1 00:00:08,341 --> 00:00:11,344 ПРИКЛЮЧЕНИЯТА НА ДОЛИ И СПАНКИ 2 00:02:21,349 --> 00:02:23,560 Трябваше да стана рано за теста! 3 00:02:23,643 --> 00:02:25,854 А аз - да си довърша диорамата. 4 00:02:25,937 --> 00:02:28,606 Защо не я довърши снощи? - Защо не учи снощи? 5 00:02:28,690 --> 00:02:31,109 Добре. Ще кажа на мама, че ходи 6 00:02:31,192 --> 00:02:32,861 при Джесика и я излъга. 7 00:02:32,944 --> 00:02:34,487 А аз ще й кажа, че с Марси 8 00:02:34,571 --> 00:02:36,865 се видяхте с Джейкъб и Матю в събота. 9 00:02:36,948 --> 00:02:39,034 Няма. - Напротив. 10 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 Ще измия чиниите вместо теб. 11 00:02:43,413 --> 00:02:44,748 Ще ги миеш три дни. 12 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 Два. Последно предложение. 13 00:02:47,375 --> 00:02:48,251 Добре. 14 00:02:52,339 --> 00:02:55,508 И между другото, снощи се изкъпах. 15 00:02:58,928 --> 00:03:01,514 Добър ден, мадам. 16 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 Сборът и разликата на два куба? 17 00:03:10,648 --> 00:03:13,526 Сборът и разликата на два куба. 18 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 Сборът и разликата. 19 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 Разликата. 20 00:03:37,509 --> 00:03:39,469 Ей, внимавай! 21 00:03:39,552 --> 00:03:40,804 Едва я докоснах. 22 00:03:40,887 --> 00:03:42,722 Какво? За малко да я съсипеш. 23 00:03:42,806 --> 00:03:44,474 Нищо й няма. Не се оплаквай. 24 00:03:44,557 --> 00:03:46,393 Престанете. 25 00:03:46,476 --> 00:03:49,020 Ади, никакви чанти на масата. 26 00:03:49,104 --> 00:03:52,399 Ела, спри да си играеш с кучето и си изяж закуската. 27 00:03:55,026 --> 00:03:57,195 Може ли една купичка? - Разбира се. 28 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Имаш два крака и знаеш къде са. 29 00:04:03,076 --> 00:04:04,869 Добро утро на всички. 30 00:04:04,953 --> 00:04:05,787 Добро утро. 31 00:04:05,870 --> 00:04:08,581 Добро утро. Благодаря. - Заповядай. 32 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 Много си красив. - Така ли? 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,502 Къщата ли ще показваш? 34 00:04:12,585 --> 00:04:16,506 Да, трябва да я продам. 35 00:04:16,589 --> 00:04:17,590 Добро утро, Ади. 36 00:04:22,137 --> 00:04:24,055 Няма значение. 37 00:04:24,139 --> 00:04:27,517 Знаете ли, този уикенд в града ще има панаир. 38 00:04:27,600 --> 00:04:29,185 Искате ли да отидем утре? 39 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 Може да се позабавляваме. 40 00:04:31,354 --> 00:04:32,355 Какво ще кажете? 41 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 Може ли и Джесика? 42 00:04:34,357 --> 00:04:37,527 С баща ви мислехме да отидем семейно. 43 00:04:37,610 --> 00:04:39,404 Да. Какво ще кажеш, Ади? 44 00:04:39,487 --> 00:04:41,781 Не мога. Ще съм с татко през уикенда. 45 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 Какво? 46 00:04:48,621 --> 00:04:49,873 Ще дойде, нали? 47 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Това е планът... 48 00:04:51,499 --> 00:04:53,126 Но познаваш баща си. 49 00:04:53,626 --> 00:04:55,003 Ще дойде. 50 00:04:55,628 --> 00:04:58,465 Щом Ади няма да я има, може ли 51 00:04:58,548 --> 00:04:59,883 да взема Джесика? 52 00:05:03,386 --> 00:05:04,429 Разбира се. 53 00:05:05,472 --> 00:05:07,682 Време е да тръгвате. 54 00:05:07,766 --> 00:05:09,642 Не искам всички да закъснеете. 55 00:05:10,643 --> 00:05:12,896 Обяд номер едно. - Благодаря. 56 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Обяд номер две. 57 00:05:14,397 --> 00:05:15,565 Чао, мамо, татко. 58 00:05:15,648 --> 00:05:16,900 Довиждане. 59 00:05:16,983 --> 00:05:18,777 Обичам ви! - И аз. 60 00:05:19,986 --> 00:05:22,572 Трябва да я предам навреме за шестица. 61 00:05:22,655 --> 00:05:24,657 Няма страшно. 