1
00:02:21,349 --> 00:02:23,560
Чувіхо, ти знала,
що я встану раніше через тест!
2
00:02:23,643 --> 00:02:25,854
А я маю закінчити діораму, чувіхо.
3
00:02:25,937 --> 00:02:28,606
- Чому не закінчила вчора?
- А ти чому не готувалася?
4
00:02:28,690 --> 00:02:31,109
Я розповім, що ти була у Джессі вдома
5
00:02:31,192 --> 00:02:32,861
і збрехала про це.
6
00:02:32,944 --> 00:02:34,487
А я, що ти та Марсі
7
00:02:34,571 --> 00:02:36,865
минулої суботи
були у ТЦ з Джейкобом та Метью.
8
00:02:36,948 --> 00:02:39,034
- Не посмієш.
- Посмію. Ще й як.
9
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
Добре. Я помию за тебе посуд.
10
00:02:43,413 --> 00:02:44,748
Три дні митимеш за мене.
11
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Два. Остання пропозиція.
12
00:02:47,375 --> 00:02:48,251
Добре.
13
00:02:52,339 --> 00:02:55,508
До речі, я купалася вчора ввечері.
14
00:02:58,928 --> 00:03:01,514
Вітаю, міледі.
15
00:03:07,354 --> 00:03:09,439
Яка сума та різниця двох кубів?
16
00:03:10,648 --> 00:03:13,526
Сума та різниця двох кубів.
17
00:03:18,531 --> 00:03:20,241
Сума та різниця.
18
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
Різниця.
19
00:03:37,509 --> 00:03:39,469
Гей, обережно!
20
00:03:39,552 --> 00:03:40,804
Я ледь доторкнулася.
21
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
Ти ледве її не зруйнувала.
22
00:03:42,806 --> 00:03:44,474
Не зруйнувала ж, не скигли.
23
00:03:44,557 --> 00:03:46,393
Досить, обидві.
24
00:03:46,476 --> 00:03:49,020
Едді, ти добре знаєш,
жодних сумок на столі.
25
00:03:49,104 --> 00:03:52,399
Елло, досить гратися з собакою,
їж свій сніданок.
26
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
- Можна і мені тарілку?
- Авжеж.
27
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Ноги у тебе є, і ти знаєш, де вони.
28
00:04:03,076 --> 00:04:04,869
Доброго ранку.
29
00:04:04,953 --> 00:04:05,787
Доброго, любий.
30
00:04:05,870 --> 00:04:08,581
- Доброго ранку. Дякую.
- Ось.
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
- Який гарний.
- Ага.
32
00:04:10,959 --> 00:04:12,502
Сьогодні показ будинку Браєрвудів?
33
00:04:12,585 --> 00:04:16,506
Так. Ми повинні його продати.
34
00:04:16,589 --> 00:04:17,590
Доброго ранку, Едді.
35
00:04:22,137 --> 00:04:24,055
Ні, нічого.
36
00:04:24,139 --> 00:04:27,517
Гей, я тут подумав,
на цих вихідних ярмарок.
37
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
Може, сходимо завтра?
38
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
Покатаємося, поїмо цукрової вати.
39
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
Га? Я пригощаю.
40
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
А Джессіці можна?
41
00:04:34,357 --> 00:04:37,527
Ми думали піти лише родиною.
42
00:04:37,610 --> 00:04:39,404
Так. Що скажеш, Едді?
43
00:04:39,487 --> 00:04:41,781
Не можу. На вихідних я буду з батьком.
44
00:04:45,869 --> 00:04:47,120
Що?
45
00:04:48,621 --> 00:04:49,873
Він же приїде, так?
46
00:04:49,956 --> 00:04:51,416
За планом...
47
00:04:51,499 --> 00:04:53,126
Але ти ж його знаєш.
48
00:04:53,626 --> 00:04:55,003
Він приїде.
49
00:04:55,628 --> 00:04:58,465
Отже, коли Едді не піде,
50
00:04:58,548 --> 00:04:59,883
можна Джессіці?
51
00:05:03,386 --> 00:05:04,429
Авжеж.
52
00:05:05,472 --> 00:05:07,682
Що ж, вирушаймо.
53
00:05:07,766 --> 00:05:09,642
Я не хочу, щоб ви запізнилися.
54
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
- Обід номер один.
- Дякую.
55
00:05:12,979 --> 00:05:14,314
Обід номер два.
56
00:05:14,397 --> 00:05:15,565
Бувай, мамо, тато.
57
00:05:15,648 --> 00:05:16,900
Бувайте.
58
00:05:16,983 --> 00:05:18,777
- Люблю вас!
- І ми тебе.
59
00:05:19,986 --> 00:05:22,572
Треба принести її вчасно,
інакше не бачити п'ятірки.
60
00:05:22,655 --> 00:05:24,657
Не хвилюйся, встигнеш.
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,933
Цей тест з математики
розплавив мій мозок.
62
00:05:50,016 --> 00:05:51,476
Він міг бути німецькою,
63
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
і я все одно
отримала б ту саму оцінку.
64
00:05:53,561 --> 00:05:55,271
- Він був легкий.
- Для тебе.
65
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
Що?
66
00:05:56,606 --> 00:05:59,484
Ти наче Метт Деймон у тому кіно.
Як воно називалося?
67
00:05:59,567 --> 00:06:00,527
"Ідентифікація Борна".
68
00:06:00,610 --> 00:06:03,196
Ні, де він грав генія математики.
Мої батьки обожнювали його.
69
00:06:03,697 --> 00:06:06,074
Байдуже, ти наче жінка-Метт Деймон.
70
00:06:06,157 --> 00:06:07,158
Фу. Ні.
71
00:06:07,242 --> 00:06:09,494
Не віднікуйся, ти розумна.
72
00:06:09,577 --> 00:06:10,870
Хотіла б я бути такою.
73
00:06:10,954 --> 00:06:12,622
Мати посадить під домашній арешт,
74
00:06:12,706 --> 00:06:14,416
коли дізнається, що я завалила тест.
75
00:06:14,499 --> 00:06:17,043
- А твоя сестра не відмінниця?
- Звідна.
76
00:06:17,127 --> 00:06:19,045
Оцінки у спадок не передаються.
77
00:06:19,587 --> 00:06:20,422
Байдуже.
78
00:06:41,192 --> 00:06:42,235
Гей, Ед.
79
00:06:43,194 --> 00:06:44,112
Гей, Доріан.
80
00:06:45,905 --> 00:06:46,740
Ед?
81
00:06:46,823 --> 00:06:47,949
Припиніть!
82
00:06:50,326 --> 00:06:52,662
Чим займатиметеся з татом
на вихідних?
83
00:06:52,746 --> 00:06:53,663
Не знаю.
84
00:06:53,747 --> 00:06:56,124
Він переїхав, отже, будемо там.
85
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
Ще сказав, що для мене є сюрприз.
86
00:06:58,752 --> 00:07:00,420
Коли ви востаннє бачилися?
87
00:07:00,503 --> 00:07:02,088
Давненько.
88
00:07:02,172 --> 00:07:04,132
Розмовляли недавно,
його гурт був на розігріві
89
00:07:04,215 --> 00:07:05,842
гурту, про який я не чула.
90
00:07:05,925 --> 00:07:07,761
Хотіла б я, щоб мій тато був співаком.
91
00:07:08,303 --> 00:07:10,680
Скажи це моїй мамі,
вона постійно скаржиться на це.
92
00:07:10,764 --> 00:07:12,140
Я гадаю, твій тато крутий.
93
00:07:12,223 --> 00:07:14,309
Я люблю свого, але він бухгалтер,
94
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
і це дуже тупо.
95
00:07:15,602 --> 00:07:17,520
- До понеділка.
- Побачимося.
96
00:07:18,897 --> 00:07:20,732
Як здала тест з математики?
97
00:07:20,815 --> 00:07:22,317
Сама знаєш.
98
00:07:23,068 --> 00:07:23,902
Настільки погано?
99
00:07:24,736 --> 00:07:26,363
Сподіваюся, ні.
100
00:07:26,446 --> 00:07:27,697
Як твоя діорама?
101
00:07:27,781 --> 00:07:29,574
Добре.
102
00:07:29,657 --> 00:07:30,700
Добре?
103
00:07:30,784 --> 00:07:32,452
І все? Гадаю, вона дуже крута.
104
00:07:32,535 --> 00:07:34,913
Дякую. Я тиждень пітніла над нею.
105
00:07:35,330 --> 00:07:37,040
Твій тато приїде сьогодні?
106
00:07:37,123 --> 00:07:38,958
Так. Приїде.
107
00:07:39,042 --> 00:07:40,710
Добре. Він подобається мені.
108
00:07:40,794 --> 00:07:41,753
Він найкращий.
109
00:07:41,878 --> 00:07:42,921
У спорті...
110
00:07:43,004 --> 00:07:44,339
Дай п'ять.
111
00:07:44,422 --> 00:07:45,840
Пробач. Так.
112
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Сюди. Гарна дівчинка!
113
00:07:48,635 --> 00:07:49,803
Ось.
114
00:07:52,681 --> 00:07:53,640
Гей!
115
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Ось і моя принцеса.
116
00:08:02,732 --> 00:08:05,151
- Гей, тату.
- Я скучив за тобою.
117
00:08:05,235 --> 00:08:06,403
А я за тобою.
118
00:08:06,486 --> 00:08:07,445
Як твій тур?
119
00:08:07,529 --> 00:08:09,823
Повний відрив.
120
00:08:09,906 --> 00:08:12,826
П'ять гуртів, чудові слухачі,
121
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
ми їм сподобалися, отже...
122
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
Я вмикала твої пісні друзям,
їм дуже сподобалося.
123
00:08:17,664 --> 00:08:19,708
Радий це чути.
124
00:08:19,791 --> 00:08:20,750
Гей, Гвендолін.
125
00:08:20,834 --> 00:08:22,877
- Чудово виглядаєш.
- Дякую, Роберте.
126
00:08:23,211 --> 00:08:24,838
Здоровань Джеймс!
127
00:08:24,921 --> 00:08:26,840
- Радий тебе бачити.
- Я теж.
128
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Я теж. Бачу, у тебе все чудово.
129
00:08:29,426 --> 00:08:30,927
- Не скаржусь.
- Так.
130
00:08:31,011 --> 00:08:31,845
Авжеж.
131
00:08:33,054 --> 00:08:36,516
- І міс Елла. Як ти?
- Чудово. Знайомі з Даллі?
132
00:08:36,599 --> 00:08:39,019
Здається, але привіт знову, Даллі.
133
00:08:39,102 --> 00:08:40,854
У мене є дещо для вас.
134
00:08:41,771 --> 00:08:44,190
Думаю, вам сподобається.
135
00:08:44,774 --> 00:08:46,860
Підписані самою Корал.
136
00:08:46,943 --> 00:08:49,320
- Ти знаєш Корал?
- Так, були в турі разом.
137
00:08:49,404 --> 00:08:52,198
- Авжеж, знаю.
- Тату, це так круто.
138
00:08:52,282 --> 00:08:54,075
Серйозно, Роберте, дякую.
139
00:08:54,159 --> 00:08:55,910
- На здоров'я.
- Гей.
140
00:08:55,994 --> 00:08:57,454
Може, хочеш випити?
141
00:08:57,537 --> 00:09:00,915
У нас є яблучний сік.
142
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
Ні, нам час іти.
143
00:09:02,667 --> 00:09:04,794
У мене є сюрприз для моєї принцеси,
144
00:09:04,878 --> 00:09:06,796
і я не хочу запізнитися...
145
00:09:06,880 --> 00:09:09,090
Ти кудись поведеш мене на вихідних?
146
00:09:09,174 --> 00:09:10,884
Щодо вихідних...
147
00:09:10,967 --> 00:09:13,887
Боже, знову. Що цього разу, Роберте?
148
00:09:13,970 --> 00:09:16,056
Мамо! Дай татові сказати.
149
00:09:16,139 --> 00:09:19,434
У мене триденний фестиваль,
я повинен виступати,
150
00:09:19,517 --> 00:09:21,853
але клянуся, повернуся у вівторок,
151
00:09:21,936 --> 00:09:24,105
заїду за тобою і побудеш у мене,
152
00:09:24,189 --> 00:09:25,482
доки я знову не поїду в тур.
153
00:09:25,565 --> 00:09:27,233
Так, з радістю, чудово.
154
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
Роберте, може, вийдемо, поговоримо?
155
00:09:29,944 --> 00:09:30,779
Мамо?
156
00:09:31,363 --> 00:09:32,447
Едді.
157
00:09:32,530 --> 00:09:33,907
Все гаразд.
158
00:09:44,417 --> 00:09:45,460
Що таке?
159
00:09:45,543 --> 00:09:47,587
Коли ти припиниш її мучити?
