00:04:48,621 --> 00:04:49,873 Він же приїде, так? 46 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 За планом... 47 00:04:51,499 --> 00:04:53,126 Але ти ж його знаєш. 48 00:04:53,626 --> 00:04:55,003 Він приїде. 49 00:04:55,628 --> 00:04:58,465 Отже, коли Едді не піде, 50 00:04:58,548 --> 00:04:59,883 можна Джессіці? 51 00:05:03,386 --> 00:05:04,429 Авжеж. 52 00:05:05,472 --> 00:05:07,682 Що ж, вирушаймо. 53 00:05:07,766 --> 00:05:09,642 Я не хочу, щоб ви запізнилися. 54 00:05:10,643 --> 00:05:12,896 - Обід номер один. - Дякую. 55 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Обід номер два. 56 00:05:14,397 --> 00:05:15,565 Бувай, мамо, тато. 57 00:05:15,648 --> 00:05:16,900 Бувайте. 58 00:05:16,983 --> 00:05:18,777 - Люблю вас! - І ми тебе. 59 00:05:19,986 --> 00:05:22,572 Треба принести її вчасно, інакше не бачити п'ятірки. 60 00:05:22,655 --> 00:05:24,657 Не хвилюйся, встигнеш. 61 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Цей тест з математики розплавив мій мозок. 62 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Він міг бути німецькою, 63 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 і я все одно отримала б ту саму оцінку. 64 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 - Він був легкий. - Для тебе. 65 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Що? 66 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 Ти наче Метт Деймон у тому кіно. Як воно називалося? 67 00:05:59,567 --> 00:06:00,527 "Ідентифікація Борна". 68 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Ні, де він грав генія математики. Мої батьки обожнювали його. 69 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Байдуже, ти наче жінка-Метт Деймон. 70 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Фу. Ні. 71 00:06:07,242 --> 00:06:09,494 Не віднікуйся, ти розумна. 72 00:06:09,577 --> 00:06:10,870 Хотіла б я бути такою. 73 00:06:10,954 --> 00:06:12,622 Мати посадить під домашній арешт, 74 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 коли дізнається, що я завалила тест. 75 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 - А твоя сестра не відмінниця? - Звідна. 76 00:06:17,127 --> 00:06:19,045 Оцінки у спадок не передаються. 77 00:06:19,587 --> 00:06:20,422 Байдуже. 78 00:06:41,192 --> 00:06:42,235 Гей, Ед. 79 00:06:43,194 --> 00:06:44,112 Гей, Доріан. 80 00:06:45,905 --> 00:06:46,740 Ед? 81 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Припиніть! 82 00:06:50,326 --> 00:06:52,662 Чим займатиметеся з татом на вихідних? 83 00:06:52,746 --> 00:06:53,663 Не знаю. 84 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 Він переїхав, отже, будемо там. 85 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 Ще сказав, що для мене є сюрприз. 86 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 Коли ви востаннє бачилися? 87 00:07:00,503 --> 00:07:02,088 Давненько. 88 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Розмовляли недавно, його гурт був на розігріві 89 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 гурту, про який я не чула. 90 00:07:05,925 --> 00:07:07,761 Хотіла б я, щоб мій тато був співаком. 91 00:07:08,303 --> 00:07:10,680 Скажи це моїй мамі, вона постійно скаржиться на це. 92 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Я гадаю, твій тато крутий. 93 00:07:12,223 --> 00:07:14,309 Я люблю свого, але він бухгалтер, 94 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 і це дуже тупо. 95 00:07:15,602 --> 00:07:17,520 - До понеділка. - Побачимося. 96 00:07:18,897 --> 00:07:20,732 Як здала тест з математики? 97 00:07:20,815 --> 00:07:22,317 Сама знаєш. 98 00:07:23,068 --> 00:07:23,902 Настільки погано? 99 00:07:24,736 --> 00:07:26,363 Сподіваюся, ні. 100 00:07:26,446 --> 00:07:27,697 Як твоя діорама? 101 00:07:27,781 --> 00:07:29,574 Добре. 102 00:07:29,657 --> 00:07:30,700 Добре? 103 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 І все? Гадаю, вона дуже крута. 104 00:07:32,535 --> 00:07:34,913 Дякую. Я тиждень пітніла над нею. 105 00:07:35,330 --> 00:07:37,040 Твій тато приїде сьогодні? 106 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 Так. Приїде. 107 00:07:39,042 --> 00:07:40,710 Добре. Він подобається мені. 108 00:07:40,794 --> 00:07:41,753 Він найкращий. 109 00:07:41,878 --> 00:07:42,921 У спорті... 110 00:07:43,004 --> 00:07:44,339 Дай п'ять. 111 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Пробач. Так. 112 00:07:45,924 --> 00:07:48,218 Сюди. Гарна дівчинка! 113 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 Ось. 114 00:07:52,681 --> 00:07:53,640 Гей! 115 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Ось і моя принцеса. 116 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 - Гей, тату. - Я скучив за тобою. 117 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 А я за тобою. 118 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Як твій тур? 119 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 Повний відрив. 120 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 П'ять гуртів, чудові слухачі, 121 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 ми їм сподобалися, отже... 122 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 Я вмикала твої пісні друзям, їм дуже сподобалося. 123 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Радий це чути. 124 00:08:19,791 --> 00:08:20,750 Гей, Гвендолін. 125 00:08:20,834 --> 00:08:22,877 - Чудово виглядаєш. - Дякую, Роберте. 126 00:08:23,211 --> 00:08:24,838 Здоровань Джеймс! 127 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 - Радий тебе бачити. - Я теж. 128 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Я теж. Бачу, у тебе все чудово. 129 00:08:29,426 --> 00:08:30,927 - Не скаржусь. - Так. 130 00:08:31,011 --> 00:08:31,845 Авжеж. 131 00:08:33,054 --> 00:08:36,516 - І міс Елла. Як ти? - Чудово. Знайомі з Даллі? 132 00:08:36,599 --> 00:08:39,019 Здається, але привіт знову, Даллі. 133 00:08:39,102 --> 00:08:40,854 У мене є дещо для вас. 134 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Думаю, вам сподобається. 135 00:08:44,774 --> 00:08:46,860 Підписані самою Корал. 136 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 - Ти знаєш Корал? - Так, були в турі разом. 137 00:08:49,404 --> 00:08:52,198 - Авжеж, знаю. - Тату, це так круто. 138 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Серйозно, Роберте, дякую. 139 00:08:54,159 --> 00:08:55,910 - На здоров'я. - Гей. 140 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Може, хочеш випити? 141 00:08:57,537 --> 00:09:00,915 У нас є яблучний сік. 142 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Ні, нам час іти. 143 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 У мене є сюрприз для моєї принцеси, 144 00:09:04,878 --> 00:09:06,796 і я не хочу запізнитися... 145 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Ти кудись поведеш мене на вихідних? 146 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Щодо вихідних... 147 00:09:10,967 --> 00:09:13,887 Боже, знову. Що цього разу, Роберте? 148 00:09:13,970 --> 00:09:16,056 Мамо! Дай татові сказати. 149 00:09:16,139 --> 00:09:19,434 У мене триденний фестиваль, я повинен виступати, 150 00:09:19,517 --> 00:09:21,853 але клянуся, повернуся у вівторок, 151 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 заїду за тобою і побудеш у мене, 152 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 доки я знову не поїду в тур. 153 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 Так, з радістю, чудово. 154 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Роберте, може, вийдемо, поговоримо? 155 00:09:29,944 --> 00:09:30,779 Мамо? 156 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Едді. 157 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Все гаразд. 158 00:09:44,417 --> 00:09:45,460 Що таке? 159 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 Коли ти припиниш її мучити? 160 00:09:47,671 --> 00:09:49,839 У мене останній виступ, і буде пауза. 161 00:09:49,923 --> 00:09:51,716 У нас буде вдосталь часу. 162 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 У тебе завжди "останній виступ". 163 00:09:54,386 --> 00:09:55,970 Саме тому у нас і не склалося. 164 00:09:56,054 --> 00:09:57,013 Ось! 165 00:09:57,097 --> 00:09:59,349 Я пережила те, що ти поганий чоловік, 166 00:09:59,432 --> 00:10:01,059 але гадки не маю, як вона переживе, 167 00:10:01,142 --> 00:10:02,268 що ти поганий батько. 168 00:10:05,355 --> 00:10:07,065 Я роблю все, що можу, Гвен. 169 00:10:13,738 --> 00:10:15,115 Ходімо, принцесо. 170 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Обійняти. 171 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Ми не допізна, обіцяю. 172 00:10:25,750 --> 00:10:27,043 - Так. - Побачимося. 173 00:10:52,569 --> 00:10:54,988 - Ти так чудово співаєш. - Дякую, тато. 174 00:10:55,071 --> 00:10:56,781 Ти маєш співати на сцені, а не я. 175 00:10:56,865 --> 00:10:58,116 Ні, це твоя фішка. 