62 00:05:47,681 --> 00:05:49,933 Тестът по математика ми изпържи мозъка. 63 00:05:50,016 --> 00:05:51,476 Можеше да е на немски 64 00:05:51,559 --> 00:05:53,478 и щях да получа същата оценка. 65 00:05:53,561 --> 00:05:55,271 Не беше толкова зле. - За теб. 66 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Какво? 67 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 Ти си като Мат Деймън. Как се казваше онзи филм? 68 00:05:59,567 --> 00:06:00,527 "Борн"? 69 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 Не, онзи, в който е гений по математика. 70 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Ти си женската версия на Мат Деймън. 71 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 Не, гадост. 72 00:06:07,242 --> 00:06:09,494 Не бъди чувствителна, умна си. 73 00:06:09,577 --> 00:06:10,870 Искам да бях като теб. 74 00:06:10,954 --> 00:06:12,622 Мама ще ме накаже за седмица, 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 като разбере, че се провалих. 76 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Сестра ти не е ли отличничка? - Полусестра. 77 00:06:17,127 --> 00:06:19,045 Оценките не са наследствени. 78 00:06:19,587 --> 00:06:20,422 Както и да е. 79 00:06:41,192 --> 00:06:42,235 Здрасти, Адс. 80 00:06:43,194 --> 00:06:44,112 Дориан. 81 00:06:45,905 --> 00:06:46,740 Адс? 82 00:06:46,823 --> 00:06:47,949 Стига! 83 00:06:50,326 --> 00:06:52,662 Какво ще правите с баща си през уикенда? 84 00:06:52,746 --> 00:06:53,663 Не знам. 85 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 Има нов апартамент. Сигурно ще сме там. 86 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 Каза, че има изненада за мен. 87 00:06:58,752 --> 00:07:00,420 Откога не си го виждала? 88 00:07:00,503 --> 00:07:02,088 Мина известно време. 89 00:07:02,172 --> 00:07:04,132 Преди седмица подгряваше 90 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 за група, която не знаех. 91 00:07:05,925 --> 00:07:07,761 Искам баща ми да беше певец. 92 00:07:08,303 --> 00:07:10,680 Майка ми само се оплаква от това. 93 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Баща ти е готин. 94 00:07:12,223 --> 00:07:14,309 Обичам татко, но е счетоводител, 95 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 а това е смотано. 96 00:07:15,602 --> 00:07:17,520 Хайде, до понеделник. - Чао. 97 00:07:18,897 --> 00:07:20,732 Как беше тестът по математика? 98 00:07:20,815 --> 00:07:22,317 Ами, знаеш. 99 00:07:23,068 --> 00:07:23,902 Толкова зле? 100 00:07:24,736 --> 00:07:26,363 Дано всичко е наред. 101 00:07:26,446 --> 00:07:27,697 А диорамата ти? 102 00:07:27,781 --> 00:07:29,574 Добре се получи. 103 00:07:29,657 --> 00:07:30,700 Добре ли? 104 00:07:30,784 --> 00:07:32,452 Само толкова? Беше готина. 105 00:07:32,535 --> 00:07:34,913 Благодаря. Цяла седмица я правих. 106 00:07:35,330 --> 00:07:37,040 Баща ти довечера ли ще дойде? 107 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 Да. 108 00:07:39,042 --> 00:07:40,710 Супер. Харесвам го. 109 00:07:40,794 --> 00:07:41,753 Страхотен е. 110 00:07:41,878 --> 00:07:42,921 Международният... 111 00:07:43,004 --> 00:07:44,339 Дай пет. 112 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Извинявай, да. 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,218 Браво, добро момиче. 114 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 Тук. 115 00:07:52,681 --> 00:07:53,640 Ей! 116 00:08:00,814 --> 00:08:02,649 Ето я принцесата ми. 117 00:08:02,732 --> 00:08:05,151 Здравей, татко. - Липсваше ми. 118 00:08:05,235 --> 00:08:06,403 И ти на мен. 119 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Как беше турнето? 120 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 Страхотно. 