160
00:09:47,671 --> 00:09:49,839
У мене останній виступ, і буде пауза.
161
00:09:49,923 --> 00:09:51,716
У нас буде вдосталь часу.
162
00:09:52,133 --> 00:09:54,302
У тебе завжди "останній виступ".
163
00:09:54,386 --> 00:09:55,970
Саме тому у нас і не склалося.
164
00:09:56,054 --> 00:09:57,013
Ось!
165
00:09:57,097 --> 00:09:59,349
Я пережила те, що ти поганий чоловік,
166
00:09:59,432 --> 00:10:01,059
але гадки не маю, як вона переживе,
167
00:10:01,142 --> 00:10:02,268
що ти поганий батько.
168
00:10:05,355 --> 00:10:07,065
Я роблю все, що можу, Гвен.
169
00:10:13,738 --> 00:10:15,115
Ходімо, принцесо.
170
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Обійняти.
171
00:10:23,957 --> 00:10:25,667
Ми не допізна, обіцяю.
172
00:10:25,750 --> 00:10:27,043
- Так.
- Побачимося.
173
00:10:52,569 --> 00:10:54,988
- Ти так чудово співаєш.
- Дякую, тато.
174
00:10:55,071 --> 00:10:56,781
Ти маєш співати на сцені, а не я.
175
00:10:56,865 --> 00:10:58,116
Ні, це твоя фішка.
176
00:10:58,199 --> 00:11:00,702
- Ні, ні, ні.
- Це точно не від мами.
177
00:11:00,785 --> 00:11:02,162
Ти краще співаєш за ма... Йой!
178
00:11:02,245 --> 00:11:03,830
Я їй не розповім.
179
00:11:50,293 --> 00:11:52,545
Гей, одна фара не працює.
180
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
Так, я хотів відремонтувати.
181
00:11:55,131 --> 00:11:56,591
На це піде хвилин п'ять.
182
00:11:56,675 --> 00:11:58,551
Буває, я відкладаю на завтра.
183
00:11:58,635 --> 00:11:59,928
Ти про своє життя?
184
00:12:00,011 --> 00:12:02,138
Не вмикай розумника.
185
00:12:03,056 --> 00:12:04,516
Це нагадало мені гру,
186
00:12:04,599 --> 00:12:05,892
у яку ми грали, коли ти
187
00:12:05,975 --> 00:12:08,186
була малою. Ми їхали і видивлялися
188
00:12:08,269 --> 00:12:09,854
машини з вимкненими фарами.
189
00:12:11,106 --> 00:12:13,483
Ні, ні, боже.
190
00:12:13,566 --> 00:12:15,068
Шахраюєш, припини.
191
00:12:15,151 --> 00:12:16,695
Ні. Такі правила!
192
00:12:16,778 --> 00:12:18,571
Це шахрайство.
193
00:12:18,655 --> 00:12:20,115
- Ні.
- Ти злишся, що я перемогла.
194
00:12:20,198 --> 00:12:21,658
Гаразд.
195
00:12:23,618 --> 00:12:24,577
Навіщо ми тут?
196
00:12:24,661 --> 00:12:26,705
- Побачиш.
- Гаразд.
197
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
Терпіння. Хвилинку.
198
00:12:29,666 --> 00:12:31,251
Гаразд.
199
00:12:31,334 --> 00:12:33,003
Приготуйся.
200
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
І що там?
201
00:12:35,588 --> 00:12:39,676
Привітайся зі Спанкі.
202
00:12:40,677 --> 00:12:42,679
Привіт, Спанкі.
203
00:12:44,347 --> 00:12:46,766
- Чи не милий, га?
- Привіт, друже.
204
00:12:48,476 --> 00:12:49,769
Тату, чому ми тут?
205
00:12:49,853 --> 00:12:52,605
Гадав, тобі сподобається тут. Вдвох.
206
00:12:52,689 --> 00:12:53,732
І Спанкі.
207
00:12:53,815 --> 00:12:54,858
І Спанкі.
208
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
- Він твій?
- Так.
209
00:12:58,069 --> 00:12:59,279
Коли ти його купив?
210
00:12:59,362 --> 00:13:01,656
Кілька місяців тому.
211
00:13:01,740 --> 00:13:03,616
Мій друг Метт не міг про нього дбати,
212
00:13:03,700 --> 00:13:06,411
спитав мене, чи можу я, і я погодився.
213
00:13:06,494 --> 00:13:08,204
Дуже мило з твого боку.
214
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Вони добре тут про нього дбають.
215
00:13:10,665 --> 00:13:12,792
І будуть до кінця місяця.
216
00:13:13,001 --> 00:13:14,210
Лише місяць?
217
00:13:16,087 --> 00:13:17,505
Я щось придумаю.
218
00:13:19,007 --> 00:13:21,259
Знаю, ти думаєш, я безвідповідальний.
219
00:13:21,843 --> 00:13:24,554
І я роблю всякі божевільні речі.
220
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
Тобто я купив міні-коня, га?
221
00:13:28,016 --> 00:13:29,934
Я не думаю, що ти безвідповідальний.
222
00:13:31,102 --> 00:13:34,939
Я знаю, що роблю часом
223
00:13:35,023 --> 00:13:37,150
дуже дивні речі в житті,
224
00:13:37,233 --> 00:13:41,571
але ти, Едді, мій якір.
225
00:13:42,322 --> 00:13:45,200
Лише ти є моїм центром ваги.
226
00:13:46,242 --> 00:13:47,911
Якби тебе не було,
227
00:13:47,994 --> 00:13:50,330
мені не було б куди повертатися.
228
00:13:53,917 --> 00:13:55,335
Хоч ти і трохи божевільний...
229
00:13:56,336 --> 00:13:57,420
Але ти мій тато.
230
00:13:58,296 --> 00:14:00,507
Ти найважливіша людина
у моєму світі.
231
00:14:02,092 --> 00:14:03,218
Ну... Ти і мама.
232
00:14:03,301 --> 00:14:05,261
І Елла, коли вона не бісить.
233
00:14:07,138 --> 00:14:08,556
Дай це Спанкі,
234
00:14:09,057 --> 00:14:11,351
а це я віддаю тобі.
235
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
Зробив його для тебе.
236
00:14:14,562 --> 00:14:16,272
Знаю, ви вже не користуєтеся дисками,
237
00:14:16,356 --> 00:14:17,857
але це моя епоха.
238
00:14:17,941 --> 00:14:18,775
Що там?
239
00:14:19,109 --> 00:14:20,694
Дещо, над чим я працюю.
240
00:14:21,361 --> 00:14:24,823
На найкращі з них надихнула мене ти.
241
00:14:26,366 --> 00:14:27,283
Дякую, тату.
242
00:14:29,369 --> 00:14:31,121
Дякую, принцесо.
243
00:14:31,204 --> 00:14:33,873
Що ж, залишимо Спанкі
та перекусимо чогось.
244
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
- Я зголоднів.
- Добре.
245
00:14:39,254 --> 00:14:41,589
Хотів вас познайомити.
Він такий чудовий, так?
246
00:14:41,673 --> 00:14:43,133
- Ага.
- Добре.
247
00:14:43,216 --> 00:14:44,634
- Бувай, Спанкі.
- Бувай.
248
00:14:44,718 --> 00:14:46,553
Я приїду до тебе завтра.
249
00:14:46,636 --> 00:14:47,929
Хороший хлопчик.
250
00:14:48,847 --> 00:14:50,390
Гаразд.
251
00:15:08,283 --> 00:15:09,826
Ви ж мали повернутися раніше.
252
00:15:09,909 --> 00:15:11,536
Знаю, пробач.
253
00:15:11,619 --> 00:15:13,038
Була величезна пробка.
254
00:15:13,413 --> 00:15:15,707
Завжди є якась відмовка, так, Роберте?
255
00:15:16,249 --> 00:15:17,667
Мамо, досить.
256
00:15:17,751 --> 00:15:19,336
Все гаразд.
257
00:15:19,419 --> 00:15:20,337
На добраніч, тату.
258
00:15:20,420 --> 00:15:21,504
На добраніч, люба.
259
00:15:21,588 --> 00:15:23,798
- Люблю тебе.
- А я тебе, принцесо.
260
00:15:28,428 --> 00:15:31,598
Пробач, що я на нервах,
але справи у нас так собі.
261
00:15:32,057 --> 00:15:34,100
Едді потрібне нове взуття, рюкзак...
262
00:15:34,184 --> 00:15:35,685
Я гадав, у Джеймса все чудово.
263
00:15:35,769 --> 00:15:36,603
Йому важко!
264
00:15:36,686 --> 00:15:38,813
Він щойно почав свій бізнес.
265
00:15:40,190 --> 00:15:42,942
Я надішлю тобі чек,
коли повернуся з фестивалю.
266
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Справа не в чекові, Роберт.
267
00:15:45,528 --> 00:15:47,364
Вона твоя донька, а не Джеймса.
268
00:15:47,447 --> 00:15:52,035
Ми можемо поговорити про це
у вівторок? Гаразд?
269
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Не розчаровуй її знову.
270
00:15:57,290 --> 00:15:58,124
Так, пані.
271
00:15:59,793 --> 00:16:01,503
Не варто постійно бути з ним такою.
272
00:16:01,586 --> 00:16:02,462
Едді, іди спати.
273
00:16:03,463 --> 00:16:05,799
Я знаю, ти ненавидиш його,
але він старається.
274
00:16:05,882 --> 00:16:07,133
Я не ненавиджу його.
275
00:16:07,467 --> 00:16:08,385
Та невже?
276
00:16:08,468 --> 00:16:10,470
Тоді ти дивно це демонструєш.
277
00:16:16,768 --> 00:16:21,481
- Що це було?
- Нічого. Просто Едді - це Едді.
278
00:17:17,037 --> 00:17:18,538
Гей, що там?
279
00:17:19,414 --> 00:17:21,458
Тобі сподобається, подивися пошту.
280
00:17:21,541 --> 00:17:22,375
Гаразд.
281
00:17:25,003 --> 00:17:29,549
"Ми насправді ніколи не рухаємося
далі, а лише звикаємо до болю".
282
00:17:31,217 --> 00:17:33,470
Ага. Він ввімкнув повного емо.
283
00:17:33,928 --> 00:17:35,472
Звідки це у тебе?
284
00:17:35,555 --> 00:17:37,557
Він щойно запостив в інстаграм.
285
00:17:37,891 --> 00:17:39,851
Ти тепер пильнуєш його?
286
00:17:40,226 --> 00:17:43,563
Припини, я роблю це для тебе, Ед.
287
00:17:45,565 --> 00:17:47,025
Мамо, треба стукати.
288
00:17:49,027 --> 00:17:50,570
Едді, люба.
289
00:17:54,574 --> 00:17:56,576
Я передзвоню, гаразд?
290
00:17:56,659 --> 00:17:57,577
Все...
291
00:17:58,953 --> 00:17:59,954
Мамо, що таке?
292
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Едді, люба.
293
00:18:18,598 --> 00:18:21,601
Едді, твій тато потрапив в аварію...
294
00:18:23,603 --> 00:18:25,605
Що?
295
00:18:31,277 --> 00:18:32,737
Мені дуже прикро.
296
00:18:38,159 --> 00:18:39,411
Ні.
297
00:18:41,413 --> 00:18:42,622
Ні.
298
00:18:44,624 --> 00:18:46,626
Мамо.
299
00:20:23,098 --> 00:20:25,642
Роберт більше не одружувався
300
00:20:25,725 --> 00:20:27,394
та не заводив дітей,
301
00:20:28,353 --> 00:20:31,022
значить,
ти його найближчий родич, Едді.
302
00:20:31,106 --> 00:20:33,733
І що... Що це значить?
303
00:20:34,901 --> 00:20:37,195
Дай подивлюся.
304
00:20:37,278 --> 00:20:42,075
Є гітара,
підписана різними рок-зірками.
305
00:20:42,158 --> 00:20:45,245
Є колекція оригінальних записів,
306
00:20:45,328 --> 00:20:47,580
вінтажний програвач.
307
00:20:49,332 --> 00:20:55,755
На банківському рахунку 828 доларів
та 92 центи.
308
00:20:59,551 --> 00:21:02,762
І ще залишається кінь Роберта.
309
00:21:05,015 --> 00:21:07,267
- Він заповів мені Спанкі?
- Якого Спанкі?
310
00:21:07,851 --> 00:21:11,521
Так, Роберт володів конем
на ім'я "Спанкі".
311
00:21:11,604 --> 00:21:13,481
Ще були сплачені кошти перевезення,
312
00:21:13,565 --> 00:21:17,318
цеберко вівса та кілька...
313
00:21:17,402 --> 00:21:20,030
- ...тюків сіна.
- Пробачте.