176 00:10:58,199 --> 00:11:00,702 - Ні, ні, ні. - Це точно не від мами. 177 00:11:00,785 --> 00:11:02,162 Ти краще співаєш за ма... Йой! 178 00:11:02,245 --> 00:11:03,830 Я їй не розповім. 179 00:11:50,293 --> 00:11:52,545 Гей, одна фара не працює. 180 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 Так, я хотів відремонтувати. 181 00:11:55,131 --> 00:11:56,591 На це піде хвилин п'ять. 182 00:11:56,675 --> 00:11:58,551 Буває, я відкладаю на завтра. 183 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Ти про своє життя? 184 00:12:00,011 --> 00:12:02,138 Не вмикай розумника. 185 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Це нагадало мені гру, 186 00:12:04,599 --> 00:12:05,892 у яку ми грали, коли ти 187 00:12:05,975 --> 00:12:08,186 була малою. Ми їхали і видивлялися 188 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 машини з вимкненими фарами. 189 00:12:11,106 --> 00:12:13,483 Ні, ні, боже. 190 00:12:13,566 --> 00:12:15,068 Шахраюєш, припини. 191 00:12:15,151 --> 00:12:16,695 Ні. Такі правила! 192 00:12:16,778 --> 00:12:18,571 Це шахрайство. 193 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 - Ні. - Ти злишся, що я перемогла. 194 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 Гаразд. 195 00:12:23,618 --> 00:12:24,577 Навіщо ми тут? 196 00:12:24,661 --> 00:12:26,705 - Побачиш. - Гаразд. 197 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 Терпіння. Хвилинку. 198 00:12:29,666 --> 00:12:31,251 Гаразд. 199 00:12:31,334 --> 00:12:33,003 Приготуйся. 200 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 І що там? 201 00:12:35,588 --> 00:12:39,676 Привітайся зі Спанкі. 202 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Привіт, Спанкі. 203 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 - Чи не милий, га? - Привіт, друже. 204 00:12:48,476 --> 00:12:49,769 Тату, чому ми тут? 205 00:12:49,853 --> 00:12:52,605 Гадав, тобі сподобається тут. Вдвох. 206 00:12:52,689 --> 00:12:53,732 І Спанкі. 207 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 І Спанкі. 208 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 - Він твій? - Так. 209 00:12:58,069 --> 00:12:59,279 Коли ти його купив? 210 00:12:59,362 --> 00:13:01,656 Кілька місяців тому. 211 00:13:01,740 --> 00:13:03,616 Мій друг Метт не міг про нього дбати, 212 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 спитав мене, чи можу я, і я погодився. 213 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 Дуже мило з твого боку. 214 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Вони добре тут про нього дбають. 215 00:13:10,665 --> 00:13:12,792 І будуть до кінця місяця. 216 00:13:13,001 --> 00:13:14,210 Лише місяць? 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,505 Я щось придумаю. 218 00:13:19,007 --> 00:13:21,259 Знаю, ти думаєш, я безвідповідальний. 219 00:13:21,843 --> 00:13:24,554 І я роблю всякі божевільні речі. 220 00:13:24,637 --> 00:13:26,514 Тобто я купив міні-коня, га? 221 00:13:28,016 --> 00:13:29,934 Я не думаю, що ти безвідповідальний. 222 00:13:31,102 --> 00:13:34,939 Я знаю, що роблю часом 223 00:13:35,023 --> 00:13:37,150 дуже дивні речі в житті, 224 00:13:37,233 --> 00:13:41,571 але ти, Едді, мій якір. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,200 Лише ти є моїм центром ваги. 226 00:13:46,242 --> 00:13:47,911 Якби тебе не було, 227 00:13:47,994 --> 00:13:50,330 мені не було б куди повертатися. 228 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 Хоч ти і трохи божевільний... 229 00:13:56,336 --> 00:13:57,420 Але ти мій тато. 230 00:13:58,296 --> 00:14:00,507 Ти найважливіша людина у моєму світі. 231 00:14:02,092 --> 00:14:03,218 Ну... Ти і мама. 232 00:14:03,301 --> 00:14:05,261 І Елла, коли вона не бісить. 233 00:14:07,138 --> 00:14:08,556 Дай це Спанкі, 234 00:14:09,057 --> 00:14:11,351 а це я віддаю тобі. 235 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 Зробив його для тебе. 236 00:14:14,562 --> 00:14:16,272 Знаю, ви вже не користуєтеся дисками, 237 00:14:16,356 --> 00:14:17,857 але це моя епоха. 238 00:14:17,941 --> 00:14:18,775 Що там? 239 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Дещо, над чим я працюю. 240 00:14:21,361 --> 00:14:24,823 На найкращі з них надихнула мене ти. 241 00:14:26,366 --> 00:14:27,283 Дякую, тату. 242 00:14:29,369 --> 00:14:31,121 Дякую, принцесо. 243 00:14:31,204 --> 00:14:33,873 Що ж, залишимо Спанкі та перекусимо чогось. 244 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 - Я зголоднів. - Добре. 245 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 Хотів вас познайомити. Він такий чудовий, так? 246 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 - Ага. - Добре. 247 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 - Бувай, Спанкі. - Бувай. 248 00:14:44,718 --> 00:14:46,553 Я приїду до тебе завтра. 249 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 Хороший хлопчик. 250 00:14:48,847 --> 00:14:50,390 Гаразд. 251 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Ви ж мали повернутися раніше. 252 00:15:09,909 --> 00:15:11,536 Знаю, пробач. 253 00:15:11,619 --> 00:15:13,038 Була величезна пробка. 254 00:15:13,413 --> 00:15:15,707 Завжди є якась відмовка, так, Роберте? 255 00:15:16,249 --> 00:15:17,667 Мамо, досить. 256 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 Все гаразд. 257 00:15:19,419 --> 00:15:20,337 На добраніч, тату. 258 00:15:20,420 --> 00:15:21,504 На добраніч, люба. 259 00:15:21,588 --> 00:15:23,798 - Люблю тебе. - А я тебе, принцесо. 260 00:15:28,428 --> 00:15:31,598 Пробач, що я на нервах, але справи у нас так собі. 261 00:15:32,057 --> 00:15:34,100 Едді потрібне нове взуття, рюкзак... 262 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 Я гадав, у Джеймса все чудово. 263 00:15:35,769 --> 00:15:36,603 Йому важко! 264 00:15:36,686 --> 00:15:38,813 Він щойно почав свій бізнес. 265 00:15:40,190 --> 00:15:42,942 Я надішлю тобі чек, коли повернуся з фестивалю. 266 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Справа не в чекові, Роберт. 267 00:15:45,528 --> 00:15:47,364 Вона твоя донька, а не Джеймса. 268 00:15:47,447 --> 00:15:52,035 Ми можемо поговорити про це у вівторок? Гаразд? 269 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Не розчаровуй її знову. 270 00:15:57,290 --> 00:15:58,124 Так, пані. 271 00:15:59,793 --> 00:16:01,503 Не варто постійно бути з ним такою. 272 00:16:01,586 --> 00:16:02,462 Едді, іди спати. 273 00:16:03,463 --> 00:16:05,799 Я знаю, ти ненавидиш його, але він старається. 274 00:16:05,882 --> 00:16:07,133 Я не ненавиджу його. 275 00:16:07,467 --> 00:16:08,385 Та невже? 276 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Тоді ти дивно це демонструєш. 277 00:16:16,768 --> 00:16:21,481 - Що це було? - Нічого. Просто Едді - це Едді. 278 00:17:17,037 --> 00:17:18,538 Гей, що там? 279 00:17:19,414 --> 00:17:21,458 Тобі сподобається, подивися пошту. 280 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Гаразд. 281 00:17:25,003 --> 00:17:29,549 "Ми насправді ніколи не рухаємося далі, а лише звикаємо до болю". 282 00:17:31,217 --> 00:17:33,470 Ага. Він ввімкнув повного емо. 283 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 Звідки це у тебе? 284 00:17:35,555 --> 00:17:37,557 Він щойно запостив в інстаграм. 285 00:17:37,891 --> 00:17:39,851 Ти тепер пильнуєш його? 286 00:17:40,226 --> 00:17:43,563 Припини, я роблю це для тебе, Ед. 287 00:17:45,565 --> 00:17:47,025 Мамо, треба стукати. 288 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 Едді, люба. 289 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 Я передзвоню, гаразд? 290 00:17:56,659 --> 00:17:57,577 Все... 291 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 Мамо, що таке? 292 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Едді, люба. 293 00:18:18,598 --> 00:18:21,601 Едді, твій тато потрапив в аварію... 294 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Що? 295 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Мені дуже прикро. 296 00:18:38,159 --> 00:18:39,411 Ні. 297 00:18:41,413 --> 00:18:42,622 Ні. 298 00:18:44,624 --> 00:18:46,626 Мамо. 299 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 Роберт більше не одружувався 300 00:20:25,725 --> 00:20:27,394 та не заводив дітей, 301 00:20:28,353 --> 00:20:31,022 значить, ти його найближчий родич, Едді. 302 00:20:31,106 --> 00:20:33,733 І що... Що це значить? 303 00:20:34,901 --> 00:20:37,195 Дай подивлюся. 304 00:20:37,278 --> 00:20:42,075 Є гітара, підписана різними рок-зірками. 305 00:20:42,158 --> 00:20:45,245 Є колекція оригінальних записів, 306 00:20:45,328 --> 00:20:47,580 вінтажний програвач. 307 00:20:49,332 --> 00:20:55,755 На банківському рахунку 828 доларів та 92 центи. 308 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 І ще залишається кінь Роберта. 