121 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 Пет групи, публиката беше супер 122 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 и ни харесаха, така че... 123 00:08:14,577 --> 00:08:17,580 Приятелите ми харесват песните ви. 124 00:08:17,664 --> 00:08:19,708 Радвам се да го чуя. 125 00:08:19,791 --> 00:08:20,750 Гуендолин. 126 00:08:20,834 --> 00:08:22,877 Изглеждаш добре. - Благодаря. 127 00:08:23,211 --> 00:08:24,838 Големият Джеймс! 128 00:08:24,921 --> 00:08:26,840 Радвам се да те видя. - Аз също. 129 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Изглежда, че турнето ти се отразява добре. 130 00:08:29,426 --> 00:08:30,927 Не се оплаквам. - Да. 131 00:08:31,011 --> 00:08:31,845 Обзалагам се. 132 00:08:33,054 --> 00:08:36,516 Г-це Ела, как си? - Супер. Виждал ли си Доли? 133 00:08:36,599 --> 00:08:39,019 Мисля, че да, но здравей, Доли. 134 00:08:39,102 --> 00:08:40,854 Купил съм ви нещо. 135 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 Реших, че ще ви харесат. 136 00:08:44,774 --> 00:08:46,860 Самата Корал ги разписа. 137 00:08:46,943 --> 00:08:49,320 Познаваш Корал? - Да, свирим заедно. 138 00:08:49,404 --> 00:08:52,198 Разбира се, че я познавам. - Страхотно, татко. 139 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Благодаря, Робърт. 140 00:08:54,159 --> 00:08:55,910 За мен е удоволствие. - Хей. 141 00:08:55,994 --> 00:08:57,454 Искаш ли нещо за пиене? 142 00:08:57,537 --> 00:09:00,915 Имаме ябълков сок. 143 00:09:00,999 --> 00:09:02,584 Всъщност трябва да вървим. 144 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Имам изненада за принцесата си 145 00:09:04,878 --> 00:09:06,796 и не искам да закъснеем. 146 00:09:06,880 --> 00:09:09,090 Ще ходим някъде през уикенда ли? 147 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Ами, за уикенда... 148 00:09:10,967 --> 00:09:13,887 Пак се започва. Какво има този път, Робърт? 149 00:09:13,970 --> 00:09:16,056 Мамо! Остави го да каже. 150 00:09:16,139 --> 00:09:19,434 Трябва да отида на един тридневен фестивал, 151 00:09:19,517 --> 00:09:21,853 но ще се върна във вторник. 152 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 Ще можеш да останеш с мен, 153 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 докато тръгна на турне. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,233 Добре, чудесно. 155 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Робърт, хайде да поговорим отвън. 156 00:09:29,944 --> 00:09:30,779 Мамо? 157 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 Ади. 158 00:09:32,530 --> 00:09:33,907 Няма нищо, мила. 159 00:09:44,417 --> 00:09:45,460 Какво има? 160 00:09:45,543 --> 00:09:47,587 Кога ще спреш да й го причиняваш? 161 00:09:47,671 --> 00:09:49,839 Имам още едно участие и приключвам. 162 00:09:49,923 --> 00:09:51,716 После ще й обръщам внимание. 163 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Винаги имаш още едно участие. 164 00:09:54,386 --> 00:09:55,970 Затова се разделихме. 165 00:09:56,054 --> 00:09:57,013 Стига! 166 00:09:57,097 --> 00:09:59,349 Приех, че не си добър съпруг, 167 00:09:59,432 --> 00:10:01,059 но не знам как ще приеме, 168 00:10:01,142 --> 00:10:02,268 че не си добър баща. 169 00:10:05,355 --> 00:10:07,065 Правя каквото мога, Гуен. 170 00:10:13,738 --> 00:10:15,115 Да вървим, принцесо. 171 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Прегръдка. 172 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Няма да закъсняваме. 173 00:10:25,750 --> 00:10:27,043 Добре. - Доскоро. 174 00:10:52,569 --> 00:10:54,988 Много добре пееш. - Благодаря. 175 00:10:55,071 --> 00:10:56,781 Трябва да пееш вместо мен. 176 00:10:56,865 --> 00:10:58,116 Не, изключено е. 177 00:10:58,199 --> 00:11:00,702 О, не, не. - Не съм го наследила от мама. 178 00:11:00,785 --> 00:11:02,162 Пееш по-добре от... Ах! 179 00:11:02,245 --> 00:11:03,830 По-добре не й казвай. 180 00:11:50,293 --> 00:11:52,545 Единият ти фар не работи. 181 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 Да, знам. Каня се да го поправя. 