314
00:21:20,113 --> 00:21:21,781
Пробачте. Коня?
315
00:21:22,782 --> 00:21:25,285
Справжнього...
316
00:21:25,368 --> 00:21:27,370
Справжнього коня?
317
00:21:28,371 --> 00:21:29,205
Так, сер.
318
00:21:29,289 --> 00:21:31,958
А чи можна тримати коня
вдома у пригороді?
319
00:21:32,042 --> 00:21:34,127
- Це мініатюрний кінь.
- Мініатюрний.
320
00:21:34,210 --> 00:21:36,546
Скільки коштує утримання коня?
321
00:21:36,629 --> 00:21:38,381
Чи є... Є витрати у заповіті?
322
00:21:38,465 --> 00:21:42,427
- Чи є інструкції?
- Любий, зараз треба зробити те,
323
00:21:42,510 --> 00:21:47,724
що заповів Роберт
та привезти коня сюди.
324
00:21:47,807 --> 00:21:51,728
Доки ми не знайдемо для нього
щось краще.
325
00:21:51,811 --> 00:21:53,730
У дворі його триматимемо?
326
00:21:58,318 --> 00:21:59,736
Чудово. Гаразд.
327
00:22:01,821 --> 00:22:03,448
Отже, Спанкі наш?
328
00:22:04,991 --> 00:22:06,576
Легально, він твій.
329
00:22:11,790 --> 00:22:13,958
Отже, Спанкі, га?
330
00:22:15,001 --> 00:22:16,002
Ага.
331
00:22:18,129 --> 00:22:19,422
Кумедне ім'я.
332
00:22:21,466 --> 00:22:22,884
Коли він купив коня?
333
00:22:23,843 --> 00:22:25,345
Кілька місяців тому.
334
00:22:25,679 --> 00:22:26,846
Навіщо?
335
00:22:27,681 --> 00:22:28,890
Не знаю.
336
00:22:28,973 --> 00:22:31,559
Йому віддав його друг.
Досить з питань.
337
00:22:31,643 --> 00:22:32,852
Гаразд.
338
00:22:45,031 --> 00:22:46,950
Роберт у своєму дусі.
339
00:22:47,033 --> 00:22:50,036
Не розумію, звідки він взяв коня.
340
00:22:50,620 --> 00:22:52,080
І що нам робити?
341
00:22:52,163 --> 00:22:53,415
Гадки не маю.
342
00:22:53,498 --> 00:22:56,292
Я підбиваю нашу бухгалтерію,
все дуже погано.
343
00:22:57,293 --> 00:23:00,046
Довго ми його не зможемо тримати.
344
00:23:00,422 --> 00:23:02,549
Треба щось придумати.
345
00:23:27,365 --> 00:23:29,075
Нам так шкода, Едді.
346
00:23:29,659 --> 00:23:32,287
Якщо тобі щось потрібно, тільки скажи.
347
00:23:35,331 --> 00:23:36,249
Ми з тобою.
348
00:24:04,486 --> 00:24:06,905
Гей, а ти пізненько.
349
00:24:06,988 --> 00:24:09,324
Я мала трохи провітрити голову.
350
00:24:10,575 --> 00:24:14,037
Диви, Даллі тепер може давати п'ять.
351
00:24:14,120 --> 00:24:16,039
Гарна дівчинка!
352
00:24:16,122 --> 00:24:17,499
Круто, так?
353
00:24:17,582 --> 00:24:20,126
Так, дуже круто.
354
00:24:23,838 --> 00:24:26,257
Гей, може, хочеш посидіти з нами?
355
00:24:26,341 --> 00:24:28,259
Покажемо тобі ще трюки.
356
00:24:28,343 --> 00:24:31,054
Елло, знаю, ти хочеш допомогти,
357
00:24:31,137 --> 00:24:35,058
але мені
потрібно побути на самоті, гаразд?
358
00:24:35,141 --> 00:24:36,893
Авжеж.
359
00:24:36,976 --> 00:24:38,520
Гаразд. Я піду до себе.
360
00:25:13,763 --> 00:25:16,474
Ми з тобою, якщо захочеш поговорити.
361
00:25:16,558 --> 00:25:18,601
Любимо тебе. Даллі.
362
00:25:45,920 --> 00:25:48,923
Я король млинців!
363
00:25:53,219 --> 00:25:54,888
Гей.
364
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Ти раненько.
365
00:25:58,224 --> 00:25:59,601
Нічого собі!
366
00:25:59,684 --> 00:26:02,228
Гарні... млинці.
367
00:26:02,604 --> 00:26:03,813
Так.
368
00:26:04,522 --> 00:26:07,859
Хотів тебе здивувати
моїм незвичайним дизайном.
369
00:26:16,242 --> 00:26:18,244
Я знаю, це важко, Едді.
370
00:26:18,578 --> 00:26:20,163
- Знаєш?
- Так.
371
00:26:21,122 --> 00:26:23,708
Моя мати померла,
коли я був твого віку.
372
00:26:23,792 --> 00:26:24,793
Йой.
373
00:26:25,960 --> 00:26:27,170
Я і не знала.
374
00:26:27,253 --> 00:26:29,381
Нічого. Я не розповідаю про це.
375
00:26:29,589 --> 00:26:31,174
Все сталося дуже швидко.
376
00:26:31,257 --> 00:26:35,095
Вона захворіла,
а через кілька місяців її не стало.
377
00:26:36,262 --> 00:26:37,764
Мені шкода, Джеймсе.
378
00:26:39,265 --> 00:26:41,393
Я пам'ятаю почуття безсилля,
379
00:26:42,268 --> 00:26:43,645
величезної люті.
380
00:26:45,271 --> 00:26:46,314
Так.
381
00:26:48,274 --> 00:26:49,275
Отже...
382
00:26:50,485 --> 00:26:51,986
Мати була чудовим кухарем,
383
00:26:52,070 --> 00:26:56,116
тому, коли я готую,
завжди думаю про неї.
384
00:26:56,199 --> 00:26:58,034
Тобто її більше немає, але...
385
00:26:58,827 --> 00:27:00,662
...вона завжди тут, коли потрібна.
386
00:27:00,745 --> 00:27:02,414
Вона готувала такі млинці?
387
00:27:02,497 --> 00:27:03,415
Такі? Ні.
388
00:27:03,498 --> 00:27:04,749
Це моя ідея.
389
00:27:04,833 --> 00:27:06,793
Маю сказати, вийшли неймовірні.
390
00:27:06,876 --> 00:27:08,211
Мабуть, це мій шедевр.
391
00:27:08,294 --> 00:27:09,879
Майже не хочу, щоб ти їх з'їла.
392
00:27:10,922 --> 00:27:12,507
Знаєш, може...
393
00:27:13,842 --> 00:27:17,679
...є дещо веселе,
що нагадало б тобі про батька.
394
00:27:18,096 --> 00:27:19,055
Наприклад?
395
00:27:19,305 --> 00:27:20,932
Може, музика.
396
00:27:21,307 --> 00:27:22,308
Ні.
397
00:27:23,727 --> 00:27:26,021
Коли я чую його пісні, плачу.
398
00:27:26,104 --> 00:27:27,230
Тому...
399
00:27:27,313 --> 00:27:28,606
Роберт готував?
400
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Не думаю.
401
00:27:30,442 --> 00:27:32,193
У мене закінчилися ідеї,
402
00:27:32,277 --> 00:27:35,321
але є щось веселе, щось безумне.
403
00:27:35,530 --> 00:27:37,824
Але ти маєш знайти це сама.
404
00:27:39,200 --> 00:27:40,326
Дякую, Джеймсе.
405
00:27:42,328 --> 00:27:46,332
Радий був допомогти, міледі.
406
00:27:59,346 --> 00:28:01,056
Який же ти милий коник, так?
407
00:28:04,351 --> 00:28:06,353
Сюрприз від тата.
408
00:28:08,355 --> 00:28:10,648
Читала, що ви полюбляєте моркву.
409
00:28:11,358 --> 00:28:13,360
Ти любиш моркву?
410
00:28:17,113 --> 00:28:18,365
Дідько!
411
00:28:20,992 --> 00:28:22,619
Нічого собі!
412
00:28:22,702 --> 00:28:24,371
Ще б пак.
413
00:28:27,374 --> 00:28:29,292
Давай дещо спробуємо.
414
00:28:32,170 --> 00:28:33,380
Розумієш?
415
00:28:34,381 --> 00:28:35,632
Іди сюди.
416
00:28:41,638 --> 00:28:44,015
Чудово, ідемо сюди.
417
00:28:45,725 --> 00:28:47,394
Чудова робота!
418
00:28:48,144 --> 00:28:49,688
А тепер сюди.
419
00:28:49,771 --> 00:28:51,856
Добре!
420
00:28:51,940 --> 00:28:53,400
І сюди.
421
00:28:58,405 --> 00:29:00,240
Чудово. Давай ще раз. Ідемо.
422
00:29:03,368 --> 00:29:06,329
Ти такий молодець!
423
00:29:06,413 --> 00:29:07,414
Ще?
424
00:29:12,585 --> 00:29:13,628
Ти все зхрумав.
425
00:29:13,712 --> 00:29:15,422
Більше немає.
426
00:29:49,122 --> 00:29:51,082
Гей, що там?
427
00:29:51,166 --> 00:29:53,001
Можемо про дещо поговорити?
428
00:29:53,084 --> 00:29:54,794
Авжеж. Заходь.
429
00:29:57,839 --> 00:29:58,965
Розповідай.
430
00:30:01,468 --> 00:30:05,388
Я знаю, Едді важко
через смерть її батька.
431
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
Я намагалася бути чемною з нею,
432
00:30:07,265 --> 00:30:09,893
але це дуже важко.
433
00:30:10,977 --> 00:30:13,897
- Я гадаю, вона ненавидить мене.
- Ні, люба.
434
00:30:13,980 --> 00:30:15,648
Це не так.
435
00:30:15,732 --> 00:30:19,486
Просто у неї зараз дуже важкі часи.
436
00:30:19,652 --> 00:30:22,238
Але, гадаю, їй легшає потроху.
437
00:30:23,156 --> 00:30:24,407
Звідки знаєш?
438
00:30:24,491 --> 00:30:26,993
Бачила її сьогодні зі Спанкі.
439
00:30:27,077 --> 00:30:28,787
Гадаю, це іде їй на користь.
440
00:30:29,079 --> 00:30:32,207
Даллі ж піднімає тобі настрій,
коли тобі сумно?
441
00:30:32,290 --> 00:30:33,124
Гм.
442
00:30:33,208 --> 00:30:35,502
Гадаю, Спанкі піднімає його Едді.
443
00:30:38,046 --> 00:30:41,216
Хотілося б мені,
щоб ми з Едді знову були друзями.
444
00:30:41,299 --> 00:30:42,467
Як раніше.
445
00:30:42,550 --> 00:30:43,426
Так...
446
00:30:43,510 --> 00:30:46,179
Ще це трохи пов'язано
з дорослішанням.
447
00:30:46,262 --> 00:30:47,806
Але все стане краще, обіцяю.
448
00:30:48,890 --> 00:30:51,309
А поки що
єдине, що ти можеш зробити,
449
00:30:51,393 --> 00:30:54,521
це бути гарною сестрою.
450
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
- Дякую, мамо.
- Завжди будь ласка.
451
00:31:04,197 --> 00:31:05,949
- Люблю тебе.
- А я тебе.
452
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
Зробила тобі дещо.
453
00:31:22,882 --> 00:31:24,551
Дякую, Елло.
454
00:31:26,553 --> 00:31:27,762
Ммм.
455
00:31:27,846 --> 00:31:30,140
Як давно я його пила.
456
00:31:30,223 --> 00:31:32,642
Пам'ятаєш, як в дитинстві
пили його на швидкість?
457
00:31:32,726 --> 00:31:33,685
Так.
458
00:31:33,768 --> 00:31:36,354
І нас залишили вдома,
бо нам стало погано.
459
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
І не кажи! Ти випила вісім стаканів.
460
00:31:38,481 --> 00:31:39,482
Дев'ять.
461
00:31:39,566 --> 00:31:40,483
Я перегнала на один.
462
00:31:40,567 --> 00:31:41,901
Мама була дуже розлючена.
463
00:31:41,985 --> 00:31:43,319
Так, була.
464
00:31:43,987 --> 00:31:45,488
Що ти читаєш?
465
00:31:45,572 --> 00:31:47,741
Читаю про дресирування коней.
466
00:31:47,824 --> 00:31:51,161
Спанкі любить моркву, з її допомогою
хочу чомусь його навчити.
467
00:31:51,578 --> 00:31:52,495
Наприклад?
468
00:31:52,579 --> 00:31:54,831
Не знаю. Це і намагаюся знайти.