309 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 - Він заповів мені Спанкі? - Якого Спанкі? 310 00:21:07,851 --> 00:21:11,521 Так, Роберт володів конем на ім'я "Спанкі". 311 00:21:11,604 --> 00:21:13,481 Ще були сплачені кошти перевезення, 312 00:21:13,565 --> 00:21:17,318 цеберко вівса та кілька... 313 00:21:17,402 --> 00:21:20,030 - ...тюків сіна. - Пробачте. 314 00:21:20,113 --> 00:21:21,781 Пробачте. Коня? 315 00:21:22,782 --> 00:21:25,285 Справжнього... 316 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Справжнього коня? 317 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Так, сер. 318 00:21:29,289 --> 00:21:31,958 А чи можна тримати коня вдома у пригороді? 319 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 - Це мініатюрний кінь. - Мініатюрний. 320 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 Скільки коштує утримання коня? 321 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 Чи є... Є витрати у заповіті? 322 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 - Чи є інструкції? - Любий, зараз треба зробити те, 323 00:21:42,510 --> 00:21:47,724 що заповів Роберт та привезти коня сюди. 324 00:21:47,807 --> 00:21:51,728 Доки ми не знайдемо для нього щось краще. 325 00:21:51,811 --> 00:21:53,730 У дворі його триматимемо? 326 00:21:58,318 --> 00:21:59,736 Чудово. Гаразд. 327 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 Отже, Спанкі наш? 328 00:22:04,991 --> 00:22:06,576 Легально, він твій. 329 00:22:11,790 --> 00:22:13,958 Отже, Спанкі, га? 330 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 Ага. 331 00:22:18,129 --> 00:22:19,422 Кумедне ім'я. 332 00:22:21,466 --> 00:22:22,884 Коли він купив коня? 333 00:22:23,843 --> 00:22:25,345 Кілька місяців тому. 334 00:22:25,679 --> 00:22:26,846 Навіщо? 335 00:22:27,681 --> 00:22:28,890 Не знаю. 336 00:22:28,973 --> 00:22:31,559 Йому віддав його друг. Досить з питань. 337 00:22:31,643 --> 00:22:32,852 Гаразд. 338 00:22:45,031 --> 00:22:46,950 Роберт у своєму дусі. 339 00:22:47,033 --> 00:22:50,036 Не розумію, звідки він взяв коня. 340 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 І що нам робити? 341 00:22:52,163 --> 00:22:53,415 Гадки не маю. 342 00:22:53,498 --> 00:22:56,292 Я підбиваю нашу бухгалтерію, все дуже погано. 343 00:22:57,293 --> 00:23:00,046 Довго ми його не зможемо тримати. 344 00:23:00,422 --> 00:23:02,549 Треба щось придумати. 345 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Нам так шкода, Едді. 346 00:23:29,659 --> 00:23:32,287 Якщо тобі щось потрібно, тільки скажи. 347 00:23:35,331 --> 00:23:36,249 Ми з тобою. 348 00:24:04,486 --> 00:24:06,905 Гей, а ти пізненько. 349 00:24:06,988 --> 00:24:09,324 Я мала трохи провітрити голову. 350 00:24:10,575 --> 00:24:14,037 Диви, Даллі тепер може давати п'ять. 351 00:24:14,120 --> 00:24:16,039 Гарна дівчинка! 352 00:24:16,122 --> 00:24:17,499 Круто, так? 353 00:24:17,582 --> 00:24:20,126 Так, дуже круто. 354 00:24:23,838 --> 00:24:26,257 Гей, може, хочеш посидіти з нами? 355 00:24:26,341 --> 00:24:28,259 Покажемо тобі ще трюки. 356 00:24:28,343 --> 00:24:31,054 Елло, знаю, ти хочеш допомогти, 357 00:24:31,137 --> 00:24:35,058 але мені потрібно побути на самоті, гаразд? 358 00:24:35,141 --> 00:24:36,893 Авжеж. 359 00:24:36,976 --> 00:24:38,520 Гаразд. Я піду до себе. 360 00:25:13,763 --> 00:25:16,474 Ми з тобою, якщо захочеш поговорити. 361 00:25:16,558 --> 00:25:18,601 Любимо тебе. Даллі. 362 00:25:45,920 --> 00:25:48,923 Я король млинців! 363 00:25:53,219 --> 00:25:54,888 Гей. 364 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Ти раненько. 365 00:25:58,224 --> 00:25:59,601 Нічого собі! 366 00:25:59,684 --> 00:26:02,228 Гарні... млинці. 367 00:26:02,604 --> 00:26:03,813 Так. 368 00:26:04,522 --> 00:26:07,859 Хотів тебе здивувати моїм незвичайним дизайном. 369 00:26:16,242 --> 00:26:18,244 Я знаю, це важко, Едді. 370 00:26:18,578 --> 00:26:20,163 - Знаєш? - Так. 371 00:26:21,122 --> 00:26:23,708 Моя мати померла, коли я був твого віку. 372 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Йой. 373 00:26:25,960 --> 00:26:27,170 Я і не знала. 374 00:26:27,253 --> 00:26:29,381 Нічого. Я не розповідаю про це. 375 00:26:29,589 --> 00:26:31,174 Все сталося дуже швидко. 376 00:26:31,257 --> 00:26:35,095 Вона захворіла, а через кілька місяців її не стало. 377 00:26:36,262 --> 00:26:37,764 Мені шкода, Джеймсе. 378 00:26:39,265 --> 00:26:41,393 Я пам'ятаю почуття безсилля, 379 00:26:42,268 --> 00:26:43,645 величезної люті. 380 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 Так. 381 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 Отже... 382 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 Мати була чудовим кухарем, 383 00:26:52,070 --> 00:26:56,116 тому, коли я готую, завжди думаю про неї. 384 00:26:56,199 --> 00:26:58,034 Тобто її більше немає, але... 385 00:26:58,827 --> 00:27:00,662 ...вона завжди тут, коли потрібна. 386 00:27:00,745 --> 00:27:02,414 Вона готувала такі млинці? 387 00:27:02,497 --> 00:27:03,415 Такі? Ні. 388 00:27:03,498 --> 00:27:04,749 Це моя ідея. 389 00:27:04,833 --> 00:27:06,793 Маю сказати, вийшли неймовірні. 390 00:27:06,876 --> 00:27:08,211 Мабуть, це мій шедевр. 391 00:27:08,294 --> 00:27:09,879 Майже не хочу, щоб ти їх з'їла. 392 00:27:10,922 --> 00:27:12,507 Знаєш, може... 393 00:27:13,842 --> 00:27:17,679 ...є дещо веселе, що нагадало б тобі про батька. 394 00:27:18,096 --> 00:27:19,055 Наприклад? 395 00:27:19,305 --> 00:27:20,932 Може, музика. 396 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Ні. 397 00:27:23,727 --> 00:27:26,021 Коли я чую його пісні, плачу. 398 00:27:26,104 --> 00:27:27,230 Тому... 399 00:27:27,313 --> 00:27:28,606 Роберт готував? 400 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Не думаю. 401 00:27:30,442 --> 00:27:32,193 У мене закінчилися ідеї, 402 00:27:32,277 --> 00:27:35,321 але є щось веселе, щось безумне. 403 00:27:35,530 --> 00:27:37,824 Але ти маєш знайти це сама. 404 00:27:39,200 --> 00:27:40,326 Дякую, Джеймсе. 405 00:27:42,328 --> 00:27:46,332 Радий був допомогти, міледі. 406 00:27:59,346 --> 00:28:01,056 Який же ти милий коник, так? 407 00:28:04,351 --> 00:28:06,353 Сюрприз від тата. 408 00:28:08,355 --> 00:28:10,648 Читала, що ви полюбляєте моркву. 409 00:28:11,358 --> 00:28:13,360 Ти любиш моркву? 410 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Дідько! 411 00:28:20,992 --> 00:28:22,619 Нічого собі! 412 00:28:22,702 --> 00:28:24,371 Ще б пак. 413 00:28:27,374 --> 00:28:29,292 Давай дещо спробуємо. 414 00:28:32,170 --> 00:28:33,380 Розумієш? 415 00:28:34,381 --> 00:28:35,632 Іди сюди. 416 00:28:41,638 --> 00:28:44,015 Чудово, ідемо сюди. 417 00:28:45,725 --> 00:28:47,394 Чудова робота! 418 00:28:48,144 --> 00:28:49,688 А тепер сюди. 419 00:28:49,771 --> 00:28:51,856 Добре! 420 00:28:51,940 --> 00:28:53,400 І сюди. 421 00:28:58,405 --> 00:29:00,240 Чудово. Давай ще раз. Ідемо. 422 00:29:03,368 --> 00:29:06,329 Ти такий молодець! 423 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 Ще? 424 00:29:12,585 --> 00:29:13,628 Ти все зхрумав. 425 00:29:13,712 --> 00:29:15,422 Більше немає. 426 00:29:49,122 --> 00:29:51,082 Гей, що там? 427 00:29:51,166 --> 00:29:53,001 Можемо про дещо поговорити? 428 00:29:53,084 --> 00:29:54,794 Авжеж. Заходь. 429 00:29:57,839 --> 00:29:58,965 Розповідай. 430 00:30:01,468 --> 00:30:05,388 Я знаю, Едді важко через смерть її батька. 431 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Я намагалася бути чемною з нею, 432 00:30:07,265 --> 00:30:09,893 але це дуже важко. 433 00:30:10,977 --> 00:30:13,897 - Я гадаю, вона ненавидить мене. - Ні, люба. 434 00:30:13,980 --> 00:30:15,648 Це не так. 435 00:30:15,732 --> 00:30:19,486 Просто у неї зараз дуже важкі часи. 436 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 Але, гадаю, їй легшає потроху. 437 00:30:23,156 --> 00:30:24,407 Звідки знаєш? 438 00:30:24,491 --> 00:30:26,993 Бачила її сьогодні зі Спанкі. 439 00:30:27,077 --> 00:30:28,787 Гадаю, це іде їй на користь. 440 00:30:29,079 --> 00:30:32,207 Даллі ж піднімає тобі настрій, коли тобі сумно? 441 00:30:32,290 --> 00:30:33,124 Гм. 442 00:30:33,208 --> 00:30:35,502 Гадаю, Спанкі піднімає його Едді. 443 00:30:38,046 --> 00:30:41,216 Хотілося б мені, щоб ми з Едді знову були друзями. 444 00:30:41,299 --> 00:30:42,467 Як раніше. 445 00:30:42,550 --> 00:30:43,426 Так... 446 00:30:43,510 --> 00:30:46,179 Ще це трохи пов'язано з дорослішанням. 447 00:30:46,262 --> 00:30:47,806 Але все стане краще, обіцяю. 448 00:30:48,890 --> 00:30:51,309 А поки що єдине, що ти можеш зробити, 449 00:30:51,393 --> 00:30:54,521 це бути гарною сестрою. 450 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 - Дякую, мамо. - Завжди будь ласка. 