182 00:11:55,131 --> 00:11:56,591 Ще ти отнеме пет минути. 183 00:11:56,675 --> 00:11:58,551 За някои неща ме мързи. 184 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Например да живееш? 185 00:12:00,011 --> 00:12:02,138 Не се дръж така. 186 00:12:03,056 --> 00:12:04,516 Сетих се за онази игра, 187 00:12:04,599 --> 00:12:05,892 която играехме преди. 188 00:12:05,975 --> 00:12:08,186 Когато видеше кола 189 00:12:08,269 --> 00:12:09,854 с развален фар, помниш ли? 190 00:12:11,106 --> 00:12:13,483 Не, не, боже. 191 00:12:13,566 --> 00:12:15,068 Стига, мамиш. 192 00:12:15,151 --> 00:12:16,695 Не. Това са твоите правила! 193 00:12:16,778 --> 00:12:18,571 Мамиш. 194 00:12:18,655 --> 00:12:20,115 Боже. - Просто те е яд. 195 00:12:20,198 --> 00:12:21,658 Добре. 196 00:12:23,618 --> 00:12:24,577 Защо сме тук? 197 00:12:24,661 --> 00:12:26,705 Ще видиш. - Добре. 198 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 Почакай още малко. 199 00:12:29,666 --> 00:12:31,251 Добре. 200 00:12:31,334 --> 00:12:33,003 Подготви се. 201 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 Какво е това? 202 00:12:35,588 --> 00:12:39,676 Запознай се със Спанки. 203 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Здравей, Спанки. 204 00:12:44,347 --> 00:12:46,766 Не е ли сладък? - Здрасти, приятел. 205 00:12:48,476 --> 00:12:49,769 Какво правим тук? 206 00:12:49,853 --> 00:12:52,605 Мислех, че ще ти хареса да сме само двамата. 207 00:12:52,689 --> 00:12:53,732 И Спанки. 208 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 И Спанки. 209 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Твой ли е? - Да. 210 00:12:58,069 --> 00:12:59,279 Кога го купи? 211 00:12:59,362 --> 00:13:01,656 Преди няколко месеца. 212 00:13:01,740 --> 00:13:03,616 Мат нямаше как да се грижи 213 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 за него и ме помоли за помощ. 214 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 Много мило. 215 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Тук се грижат добре за него. 216 00:13:10,665 --> 00:13:12,792 Поне до края на месеца. 217 00:13:13,001 --> 00:13:14,210 Само за месец ли? 218 00:13:16,087 --> 00:13:17,505 Ще измисля нещо. 219 00:13:19,007 --> 00:13:21,259 Знам, че ме мислиш за безотговорен. 220 00:13:21,843 --> 00:13:24,554 И понякога правя щуротии. 221 00:13:24,637 --> 00:13:26,514 Все пак имам пони. 222 00:13:28,016 --> 00:13:29,934 Не мисля, че е безотговорно. 223 00:13:31,102 --> 00:13:34,939 Знам, че върша някои 224 00:13:35,023 --> 00:13:37,150 необмислени неща, 225 00:13:37,233 --> 00:13:41,571 но ти си моята опора, Ади. 226 00:13:42,322 --> 00:13:45,200 Само ти ме крепиш. 227 00:13:46,242 --> 00:13:47,911 Без теб нямаше да имам 228 00:13:47,994 --> 00:13:50,330 къде да се връщам. 229 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 Може да си малко луд, 230 00:13:56,336 --> 00:13:57,420 но си ми баща. 231 00:13:58,296 --> 00:14:00,507 Ти си най-важният човек в света ми. 232 00:14:02,092 --> 00:14:03,218 Е, ти и мама. 233 00:14:03,301 --> 00:14:05,261 И Ела, когато не ме дразни. 234 00:14:07,138 --> 00:14:08,556 Дай го на Спанки, 235 00:14:09,057 --> 00:14:11,351 а аз ще ти дам това. 236 00:14:12,352 --> 00:14:14,354 Направих го за теб. 237 00:14:14,562 --> 00:14:16,272 Вече не слушате дискове, 238 00:14:16,356 --> 00:14:17,857 но аз така съм свикнал. 239 00:14:17,941 --> 00:14:18,775 Какво е? 240 00:14:19,109 --> 00:14:20,694 Разни мои неща. 241 00:14:21,361 --> 00:14:24,823 За които ти ме вдъхнови. 242 00:14:26,366 --> 00:14:27,283 Благодаря. 243 00:14:29,369 --> 00:14:31,121 Благодаря, принцесо. 244 00:14:31,204 --> 00:14:33,873 Хайде да приберем Спанки и да хапнем. 245 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 Умирам от глад. - Добре. 246 00:14:39,254 --> 00:14:41,589 Исках да се запознаете. Много е сладък. 