469
00:31:55,582 --> 00:31:57,500
Я хочу навчити Даллі новим трюкам.
470
00:31:57,584 --> 00:32:00,503
Типу перекату, грати мертву і все таке.
471
00:32:00,587 --> 00:32:01,504
Гм.
472
00:32:01,588 --> 00:32:04,049
Можна, подивитися,
як тренуватимеш Спанкі?
473
00:32:04,591 --> 00:32:06,843
Так, я збираюся зараз
його потренувати. Подивишся?
474
00:32:06,926 --> 00:32:09,220
- З радістю.
- Добре. Бери і Даллі.
475
00:32:09,596 --> 00:32:10,513
Даллі.
476
00:32:10,597 --> 00:32:13,266
- Іди сюди, дівчинко.
- Даллі?
477
00:32:13,350 --> 00:32:14,684
Даллі?
478
00:32:14,768 --> 00:32:16,853
Вона має бути десь тут.
479
00:32:16,936 --> 00:32:19,522
Де вона ділася?
480
00:32:19,606 --> 00:32:20,607
Даллі?
481
00:32:33,161 --> 00:32:34,788
Твоя собака сидить на моєму поні?
482
00:32:34,871 --> 00:32:35,705
Гадаю.
483
00:32:38,458 --> 00:32:39,376
Але як?
484
00:32:39,459 --> 00:32:41,086
Гадки не маю.
485
00:32:43,213 --> 00:32:44,381
- Гей.
- Гей.
486
00:32:44,464 --> 00:32:45,674
Як ти туди залізла?
487
00:32:46,508 --> 00:32:48,593
Не знаю, але, як на мене, це круто.
488
00:32:48,677 --> 00:32:49,719
Я знаю.
489
00:32:49,803 --> 00:32:51,763
Ніколи раніше не бачила собаку
верхи на коні.
490
00:32:54,641 --> 00:32:57,352
Гадаєш, вона сидітиме,
коли Спанкі буде ходити?
491
00:32:57,435 --> 00:33:00,647
Є лише єдиний спосіб це перевірити.
492
00:33:04,526 --> 00:33:06,152
Тримайся!
493
00:33:06,945 --> 00:33:08,029
Давай, Спанкі!
494
00:33:08,321 --> 00:33:10,657
Вона тримається! Даллі їде на Спанкі!
495
00:33:11,324 --> 00:33:12,826
Іди сюди.
496
00:33:12,909 --> 00:33:15,161
- Боже, яка милота!
- Знімаєш?
497
00:33:15,245 --> 00:33:16,496
Ще б пак!
498
00:33:17,038 --> 00:33:18,581
Чудова робота, любі!
499
00:33:18,665 --> 00:33:20,166
Ти такий молодець!
500
00:33:21,626 --> 00:33:23,420
Сходимо, ще почитаємо?
501
00:33:23,503 --> 00:33:24,587
Так.
502
00:33:24,671 --> 00:33:25,755
Ходімо, Даллі.
503
00:33:25,839 --> 00:33:27,674
Сюди, дівчинко.
504
00:33:27,757 --> 00:33:28,591
Ходімо.
505
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Так!
506
00:33:34,973 --> 00:33:36,433
Не хочеш подивитися?
507
00:33:41,354 --> 00:33:43,398
Далі я сама, добре?
508
00:33:43,898 --> 00:33:45,233
Гаразд.
509
00:33:48,486 --> 00:33:49,696
Даллі.
510
00:33:56,119 --> 00:33:57,412
Сидіти.
511
00:33:57,871 --> 00:33:59,164
Гарна дівчинка!
512
00:33:59,247 --> 00:34:00,707
Гаразд.
513
00:34:02,709 --> 00:34:03,960
Лежати.
514
00:34:06,087 --> 00:34:08,590
Чудова робота, Даллі.
515
00:34:09,466 --> 00:34:10,508
Давай дівчинко.
516
00:34:10,592 --> 00:34:11,968
Переворот.
517
00:34:12,052 --> 00:34:13,720
Ти зможеш.
518
00:34:13,803 --> 00:34:15,013
Давай, докручуся.
519
00:34:15,847 --> 00:34:18,475
Чудово. Розумниця, Даллі!
520
00:34:18,975 --> 00:34:22,520
Бачиш? Навіть молодша сестра
може навчити кільком трюкам.
521
00:34:22,604 --> 00:34:24,022
Що ж, професоре Данам.
522
00:34:24,105 --> 00:34:25,732
Зробимо це, чи як?
523
00:34:29,069 --> 00:34:30,236
Дивись!
524
00:34:30,487 --> 00:34:33,156
- Молодець!
- Ось так! Ось так!
525
00:34:33,907 --> 00:34:34,741
Так.
526
00:34:40,622 --> 00:34:41,831
Гей.
527
00:34:43,750 --> 00:34:45,752
- Принеси.
- Йой!
528
00:34:46,753 --> 00:34:48,546
Принеси. Давай.
529
00:34:48,630 --> 00:34:50,298
Так, дівчинко!
530
00:34:50,382 --> 00:34:52,175
Давай, неси. Неси сюди.
531
00:34:52,258 --> 00:34:53,385
Так.
532
00:34:53,760 --> 00:34:55,095
Ось.
533
00:35:00,684 --> 00:35:02,018
Іди сюди. Принеси.
534
00:35:02,102 --> 00:35:04,771
- Принеси, будь ласка!
- Принеси.
535
00:35:07,065 --> 00:35:08,858
Віддай!
536
00:35:08,942 --> 00:35:10,777
Віддай мені.
537
00:35:17,367 --> 00:35:18,785
Відпусти.
538
00:35:31,798 --> 00:35:33,425
Що ти робиш?
539
00:35:40,015 --> 00:35:41,391
Хороша дівчинка.
540
00:35:56,031 --> 00:35:57,824
Так!
541
00:36:01,703 --> 00:36:03,246
Даллі, залізай.
542
00:36:03,329 --> 00:36:04,497
- Так!
- Молодець!
543
00:36:04,581 --> 00:36:05,832
Добре!
544
00:36:12,756 --> 00:36:14,132
Що ви робите?
545
00:36:26,311 --> 00:36:28,772
А коли Спанкі біг,
а Даллі сиділа на ньому?
546
00:36:28,855 --> 00:36:31,483
Він швидко біг. Це так чудово.
547
00:36:31,566 --> 00:36:33,860
Ну хто бачив,
щоб собака каталася на коні?
548
00:36:33,943 --> 00:36:35,278
Я точно не бачив.
549
00:36:35,362 --> 00:36:37,530
- Я теж.
- Знаєте, що ще потрібно?
550
00:36:37,614 --> 00:36:39,074
Зробимо їм акаунт у інстаграмі
551
00:36:39,157 --> 00:36:40,450
та назвемо...
552
00:36:40,533 --> 00:36:41,576
Шоу собаки та поні.
553
00:36:41,659 --> 00:36:42,702
Так!
554
00:36:42,786 --> 00:36:43,828
Зараз же зроблю.
555
00:36:43,912 --> 00:36:45,413
Скину туди фото та відео.
556
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
Чудово.
557
00:36:46,581 --> 00:36:49,417
А хто з вас навчив Даллі
кататися на Спанкі?
558
00:36:49,501 --> 00:36:52,379
Ніхто. Ми вийшли,
а Даллі сиділа на Спанкі.
559
00:36:52,462 --> 00:36:53,880
Божевілля, га?
560
00:36:54,964 --> 00:36:56,091
Чудово!
561
00:36:57,884 --> 00:36:59,219
Що?
562
00:36:59,302 --> 00:37:00,887
Тату!
563
00:37:03,264 --> 00:37:04,641
Джеймсе?
564
00:37:04,724 --> 00:37:05,892
Так, люба?
565
00:37:10,730 --> 00:37:11,898
Що таке?
566
00:37:14,609 --> 00:37:17,654
Чудово, що дівчатам так весело
567
00:37:17,737 --> 00:37:19,364
з Даллі та Спанкі.
568
00:37:19,447 --> 00:37:21,533
І Едді стає краще...
569
00:37:22,909 --> 00:37:24,160
Але...
570
00:37:24,911 --> 00:37:27,330
Але ми навряд чи прогодуємо Спанкі.
571
00:37:27,414 --> 00:37:28,790
Бачив наш банківський рахунок?
572
00:37:28,873 --> 00:37:30,792
Ми не прогодуємо коня.
573
00:37:30,875 --> 00:37:33,003
Я розумію.
574
00:37:33,086 --> 00:37:34,212
Її тато подарував
575
00:37:34,295 --> 00:37:38,341
Спанкі, і я не хочу,
щоб вона думала, що нам байдуже.
576
00:37:38,425 --> 00:37:42,012
Але нам треба знайти,
куди можна його влаштувати.
577
00:37:42,721 --> 00:37:44,472
- Серйозно?
- Гм.
578
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
Куди?
579
00:37:46,516 --> 00:37:48,601
У знайомого є ранчо на півночі,
580
00:37:48,685 --> 00:37:51,021
там вистачить місця і для Спанкі.
581
00:37:51,104 --> 00:37:52,647
Могли б його провідувати.
582
00:37:54,983 --> 00:37:57,318
Не знаю,
чи зможемо так вчинити з Едді.
583
00:37:57,402 --> 00:38:00,155
Може, мені взяти додаткову зміну
на роботі.
584
00:38:00,989 --> 00:38:03,783
Ти ж розумієш,
це лише тимчасове рішення.
585
00:38:04,159 --> 00:38:07,120
Але хоч якесь. Для початку.
586
00:38:10,665 --> 00:38:11,875
Ти маєш рацію.
587
00:38:11,958 --> 00:38:13,585
І якщо зможу продати щось,
588
00:38:13,668 --> 00:38:15,337
це теж принесе трохи грошей.
589
00:38:17,922 --> 00:38:19,591
Дякую, що ти такий добрий.
590
00:38:19,674 --> 00:38:22,010
Що завгодно заради тебе та дівчат.
591
00:39:02,592 --> 00:39:03,802
Гей, Спанкі.
592
00:39:05,136 --> 00:39:06,846
Що ти тут робиш?
593
00:39:07,472 --> 00:39:08,723
Це був довгий день.
594
00:39:08,807 --> 00:39:09,974
Ти не втомився?
595
00:39:11,976 --> 00:39:12,977
Та невже?
596
00:39:15,105 --> 00:39:16,189
Мені теж було весело.
597
00:39:16,272 --> 00:39:18,233
Продовжуватимемо скільки зможемо.
598
00:39:20,777 --> 00:39:22,779
Добре. Мені час спати.
599
00:39:23,571 --> 00:39:25,573
Завтра ще попрацюємо. Гаразд?
600
00:39:26,241 --> 00:39:27,992
Коли повернуся зі школи.
601
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Домовилися?
602
00:39:29,828 --> 00:39:30,954
Чудово. Домовилися.
603
00:39:31,705 --> 00:39:32,914
На добраніч, Спанкі.
604
00:39:54,102 --> 00:39:56,730
Результати тесту дуже змішані.
605
00:39:56,813 --> 00:40:00,692
У когось чудові,
але у більшості не дуже.
606
00:40:12,162 --> 00:40:13,038
Дивіться.
607
00:40:13,121 --> 00:40:15,457
Ми навчили Даллі
заскакувати на Спанкі.
608
00:40:15,540 --> 00:40:17,751
Треба лише вказати на його спину.
609
00:40:17,834 --> 00:40:20,045
І вона так заскакує йому на спину?
610
00:40:20,128 --> 00:40:21,087
Так, так просто.
611
00:40:21,171 --> 00:40:22,130
Круто.
612
00:40:22,213 --> 00:40:23,298
Дивіться.
613
00:40:23,381 --> 00:40:25,592
Я лише ходила і тримала моркву,
614
00:40:25,675 --> 00:40:28,136
і ось дивіться, що вийшло.
615
00:40:31,348 --> 00:40:34,100
Ви повинні виступити з ними
у шоу талантів.
616
00:40:34,684 --> 00:40:35,894
Шоу талантів?
617
00:40:35,977 --> 00:40:37,687
Так, воно буде через два тижні.
618
00:40:37,771 --> 00:40:40,774
Перше місце отримає 1000 баксів
і величезне морозиво
619
00:40:40,857 --> 00:40:43,109
з п'ятдесятьма смаками.
620
00:40:44,486 --> 00:40:45,362
Гм.
621
00:40:46,029 --> 00:40:47,530
Тисяча доларів.
622
00:40:48,281 --> 00:40:51,826
А що, як Спанкі накакає на сцену?
623
00:40:53,119 --> 00:40:54,913
Ти про що?
624
00:40:54,996 --> 00:40:57,499
Коні постійно багато серуть.