451 00:31:04,197 --> 00:31:05,949 - Люблю тебе. - А я тебе. 452 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Зробила тобі дещо. 453 00:31:22,882 --> 00:31:24,551 Дякую, Елло. 454 00:31:26,553 --> 00:31:27,762 Ммм. 455 00:31:27,846 --> 00:31:30,140 Як давно я його пила. 456 00:31:30,223 --> 00:31:32,642 Пам'ятаєш, як в дитинстві пили його на швидкість? 457 00:31:32,726 --> 00:31:33,685 Так. 458 00:31:33,768 --> 00:31:36,354 І нас залишили вдома, бо нам стало погано. 459 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 І не кажи! Ти випила вісім стаканів. 460 00:31:38,481 --> 00:31:39,482 Дев'ять. 461 00:31:39,566 --> 00:31:40,483 Я перегнала на один. 462 00:31:40,567 --> 00:31:41,901 Мама була дуже розлючена. 463 00:31:41,985 --> 00:31:43,319 Так, була. 464 00:31:43,987 --> 00:31:45,488 Що ти читаєш? 465 00:31:45,572 --> 00:31:47,741 Читаю про дресирування коней. 466 00:31:47,824 --> 00:31:51,161 Спанкі любить моркву, з її допомогою хочу чомусь його навчити. 467 00:31:51,578 --> 00:31:52,495 Наприклад? 468 00:31:52,579 --> 00:31:54,831 Не знаю. Це і намагаюся знайти. 469 00:31:55,582 --> 00:31:57,500 Я хочу навчити Даллі новим трюкам. 470 00:31:57,584 --> 00:32:00,503 Типу перекату, грати мертву і все таке. 471 00:32:00,587 --> 00:32:01,504 Гм. 472 00:32:01,588 --> 00:32:04,049 Можна, подивитися, як тренуватимеш Спанкі? 473 00:32:04,591 --> 00:32:06,843 Так, я збираюся зараз його потренувати. Подивишся? 474 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 - З радістю. - Добре. Бери і Даллі. 475 00:32:09,596 --> 00:32:10,513 Даллі. 476 00:32:10,597 --> 00:32:13,266 - Іди сюди, дівчинко. - Даллі? 477 00:32:13,350 --> 00:32:14,684 Даллі? 478 00:32:14,768 --> 00:32:16,853 Вона має бути десь тут. 479 00:32:16,936 --> 00:32:19,522 Де вона ділася? 480 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 Даллі? 481 00:32:33,161 --> 00:32:34,788 Твоя собака сидить на моєму поні? 482 00:32:34,871 --> 00:32:35,705 Гадаю. 483 00:32:38,458 --> 00:32:39,376 Але як? 484 00:32:39,459 --> 00:32:41,086 Гадки не маю. 485 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 - Гей. - Гей. 486 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Як ти туди залізла? 487 00:32:46,508 --> 00:32:48,593 Не знаю, але, як на мене, це круто. 488 00:32:48,677 --> 00:32:49,719 Я знаю. 489 00:32:49,803 --> 00:32:51,763 Ніколи раніше не бачила собаку верхи на коні. 490 00:32:54,641 --> 00:32:57,352 Гадаєш, вона сидітиме, коли Спанкі буде ходити? 491 00:32:57,435 --> 00:33:00,647 Є лише єдиний спосіб це перевірити. 492 00:33:04,526 --> 00:33:06,152 Тримайся! 493 00:33:06,945 --> 00:33:08,029 Давай, Спанкі! 494 00:33:08,321 --> 00:33:10,657 Вона тримається! Даллі їде на Спанкі! 495 00:33:11,324 --> 00:33:12,826 Іди сюди. 496 00:33:12,909 --> 00:33:15,161 - Боже, яка милота! - Знімаєш? 497 00:33:15,245 --> 00:33:16,496 Ще б пак! 498 00:33:17,038 --> 00:33:18,581 Чудова робота, любі! 499 00:33:18,665 --> 00:33:20,166 Ти такий молодець! 500 00:33:21,626 --> 00:33:23,420 Сходимо, ще почитаємо? 501 00:33:23,503 --> 00:33:24,587 Так. 502 00:33:24,671 --> 00:33:25,755 Ходімо, Даллі. 503 00:33:25,839 --> 00:33:27,674 Сюди, дівчинко. 504 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Ходімо. 505 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Так! 506 00:33:34,973 --> 00:33:36,433 Не хочеш подивитися? 507 00:33:41,354 --> 00:33:43,398 Далі я сама, добре? 508 00:33:43,898 --> 00:33:45,233 Гаразд. 509 00:33:48,486 --> 00:33:49,696 Даллі. 510 00:33:56,119 --> 00:33:57,412 Сидіти. 511 00:33:57,871 --> 00:33:59,164 Гарна дівчинка! 512 00:33:59,247 --> 00:34:00,707 Гаразд. 513 00:34:02,709 --> 00:34:03,960 Лежати. 514 00:34:06,087 --> 00:34:08,590 Чудова робота, Даллі. 515 00:34:09,466 --> 00:34:10,508 Давай дівчинко. 516 00:34:10,592 --> 00:34:11,968 Переворот. 517 00:34:12,052 --> 00:34:13,720 Ти зможеш. 518 00:34:13,803 --> 00:34:15,013 Давай, докручуся. 519 00:34:15,847 --> 00:34:18,475 Чудово. Розумниця, Даллі! 520 00:34:18,975 --> 00:34:22,520 Бачиш? Навіть молодша сестра може навчити кільком трюкам. 521 00:34:22,604 --> 00:34:24,022 Що ж, професоре Данам. 522 00:34:24,105 --> 00:34:25,732 Зробимо це, чи як? 523 00:34:29,069 --> 00:34:30,236 Дивись! 524 00:34:30,487 --> 00:34:33,156 - Молодець! - Ось так! Ось так! 525 00:34:33,907 --> 00:34:34,741 Так. 526 00:34:40,622 --> 00:34:41,831 Гей. 527 00:34:43,750 --> 00:34:45,752 - Принеси. - Йой! 528 00:34:46,753 --> 00:34:48,546 Принеси. Давай. 529 00:34:48,630 --> 00:34:50,298 Так, дівчинко! 530 00:34:50,382 --> 00:34:52,175 Давай, неси. Неси сюди. 531 00:34:52,258 --> 00:34:53,385 Так. 532 00:34:53,760 --> 00:34:55,095 Ось. 533 00:35:00,684 --> 00:35:02,018 Іди сюди. Принеси. 534 00:35:02,102 --> 00:35:04,771 - Принеси, будь ласка! - Принеси. 535 00:35:07,065 --> 00:35:08,858 Віддай! 536 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Віддай мені. 537 00:35:17,367 --> 00:35:18,785 Відпусти. 538 00:35:31,798 --> 00:35:33,425 Що ти робиш? 539 00:35:40,015 --> 00:35:41,391 Хороша дівчинка. 540 00:35:56,031 --> 00:35:57,824 Так! 541 00:36:01,703 --> 00:36:03,246 Даллі, залізай. 542 00:36:03,329 --> 00:36:04,497 - Так! - Молодець! 543 00:36:04,581 --> 00:36:05,832 Добре! 544 00:36:12,756 --> 00:36:14,132 Що ви робите? 545 00:36:26,311 --> 00:36:28,772 А коли Спанкі біг, а Даллі сиділа на ньому? 546 00:36:28,855 --> 00:36:31,483 Він швидко біг. Це так чудово. 547 00:36:31,566 --> 00:36:33,860 Ну хто бачив, щоб собака каталася на коні? 548 00:36:33,943 --> 00:36:35,278 Я точно не бачив. 549 00:36:35,362 --> 00:36:37,530 - Я теж. - Знаєте, що ще потрібно? 550 00:36:37,614 --> 00:36:39,074 Зробимо їм акаунт у інстаграмі 551 00:36:39,157 --> 00:36:40,450 та назвемо... 552 00:36:40,533 --> 00:36:41,576 Шоу собаки та поні. 553 00:36:41,659 --> 00:36:42,702 Так! 554 00:36:42,786 --> 00:36:43,828 Зараз же зроблю. 555 00:36:43,912 --> 00:36:45,413 Скину туди фото та відео. 556 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Чудово. 557 00:36:46,581 --> 00:36:49,417 А хто з вас навчив Даллі кататися на Спанкі? 558 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Ніхто. Ми вийшли, а Даллі сиділа на Спанкі. 559 00:36:52,462 --> 00:36:53,880 Божевілля, га? 560 00:36:54,964 --> 00:36:56,091 Чудово! 561 00:36:57,884 --> 00:36:59,219 Що? 562 00:36:59,302 --> 00:37:00,887 Тату! 563 00:37:03,264 --> 00:37:04,641 Джеймсе? 564 00:37:04,724 --> 00:37:05,892 Так, люба? 565 00:37:10,730 --> 00:37:11,898 Що таке? 566 00:37:14,609 --> 00:37:17,654 Чудово, що дівчатам так весело 567 00:37:17,737 --> 00:37:19,364 з Даллі та Спанкі. 568 00:37:19,447 --> 00:37:21,533 І Едді стає краще... 569 00:37:22,909 --> 00:37:24,160 Але... 570 00:37:24,911 --> 00:37:27,330 Але ми навряд чи прогодуємо Спанкі. 571 00:37:27,414 --> 00:37:28,790 Бачив наш банківський рахунок? 572 00:37:28,873 --> 00:37:30,792 Ми не прогодуємо коня. 573 00:37:30,875 --> 00:37:33,003 Я розумію. 574 00:37:33,086 --> 00:37:34,212 Її тато подарував 575 00:37:34,295 --> 00:37:38,341 Спанкі, і я не хочу, щоб вона думала, що нам байдуже. 576 00:37:38,425 --> 00:37:42,012 Але нам треба знайти, куди можна його влаштувати. 577 00:37:42,721 --> 00:37:44,472 - Серйозно? - Гм. 578 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 Куди? 579 00:37:46,516 --> 00:37:48,601 У знайомого є ранчо на півночі, 580 00:37:48,685 --> 00:37:51,021 там вистачить місця і для Спанкі. 581 00:37:51,104 --> 00:37:52,647 Могли б його провідувати. 582 00:37:54,983 --> 00:37:57,318 Не знаю, чи зможемо так вчинити з Едді. 583 00:37:57,402 --> 00:38:00,155 Може, мені взяти додаткову зміну на роботі. 584 00:38:00,989 --> 00:38:03,783 Ти ж розумієш, це лише тимчасове рішення. 585 00:38:04,159 --> 00:38:07,120 Але хоч якесь. Для початку. 586 00:38:10,665 --> 00:38:11,875 Ти маєш рацію. 587 00:38:11,958 --> 00:38:13,585 І якщо зможу продати щось, 588 00:38:13,668 --> 00:38:15,337 це теж принесе трохи грошей. 589 00:38:17,922 --> 00:38:19,591 Дякую, що ти такий добрий. 590 00:38:19,674 --> 00:38:22,010 Що завгодно заради тебе та дівчат. 591 00:39:02,592 --> 00:39:03,802 Гей, Спанкі. 592 00:39:05,136 --> 00:39:06,846 Що ти тут робиш? 593 00:39:07,472 --> 00:39:08,723 Це був довгий день. 594 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Ти не втомився? 595 00:39:11,976 --> 00:39:12,977 Та невже? 596 00:39:15,105 --> 00:39:16,189 Мені теж було весело. 597 00:39:16,272 --> 00:39:18,233 Продовжуватимемо скільки зможемо. 598 00:39:20,777 --> 00:39:22,779 Добре. Мені час спати. 599 00:39:23,571 --> 00:39:25,573 Завтра ще попрацюємо. Гаразд? 600 00:39:26,241 --> 00:39:27,992 Коли повернуся зі школи. 601 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Домовилися? 602 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Чудово. Домовилися. 603 00:39:31,705 --> 00:39:32,914 На добраніч, Спанкі. 604 00:39:54,102 --> 00:39:56,730 Результати тесту дуже змішані. 605 00:39:56,813 --> 00:40:00,692 У когось чудові, але у більшості не дуже. 606 00:40:12,162 --> 00:40:13,038 Дивіться. 