247 00:14:41,673 --> 00:14:43,133 Да. - Добре. 248 00:14:43,216 --> 00:14:44,634 Чао, Спанки. - Чао. 249 00:14:44,718 --> 00:14:46,553 Ще се видим утре. 250 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 Добро момче. 251 00:14:48,847 --> 00:14:50,390 Така. 252 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 Нали нямаше да закъснявате? 253 00:15:09,909 --> 00:15:11,536 Знам, съжалявам. 254 00:15:11,619 --> 00:15:13,038 Имаше задръстване. 255 00:15:13,413 --> 00:15:15,707 Винаги имаш извинение, а? 256 00:15:16,249 --> 00:15:17,667 Стига, мамо. 257 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 Нищо не е станало. 258 00:15:19,419 --> 00:15:20,337 Лека нощ, тате. 259 00:15:20,420 --> 00:15:21,504 Лека нощ. 260 00:15:21,588 --> 00:15:23,798 Обичам те. - И аз, принцесо. 261 00:15:28,428 --> 00:15:31,598 Съжалявам, че съм изнервена, но имаме затруднения. 262 00:15:32,057 --> 00:15:34,100 На Ади й трябват обувки, раница... 263 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 Джеймс не печели ли добре? 264 00:15:35,769 --> 00:15:36,603 Трудно е! 265 00:15:36,686 --> 00:15:38,813 Тъкмо започна свой бизнес. 266 00:15:40,190 --> 00:15:42,942 Ще ти пратя чек, като се върна от фестивала. 267 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Не става въпрос само за пари. 268 00:15:45,528 --> 00:15:47,364 Твоята дъщеря е, а не на Джеймс. 269 00:15:47,447 --> 00:15:52,035 Може ли да поговорим за това във вторник? 270 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Не я разочаровай повече. 271 00:15:57,290 --> 00:15:58,124 Добре. 272 00:15:59,793 --> 00:16:01,503 Не се дръж така с него. 273 00:16:01,586 --> 00:16:02,462 Лягай си, Ади. 274 00:16:03,463 --> 00:16:05,799 Знам, че го мразиш, но се опитва. 275 00:16:05,882 --> 00:16:07,133 Не го мразя. 276 00:16:07,467 --> 00:16:08,385 Така ли? 277 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 Показваш го по странен начин. 278 00:16:16,768 --> 00:16:21,481 Какво беше това? - Нищо. Просто Ади си е Ади. 279 00:17:17,037 --> 00:17:18,538 Какво става? 280 00:17:19,414 --> 00:17:21,458 Виж си имейла, това ще ти хареса. 281 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Добре. 282 00:17:25,003 --> 00:17:29,549 "Никога не продължаваме напред, а просто свикваме с болката." 283 00:17:31,217 --> 00:17:33,470 Знам. Станал е съвсем емоционален. 284 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 Къде го намери? 285 00:17:35,555 --> 00:17:37,557 Тъкмо го публикува в "Инстаграм". 286 00:17:37,891 --> 00:17:39,851 Да не го следиш? 287 00:17:40,226 --> 00:17:43,563 Стига, правя го заради теб, Адс. 288 00:17:45,565 --> 00:17:47,025 Първо почукай, мамо. 289 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 Ади, скъпа. 290 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 Ще ти звънна после, става ли? 291 00:17:56,659 --> 00:17:57,577 Наред ли е...? 292 00:17:58,953 --> 00:17:59,954 Какво има, мамо? 293 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Ади, скъпа. 294 00:18:18,598 --> 00:18:21,601 Баща ти е катастрофирал... 295 00:18:23,603 --> 00:18:25,605 Какво? 296 00:18:31,277 --> 00:18:32,737 Ужасно съжалявам. 297 00:18:38,159 --> 00:18:39,411 Не. 298 00:18:41,413 --> 00:18:42,622 Не. 299 00:18:44,624 --> 00:18:46,626 Мамо. 300 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 Робърт не се ожени повторно 301 00:20:25,725 --> 00:20:27,394 и няма други деца, 302 00:20:28,353 --> 00:20:31,022 така че ти си му наследница, Ади. 303 00:20:31,106 --> 00:20:33,733 Какво значи това по-точно? 304 00:20:34,901 --> 00:20:37,195 Нека видим. 305 00:20:37,278 --> 00:20:42,075 Има китара с подписите на няколко рокзвезди. 306 00:20:42,158 --> 00:20:45,245 Оригинална колекция от плочи, 307 00:20:45,328 --> 00:20:47,580 както и стар грамофон. 308 00:20:49,332 --> 00:20:55,755 Спестовна сметка с 828,92 долара. 