625
00:40:57,582 --> 00:41:00,752
Одного разу у Нью-Йорку
я їхала попереду на кареті,
626
00:41:00,835 --> 00:41:03,254
повір, звідти випадає те,
що роздивитися не вдасться.
627
00:41:04,631 --> 00:41:06,174
Гадаю, все буде гаразд.
628
00:41:07,300 --> 00:41:09,636
Боже, я чекала на це весь день.
629
00:41:09,719 --> 00:41:11,971
Я хочу спробувати дещо нове з ними.
630
00:41:12,055 --> 00:41:13,723
Так. Знаєш, що?
631
00:41:13,807 --> 00:41:16,559
- У нас є мета.
- Ти про що?
632
00:41:16,643 --> 00:41:19,813
В моїй школі шоу талантів.
Треба виступити з Даллі та Спанкі.
633
00:41:20,271 --> 00:41:23,024
- Ти серйозно?
- Виглядає, що я жартую?
634
00:41:23,108 --> 00:41:25,151
Едді, це так круто!
635
00:41:26,111 --> 00:41:28,530
Але спершу я маю тобі дещо сказати.
636
00:41:28,613 --> 00:41:31,408
Вчора я підслухала розмову
мами та Джеймса,
637
00:41:31,491 --> 00:41:33,660
і у них погано з грошима.
638
00:41:33,743 --> 00:41:34,577
Серйозно?
639
00:41:34,661 --> 00:41:36,538
Так, і утримання Спанкі багато коштує.
640
00:41:36,621 --> 00:41:38,665
Я не знаю, скільки ще він буде з нами.
641
00:41:38,748 --> 00:41:40,917
А якщо переможемо у шоу?
642
00:41:41,001 --> 00:41:42,377
Може, вони передумають?
643
00:41:42,460 --> 00:41:43,378
Може.
644
00:41:43,461 --> 00:41:46,673
Якщо переможемо,
віддамо їм призові гроші.
645
00:41:46,756 --> 00:41:49,426
На тисячу
можна хоч трохи його прогодувати.
646
00:41:49,509 --> 00:41:52,137
- Так.
- І ти не проти?
647
00:41:52,220 --> 00:41:55,056
Спанкі на нашій відповідальності, так?
648
00:41:55,473 --> 00:41:57,267
Так, це точно.
649
00:41:57,350 --> 00:41:59,310
А ми залишимо собі морозиво.
650
00:41:59,394 --> 00:42:01,021
Так, точно.
651
00:42:01,104 --> 00:42:03,064
Я така рада.
652
00:42:05,108 --> 00:42:06,818
Мамо? Джеймсе?
653
00:42:06,901 --> 00:42:10,155
Гей, що привело цих чесних дів
654
00:42:10,238 --> 00:42:14,200
до наших спальних палат?
655
00:42:14,826 --> 00:42:17,037
Тату, припини бути дивакуватим.
656
00:42:17,120 --> 00:42:18,705
Гаразд.
657
00:42:18,788 --> 00:42:20,665
Ми повинні з вами
658
00:42:20,749 --> 00:42:22,167
обговорити дещо серйозне.
659
00:42:22,250 --> 00:42:23,752
Гаразд.
660
00:42:24,085 --> 00:42:27,797
Через два тижні у школі Едді
буде шоу талантів, нам потрібна
661
00:42:27,881 --> 00:42:31,801
ваша допомога, щоб підготувати
до нього Даллі та Спанкі.
662
00:42:31,885 --> 00:42:33,678
Вони добре тренуються,
663
00:42:33,762 --> 00:42:36,097
і ми подумали, що їм потрібні костюми,
664
00:42:36,181 --> 00:42:37,849
щоб виступити на шоу.
665
00:42:37,932 --> 00:42:39,809
Потрібно вивчити
лише ще кілька трюків.
666
00:42:40,185 --> 00:42:41,519
Гаразд.
667
00:42:43,521 --> 00:42:44,564
Чудова ідея!
668
00:42:44,898 --> 00:42:46,316
Авжеж, ми допоможемо.
669
00:42:47,025 --> 00:42:48,777
Дякуємо!
670
00:42:48,860 --> 00:42:50,487
Дивіться.
671
00:42:50,570 --> 00:42:52,280
У нас вже майже 500 підписників.
672
00:42:52,364 --> 00:42:53,865
Ти ба!
673
00:42:53,948 --> 00:42:55,033
Це добре?
674
00:42:55,116 --> 00:42:56,868
Так, це чудово для нової сторінки.
675
00:42:57,410 --> 00:42:59,245
Що ж, чудово...
676
00:42:59,329 --> 00:43:03,249
Ви та ваші 500 підписників,
лягайте спати.
677
00:43:05,001 --> 00:43:05,919
Дякую вам.
678
00:43:06,002 --> 00:43:06,920
Гарних снів.
679
00:43:07,003 --> 00:43:08,797
- На добраніч.
- На добраніч.
680
00:43:12,258 --> 00:43:14,511
Навіщо ми погодилися?
681
00:43:14,594 --> 00:43:16,096
- Вони були такі щасливі.
- Так.
682
00:43:16,179 --> 00:43:17,639
- Ходімо. Давай.
- Так.
683
00:43:17,722 --> 00:43:18,890
- Давай.
- Розважаєтесь?
684
00:43:18,973 --> 00:43:21,184
Уперед.
685
00:43:22,143 --> 00:43:24,104
Давай, ти зможеш, Даллі.
686
00:43:24,187 --> 00:43:25,855
Так.
687
00:43:29,150 --> 00:43:30,610
- Диви.
- Яка милота.
688
00:43:30,694 --> 00:43:31,736
Так, мені подобається.
689
00:43:34,197 --> 00:43:36,116
Давай.
690
00:43:36,825 --> 00:43:37,951
Ні.
691
00:44:03,476 --> 00:44:05,395
Так.
692
00:44:05,478 --> 00:44:07,105
Чудова робота!
693
00:44:07,188 --> 00:44:08,273
Ось.
694
00:44:15,780 --> 00:44:17,657
Це теж мила.
Мені подобається, що ми схожі.
695
00:44:17,741 --> 00:44:18,658
Мені теж.
696
00:44:18,742 --> 00:44:19,784
Так.
697
00:44:21,244 --> 00:44:22,579
Така краса.
698
00:44:25,206 --> 00:44:26,207
Гаразд.
699
00:44:26,291 --> 00:44:28,752
Зберемо трюки в програму
і матимемо чудове шоу.
700
00:44:32,589 --> 00:44:33,423
Чудово!
701
00:44:33,506 --> 00:44:34,716
Моя черга, моя.
702
00:44:34,799 --> 00:44:36,176
Дай п'ять.
703
00:44:36,259 --> 00:44:37,093
Так!
704
00:44:41,681 --> 00:44:44,309
Чарівно виглядаєш.
705
00:44:44,392 --> 00:44:47,145
Ти й сам непогано виглядаєш.
706
00:44:47,228 --> 00:44:48,438
Радий за дівчат?
707
00:44:48,730 --> 00:44:49,856
Так. Так.
708
00:44:49,939 --> 00:44:53,026
Так чудово відчувати,
що ми знову наче ціла родина.
709
00:44:53,109 --> 00:44:56,071
Так, останні кілька тижнів
були просто неймовірні.
710
00:44:56,154 --> 00:44:58,073
Так, були.
711
00:44:58,156 --> 00:45:02,535
Гей, давай насолоджуватися вечором.
Жодних думок про фінанси.
712
00:45:02,619 --> 00:45:05,538
Просто розважимося всією родиною.
713
00:45:05,622 --> 00:45:07,499
Звучить як план, капітане.
714
00:45:10,502 --> 00:45:12,379
Фу, знайдіть собі кімнату.
715
00:45:12,462 --> 00:45:14,172
Ми й так в своїй кімнаті.
716
00:45:14,255 --> 00:45:17,634
- Чудово виглядаєте!
- Так, просто чудово.
717
00:45:17,717 --> 00:45:18,551
Дякуємо.
718
00:45:18,635 --> 00:45:21,971
- Готові?
- Так, час вирушати в дорогу.
719
00:45:22,055 --> 00:45:23,598
- Зробимо це!
- Давайте.
720
00:45:24,849 --> 00:45:25,767
- Боже.
- Боже мій!
721
00:45:25,850 --> 00:45:26,893
Що?
722
00:45:52,585 --> 00:45:58,591
НОВІ ЗІРКИ
723
00:46:00,760 --> 00:46:02,095
Вона дуже чудова...
724
00:46:06,182 --> 00:46:07,517
Готова?
725
00:46:08,101 --> 00:46:09,310
Так, авжеж. А ти?
726
00:46:10,103 --> 00:46:11,438
Авжеж.
727
00:46:11,521 --> 00:46:13,023
Що ж, давай.
728
00:46:21,865 --> 00:46:24,284
Чудово. Даніка Вільямс, народе!
729
00:46:24,951 --> 00:46:26,786
Чудово, чудово.
730
00:46:26,870 --> 00:46:29,956
Хто готовий
побрикатися від веселощів?
731
00:46:30,040 --> 00:46:33,168
Чи я прогавкав щось незрозуміле?
732
00:46:36,171 --> 00:46:39,049
Давайте поплескаємо лапками
та привітаємо
733
00:46:39,132 --> 00:46:41,092
перше за сьогодні шоу з тваринами.
734
00:46:41,176 --> 00:46:46,514
Справжнє шоу собаки та поні,
Даллі та Спанкі!
735
00:46:49,684 --> 00:46:51,603
Ви розірвете публіку.
736
00:46:52,645 --> 00:46:53,688
Дякую.
737
00:46:55,774 --> 00:46:57,942
Давай. Як планували.
738
00:47:03,531 --> 00:47:04,991
Чудово, ідемо.
739
00:47:14,834 --> 00:47:15,752
Привіт.
740
00:47:15,835 --> 00:47:18,797
Я Едді Томпсон,
це моя молодша сестра Елла Данам.
741
00:47:18,880 --> 00:47:21,549
У нас тут міні-конячка Спанкі.
742
00:47:21,633 --> 00:47:24,094
Не хвилюйся, дівчинко,
ми не забули про тебе!
743
00:47:24,177 --> 00:47:26,596
Це моя собачка, Даллі.
744
00:47:26,680 --> 00:47:27,972
Дай п'ять.
745
00:47:28,056 --> 00:47:28,932
Ось так.
746
00:47:31,309 --> 00:47:34,354
Вітаємо на шоу собаки та поні!
747
00:47:38,858 --> 00:47:41,152
Місце. Місце.
748
00:50:44,627 --> 00:50:46,379
Ви варті кожного виграного долара.
749
00:50:46,463 --> 00:50:47,547
Ще по одному?
750
00:50:47,630 --> 00:50:49,549
Так, я хочу ще з печивом
751
00:50:49,632 --> 00:50:50,967
та вершками.
752
00:50:51,051 --> 00:50:53,386
А мені з арахісовим маслом.
753
00:50:53,470 --> 00:50:56,056
А потім ще один, і ще один.
754
00:50:56,639 --> 00:50:58,016
Я так вами пишаюся.
755
00:50:58,099 --> 00:51:00,852
Ви поставили чудове шоу.
756
00:51:00,935 --> 00:51:02,937
Ми б не впоралися без тебе, мамо.
757
00:51:03,646 --> 00:51:05,815
І без тебе, Джеймсе.
758
00:51:05,899 --> 00:51:08,276
Раді були послужити вам, міледі.
759
00:51:08,860 --> 00:51:11,946
Що зробите з виграшем?
760
00:51:12,030 --> 00:51:14,699
Влаштуєте грандіозний шопінг?
761
00:51:14,783 --> 00:51:18,370
Ми придумали дещо інше.
762
00:51:19,829 --> 00:51:21,081
Ні.
763
00:51:22,040 --> 00:51:23,375
Візьми їх, будь ласка.
764
00:51:23,458 --> 00:51:25,418
Авжеж, ні.
765
00:51:25,502 --> 00:51:28,046
Це ваші гроші, ви їх заслужили.
766
00:51:28,380 --> 00:51:30,757
Ні, мамо. Це наші гроші.
767
00:51:30,840 --> 00:51:32,717
Ми працювали всією родиною
768
00:51:32,801 --> 00:51:35,261
і перемогли лише завдяки цьому.
769
00:51:35,345 --> 00:51:36,846
Ми з Еллою все вирішили.
770
00:51:36,930 --> 00:51:39,766
Ми знаємо, що вам нелегко,
771
00:51:39,849 --> 00:51:42,977
і Спанкі став тягарем,
тому нехай ці гроші допоможуть.
772
00:51:50,527 --> 00:51:53,738
Ми про це ще поговоримо, гаразд?
Їжте своє морозиво.
773
00:52:15,093 --> 00:52:16,219
Що?
774
00:52:18,096 --> 00:52:19,264
Так, це можна.