607 00:40:13,121 --> 00:40:15,457 Ми навчили Даллі заскакувати на Спанкі. 608 00:40:15,540 --> 00:40:17,751 Треба лише вказати на його спину. 609 00:40:17,834 --> 00:40:20,045 І вона так заскакує йому на спину? 610 00:40:20,128 --> 00:40:21,087 Так, так просто. 611 00:40:21,171 --> 00:40:22,130 Круто. 612 00:40:22,213 --> 00:40:23,298 Дивіться. 613 00:40:23,381 --> 00:40:25,592 Я лише ходила і тримала моркву, 614 00:40:25,675 --> 00:40:28,136 і ось дивіться, що вийшло. 615 00:40:31,348 --> 00:40:34,100 Ви повинні виступити з ними у шоу талантів. 616 00:40:34,684 --> 00:40:35,894 Шоу талантів? 617 00:40:35,977 --> 00:40:37,687 Так, воно буде через два тижні. 618 00:40:37,771 --> 00:40:40,774 Перше місце отримає 1000 баксів і величезне морозиво 619 00:40:40,857 --> 00:40:43,109 з п'ятдесятьма смаками. 620 00:40:44,486 --> 00:40:45,362 Гм. 621 00:40:46,029 --> 00:40:47,530 Тисяча доларів. 622 00:40:48,281 --> 00:40:51,826 А що, як Спанкі накакає на сцену? 623 00:40:53,119 --> 00:40:54,913 Ти про що? 624 00:40:54,996 --> 00:40:57,499 Коні постійно багато серуть. 625 00:40:57,582 --> 00:41:00,752 Одного разу у Нью-Йорку я їхала попереду на кареті, 626 00:41:00,835 --> 00:41:03,254 повір, звідти випадає те, що роздивитися не вдасться. 627 00:41:04,631 --> 00:41:06,174 Гадаю, все буде гаразд. 628 00:41:07,300 --> 00:41:09,636 Боже, я чекала на це весь день. 629 00:41:09,719 --> 00:41:11,971 Я хочу спробувати дещо нове з ними. 630 00:41:12,055 --> 00:41:13,723 Так. Знаєш, що? 631 00:41:13,807 --> 00:41:16,559 - У нас є мета. - Ти про що? 632 00:41:16,643 --> 00:41:19,813 В моїй школі шоу талантів. Треба виступити з Даллі та Спанкі. 633 00:41:20,271 --> 00:41:23,024 - Ти серйозно? - Виглядає, що я жартую? 634 00:41:23,108 --> 00:41:25,151 Едді, це так круто! 635 00:41:26,111 --> 00:41:28,530 Але спершу я маю тобі дещо сказати. 636 00:41:28,613 --> 00:41:31,408 Вчора я підслухала розмову мами та Джеймса, 637 00:41:31,491 --> 00:41:33,660 і у них погано з грошима. 638 00:41:33,743 --> 00:41:34,577 Серйозно? 639 00:41:34,661 --> 00:41:36,538 Так, і утримання Спанкі багато коштує. 640 00:41:36,621 --> 00:41:38,665 Я не знаю, скільки ще він буде з нами. 641 00:41:38,748 --> 00:41:40,917 А якщо переможемо у шоу? 642 00:41:41,001 --> 00:41:42,377 Може, вони передумають? 643 00:41:42,460 --> 00:41:43,378 Може. 644 00:41:43,461 --> 00:41:46,673 Якщо переможемо, віддамо їм призові гроші. 645 00:41:46,756 --> 00:41:49,426 На тисячу можна хоч трохи його прогодувати. 646 00:41:49,509 --> 00:41:52,137 - Так. - І ти не проти? 647 00:41:52,220 --> 00:41:55,056 Спанкі на нашій відповідальності, так? 648 00:41:55,473 --> 00:41:57,267 Так, це точно. 649 00:41:57,350 --> 00:41:59,310 А ми залишимо собі морозиво. 650 00:41:59,394 --> 00:42:01,021 Так, точно. 651 00:42:01,104 --> 00:42:03,064 Я така рада. 652 00:42:05,108 --> 00:42:06,818 Мамо? Джеймсе? 653 00:42:06,901 --> 00:42:10,155 Гей, що привело цих чесних дів 654 00:42:10,238 --> 00:42:14,200 до наших спальних палат? 655 00:42:14,826 --> 00:42:17,037 Тату, припини бути дивакуватим. 656 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Гаразд. 657 00:42:18,788 --> 00:42:20,665 Ми повинні з вами 658 00:42:20,749 --> 00:42:22,167 обговорити дещо серйозне. 659 00:42:22,250 --> 00:42:23,752 Гаразд. 660 00:42:24,085 --> 00:42:27,797 Через два тижні у школі Едді буде шоу талантів, нам потрібна 661 00:42:27,881 --> 00:42:31,801 ваша допомога, щоб підготувати до нього Даллі та Спанкі. 662 00:42:31,885 --> 00:42:33,678 Вони добре тренуються, 663 00:42:33,762 --> 00:42:36,097 і ми подумали, що їм потрібні костюми, 664 00:42:36,181 --> 00:42:37,849 щоб виступити на шоу. 665 00:42:37,932 --> 00:42:39,809 Потрібно вивчити лише ще кілька трюків. 666 00:42:40,185 --> 00:42:41,519 Гаразд. 667 00:42:43,521 --> 00:42:44,564 Чудова ідея! 668 00:42:44,898 --> 00:42:46,316 Авжеж, ми допоможемо. 669 00:42:47,025 --> 00:42:48,777 Дякуємо! 670 00:42:48,860 --> 00:42:50,487 Дивіться. 671 00:42:50,570 --> 00:42:52,280 У нас вже майже 500 підписників. 672 00:42:52,364 --> 00:42:53,865 Ти ба! 673 00:42:53,948 --> 00:42:55,033 Це добре? 674 00:42:55,116 --> 00:42:56,868 Так, це чудово для нової сторінки. 675 00:42:57,410 --> 00:42:59,245 Що ж, чудово... 676 00:42:59,329 --> 00:43:03,249 Ви та ваші 500 підписників, лягайте спати. 677 00:43:05,001 --> 00:43:05,919 Дякую вам. 678 00:43:06,002 --> 00:43:06,920 Гарних снів. 679 00:43:07,003 --> 00:43:08,797 - На добраніч. - На добраніч. 680 00:43:12,258 --> 00:43:14,511 Навіщо ми погодилися? 681 00:43:14,594 --> 00:43:16,096 - Вони були такі щасливі. - Так. 682 00:43:16,179 --> 00:43:17,639 - Ходімо. Давай. - Так. 683 00:43:17,722 --> 00:43:18,890 - Давай. - Розважаєтесь? 684 00:43:18,973 --> 00:43:21,184 Уперед. 685 00:43:22,143 --> 00:43:24,104 Давай, ти зможеш, Даллі. 686 00:43:24,187 --> 00:43:25,855 Так. 687 00:43:29,150 --> 00:43:30,610 - Диви. - Яка милота. 688 00:43:30,694 --> 00:43:31,736 Так, мені подобається. 689 00:43:34,197 --> 00:43:36,116 Давай. 690 00:43:36,825 --> 00:43:37,951 Ні. 691 00:44:03,476 --> 00:44:05,395 Так. 692 00:44:05,478 --> 00:44:07,105 Чудова робота! 693 00:44:07,188 --> 00:44:08,273 Ось. 694 00:44:15,780 --> 00:44:17,657 Це теж мила. Мені подобається, що ми схожі. 695 00:44:17,741 --> 00:44:18,658 Мені теж. 696 00:44:18,742 --> 00:44:19,784 Так. 697 00:44:21,244 --> 00:44:22,579 Така краса. 698 00:44:25,206 --> 00:44:26,207 Гаразд. 699 00:44:26,291 --> 00:44:28,752 Зберемо трюки в програму і матимемо чудове шоу. 700 00:44:32,589 --> 00:44:33,423 Чудово! 701 00:44:33,506 --> 00:44:34,716 Моя черга, моя. 702 00:44:34,799 --> 00:44:36,176 Дай п'ять. 703 00:44:36,259 --> 00:44:37,093 Так! 704 00:44:41,681 --> 00:44:44,309 Чарівно виглядаєш. 705 00:44:44,392 --> 00:44:47,145 Ти й сам непогано виглядаєш. 706 00:44:47,228 --> 00:44:48,438 Радий за дівчат? 707 00:44:48,730 --> 00:44:49,856 Так. Так. 708 00:44:49,939 --> 00:44:53,026 Так чудово відчувати, що ми знову наче ціла родина. 709 00:44:53,109 --> 00:44:56,071 Так, останні кілька тижнів були просто неймовірні. 710 00:44:56,154 --> 00:44:58,073 Так, були. 711 00:44:58,156 --> 00:45:02,535 Гей, давай насолоджуватися вечором. Жодних думок про фінанси. 712 00:45:02,619 --> 00:45:05,538 Просто розважимося всією родиною. 713 00:45:05,622 --> 00:45:07,499 Звучить як план, капітане. 714 00:45:10,502 --> 00:45:12,379 Фу, знайдіть собі кімнату. 715 00:45:12,462 --> 00:45:14,172 Ми й так в своїй кімнаті. 716 00:45:14,255 --> 00:45:17,634 - Чудово виглядаєте! - Так, просто чудово. 717 00:45:17,717 --> 00:45:18,551 Дякуємо. 718 00:45:18,635 --> 00:45:21,971 - Готові? - Так, час вирушати в дорогу. 719 00:45:22,055 --> 00:45:23,598 - Зробимо це! - Давайте. 720 00:45:24,849 --> 00:45:25,767 - Боже. - Боже мій! 721 00:45:25,850 --> 00:45:26,893 Що? 722 00:45:52,585 --> 00:45:58,591 НОВІ ЗІРКИ 723 00:46:00,760 --> 00:46:02,095 Вона дуже чудова... 724 00:46:06,182 --> 00:46:07,517 Готова? 725 00:46:08,101 --> 00:46:09,310 Так, авжеж. А ти? 726 00:46:10,103 --> 00:46:11,438 Авжеж. 727 00:46:11,521 --> 00:46:13,023 Що ж, давай. 728 00:46:21,865 --> 00:46:24,284 Чудово. Даніка Вільямс, народе! 729 00:46:24,951 --> 00:46:26,786 Чудово, чудово. 730 00:46:26,870 --> 00:46:29,956 Хто готовий побрикатися від веселощів? 731 00:46:30,040 --> 00:46:33,168 Чи я прогавкав щось незрозуміле? 732 00:46:36,171 --> 00:46:39,049 Давайте поплескаємо лапками та привітаємо 733 00:46:39,132 --> 00:46:41,092 перше за сьогодні шоу з тваринами. 734 00:46:41,176 --> 00:46:46,514 Справжнє шоу собаки та поні, Даллі та Спанкі! 735 00:46:49,684 --> 00:46:51,603 Ви розірвете публіку. 736 00:46:52,645 --> 00:46:53,688 Дякую. 737 00:46:55,774 --> 00:46:57,942 Давай. Як планували. 738 00:47:03,531 --> 00:47:04,991 Чудово, ідемо. 739 00:47:14,834 --> 00:47:15,752 Привіт. 740 00:47:15,835 --> 00:47:18,797 Я Едді Томпсон, це моя молодша сестра Елла Данам. 741 00:47:18,880 --> 00:47:21,549 У нас тут міні-конячка Спанкі. 742 00:47:21,633 --> 00:47:24,094 Не хвилюйся, дівчинко, ми не забули про тебе! 743 00:47:24,177 --> 00:47:26,596 Це моя собачка, Даллі. 744 00:47:26,680 --> 00:47:27,972 Дай п'ять. 745 00:47:28,056 --> 00:47:28,932 Ось так. 746 00:47:31,309 --> 00:47:34,354 Вітаємо на шоу собаки та поні! 747 00:47:38,858 --> 00:47:41,152 Місце. Місце. 748 00:50:44,627 --> 00:50:46,379 Ви варті кожного виграного долара. 749 00:50:46,463 --> 00:50:47,547 Ще по одному? 750 00:50:47,630 --> 00:50:49,549 Так, я хочу ще з печивом 751 00:50:49,632 --> 00:50:50,967 та вершками. 752 00:50:51,051 --> 00:50:53,386 А мені з арахісовим маслом. 753 00:50:53,470 --> 00:50:56,056 А потім ще один, і ще один. 754 00:50:56,639 --> 00:50:58,016 Я так вами пишаюся. 