309 00:20:59,551 --> 00:21:02,762 И накрая - конят на Робърт. 310 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Завещал ми е Спанки? - Кой е Спанки? 311 00:21:07,851 --> 00:21:11,521 Да, Робърт е притежавал кон на име "Спанки". 312 00:21:11,604 --> 00:21:13,481 Освен това са платени разходите 313 00:21:13,565 --> 00:21:17,318 за транспорт в една посока, кофа овес 314 00:21:17,402 --> 00:21:20,030 и няколко бали сено. - Извинете. 315 00:21:20,113 --> 00:21:21,781 Извинете, кон ли? 316 00:21:22,782 --> 00:21:25,285 Истински...? 317 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Истински кон? 318 00:21:28,371 --> 00:21:29,205 Да, господине. 319 00:21:29,289 --> 00:21:31,958 Може ли да се отглежда кон в предградията? 320 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 Това е пони, Джеймс. - Пони, добре. 321 00:21:34,210 --> 00:21:36,546 Колко струва да се отглежда кон? 322 00:21:36,629 --> 00:21:38,381 Пише ли в... Колко струва? 323 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 Има ли инструкции? - Скъпи, трябва да се съсредоточим 324 00:21:42,510 --> 00:21:47,724 върху желанията на Робърт и да докараме коня тук, 325 00:21:47,807 --> 00:21:51,728 докато измислим нещо по-подходящо. 326 00:21:51,811 --> 00:21:53,730 Ще го държим в задния двор? 327 00:21:58,318 --> 00:21:59,736 Добре, тогава. 328 00:22:01,821 --> 00:22:03,448 Значи Спанки вече е наш? 329 00:22:04,991 --> 00:22:06,576 Технически е твой. 330 00:22:11,790 --> 00:22:13,958 Спанки, а? 331 00:22:15,001 --> 00:22:16,002 Да. 332 00:22:18,129 --> 00:22:19,422 Странно име. 333 00:22:21,466 --> 00:22:22,884 Баща ти откога го има? 334 00:22:23,843 --> 00:22:25,345 От няколко месеца. 335 00:22:25,679 --> 00:22:26,846 Защо? 336 00:22:27,681 --> 00:22:28,890 Не знам. 337 00:22:28,973 --> 00:22:31,559 Дал му го приятел. Стига толкова въпроси. 338 00:22:31,643 --> 00:22:32,852 Добре. 339 00:22:45,031 --> 00:22:46,950 Само Робърт може да го направи. 340 00:22:47,033 --> 00:22:50,036 Още не разбирам откъде го е взел. 341 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 Какво ще правим? 342 00:22:52,163 --> 00:22:53,415 Нямам представа. 343 00:22:53,498 --> 00:22:56,292 Преглеждам финансите и не е добре. 344 00:22:57,293 --> 00:23:00,046 Няма да можем да го задържим дълго. 345 00:23:00,422 --> 00:23:02,549 Трябва да измислим нещо. 346 00:23:27,365 --> 00:23:29,075 Ужасно съжаляваме, Ади. 347 00:23:29,659 --> 00:23:32,287 Кажи ни, ако се нуждаеш от нещо. 348 00:23:35,331 --> 00:23:36,249 Тук сме за теб. 349 00:24:04,486 --> 00:24:06,905 Прибра се късно. 350 00:24:06,988 --> 00:24:09,324 Да, нуждаех се от малко свеж въздух. 351 00:24:10,575 --> 00:24:14,037 Виж. Доли вече може да дава лапа. 352 00:24:14,120 --> 00:24:16,039 Добро момиче. 353 00:24:16,122 --> 00:24:17,499 Страхотно, нали? 354 00:24:17,582 --> 00:24:20,126 Да, страхотно е. 355 00:24:23,838 --> 00:24:26,257 Искаш ли да дойдеш при нас? 356 00:24:26,341 --> 00:24:28,259 Мога да ти покажа още номера. 357 00:24:28,343 --> 00:24:31,054 Знам, че се опитваш да ми помогнеш, Ела, 358 00:24:31,137 --> 00:24:35,058 но искам да остана сама. 359 00:24:35,141 --> 00:24:36,893 Разбира се. 360 00:24:36,976 --> 00:24:38,520 Отивам си в стаята. 361 00:25:13,763 --> 00:25:16,474 Тук сме, когато си готова да поговорим. 362 00:25:16,558 --> 00:25:18,601 Обичаме те, Доли. 363 00:25:45,920 --> 00:25:48,923 Аз съм царят на палачинките! 364 00:25:53,219 --> 00:25:54,888 Здравей. 365 00:25:55,221 --> 00:25:56,222 Рано си станала. 366 00:25:58,224 --> 00:25:59,601 Олеле. 367 00:25:59,684 --> 00:26:02,228 Хубави... палачинки. 368 00:26:02,604 --> 00:26:03,813 Да. 369 00:26:04,522 --> 00:26:07,859 Исках да те изненадам с известните си форми. 370 00:26:16,242 --> 00:26:18,244 Знам, че е трудно, Ади. 371 00:26:18,578 --> 00:26:20,163 Нима? - Да. 372 00:26:21,122 --> 00:26:23,708 Мама почина, когато бях на твоята възраст. 