775
00:52:26,396 --> 00:52:28,106
Доброго ранку, Едді!
776
00:52:28,523 --> 00:52:31,151
- Що відбувається?
- Едді, це м-р Стерлінг.
777
00:52:31,234 --> 00:52:32,193
Привіт, Едді.
778
00:52:33,945 --> 00:52:36,156
Він тут, щоб забрати Спанкі?
779
00:52:36,990 --> 00:52:39,159
Давай поговоримо всередині.
780
00:52:39,409 --> 00:52:41,036
Коли ти збиралася розповісти?
781
00:52:41,119 --> 00:52:42,287
Пробачте, ми зараз.
782
00:52:44,372 --> 00:52:45,331
Гаразд.
783
00:52:48,293 --> 00:52:49,794
Едді.
784
00:52:50,712 --> 00:52:51,546
Послухай.
785
00:52:51,629 --> 00:52:54,549
Ми мали це зробити,
бо утримувати коня недешево.
786
00:52:54,632 --> 00:52:56,634
Але ми запропонували вам гроші.
787
00:52:56,718 --> 00:52:57,969
І це дуже щедро,
788
00:52:58,053 --> 00:53:00,972
але їх вистачить
від сили на кілька місяців.
789
00:53:01,056 --> 00:53:04,059
Мамо, це єдине,
що в мене залишилося від тата.
790
00:53:04,142 --> 00:53:05,935
- Я знаю.
- Тоді чому ти таке робиш?
791
00:53:06,019 --> 00:53:07,896
Ти зможеш його відвідувати.
792
00:53:07,979 --> 00:53:11,066
Йому буде весело
на ранчо м-ра Стерлінга.
793
00:53:11,149 --> 00:53:12,776
Його забирають сьогодні?
794
00:53:12,859 --> 00:53:14,569
Ні, через тиждень.
795
00:53:15,612 --> 00:53:17,364
Так, чудово, дякую.
796
00:53:17,447 --> 00:53:18,531
Едді.
797
00:53:24,329 --> 00:53:26,581
Ви просто неймовірні.
798
00:53:26,664 --> 00:53:27,874
Сподіваюся, ви знаєте.
799
00:53:30,335 --> 00:53:32,253
Я не злюся на них.
800
00:53:32,337 --> 00:53:34,089
Знаю, вони стараються.
801
00:53:34,172 --> 00:53:36,424
Але навіщо мені тебе давати,
802
00:53:36,508 --> 00:53:39,052
щоб потім відібрати в мене?
803
00:53:39,135 --> 00:53:40,887
А не розповісти все від самого початку.
804
00:53:43,264 --> 00:53:45,850
МАРСІ
805
00:53:51,189 --> 00:53:52,440
Гей.
806
00:53:52,524 --> 00:53:54,109
Гей, не спиш?
807
00:53:54,192 --> 00:53:56,111
А що, не схоже?
808
00:53:56,194 --> 00:53:58,655
Бачу, ти в настрої.
809
00:53:58,738 --> 00:54:01,574
Ти виходила в інтернет
після вчорашнього?
810
00:54:01,658 --> 00:54:03,243
Ні, а що?
811
00:54:03,326 --> 00:54:05,245
Ви стали знаменитостями.
812
00:54:05,328 --> 00:54:08,206
Ваші відео всюди. Їх всі дивляться.
813
00:54:09,207 --> 00:54:10,625
Чекай, що? Як?
814
00:54:10,709 --> 00:54:13,211
Яка різниця? Сама подивись.
815
00:54:13,878 --> 00:54:15,338
Зараз. Зачекай.
816
00:54:20,510 --> 00:54:23,138
Боже мій!
817
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Не можу повірити.
818
00:54:26,683 --> 00:54:28,643
Ти зраділа?
819
00:54:30,562 --> 00:54:33,732
Ні, бо це не важливо.
820
00:54:33,815 --> 00:54:36,234
Батьки хочуть віддати Спанкі
власнику ранчо.
821
00:54:36,651 --> 00:54:38,153
Що?
822
00:54:38,236 --> 00:54:41,322
Але ж ви знаменитості.
823
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
Я знайшла
ще одне шоу талантів для вас.
824
00:54:44,409 --> 00:54:45,994
Ось, надіслала сайт.
825
00:54:46,077 --> 00:54:47,412
Гаразд.
826
00:54:47,912 --> 00:54:49,247
Круто, га?
827
00:54:51,833 --> 00:54:54,085
Туди ж треба надіслати відео, так?
828
00:54:54,252 --> 00:54:55,837
Так, і що з того?
829
00:54:56,921 --> 00:54:58,423
Я не встигну,
830
00:54:58,506 --> 00:54:59,966
вони віддадуть Спанкі.
831
00:55:01,926 --> 00:55:04,262
Тоді іди і працюй.
832
00:55:12,270 --> 00:55:14,189
Тримай.
833
00:55:14,272 --> 00:55:15,190
Готова?
834
00:55:15,273 --> 00:55:16,191
Вниз.
835
00:55:16,274 --> 00:55:17,567
Хороша дівчинка.
836
00:55:26,284 --> 00:55:27,285
Дякую.
837
00:55:34,125 --> 00:55:35,293
Ось так.
838
00:55:40,799 --> 00:55:42,300
Ось. Тримай.
839
00:55:43,843 --> 00:55:45,303
Чудово.
840
00:55:47,055 --> 00:55:48,306
Гаразд.
841
00:55:48,765 --> 00:55:50,308
Гаразд.
842
00:55:53,853 --> 00:55:55,313
Готова?
843
00:56:00,652 --> 00:56:02,904
- Йой. Ні.
- Ну ж бо.
844
00:56:02,987 --> 00:56:04,322
Спробуємо знову.
845
00:56:06,950 --> 00:56:08,201
- Чудово!
- Так!
846
00:56:08,743 --> 00:56:11,204
- Чудова робота.
- Молодець, Спанкі.
847
00:56:11,788 --> 00:56:13,748
- Молодець, Даллі.
- Ну ж бо.
848
00:56:13,832 --> 00:56:15,125
Ще раз.
849
00:56:17,544 --> 00:56:18,545
Ні, Даллі.
850
00:56:18,628 --> 00:56:20,338
Спанкі, досить їсти.
851
00:56:21,923 --> 00:56:23,591
Ну ж бо, Даллі, ще раз.
852
00:56:23,967 --> 00:56:26,344
- Так!
- Давай, Спанкі.
853
00:56:29,180 --> 00:56:30,390
Так.
854
00:56:31,016 --> 00:56:32,392
Гарне поні.
855
00:56:33,351 --> 00:56:35,020
Останній раз.
856
00:56:35,103 --> 00:56:36,438
Давай, давай, давай!
857
00:56:40,400 --> 00:56:41,526
Так!
858
00:56:41,609 --> 00:56:43,194
- Так!
- Даллі. Сюди.
859
00:56:43,862 --> 00:56:46,114
- Молодець!
- Молодець, Даллі.
860
00:56:48,366 --> 00:56:49,284
Молодець, Даллі.
861
00:56:49,367 --> 00:56:51,202
- Молодець.
- Чудова робота.
862
00:56:51,286 --> 00:56:53,329
Чудова робота, Спанкі.
863
00:56:53,413 --> 00:56:55,457
Ти така молодець, дай п'ять.
864
00:56:55,540 --> 00:56:57,083
Так, дівчинко.
865
00:56:57,167 --> 00:56:58,335
Тримай!
866
00:56:58,418 --> 00:56:59,294
Ось.
867
00:56:59,377 --> 00:57:00,295
Так.
868
00:57:00,378 --> 00:57:01,504
Гадаю, все чудово.
869
00:57:01,588 --> 00:57:03,340
Вони такі гарні разом.
870
00:57:10,347 --> 00:57:11,181
Готові?
871
00:57:11,389 --> 00:57:12,515
Так.
872
00:57:12,599 --> 00:57:13,767
Гаразд.
873
00:57:13,850 --> 00:57:15,393
Мотор.
874
00:57:23,818 --> 00:57:24,986
Гаразд.
875
00:57:25,070 --> 00:57:27,322
Чудово. Гадаю, зняли.
876
00:57:27,405 --> 00:57:29,324
- Рухаємося далі.
- Молодець.
877
00:57:29,407 --> 00:57:30,408
Марсі.
878
00:57:31,993 --> 00:57:33,578
- Марсі?
- Що?
879
00:57:33,661 --> 00:57:35,205
Куди поставити?
880
00:57:35,288 --> 00:57:37,415
Ось сюди. Так... туди.
881
00:57:47,425 --> 00:57:49,719
Чудово.
882
00:57:49,803 --> 00:57:52,055
Дуже чудово.
883
00:57:52,681 --> 00:57:54,349
Ого! Що тут відбувається?
884
00:57:58,436 --> 00:57:59,354
Гей.
885
00:57:59,437 --> 00:58:02,357
Доріан допомагає нам
з відео для Спанкі.
886
00:58:02,440 --> 00:58:04,651
- Що ж, як мило з його боку.
- Так.
887
00:58:04,734 --> 00:58:05,944
Так.
888
00:58:07,153 --> 00:58:08,321
Що ж...
889
00:58:10,115 --> 00:58:11,825
- Розважайтеся.
- Так.
890
00:58:23,461 --> 00:58:25,463
Згідно прогнозу, буде сонячно...
891
00:58:31,469 --> 00:58:33,304
Ми на когось чекаємо?
892
00:58:33,388 --> 00:58:35,390
Я готуюся до тесту
з Доріаном та Марсі.
893
00:58:35,473 --> 00:58:37,475
Забули?
894
00:58:37,726 --> 00:58:38,977
Гаразд.
895
00:58:39,060 --> 00:58:40,395
Елло, а ти куди?
896
00:58:41,479 --> 00:58:43,481
Люблю на них дивитися.
897
00:58:46,317 --> 00:58:48,945
- Гей.
- Гей.
898
00:58:53,491 --> 00:58:56,036
- Я така готова до цього.
- Я теж.
899
00:58:56,119 --> 00:58:58,496
Так, все готово.
900
00:59:01,041 --> 00:59:02,125
Гаразд.
901
00:59:05,879 --> 00:59:08,465
ШОУСОБАКИТАПОНІ
ВІДЕО ДЛЯ ШОУ ТАЛАНТІВ
902
00:59:57,263 --> 00:59:59,808
ДАЛІ БУДЕ...
НА ШОУ "У НАС Є ТАЛАНТ"!
903
01:00:02,560 --> 01:00:03,645
Дідько!
904
01:00:03,728 --> 01:00:05,480
Доріане, з ґлузду з'їхати.
905
01:00:05,563 --> 01:00:07,315
Серйозно, дуже круто.
906
01:00:07,399 --> 01:00:10,318
Так, ви точно переможете.
907
01:00:10,402 --> 01:00:12,904
Круто. Вам не здалося,
що було слабенько?
908
01:00:13,571 --> 01:00:14,447
Що?
909
01:00:14,823 --> 01:00:15,699
Ні, нічого.
910
01:00:17,325 --> 01:00:18,535
Дякую.
911
01:00:19,661 --> 01:00:21,746
Відео треба відіслати сьогодні.
912
01:00:21,830 --> 01:00:23,581
Чого ви чекаєте?
913
01:00:25,166 --> 01:00:27,877
ЗАВАНТАЖТЕ СВОЄ ВІДЕО
ПРОСЛУХОВУВАННЯ ДО 3 СЕЗОНУ!
914
01:00:29,421 --> 01:00:31,381
Тепер сподіваємося на краще.
915
01:00:31,464 --> 01:00:33,216
Від голосуючих онлайн, так?
916
01:00:33,299 --> 01:00:37,887
Так. Краща десятка поїде в ЛА
змагатися на шоу.
917
01:01:02,162 --> 01:01:03,997
Диви, скільки у нас лайків.
918
01:01:06,624 --> 01:01:08,626
Це багато, так?
919
01:01:08,960 --> 01:01:10,170
Не знаю.
920
01:01:10,253 --> 01:01:11,796
Не знаю, чи цього досить.
921
01:01:12,255 --> 01:01:13,548
ГОЛОСУЙТЕ ЗА
@ШОУСОБАКИТАПОНІ
922
01:01:13,631 --> 01:01:15,216
Мило.
923
01:01:16,343 --> 01:01:17,677
Місце, місце.
924
01:01:18,303 --> 01:01:19,804
Зроби селфі.
925
01:01:19,888 --> 01:01:22,557
Зачекай, спершу зроблю пост.
926
01:01:23,183 --> 01:01:24,642
Так, так.
927
01:01:47,791 --> 01:01:49,668
Ось.
928
01:01:49,751 --> 01:01:51,670
Доброго ранку.
929
01:01:52,545 --> 01:01:55,715
Едді, це вчора прийшло тобі.