755 00:50:58,099 --> 00:51:00,852 Ви поставили чудове шоу. 756 00:51:00,935 --> 00:51:02,937 Ми б не впоралися без тебе, мамо. 757 00:51:03,646 --> 00:51:05,815 І без тебе, Джеймсе. 758 00:51:05,899 --> 00:51:08,276 Раді були послужити вам, міледі. 759 00:51:08,860 --> 00:51:11,946 Що зробите з виграшем? 760 00:51:12,030 --> 00:51:14,699 Влаштуєте грандіозний шопінг? 761 00:51:14,783 --> 00:51:18,370 Ми придумали дещо інше. 762 00:51:19,829 --> 00:51:21,081 Ні. 763 00:51:22,040 --> 00:51:23,375 Візьми їх, будь ласка. 764 00:51:23,458 --> 00:51:25,418 Авжеж, ні. 765 00:51:25,502 --> 00:51:28,046 Це ваші гроші, ви їх заслужили. 766 00:51:28,380 --> 00:51:30,757 Ні, мамо. Це наші гроші. 767 00:51:30,840 --> 00:51:32,717 Ми працювали всією родиною 768 00:51:32,801 --> 00:51:35,261 і перемогли лише завдяки цьому. 769 00:51:35,345 --> 00:51:36,846 Ми з Еллою все вирішили. 770 00:51:36,930 --> 00:51:39,766 Ми знаємо, що вам нелегко, 771 00:51:39,849 --> 00:51:42,977 і Спанкі став тягарем, тому нехай ці гроші допоможуть. 772 00:51:50,527 --> 00:51:53,738 Ми про це ще поговоримо, гаразд? Їжте своє морозиво. 773 00:52:15,093 --> 00:52:16,219 Що? 774 00:52:18,096 --> 00:52:19,264 Так, це можна. 775 00:52:26,396 --> 00:52:28,106 Доброго ранку, Едді! 776 00:52:28,523 --> 00:52:31,151 - Що відбувається? - Едді, це м-р Стерлінг. 777 00:52:31,234 --> 00:52:32,193 Привіт, Едді. 778 00:52:33,945 --> 00:52:36,156 Він тут, щоб забрати Спанкі? 779 00:52:36,990 --> 00:52:39,159 Давай поговоримо всередині. 780 00:52:39,409 --> 00:52:41,036 Коли ти збиралася розповісти? 781 00:52:41,119 --> 00:52:42,287 Пробачте, ми зараз. 782 00:52:44,372 --> 00:52:45,331 Гаразд. 783 00:52:48,293 --> 00:52:49,794 Едді. 784 00:52:50,712 --> 00:52:51,546 Послухай. 785 00:52:51,629 --> 00:52:54,549 Ми мали це зробити, бо утримувати коня недешево. 786 00:52:54,632 --> 00:52:56,634 Але ми запропонували вам гроші. 787 00:52:56,718 --> 00:52:57,969 І це дуже щедро, 788 00:52:58,053 --> 00:53:00,972 але їх вистачить від сили на кілька місяців. 789 00:53:01,056 --> 00:53:04,059 Мамо, це єдине, що в мене залишилося від тата. 790 00:53:04,142 --> 00:53:05,935 - Я знаю. - Тоді чому ти таке робиш? 791 00:53:06,019 --> 00:53:07,896 Ти зможеш його відвідувати. 792 00:53:07,979 --> 00:53:11,066 Йому буде весело на ранчо м-ра Стерлінга. 793 00:53:11,149 --> 00:53:12,776 Його забирають сьогодні? 794 00:53:12,859 --> 00:53:14,569 Ні, через тиждень. 795 00:53:15,612 --> 00:53:17,364 Так, чудово, дякую. 796 00:53:17,447 --> 00:53:18,531 Едді. 797 00:53:24,329 --> 00:53:26,581 Ви просто неймовірні. 798 00:53:26,664 --> 00:53:27,874 Сподіваюся, ви знаєте. 799 00:53:30,335 --> 00:53:32,253 Я не злюся на них. 800 00:53:32,337 --> 00:53:34,089 Знаю, вони стараються. 801 00:53:34,172 --> 00:53:36,424 Але навіщо мені тебе давати, 802 00:53:36,508 --> 00:53:39,052 щоб потім відібрати в мене? 803 00:53:39,135 --> 00:53:40,887 А не розповісти все від самого початку. 804 00:53:43,264 --> 00:53:45,850 МАРСІ 805 00:53:51,189 --> 00:53:52,440 Гей. 806 00:53:52,524 --> 00:53:54,109 Гей, не спиш? 807 00:53:54,192 --> 00:53:56,111 А що, не схоже? 808 00:53:56,194 --> 00:53:58,655 Бачу, ти в настрої. 809 00:53:58,738 --> 00:54:01,574 Ти виходила в інтернет після вчорашнього? 810 00:54:01,658 --> 00:54:03,243 Ні, а що? 811 00:54:03,326 --> 00:54:05,245 Ви стали знаменитостями. 812 00:54:05,328 --> 00:54:08,206 Ваші відео всюди. Їх всі дивляться. 813 00:54:09,207 --> 00:54:10,625 Чекай, що? Як? 814 00:54:10,709 --> 00:54:13,211 Яка різниця? Сама подивись. 815 00:54:13,878 --> 00:54:15,338 Зараз. Зачекай. 816 00:54:20,510 --> 00:54:23,138 Боже мій! 817 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Не можу повірити. 818 00:54:26,683 --> 00:54:28,643 Ти зраділа? 819 00:54:30,562 --> 00:54:33,732 Ні, бо це не важливо. 820 00:54:33,815 --> 00:54:36,234 Батьки хочуть віддати Спанкі власнику ранчо. 821 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 Що? 822 00:54:38,236 --> 00:54:41,322 Але ж ви знаменитості. 823 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 Я знайшла ще одне шоу талантів для вас. 824 00:54:44,409 --> 00:54:45,994 Ось, надіслала сайт. 825 00:54:46,077 --> 00:54:47,412 Гаразд. 826 00:54:47,912 --> 00:54:49,247 Круто, га? 827 00:54:51,833 --> 00:54:54,085 Туди ж треба надіслати відео, так? 828 00:54:54,252 --> 00:54:55,837 Так, і що з того? 829 00:54:56,921 --> 00:54:58,423 Я не встигну, 830 00:54:58,506 --> 00:54:59,966 вони віддадуть Спанкі. 831 00:55:01,926 --> 00:55:04,262 Тоді іди і працюй. 832 00:55:12,270 --> 00:55:14,189 Тримай. 833 00:55:14,272 --> 00:55:15,190 Готова? 834 00:55:15,273 --> 00:55:16,191 Вниз. 835 00:55:16,274 --> 00:55:17,567 Хороша дівчинка. 836 00:55:26,284 --> 00:55:27,285 Дякую. 837 00:55:34,125 --> 00:55:35,293 Ось так. 838 00:55:40,799 --> 00:55:42,300 Ось. Тримай. 839 00:55:43,843 --> 00:55:45,303 Чудово. 840 00:55:47,055 --> 00:55:48,306 Гаразд. 841 00:55:48,765 --> 00:55:50,308 Гаразд. 842 00:55:53,853 --> 00:55:55,313 Готова? 843 00:56:00,652 --> 00:56:02,904 - Йой. Ні. - Ну ж бо. 844 00:56:02,987 --> 00:56:04,322 Спробуємо знову. 845 00:56:06,950 --> 00:56:08,201 - Чудово! - Так! 846 00:56:08,743 --> 00:56:11,204 - Чудова робота. - Молодець, Спанкі. 847 00:56:11,788 --> 00:56:13,748 - Молодець, Даллі. - Ну ж бо. 848 00:56:13,832 --> 00:56:15,125 Ще раз. 849 00:56:17,544 --> 00:56:18,545 Ні, Даллі. 850 00:56:18,628 --> 00:56:20,338 Спанкі, досить їсти. 851 00:56:21,923 --> 00:56:23,591 Ну ж бо, Даллі, ще раз. 852 00:56:23,967 --> 00:56:26,344 - Так! - Давай, Спанкі. 853 00:56:29,180 --> 00:56:30,390 Так. 854 00:56:31,016 --> 00:56:32,392 Гарне поні. 855 00:56:33,351 --> 00:56:35,020 Останній раз. 856 00:56:35,103 --> 00:56:36,438 Давай, давай, давай! 857 00:56:40,400 --> 00:56:41,526 Так! 858 00:56:41,609 --> 00:56:43,194 - Так! - Даллі. Сюди. 859 00:56:43,862 --> 00:56:46,114 - Молодець! - Молодець, Даллі. 860 00:56:48,366 --> 00:56:49,284 Молодець, Даллі. 861 00:56:49,367 --> 00:56:51,202 - Молодець. - Чудова робота. 862 00:56:51,286 --> 00:56:53,329 Чудова робота, Спанкі. 863 00:56:53,413 --> 00:56:55,457 Ти така молодець, дай п'ять. 864 00:56:55,540 --> 00:56:57,083 Так, дівчинко. 865 00:56:57,167 --> 00:56:58,335 Тримай! 866 00:56:58,418 --> 00:56:59,294 Ось. 867 00:56:59,377 --> 00:57:00,295 Так. 868 00:57:00,378 --> 00:57:01,504 Гадаю, все чудово. 869 00:57:01,588 --> 00:57:03,340 Вони такі гарні разом. 870 00:57:10,347 --> 00:57:11,181 Готові? 871 00:57:11,389 --> 00:57:12,515 Так. 872 00:57:12,599 --> 00:57:13,767 Гаразд. 873 00:57:13,850 --> 00:57:15,393 Мотор. 874 00:57:23,818 --> 00:57:24,986 Гаразд. 875 00:57:25,070 --> 00:57:27,322 Чудово. Гадаю, зняли. 876 00:57:27,405 --> 00:57:29,324 - Рухаємося далі. - Молодець. 877 00:57:29,407 --> 00:57:30,408 Марсі. 878 00:57:31,993 --> 00:57:33,578 - Марсі? - Що? 879 00:57:33,661 --> 00:57:35,205 Куди поставити? 880 00:57:35,288 --> 00:57:37,415 Ось сюди. Так... туди. 881 00:57:47,425 --> 00:57:49,719 Чудово. 882 00:57:49,803 --> 00:57:52,055 Дуже чудово. 883 00:57:52,681 --> 00:57:54,349 Ого! Що тут відбувається? 884 00:57:58,436 --> 00:57:59,354 Гей. 885 00:57:59,437 --> 00:58:02,357 Доріан допомагає нам з відео для Спанкі. 886 00:58:02,440 --> 00:58:04,651 - Що ж, як мило з його боку. - Так. 887 00:58:04,734 --> 00:58:05,944 Так. 888 00:58:07,153 --> 00:58:08,321 Що ж... 889 00:58:10,115 --> 00:58:11,825 - Розважайтеся. - Так. 890 00:58:23,461 --> 00:58:25,463 Згідно прогнозу, буде сонячно... 891 00:58:31,469 --> 00:58:33,304 Ми на когось чекаємо? 892 00:58:33,388 --> 00:58:35,390 Я готуюся до тесту з Доріаном та Марсі. 893 00:58:35,473 --> 00:58:37,475 Забули? 894 00:58:37,726 --> 00:58:38,977 Гаразд. 895 00:58:39,060 --> 00:58:40,395 Елло, а ти куди? 896 00:58:41,479 --> 00:58:43,481 Люблю на них дивитися. 897 00:58:46,317 --> 00:58:48,945 - Гей. - Гей. 898 00:58:53,491 --> 00:58:56,036 - Я така готова до цього. - Я теж. 899 00:58:56,119 --> 00:58:58,496 Так, все готово. 900 00:59:01,041 --> 00:59:02,125 Гаразд. 901 00:59:05,879 --> 00:59:08,465 ШОУСОБАКИТАПОНІ ВІДЕО ДЛЯ ШОУ ТАЛАНТІВ 902 00:59:57,263 --> 00:59:59,808 ДАЛІ БУДЕ... НА ШОУ "У НАС Є ТАЛАНТ"! 903 01:00:02,560 --> 01:00:03,645 Дідько! 904 01:00:03,728 --> 01:00:05,480 Доріане, з ґлузду з'їхати. 905 01:00:05,563 --> 01:00:07,315 Серйозно, дуже круто. 906 01:00:07,399 --> 01:00:10,318 Так, ви точно переможете. 907 01:00:10,402 --> 01:00:12,904 Круто. Вам не здалося, що було слабенько? 908 01:00:13,571 --> 01:00:14,447 Що? 909 01:00:14,823 --> 01:00:15,699 Ні, нічого. 910 01:00:17,325 --> 01:00:18,535 Дякую. 911 01:00:19,661 --> 01:00:21,746 Відео треба відіслати сьогодні. 912 01:00:21,830 --> 01:00:23,581 Чого ви чекаєте? 913 01:00:25,166 --> 01:00:27,877 ЗАВАНТАЖТЕ СВОЄ ВІДЕО ПРОСЛУХОВУВАННЯ ДО 3 СЕЗОНУ! 914 01:00:29,421 --> 01:00:31,381 Тепер сподіваємося на краще. 