373 00:26:23,792 --> 00:26:24,793 Ах. 374 00:26:25,960 --> 00:26:27,170 Не знаех. 375 00:26:27,253 --> 00:26:29,381 Не обичам да говоря за това. 376 00:26:29,589 --> 00:26:31,174 Случи се много бързо. 377 00:26:31,257 --> 00:26:35,095 Разболя се и почина след няколко месеца. 378 00:26:36,262 --> 00:26:37,764 Съжалявам, Джеймс. 379 00:26:39,265 --> 00:26:41,393 Помня, че не исках да виждам никого 380 00:26:42,268 --> 00:26:43,645 и изпитвах гняв. 381 00:26:45,271 --> 00:26:46,314 Да. 382 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 Както и да е... 383 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 Майка ми беше добър пекар 384 00:26:52,070 --> 00:26:56,116 и когато пека нещо, мисля за нея. 385 00:26:56,199 --> 00:26:58,034 Няма я, но е... 386 00:26:58,827 --> 00:27:00,662 Тук е, когато пожелая. 387 00:27:00,745 --> 00:27:02,414 Правеше ли такива палачинки? 388 00:27:02,497 --> 00:27:03,415 Такива ли? Не. 389 00:27:03,498 --> 00:27:04,749 Не, аз ги измислих. 390 00:27:04,833 --> 00:27:06,793 Мисля, че станаха прекрасни. 391 00:27:06,876 --> 00:27:08,211 Истински шедьовър. 392 00:27:08,294 --> 00:27:09,879 Почти не искам да ги ядеш. 393 00:27:10,922 --> 00:27:12,507 Знаеш ли, може би има 394 00:27:13,842 --> 00:27:17,679 нещо забавно, което ще ти напомня за баща ти. 395 00:27:18,096 --> 00:27:19,055 Какво например? 396 00:27:19,305 --> 00:27:20,932 Може да е музиката. 397 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Не. 398 00:27:23,727 --> 00:27:26,021 Когато чуя негова песен, плача. 399 00:27:26,104 --> 00:27:27,230 Ами... 400 00:27:27,313 --> 00:27:28,606 Робърт готвеше ли? 401 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Не мисля. 402 00:27:30,442 --> 00:27:32,193 Нямам повече идеи, 403 00:27:32,277 --> 00:27:35,321 но трябва да е нещо забавно. 404 00:27:35,530 --> 00:27:37,824 Ти ще трябва да откриеш какво. 405 00:27:39,200 --> 00:27:40,326 Благодаря, Джеймс. 406 00:27:42,328 --> 00:27:46,332 За вас винаги, мадам. 407 00:27:59,346 --> 00:28:01,056 Ама че си сладко малко конче. 408 00:28:04,351 --> 00:28:06,353 Татко ми остави голяма изненада. 409 00:28:08,355 --> 00:28:10,648 Видях онлайн, че конете обичат моркови. 410 00:28:11,358 --> 00:28:13,360 Обичаш ли моркови? 411 00:28:17,113 --> 00:28:18,365 Брей! 412 00:28:20,992 --> 00:28:22,619 Гледай ти! 413 00:28:22,702 --> 00:28:24,371 Много ти харесват. 414 00:28:27,374 --> 00:28:29,292 Хайде да пробваме нещо. 415 00:28:32,170 --> 00:28:33,380 Ще ме последваш ли? 416 00:28:34,381 --> 00:28:35,632 Ела тук. 417 00:28:41,638 --> 00:28:44,015 Хайде, ела насам. 418 00:28:45,725 --> 00:28:47,394 Браво на теб! 419 00:28:48,144 --> 00:28:49,688 А сега насам. 420 00:28:49,771 --> 00:28:51,856 Добре! 421 00:28:51,940 --> 00:28:53,400 Насам. 422 00:28:58,405 --> 00:29:00,240 Още веднъж. Хайде, ела. 423 00:29:03,368 --> 00:29:06,329 Справи се отлично! 424 00:29:06,413 --> 00:29:07,414 Още един? 425 00:29:12,585 --> 00:29:13,628 Изяде всичко. 426 00:29:13,712 --> 00:29:15,422 Няма повече! 427 00:29:49,122 --> 00:29:51,082 Какво става? 428 00:29:51,166 --> 00:29:53,001 Може ли да поговорим за нещо? 429 00:29:53,084 --> 00:29:54,794 Разбира се. Заповядай. 430 00:29:57,839 --> 00:29:58,965 Какво има? 431 00:30:01,468 --> 00:30:05,388 Знам, че на Ади й е тежко, откакто баща й почина. 432 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 Опитах се да съм мила с нея, 433 00:30:07,265 --> 00:30:09,893 но е много трудно. 434 00:30:10,977 --> 00:30:13,897 Мисля, че ме мрази. - Не, скъпа. 435 00:30:13,980 --> 00:30:15,648 Не те мрази. 436 00:30:15,732 --> 00:30:19,486 Просто преживява труден момент. 437 00:30:19,652 --> 00:30:22,238 Но мисля, че започва да се чувства по-добре. 438 00:30:23,156 --> 00:30:24,407 Откъде знаеш? 