Я забула віддати.
930
01:01:56,299 --> 01:01:57,717
Боже! Едді, відкривай!
931
01:01:58,009 --> 01:02:00,178
Ти диви. У них з'явився звук.
932
01:02:01,054 --> 01:02:02,681
Це щось важливе?
933
01:02:03,056 --> 01:02:04,641
Що там написано, Едді?
934
01:02:04,724 --> 01:02:06,017
"Люба Едді Томпсон, з радістю
935
01:02:06,101 --> 01:02:08,103
вам повідомляємо, що ваше відео
936
01:02:08,186 --> 01:02:09,729
набрало достатньо голосів,
937
01:02:09,813 --> 01:02:11,064
щоб пройти далі.
938
01:02:11,356 --> 01:02:13,233
Тепер ви серед 10 фіналістів.
939
01:02:13,316 --> 01:02:14,859
Вітаю. Келлі Бенкс".
940
01:02:14,943 --> 01:02:16,277
- Ми пройшли?
- Пройшли!
941
01:02:16,903 --> 01:02:18,488
Так, ми пройшли!
942
01:02:19,739 --> 01:02:20,949
Не бажаєте розповісти?
943
01:02:22,575 --> 01:02:23,660
Отже, справи такі.
944
01:02:23,743 --> 01:02:25,286
Я дуже засмутилася, коли дізналася,
945
01:02:25,370 --> 01:02:26,746
що ви здихаєтеся Спанкі,
946
01:02:26,830 --> 01:02:30,166
але потім Марсі сказала,
що наше відео дуже популярне,
947
01:02:30,250 --> 01:02:32,043
і людям цікаво, що ми робимо.
948
01:02:32,127 --> 01:02:33,837
Марсі розповіла
про інше шоу талантів,
949
01:02:33,920 --> 01:02:36,256
і вона хотіла,
щоб Даллі та Спанкі виступили там.
950
01:02:36,339 --> 01:02:39,634
Доріан допоміг нам з відеокліпом і...
951
01:02:39,718 --> 01:02:41,720
- Та-дам!
- Ми пройшли!
952
01:02:42,178 --> 01:02:44,431
Ми у десятці фіналістів,
які поїдуть до ЛА,
953
01:02:44,514 --> 01:02:47,017
щоб змагатися за головний приз у...
954
01:02:47,100 --> 01:02:48,727
п'ятдесят тисяч доларів!
955
01:02:49,310 --> 01:02:50,395
Овва!
956
01:02:50,687 --> 01:02:52,063
- Йой!
- Коли виступ?
957
01:02:52,439 --> 01:02:54,566
Через тиждень.
958
01:02:56,401 --> 01:02:57,610
Гвен?
959
01:03:05,326 --> 01:03:07,662
Треба подзвонити м-ру Стерлінгу.
960
01:03:07,746 --> 01:03:09,706
Даллі та Спанкі їдуть в Голівуд.
961
01:03:09,789 --> 01:03:10,623
Так!
962
01:03:11,583 --> 01:03:13,626
Давай, іди сюди.
963
01:03:13,710 --> 01:03:15,754
- Так!
- Хороша дівчинка!
964
01:03:50,747 --> 01:03:52,999
- Давай, дівчинко.
- Так.
965
01:03:54,000 --> 01:03:55,043
Гей!
966
01:03:55,126 --> 01:03:56,378
Даллі та Спанкі, так?
967
01:03:56,461 --> 01:03:58,421
Так, це ми. Тобто...
968
01:03:58,505 --> 01:04:00,507
Вони. І, так, вони готові.
969
01:04:00,590 --> 01:04:01,466
Чудово.
970
01:04:01,549 --> 01:04:04,344
- Ми такі раді вас бачити.
- До Джослін?
971
01:04:04,427 --> 01:04:06,888
Так, гаразд. Зараз буду.
972
01:04:10,100 --> 01:04:11,017
Гаразд.
973
01:04:11,893 --> 01:04:13,561
Це було грубовато.
974
01:04:13,645 --> 01:04:16,272
- Вітаю в Голівуді.
- Ідіть сідайте, дівчата.
975
01:04:16,356 --> 01:04:17,565
Гаразд.
976
01:04:17,649 --> 01:04:19,025
Ви дивилися відео?
977
01:04:19,109 --> 01:04:22,737
Бачила танцюристів, вони чудові.
978
01:04:23,071 --> 01:04:25,573
- Гадаєш, у нас є шанси.
- Ти про що?
979
01:04:25,949 --> 01:04:27,033
Авжеж, є.
980
01:04:27,117 --> 01:04:29,786
І кожен тут знає це.
981
01:04:29,869 --> 01:04:31,705
Команда Даллі та Спанкі.
982
01:04:31,788 --> 01:04:33,832
Команда Даллі та Спанкі.
983
01:04:58,023 --> 01:05:00,233
Думаю, вам варто поспати.
984
01:05:00,316 --> 01:05:02,485
Завтра буде довгий день.
985
01:05:04,654 --> 01:05:06,573
Не знаю, чи зможу заснути.
986
01:05:06,656 --> 01:05:08,074
Занадто нервую.
987
01:05:13,580 --> 01:05:15,999
І таке кожну ніч?
988
01:05:16,082 --> 01:05:17,876
Краса шлюбу.
989
01:05:21,254 --> 01:05:22,255
Мамо?
990
01:05:24,674 --> 01:05:26,217
Що, як ми програємо?
991
01:05:28,053 --> 01:05:29,971
Навіть чути не хочу.
992
01:05:30,055 --> 01:05:33,808
Ви вже досягли того,
про що більшість лише мріє.
993
01:05:35,352 --> 01:05:38,688
Хочу, щоб ви знали,
ми багато говорили з татом.
994
01:05:39,898 --> 01:05:41,399
Вважайте, що коли Спанкі
995
01:05:41,483 --> 01:05:45,653
буде на ранчо м-ра Стерлігна,
то це лише весела відпустка.
996
01:05:45,737 --> 01:05:49,324
Як тільки ми знову станемо на ноги,
заберемо його назад.
997
01:05:51,534 --> 01:05:54,412
А щодо завтра, хочу...
998
01:05:54,496 --> 01:05:57,916
Вийдіть та покажіть світові
на що здатні Спанкі та Даллі.
999
01:06:02,837 --> 01:06:04,798
Я вами пишаюся.
1000
01:06:25,068 --> 01:06:26,903
ВЕДУЧА КЕЛЛІ БЕНКС
1001
01:06:27,737 --> 01:06:29,989
КЕЛЛІ БЕНКС
ШОУ У НАС Є ТАЛАНТ
1002
01:06:30,532 --> 01:06:35,203
Вітаю на нашому третьому щорічному
шоу талантів Келлі Бенкс.
1003
01:06:35,286 --> 01:06:37,414
Ми транслюємо в прямо ефірі
з Лос-Анджелесу,
1004
01:06:37,497 --> 01:06:39,624
Каліфорнія, де 10 наших фіналістів
1005
01:06:39,708 --> 01:06:42,919
виступатимуть перед глядачами
та нашими суддями.
1006
01:06:43,003 --> 01:06:45,463
Не забувайте,
що ви теж можете голосувати.
1007
01:06:45,547 --> 01:06:49,718
Саме так.
Оцінюйте виступ на нашому сайті.
1008
01:06:49,801 --> 01:06:52,721
Залишайте коментарі
у наших соцмережах
1009
01:06:52,804 --> 01:06:55,056
з хештегом "У нас є талант".
1010
01:06:55,140 --> 01:06:56,766
Приготуйте свої клавіатури,
1011
01:06:56,850 --> 01:06:58,977
бо у нас є для вас чудове шоу,
1012
01:06:59,060 --> 01:07:02,605
де виступатимуть танцюристи, співаки
та дресировані тварини.
1013
01:07:02,689 --> 01:07:04,733
Хто на що гаразд!
1014
01:07:04,816 --> 01:07:07,277
Ще хочу вам представити
1015
01:07:07,360 --> 01:07:09,029
моїх колег у студії,
1016
01:07:09,112 --> 01:07:12,907
наших чудових коментаторів
Грема Магоні...
1017
01:07:14,325 --> 01:07:17,328
ГРЕМ МАГОНІ
1018
01:07:18,705 --> 01:07:20,290
Та Трейсі Дональдсон.
1019
01:07:23,168 --> 01:07:24,461
ТРЕЙСІ ДОНАЛЬДСОН
1020
01:07:24,544 --> 01:07:27,297
Їхні голоси
ви слухатимете цього вечора.
1021
01:09:02,308 --> 01:09:04,310
ХЕЙЗЕЛ, ТИ ТАКА ВРОДЛИВА
1022
01:09:11,651 --> 01:09:15,238
Люблю#Хейзел Можу слухати її
весь день! ГОЛОСУЙТЕ ЗА ХЕЙЗЕЛ!!
1023
01:09:20,201 --> 01:09:22,787
ХЕЙЗЕЛ ДУГЛАС
НЕЙМОВІРНО ТАЛАНОВИТА
1024
01:09:23,705 --> 01:09:25,373
Так! Так!
1025
01:09:25,457 --> 01:09:26,332
Трейсі...
1026
01:09:26,416 --> 01:09:28,460
Знаєш, я ось-ось розплачуся.
1027
01:09:28,543 --> 01:09:30,253
- Ось серветка, Грем.
- Дякую.
1028
01:09:30,337 --> 01:09:32,505
Не можу не погодитися.
1029
01:09:32,589 --> 01:09:35,967
У Хейзел талант, і боже...
1030
01:09:36,051 --> 01:09:38,386
- ...це дуже нелегка пісня.
- Зовсім нелегка.
1031
01:09:38,470 --> 01:09:40,096
Подивимося бали.
1032
01:09:41,598 --> 01:09:43,475
ОЦІНКИ ХЕЙЗЕЛ
1033
01:09:43,558 --> 01:09:46,519
Бачимо, люди з нами погоджуються.
1034
01:09:46,603 --> 01:09:49,356
Багато дев'яток та десяток.
1035
01:09:49,439 --> 01:09:50,690
Так, можу сказати...
1036
01:09:50,774 --> 01:09:54,527
У сонячному Бурбанку
народилася зірка.
1037
01:09:56,279 --> 01:09:57,489
- Амінь.
- Чудово.
1038
01:10:13,254 --> 01:10:15,256
ФАНКХАУС - ЦЕ КРУТО!!
1039
01:10:20,220 --> 01:10:21,388
Ви наступні.
1040
01:10:21,471 --> 01:10:22,764
- Гаразд.
- Сюди.
1041
01:10:28,228 --> 01:10:31,731
Я рідко дивлюся це шоу,
але ФанкХаус просто неймовірні!
1042
01:10:39,489 --> 01:10:41,241
БОЖЕ!
ФАНКХАУС ВМІЄ РУХАТИСЯ
1043
01:10:45,787 --> 01:10:46,788
Ми впораємося.
1044
01:10:47,831 --> 01:10:49,541
Так, я знаю.
1045
01:10:49,624 --> 01:10:50,709
Готові?
1046
01:10:51,167 --> 01:10:52,210
Так.
1047
01:10:52,293 --> 01:10:53,628
Готові як ніколи.
1048
01:10:53,712 --> 01:10:55,380
Ти так чудово виступила.
1049
01:10:55,922 --> 01:10:58,466
Дякую. Я почала співати з двох років.
1050
01:10:58,550 --> 01:11:00,218
Неймовірно!
1051
01:11:00,301 --> 01:11:03,722
А скільки ви займаєтеся
вашим шоу з поні?
1052
01:11:03,805 --> 01:11:05,306
Кілька місяців.
1053
01:11:05,390 --> 01:11:07,142
Так.
1054
01:11:07,225 --> 01:11:08,852
Чудово!
1055
01:11:08,935 --> 01:11:10,186
Щасти вам.
1056
01:11:10,478 --> 01:11:12,147
Люди люблять шоу з тваринами.
1057
01:11:12,230 --> 01:11:15,400
А судді не дуже.
1058
01:11:20,363 --> 01:11:22,741
Я зараз.
1059
01:11:22,824 --> 01:11:24,242
Потримаєш?
1060
01:11:24,325 --> 01:11:25,285
Едді!
1061
01:11:38,715 --> 01:11:40,842
Пробач, Елло, але ми не можемо.
1062
01:11:40,925 --> 01:11:42,594
Ти справді віриш її словам?
1063
01:11:42,677 --> 01:11:44,346
Вона намагалася нас залякати.
1064
01:11:44,429 --> 01:11:46,097
Це спрацювало.
1065
01:11:46,181 --> 01:11:48,391
Я постійно гралася зі Спанкі,
1066
01:11:48,475 --> 01:11:50,310
наче це поверне мені тата.
1067
01:11:50,393 --> 01:11:53,355
Твій тато тобою пишався би.