915 01:00:31,464 --> 01:00:33,216 Від голосуючих онлайн, так? 916 01:00:33,299 --> 01:00:37,887 Так. Краща десятка поїде в ЛА змагатися на шоу. 917 01:01:02,162 --> 01:01:03,997 Диви, скільки у нас лайків. 918 01:01:06,624 --> 01:01:08,626 Це багато, так? 919 01:01:08,960 --> 01:01:10,170 Не знаю. 920 01:01:10,253 --> 01:01:11,796 Не знаю, чи цього досить. 921 01:01:12,255 --> 01:01:13,548 ГОЛОСУЙТЕ ЗА @ШОУСОБАКИТАПОНІ 922 01:01:13,631 --> 01:01:15,216 Мило. 923 01:01:16,343 --> 01:01:17,677 Місце, місце. 924 01:01:18,303 --> 01:01:19,804 Зроби селфі. 925 01:01:19,888 --> 01:01:22,557 Зачекай, спершу зроблю пост. 926 01:01:23,183 --> 01:01:24,642 Так, так. 927 01:01:47,791 --> 01:01:49,668 Ось. 928 01:01:49,751 --> 01:01:51,670 Доброго ранку. 929 01:01:52,545 --> 01:01:55,715 Едді, це вчора прийшло тобі. Я забула віддати. 930 01:01:56,299 --> 01:01:57,717 Боже! Едді, відкривай! 931 01:01:58,009 --> 01:02:00,178 Ти диви. У них з'явився звук. 932 01:02:01,054 --> 01:02:02,681 Це щось важливе? 933 01:02:03,056 --> 01:02:04,641 Що там написано, Едді? 934 01:02:04,724 --> 01:02:06,017 "Люба Едді Томпсон, з радістю 935 01:02:06,101 --> 01:02:08,103 вам повідомляємо, що ваше відео 936 01:02:08,186 --> 01:02:09,729 набрало достатньо голосів, 937 01:02:09,813 --> 01:02:11,064 щоб пройти далі. 938 01:02:11,356 --> 01:02:13,233 Тепер ви серед 10 фіналістів. 939 01:02:13,316 --> 01:02:14,859 Вітаю. Келлі Бенкс". 940 01:02:14,943 --> 01:02:16,277 - Ми пройшли? - Пройшли! 941 01:02:16,903 --> 01:02:18,488 Так, ми пройшли! 942 01:02:19,739 --> 01:02:20,949 Не бажаєте розповісти? 943 01:02:22,575 --> 01:02:23,660 Отже, справи такі. 944 01:02:23,743 --> 01:02:25,286 Я дуже засмутилася, коли дізналася, 945 01:02:25,370 --> 01:02:26,746 що ви здихаєтеся Спанкі, 946 01:02:26,830 --> 01:02:30,166 але потім Марсі сказала, що наше відео дуже популярне, 947 01:02:30,250 --> 01:02:32,043 і людям цікаво, що ми робимо. 948 01:02:32,127 --> 01:02:33,837 Марсі розповіла про інше шоу талантів, 949 01:02:33,920 --> 01:02:36,256 і вона хотіла, щоб Даллі та Спанкі виступили там. 950 01:02:36,339 --> 01:02:39,634 Доріан допоміг нам з відеокліпом і... 951 01:02:39,718 --> 01:02:41,720 - Та-дам! - Ми пройшли! 952 01:02:42,178 --> 01:02:44,431 Ми у десятці фіналістів, які поїдуть до ЛА, 953 01:02:44,514 --> 01:02:47,017 щоб змагатися за головний приз у... 954 01:02:47,100 --> 01:02:48,727 п'ятдесят тисяч доларів! 955 01:02:49,310 --> 01:02:50,395 Овва! 956 01:02:50,687 --> 01:02:52,063 - Йой! - Коли виступ? 957 01:02:52,439 --> 01:02:54,566 Через тиждень. 958 01:02:56,401 --> 01:02:57,610 Гвен? 959 01:03:05,326 --> 01:03:07,662 Треба подзвонити м-ру Стерлінгу. 960 01:03:07,746 --> 01:03:09,706 Даллі та Спанкі їдуть в Голівуд. 961 01:03:09,789 --> 01:03:10,623 Так! 962 01:03:11,583 --> 01:03:13,626 Давай, іди сюди. 963 01:03:13,710 --> 01:03:15,754 - Так! - Хороша дівчинка! 964 01:03:50,747 --> 01:03:52,999 - Давай, дівчинко. - Так. 965 01:03:54,000 --> 01:03:55,043 Гей! 966 01:03:55,126 --> 01:03:56,378 Даллі та Спанкі, так? 967 01:03:56,461 --> 01:03:58,421 Так, це ми. Тобто... 968 01:03:58,505 --> 01:04:00,507 Вони. І, так, вони готові. 969 01:04:00,590 --> 01:04:01,466 Чудово. 970 01:04:01,549 --> 01:04:04,344 - Ми такі раді вас бачити. - До Джослін? 971 01:04:04,427 --> 01:04:06,888 Так, гаразд. Зараз буду. 972 01:04:10,100 --> 01:04:11,017 Гаразд. 973 01:04:11,893 --> 01:04:13,561 Це було грубовато. 974 01:04:13,645 --> 01:04:16,272 - Вітаю в Голівуді. - Ідіть сідайте, дівчата. 975 01:04:16,356 --> 01:04:17,565 Гаразд. 976 01:04:17,649 --> 01:04:19,025 Ви дивилися відео? 977 01:04:19,109 --> 01:04:22,737 Бачила танцюристів, вони чудові. 978 01:04:23,071 --> 01:04:25,573 - Гадаєш, у нас є шанси. - Ти про що? 979 01:04:25,949 --> 01:04:27,033 Авжеж, є. 980 01:04:27,117 --> 01:04:29,786 І кожен тут знає це. 981 01:04:29,869 --> 01:04:31,705 Команда Даллі та Спанкі. 982 01:04:31,788 --> 01:04:33,832 Команда Даллі та Спанкі. 983 01:04:58,023 --> 01:05:00,233 Думаю, вам варто поспати. 984 01:05:00,316 --> 01:05:02,485 Завтра буде довгий день. 985 01:05:04,654 --> 01:05:06,573 Не знаю, чи зможу заснути. 986 01:05:06,656 --> 01:05:08,074 Занадто нервую. 987 01:05:13,580 --> 01:05:15,999 І таке кожну ніч? 988 01:05:16,082 --> 01:05:17,876 Краса шлюбу. 989 01:05:21,254 --> 01:05:22,255 Мамо? 990 01:05:24,674 --> 01:05:26,217 Що, як ми програємо? 991 01:05:28,053 --> 01:05:29,971 Навіть чути не хочу. 992 01:05:30,055 --> 01:05:33,808 Ви вже досягли того, про що більшість лише мріє. 993 01:05:35,352 --> 01:05:38,688 Хочу, щоб ви знали, ми багато говорили з татом. 994 01:05:39,898 --> 01:05:41,399 Вважайте, що коли Спанкі 995 01:05:41,483 --> 01:05:45,653 буде на ранчо м-ра Стерлігна, то це лише весела відпустка. 996 01:05:45,737 --> 01:05:49,324 Як тільки ми знову станемо на ноги, заберемо його назад. 997 01:05:51,534 --> 01:05:54,412 А щодо завтра, хочу... 998 01:05:54,496 --> 01:05:57,916 Вийдіть та покажіть світові на що здатні Спанкі та Даллі. 999 01:06:02,837 --> 01:06:04,798 Я вами пишаюся. 1000 01:06:25,068 --> 01:06:26,903 ВЕДУЧА КЕЛЛІ БЕНКС 1001 01:06:27,737 --> 01:06:29,989 КЕЛЛІ БЕНКС ШОУ У НАС Є ТАЛАНТ 1002 01:06:30,532 --> 01:06:35,203 Вітаю на нашому третьому щорічному шоу талантів Келлі Бенкс. 1003 01:06:35,286 --> 01:06:37,414 Ми транслюємо в прямо ефірі з Лос-Анджелесу, 1004 01:06:37,497 --> 01:06:39,624 Каліфорнія, де 10 наших фіналістів 1005 01:06:39,708 --> 01:06:42,919 виступатимуть перед глядачами та нашими суддями. 1006 01:06:43,003 --> 01:06:45,463 Не забувайте, що ви теж можете голосувати. 1007 01:06:45,547 --> 01:06:49,718 Саме так. Оцінюйте виступ на нашому сайті. 1008 01:06:49,801 --> 01:06:52,721 Залишайте коментарі у наших соцмережах 1009 01:06:52,804 --> 01:06:55,056 з хештегом "У нас є талант". 1010 01:06:55,140 --> 01:06:56,766 Приготуйте свої клавіатури, 1011 01:06:56,850 --> 01:06:58,977 бо у нас є для вас чудове шоу, 1012 01:06:59,060 --> 01:07:02,605 де виступатимуть танцюристи, співаки та дресировані тварини. 1013 01:07:02,689 --> 01:07:04,733 Хто на що гаразд! 1014 01:07:04,816 --> 01:07:07,277 Ще хочу вам представити 1015 01:07:07,360 --> 01:07:09,029 моїх колег у студії, 1016 01:07:09,112 --> 01:07:12,907 наших чудових коментаторів Грема Магоні... 1017 01:07:14,325 --> 01:07:17,328 ГРЕМ МАГОНІ 1018 01:07:18,705 --> 01:07:20,290 Та Трейсі Дональдсон. 1019 01:07:23,168 --> 01:07:24,461 ТРЕЙСІ ДОНАЛЬДСОН 1020 01:07:24,544 --> 01:07:27,297 Їхні голоси ви слухатимете цього вечора. 1021 01:09:02,308 --> 01:09:04,310 ХЕЙЗЕЛ, ТИ ТАКА ВРОДЛИВА 1022 01:09:11,651 --> 01:09:15,238 Люблю#Хейзел Можу слухати її весь день! ГОЛОСУЙТЕ ЗА ХЕЙЗЕЛ!! 1023 01:09:20,201 --> 01:09:22,787 ХЕЙЗЕЛ ДУГЛАС НЕЙМОВІРНО ТАЛАНОВИТА 1024 01:09:23,705 --> 01:09:25,373 Так! Так! 1025 01:09:25,457 --> 01:09:26,332 Трейсі... 1026 01:09:26,416 --> 01:09:28,460 Знаєш, я ось-ось розплачуся. 1027 01:09:28,543 --> 01:09:30,253 - Ось серветка, Грем. - Дякую. 1028 01:09:30,337 --> 01:09:32,505 Не можу не погодитися. 1029 01:09:32,589 --> 01:09:35,967 У Хейзел талант, і боже... 1030 01:09:36,051 --> 01:09:38,386 - ...це дуже нелегка пісня. - Зовсім нелегка. 1031 01:09:38,470 --> 01:09:40,096 Подивимося бали. 1032 01:09:41,598 --> 01:09:43,475 ОЦІНКИ ХЕЙЗЕЛ 1033 01:09:43,558 --> 01:09:46,519 Бачимо, люди з нами погоджуються. 1034 01:09:46,603 --> 01:09:49,356 Багато дев'яток та десяток. 1035 01:09:49,439 --> 01:09:50,690 Так, можу сказати... 1036 01:09:50,774 --> 01:09:54,527 У сонячному Бурбанку народилася зірка. 1037 01:09:56,279 --> 01:09:57,489 - Амінь. - Чудово. 1038 01:10:13,254 --> 01:10:15,256 ФАНКХАУС - ЦЕ КРУТО!! 1039 01:10:20,220 --> 01:10:21,388 Ви наступні. 1040 01:10:21,471 --> 01:10:22,764 - Гаразд. - Сюди. 1041 01:10:28,228 --> 01:10:31,731 Я рідко дивлюся це шоу, але ФанкХаус просто неймовірні! 1042 01:10:39,489 --> 01:10:41,241 БОЖЕ! ФАНКХАУС ВМІЄ РУХАТИСЯ 1043 01:10:45,787 --> 01:10:46,788 Ми впораємося. 1044 01:10:47,831 --> 01:10:49,541 Так, я знаю. 1045 01:10:49,624 --> 01:10:50,709 Готові? 1046 01:10:51,167 --> 01:10:52,210 Так. 1047 01:10:52,293 --> 01:10:53,628 Готові як ніколи. 1048 01:10:53,712 --> 01:10:55,380 Ти так чудово виступила. 1049 01:10:55,922 --> 01:10:58,466 Дякую. Я почала співати з двох років. 1050 01:10:58,550 --> 01:11:00,218 Неймовірно! 1051 01:11:00,301 --> 01:11:03,722 А скільки ви займаєтеся вашим шоу з поні? 1052 01:11:03,805 --> 01:11:05,306 Кілька місяців. 1053 01:11:05,390 --> 01:11:07,142 Так. 1054 01:11:07,225 --> 01:11:08,852 Чудово! 1055 01:11:08,935 --> 01:11:10,186 Щасти вам. 1056 01:11:10,478 --> 01:11:12,147 Люди люблять шоу з тваринами. 1057 01:11:12,230 --> 01:11:15,400 А судді не дуже. 1058 01:11:20,363 --> 01:11:22,741 Я зараз. 1059 01:11:22,824 --> 01:11:24,242 Потримаєш? 1060 01:11:24,325 --> 01:11:25,285 Едді! 1061 01:11:38,715 --> 01:11:40,842 Пробач, Елло, але ми не можемо. 1062 01:11:40,925 --> 01:11:42,594 Ти справді віриш її словам? 1063 01:11:42,677 --> 01:11:44,346 Вона намагалася нас залякати. 1064 01:11:44,429 --> 01:11:46,097 Це спрацювало. 1065 01:11:46,181 --> 01:11:48,391 Я постійно гралася зі Спанкі, 1066 01:11:48,475 --> 01:11:50,310 наче це поверне мені тата. 1067 01:11:50,393 --> 01:11:53,355 Твій тато тобою пишався би. 1068 01:11:53,438 --> 01:11:55,899 Думаю, тому він і залишив Спанкі тобі. 1069 01:11:55,982 --> 01:11:57,984 Я почуваюся такою недолугою. 1070 01:11:58,068 --> 01:11:59,319 Ти про що? 1071 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Ти стільки зробила для Спанкі. 1072 01:12:02,113 --> 01:12:04,407 І Даллі... 1073 01:12:04,491 --> 01:12:06,493 І для мене. 1074 01:12:06,868 --> 01:12:09,871 Я нарешті відчуваю, що у мене є старша сестра. 1075 01:12:10,663 --> 01:12:13,416 У тебе великий талант, Едді. 1076 01:12:13,792 --> 01:12:15,752 Я б не бажала собі іншої сестри. 1077 01:12:20,507 --> 01:12:22,217 Ти і сама непогана. 1078 01:12:25,887 --> 01:12:27,514 Я вас шукала. 1079 01:12:27,597 --> 01:12:29,391 Ваш вихід через 30 секунд. 1080 01:12:33,520 --> 01:12:36,272 Це було неймовірно! 1081 01:12:36,356 --> 01:12:38,066 Чудово виступили! 1082 01:12:38,149 --> 01:12:41,945 Неймовірно! Чудовий виступ. 1083 01:12:42,028 --> 01:12:44,989 Але знаєш, Трейсі. Мій голос все ще у Хейзел. 1084 01:12:45,073 --> 01:12:48,118 Але дуже важко вирішити, так багато талантів. 1085 01:12:48,201 --> 01:12:50,537 Давайте подивимося на ваші оцінки. 1086 01:12:51,079 --> 01:12:53,081 ОЦІНКИ ФАНКХАУС 1087 01:12:54,124 --> 01:12:57,377 Поки що ви на другому місці! 1088 01:12:57,460 --> 01:12:58,878 Вітаємо! 1089 01:12:59,421 --> 01:13:04,259 Далі іде дует сестер, які виступатимуть з собакою Даллі 1090 01:13:04,342 --> 01:13:06,636 та мініатюрним конем Спанкі. 1091 01:13:06,720 --> 01:13:09,931 Єдине у своєму роді шоу собаки та поні. 1092 01:13:39,544 --> 01:13:42,172 Голосуйте за #ШоуСобакиТаПоні: текст СОБАКАТАПОНІ на 89654 1093 01:13:50,972 --> 01:13:52,557 Так! 1094 01:13:53,183 --> 01:13:54,017 Так. 1095 01:14:16,539 --> 01:14:17,457 Даллі, сюди. 1096 01:14:26,591 --> 01:14:27,926 БОЖЕ! КОНЯЧКА ТАНЦЮЄ! 1097 01:14:28,009 --> 01:14:29,135 Так! 1098 01:14:37,227 --> 01:14:38,436 Давай, Спанкі. 1099 01:14:40,230 --> 01:14:41,147 ТАК МИЛО 1100 01:14:44,901 --> 01:14:46,903 - Давай, ще раз. - Йой! 1101 01:14:52,534 --> 01:14:53,618 Гарне поні. 1102 01:15:05,630 --> 01:15:07,507 БОЖЕ ЛЮБЛЮ ЇХ 1103 01:15:56,598 --> 01:15:57,932 ВІН ПОЛЮБЛЯЄ СВІЙ М'ЯЧ 1104 01:16:00,435 --> 01:16:01,895 Як тобі, Греме? 1105 01:16:01,978 --> 01:16:04,356 Лише черства людина їх не полюбить, 1106 01:16:04,439 --> 01:16:07,567 це просто передозування талановитими симпатягами . 1107 01:16:15,325 --> 01:16:17,243 ПЕС ВІДПОЧИВАЄ НА СПИНІ КОНЯ 1108 01:16:56,741 --> 01:16:58,743 ДЖЕК-РАССЕЛ-ТЕР'ЄР ЦЕ ПЕРЕМОГА 1109 01:17:10,672 --> 01:17:12,632 ВОНИ ПРОСТО НАЙКРАЩІ 1110 01:17:22,434 --> 01:17:23,601 Чудова робота! 1111 01:17:27,522 --> 01:17:29,274 Мені подобається! 1112 01:17:29,357 --> 01:17:32,861 Ви чудово виступили! 1113 01:17:37,657 --> 01:17:39,075 Просто вау! 1114 01:17:39,159 --> 01:17:40,869 Вони неймовірні, так, Трейсі? 1115 01:17:40,952 --> 01:17:44,205 Це завжди цікаво, Греме, дивитися, як виступають тварини. 1116 01:17:44,289 --> 01:17:46,291 Але що скажуть судді. 1117 01:17:46,374 --> 01:17:47,834 Чи вразить їх виступ, 1118 01:17:47,917 --> 01:17:50,128 якому місце у відео на сторінці фейсбуку? 1119 01:17:50,211 --> 01:17:53,089 Вони точно не бачили виступ собаки та поні. 1120 01:17:53,173 --> 01:17:54,758 Але лише льодяне серце не вразить 1121 01:17:54,841 --> 01:17:56,718 такий виступ, Трейсі. 1122 01:17:56,801 --> 01:17:59,763 Аудиторія знову зі мною погоджується. 1123 01:17:59,846 --> 01:18:02,599 Може, вони такі ж дурні, як і ти, Греме. 1124 01:18:02,682 --> 01:18:04,100 Чи ти просто черства... 1125 01:18:04,184 --> 01:18:05,018 Гаразд! 1126 01:18:05,101 --> 01:18:08,229 Давайте подивимося на оцінки. 1127 01:18:08,772 --> 01:18:10,273 Ось і вони. 1128 01:18:10,732 --> 01:18:12,859 ОЦІНКИ ШОУСОБАКИТАПОНІ 1129 01:18:12,942 --> 01:18:14,152 Математика - не моє, 1130 01:18:14,235 --> 01:18:17,781 але вони дуже близькі до результатів Хейзел. 1131 01:18:17,864 --> 01:18:21,201 Гадаю, у Келлі є останні підрахунки. 1132 01:18:22,869 --> 01:18:25,914 Дівчата, чудово виступили. 1133 01:18:27,248 --> 01:18:31,127 І наш переможець... 1134 01:18:31,211 --> 01:18:33,630 ...Хейзел Дуглас! 1135 01:18:43,556 --> 01:18:45,725 Вітаємо, Хейзел! 1136 01:18:46,851 --> 01:18:48,603 Чудово виступила! 1137 01:18:50,021 --> 01:18:52,273 Вітаємо. 1138 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 Давайте подивимося на нашу трійцю. 1139 01:18:54,442 --> 01:18:58,196 Чудово виступили! Ви всі просто неймовірні. 1140 01:18:58,279 --> 01:19:00,198 ЛЮБЛЮ ТЕБЕ ХЕЙЗЕЛ 1141 01:19:00,281 --> 01:19:05,495 Ще раз привітаємо Хейзел! 1142 01:19:05,954 --> 01:19:07,956 ДІВЧАТА ТАК ЗАСМУТИЛИСЯ, ЦЕ КРАЄ МЕНІ СЕРЦЕ 1143 01:19:14,212 --> 01:19:16,339 Гей, можемо заїхати до "Ін-Ен-Аут" на шляху додому. 1144 01:19:16,423 --> 01:19:18,008 Вам там подобалось, так? 1145 01:19:18,967 --> 01:19:21,302 Давайте краще прямо додому. 1146 01:19:22,637 --> 01:19:25,098 Гей, як ви? 1147 01:19:25,181 --> 01:19:26,016 Ну... 1148 01:19:26,099 --> 01:19:30,103 Бувало і краще, але гадаю, це був чудовий досвід для нас. 1149 01:19:30,186 --> 01:19:31,354 Так, дівчата? 1150 01:19:31,438 --> 01:19:35,275 Ви так чудово виступили, серйозно. 1151 01:19:35,358 --> 01:19:37,068 Ми дуже вдячні за можливість. 1152 01:19:38,069 --> 01:19:40,405 Що ж, я прийшла не тільки привітати. 1153 01:19:40,488 --> 01:19:42,949 Хочу познайомити вас з Аароном. 1154 01:19:43,033 --> 01:19:44,200 Гей. Радий знайомству. 1155 01:19:44,909 --> 01:19:47,746 Аарон продюсер, він працює на студії, 1156 01:19:47,829 --> 01:19:50,248 і він як-раз був сьогодні серед глядачів. 1157 01:19:50,331 --> 01:19:53,209 Так, ви неймовірно попрацювали. 1158 01:19:53,293 --> 01:19:57,255 Не буду заважати вам розмовляти. Ще раз вітаю. 1159 01:19:57,339 --> 01:19:58,465 Бувайте. 1160 01:19:58,548 --> 01:20:00,842 - Побачимося. - Так, авжеж. 1161 01:20:01,551 --> 01:20:03,261 Тому... 1162 01:20:03,345 --> 01:20:05,597 як ви ставитеся до зйомок у кіно? 1163 01:20:07,557 --> 01:20:08,808 Ми з радістю. 1164 01:20:18,818 --> 01:20:19,903 Готові? 1165 01:20:21,154 --> 01:20:22,906 - Почнемо. - Я така схвильована. 1166 01:20:22,989 --> 01:20:23,823 Я знаю. 1167 01:20:28,370 --> 01:20:30,372 Спанкі, дивись. 1168 01:20:34,042 --> 01:20:35,377 Починається. 1169 01:20:51,393 --> 01:20:53,395 Переворот. Починаємо тут. 1170 01:20:56,773 --> 01:20:57,607 Ходімо. 1171 01:21:06,408 --> 01:21:08,076 Так. 1172 01:21:08,159 --> 01:21:09,327 Так, чудово. 1173 01:21:09,411 --> 01:21:11,413 І... Давай. 1174 01:21:14,416 --> 01:21:15,917 Починай йти... 1175 01:21:16,001 --> 01:21:17,502 Боже! 1176 01:21:22,424 --> 01:21:24,426 Чухається? 1177 01:21:25,593 --> 01:21:27,137 Маленький. 1178 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Будь ласка, не кусай... 1179 01:21:29,431 --> 01:21:30,807 Даллі, це не... Роби так. 1180 01:21:30,890 --> 01:21:32,100 Гей, дивися сюди. 1181 01:21:32,183 --> 01:21:33,393 Повернися! Даллі. 1182 01:21:42,152 --> 01:21:43,862 Так, так, так! 1183 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Вперед! 1184 01:22:30,450 --> 01:22:31,868 Привіт, міс Елло. 1185 01:22:34,579 --> 01:22:36,498 Боже я чекала на це весь день! 1186 01:22:37,791 --> 01:22:39,793 Давай спочатку. Якийсь дивний звук. 1187 01:22:40,418 --> 01:22:42,504 Я навчу тебе деяким трюкам. 1188 01:22:44,255 --> 01:22:45,507 Гаразд. 1189 01:22:50,553 --> 01:22:52,222 - Вона жахлива! - Стоп. 1190 01:22:52,305 --> 01:22:54,099 Може, хочеш побути з нами? 1191 01:22:54,182 --> 01:22:56,017 Покажемо тобі ще трюки. 1192 01:22:56,810 --> 01:22:58,144 Елло, послухай. 1193 01:22:59,604 --> 01:23:00,855 Навіщо? 1194 01:23:00,939 --> 01:23:01,773 Ще раз! 1195 01:23:01,856 --> 01:23:03,191 - Чому? - Я все ще знімаю. 1196 01:23:03,566 --> 01:23:05,777 Я щойно подивилася в камеру. 1197 01:23:08,279 --> 01:23:09,197 Стоп. 1198 01:23:09,280 --> 01:23:11,074 - Невдалі дублі. - Давай, з почуттям. 1199 01:23:11,157 --> 01:23:13,159 - Готуйся. - Камера готова. 1200 01:23:13,243 --> 01:23:14,327 І... 1201 01:23:15,036 --> 01:23:16,371 - Стоп. - Чекай. 1202 01:23:18,957 --> 01:23:19,791 Чекай. 1203 01:23:19,874 --> 01:23:22,002 Гаразд. 1204 01:23:22,127 --> 01:23:23,586 - Камера. - Гаразд. 1205 01:23:27,549 --> 01:23:28,883 Камера. 1206 01:23:30,552 --> 01:23:32,554 - Знімаєш? - Так. 1207 01:23:33,179 --> 01:23:34,347 Чудово. 1208 01:23:54,993 --> 01:23:56,995 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ БАДДІ 1209 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 Переклад субтитрів: Фатун Володимир