1068
01:11:53,438 --> 01:11:55,899
Думаю, тому він і залишив Спанкі тобі.
1069
01:11:55,982 --> 01:11:57,984
Я почуваюся такою недолугою.
1070
01:11:58,068 --> 01:11:59,319
Ти про що?
1071
01:12:00,195 --> 01:12:02,030
Ти стільки зробила для Спанкі.
1072
01:12:02,113 --> 01:12:04,407
І Даллі...
1073
01:12:04,491 --> 01:12:06,493
І для мене.
1074
01:12:06,868 --> 01:12:09,871
Я нарешті відчуваю,
що у мене є старша сестра.
1075
01:12:10,663 --> 01:12:13,416
У тебе великий талант, Едді.
1076
01:12:13,792 --> 01:12:15,752
Я б не бажала собі іншої сестри.
1077
01:12:20,507 --> 01:12:22,217
Ти і сама непогана.
1078
01:12:25,887 --> 01:12:27,514
Я вас шукала.
1079
01:12:27,597 --> 01:12:29,391
Ваш вихід через 30 секунд.
1080
01:12:33,520 --> 01:12:36,272
Це було неймовірно!
1081
01:12:36,356 --> 01:12:38,066
Чудово виступили!
1082
01:12:38,149 --> 01:12:41,945
Неймовірно! Чудовий виступ.
1083
01:12:42,028 --> 01:12:44,989
Але знаєш, Трейсі.
Мій голос все ще у Хейзел.
1084
01:12:45,073 --> 01:12:48,118
Але дуже важко вирішити,
так багато талантів.
1085
01:12:48,201 --> 01:12:50,537
Давайте подивимося на ваші оцінки.
1086
01:12:51,079 --> 01:12:53,081
ОЦІНКИ ФАНКХАУС
1087
01:12:54,124 --> 01:12:57,377
Поки що ви на другому місці!
1088
01:12:57,460 --> 01:12:58,878
Вітаємо!
1089
01:12:59,421 --> 01:13:04,259
Далі іде дует сестер,
які виступатимуть з собакою Даллі
1090
01:13:04,342 --> 01:13:06,636
та мініатюрним конем Спанкі.
1091
01:13:06,720 --> 01:13:09,931
Єдине у своєму роді
шоу собаки та поні.
1092
01:13:39,544 --> 01:13:42,172
Голосуйте за #ШоуСобакиТаПоні:
текст СОБАКАТАПОНІ на 89654
1093
01:13:50,972 --> 01:13:52,557
Так!
1094
01:13:53,183 --> 01:13:54,017
Так.
1095
01:14:16,539 --> 01:14:17,457
Даллі, сюди.
1096
01:14:26,591 --> 01:14:27,926
БОЖЕ! КОНЯЧКА ТАНЦЮЄ!
1097
01:14:28,009 --> 01:14:29,135
Так!
1098
01:14:37,227 --> 01:14:38,436
Давай, Спанкі.
1099
01:14:40,230 --> 01:14:41,147
ТАК МИЛО
1100
01:14:44,901 --> 01:14:46,903
- Давай, ще раз.
- Йой!
1101
01:14:52,534 --> 01:14:53,618
Гарне поні.
1102
01:15:05,630 --> 01:15:07,507
БОЖЕ ЛЮБЛЮ ЇХ
1103
01:15:56,598 --> 01:15:57,932
ВІН ПОЛЮБЛЯЄ СВІЙ М'ЯЧ
1104
01:16:00,435 --> 01:16:01,895
Як тобі, Греме?
1105
01:16:01,978 --> 01:16:04,356
Лише черства людина їх не полюбить,
1106
01:16:04,439 --> 01:16:07,567
це просто передозування талановитими симпатягами
.
1107
01:16:15,325 --> 01:16:17,243
ПЕС ВІДПОЧИВАЄ НА СПИНІ КОНЯ
1108
01:16:56,741 --> 01:16:58,743
ДЖЕК-РАССЕЛ-ТЕР'ЄР
ЦЕ ПЕРЕМОГА
1109
01:17:10,672 --> 01:17:12,632
ВОНИ ПРОСТО НАЙКРАЩІ
1110
01:17:22,434 --> 01:17:23,601
Чудова робота!
1111
01:17:27,522 --> 01:17:29,274
Мені подобається!
1112
01:17:29,357 --> 01:17:32,861
Ви чудово виступили!
1113
01:17:37,657 --> 01:17:39,075
Просто вау!
1114
01:17:39,159 --> 01:17:40,869
Вони неймовірні, так, Трейсі?
1115
01:17:40,952 --> 01:17:44,205
Це завжди цікаво, Греме,
дивитися, як виступають тварини.
1116
01:17:44,289 --> 01:17:46,291
Але що скажуть судді.
1117
01:17:46,374 --> 01:17:47,834
Чи вразить їх виступ,
1118
01:17:47,917 --> 01:17:50,128
якому місце
у відео на сторінці фейсбуку?
1119
01:17:50,211 --> 01:17:53,089
Вони точно не бачили
виступ собаки та поні.
1120
01:17:53,173 --> 01:17:54,758
Але лише льодяне серце не вразить
1121
01:17:54,841 --> 01:17:56,718
такий виступ, Трейсі.
1122
01:17:56,801 --> 01:17:59,763
Аудиторія знову зі мною погоджується.
1123
01:17:59,846 --> 01:18:02,599
Може, вони такі ж дурні, як і ти, Греме.
1124
01:18:02,682 --> 01:18:04,100
Чи ти просто черства...
1125
01:18:04,184 --> 01:18:05,018
Гаразд!
1126
01:18:05,101 --> 01:18:08,229
Давайте подивимося на оцінки.
1127
01:18:08,772 --> 01:18:10,273
Ось і вони.
1128
01:18:10,732 --> 01:18:12,859
ОЦІНКИ ШОУСОБАКИТАПОНІ
1129
01:18:12,942 --> 01:18:14,152
Математика - не моє,
1130
01:18:14,235 --> 01:18:17,781
але вони дуже близькі
до результатів Хейзел.
1131
01:18:17,864 --> 01:18:21,201
Гадаю, у Келлі є останні підрахунки.
1132
01:18:22,869 --> 01:18:25,914
Дівчата, чудово виступили.
1133
01:18:27,248 --> 01:18:31,127
І наш переможець...
1134
01:18:31,211 --> 01:18:33,630
...Хейзел Дуглас!
1135
01:18:43,556 --> 01:18:45,725
Вітаємо, Хейзел!
1136
01:18:46,851 --> 01:18:48,603
Чудово виступила!
1137
01:18:50,021 --> 01:18:52,273
Вітаємо.
1138
01:18:52,399 --> 01:18:54,359
Давайте подивимося на нашу трійцю.
1139
01:18:54,442 --> 01:18:58,196
Чудово виступили!
Ви всі просто неймовірні.
1140
01:18:58,279 --> 01:19:00,198
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ ХЕЙЗЕЛ
1141
01:19:00,281 --> 01:19:05,495
Ще раз привітаємо Хейзел!
1142
01:19:05,954 --> 01:19:07,956
ДІВЧАТА ТАК ЗАСМУТИЛИСЯ,
ЦЕ КРАЄ МЕНІ СЕРЦЕ
1143
01:19:14,212 --> 01:19:16,339
Гей, можемо заїхати до "Ін-Ен-Аут"
на шляху додому.
1144
01:19:16,423 --> 01:19:18,008
Вам там подобалось, так?
1145
01:19:18,967 --> 01:19:21,302
Давайте краще прямо додому.
1146
01:19:22,637 --> 01:19:25,098
Гей, як ви?
1147
01:19:25,181 --> 01:19:26,016
Ну...
1148
01:19:26,099 --> 01:19:30,103
Бувало і краще, але гадаю,
це був чудовий досвід для нас.
1149
01:19:30,186 --> 01:19:31,354
Так, дівчата?
1150
01:19:31,438 --> 01:19:35,275
Ви так чудово виступили, серйозно.
1151
01:19:35,358 --> 01:19:37,068
Ми дуже вдячні за можливість.
1152
01:19:38,069 --> 01:19:40,405
Що ж, я прийшла не тільки привітати.
1153
01:19:40,488 --> 01:19:42,949
Хочу познайомити вас з Аароном.
1154
01:19:43,033 --> 01:19:44,200
Гей. Радий знайомству.
1155
01:19:44,909 --> 01:19:47,746
Аарон продюсер, він працює на студії,
1156
01:19:47,829 --> 01:19:50,248
і він як-раз був сьогодні
серед глядачів.
1157
01:19:50,331 --> 01:19:53,209
Так, ви неймовірно попрацювали.
1158
01:19:53,293 --> 01:19:57,255
Не буду заважати вам розмовляти.
Ще раз вітаю.
1159
01:19:57,339 --> 01:19:58,465
Бувайте.
1160
01:19:58,548 --> 01:20:00,842
- Побачимося.
- Так, авжеж.
1161
01:20:01,551 --> 01:20:03,261
Тому...
1162
01:20:03,345 --> 01:20:05,597
як ви ставитеся до зйомок у кіно?
1163
01:20:07,557 --> 01:20:08,808
Ми з радістю.
1164
01:20:18,818 --> 01:20:19,903
Готові?
1165
01:20:21,154 --> 01:20:22,906
- Почнемо.
- Я така схвильована.
1166
01:20:22,989 --> 01:20:23,823
Я знаю.
1167
01:20:28,370 --> 01:20:30,372
Спанкі, дивись.
1168
01:20:34,042 --> 01:20:35,377
Починається.
1169
01:20:51,393 --> 01:20:53,395
Переворот. Починаємо тут.
1170
01:20:56,773 --> 01:20:57,607
Ходімо.
1171
01:21:06,408 --> 01:21:08,076
Так.
1172
01:21:08,159 --> 01:21:09,327
Так, чудово.
1173
01:21:09,411 --> 01:21:11,413
І... Давай.
1174
01:21:14,416 --> 01:21:15,917
Починай йти...
1175
01:21:16,001 --> 01:21:17,502
Боже!
1176
01:21:22,424 --> 01:21:24,426
Чухається?
1177
01:21:25,593 --> 01:21:27,137
Маленький.
1178
01:21:27,220 --> 01:21:28,596
Будь ласка, не кусай...
1179
01:21:29,431 --> 01:21:30,807
Даллі, це не... Роби так.
1180
01:21:30,890 --> 01:21:32,100
Гей, дивися сюди.
1181
01:21:32,183 --> 01:21:33,393
Повернися! Даллі.
1182
01:21:42,152 --> 01:21:43,862
Так, так, так!
1183
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Вперед!
1184
01:22:30,450 --> 01:22:31,868
Привіт, міс Елло.
1185
01:22:34,579 --> 01:22:36,498
Боже я чекала на це весь день!
1186
01:22:37,791 --> 01:22:39,793
Давай спочатку. Якийсь дивний звук.
1187
01:22:40,418 --> 01:22:42,504
Я навчу тебе деяким трюкам.
1188
01:22:44,255 --> 01:22:45,507
Гаразд.
1189
01:22:50,553 --> 01:22:52,222
- Вона жахлива!
- Стоп.
1190
01:22:52,305 --> 01:22:54,099
Може, хочеш побути з нами?
1191
01:22:54,182 --> 01:22:56,017
Покажемо тобі ще трюки.
1192
01:22:56,810 --> 01:22:58,144
Елло, послухай.
1193
01:22:59,604 --> 01:23:00,855
Навіщо?
1194
01:23:00,939 --> 01:23:01,773
Ще раз!
1195
01:23:01,856 --> 01:23:03,191
- Чому?
- Я все ще знімаю.
1196
01:23:03,566 --> 01:23:05,777
Я щойно подивилася в камеру.
1197
01:23:08,279 --> 01:23:09,197
Стоп.
1198
01:23:09,280 --> 01:23:11,074
- Невдалі дублі.
- Давай, з почуттям.
1199
01:23:11,157 --> 01:23:13,159
- Готуйся.
- Камера готова.
1200
01:23:13,243 --> 01:23:14,327
І...
1201
01:23:15,036 --> 01:23:16,371
- Стоп.
- Чекай.
1202
01:23:18,957 --> 01:23:19,791
Чекай.
1203
01:23:19,874 --> 01:23:22,002
Гаразд.
1204
01:23:22,127 --> 01:23:23,586
- Камера.
- Гаразд.
1205
01:23:27,549 --> 01:23:28,883
Камера.
1206
01:23:30,552 --> 01:23:32,554
- Знімаєш?
- Так.
1207
01:23:33,179 --> 01:23:34,347
Чудово.
1208
01:23:54,993 --> 01:23:56,995
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ БАДДІ
1209
01:24:09,466 --> 01:24:11,468
Переклад субтитрів:
Фатун Володимир