439 00:30:24,491 --> 00:30:26,993 Днес я видях със Спанки. 440 00:30:27,077 --> 00:30:28,787 Отразява й се добре. 441 00:30:29,079 --> 00:30:32,207 Както баща ти те развеселява, когато си тъжна. 442 00:30:32,290 --> 00:30:33,124 Аха. 443 00:30:33,208 --> 00:30:35,502 Спанки прави същото за Ади. 444 00:30:38,046 --> 00:30:41,216 Просто ми се иска с Ади пак да сме приятелки. 445 00:30:41,299 --> 00:30:42,467 Както преди. 446 00:30:42,550 --> 00:30:43,426 Да, знам. 447 00:30:43,510 --> 00:30:46,179 Донякъде е заради това, че растете. 448 00:30:46,262 --> 00:30:47,806 Но нещата ще се оправят. 449 00:30:48,890 --> 00:30:51,309 Междувременно можеш само 450 00:30:51,393 --> 00:30:54,521 да се държиш като добра сестра. 451 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Благодаря, мамо. - Винаги. 452 00:31:04,197 --> 00:31:05,949 Обичам те. - И аз те обичам. 453 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Направих ти нещо. 454 00:31:22,882 --> 00:31:24,551 Благодаря, Ела. 455 00:31:27,846 --> 00:31:30,140 Не съм го пила от цяла вечност. 456 00:31:30,223 --> 00:31:32,642 Състезавахме се коя ще изпие повече. 457 00:31:32,726 --> 00:31:33,685 Да. 458 00:31:33,768 --> 00:31:36,354 Много ни се гадеше и не отидохме на училище. 459 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Да! Ти изпи осем чаши. 460 00:31:38,481 --> 00:31:39,482 А аз девет. 461 00:31:39,566 --> 00:31:40,483 Бих те с една. 462 00:31:40,567 --> 00:31:41,901 Мама много се ядоса. 463 00:31:41,985 --> 00:31:43,319 Да. 464 00:31:43,987 --> 00:31:45,488 Какво е това? 465 00:31:45,572 --> 00:31:47,741 Чета как се дресират коне. 466 00:31:47,824 --> 00:31:51,161 Спанки обича моркови. Ще го дресирам да прави разни неща. 467 00:31:51,578 --> 00:31:52,495 Какви? 468 00:31:52,579 --> 00:31:54,831 Не знам. Това се опитвам да разбера. 469 00:31:55,582 --> 00:31:57,500 Искам Доли да научи нови номера. 470 00:31:57,584 --> 00:32:00,503 Да се търкаля, да се прави на умряла. 471 00:32:00,587 --> 00:32:01,504 Аха. 472 00:32:01,588 --> 00:32:04,049 Може ли да гледам как дресираш Спанки? 473 00:32:04,591 --> 00:32:06,843 Тъкмо се канех да изляза. Ще дойдеш ли? 474 00:32:06,926 --> 00:32:09,220 С удоволствие. - Вземи Доли. 475 00:32:09,596 --> 00:32:10,513 Доли. 476 00:32:10,597 --> 00:32:13,266 Ела тук, момиче. - Доли? 477 00:32:13,350 --> 00:32:14,684 Доли? 478 00:32:14,768 --> 00:32:16,853 Сигурно е тук някъде. 479 00:32:16,936 --> 00:32:19,522 Къде ли е отишла? 480 00:32:19,606 --> 00:32:20,607 Доли? 481 00:32:33,161 --> 00:32:34,788 Кучето лежи върху понито? 482 00:32:34,871 --> 00:32:35,705 Май да. 483 00:32:38,458 --> 00:32:39,376 Но как? 484 00:32:39,459 --> 00:32:41,086 Нямам представа. 485 00:32:43,213 --> 00:32:44,381 Здравей. - Приятели. 486 00:32:44,464 --> 00:32:45,674 Как се качи там? 487 00:32:46,508 --> 00:32:48,593 Струва ми се много готино. 488 00:32:48,677 --> 00:32:49,719 Знам. 489 00:32:49,803 --> 00:32:51,763 Не съм виждала куче върху кон. 490 00:32:54,641 --> 00:32:57,352 Дали ще остане отгоре, ако Спанки се разходи? 491 00:32:57,435 --> 00:33:00,647 Има само един начин да разберем. 492 00:33:04,526 --> 00:33:06,152 Почакай. 493 00:33:06,945 --> 00:33:08,029 Хайде, Спанки. 494 00:33:08,321 --> 00:33:10,657 Прави го! Язди Спанки! 495 00:33:11,324 --> 00:33:12,826 Ела тук. 496 00:33:12,909 --> 00:33:15,161 Браво... Колко сладко! - Снима ли ги? 497 00:33:15,245 --> 00:33:16,496 О, да! 498 00:33:17,038 --> 00:33:18,581 Браво, приятели. 499 00:33:18,665 --> 00:33:20,166 Справихте се отлично! 500 00:33:21,626 --> 00:33:23,420 Нека проучим по-подробно. 501 00:33:23,503 --> 00:33:24,587 Добре. 502 00:33:24,671 --> 00:33:25,755 Ела, Доли. 503 00:33:25,839 --> 00:33:27,674 Тук, момиче. 504 00:33:27,757 --> 00:33:28,591 Хайде. 505 00:33:28,675 --> 00:33:29,676 Браво! 506 00:33:34,973 --> 00:33:36,433 Ела да видиш. 507 00:33:41,354 --> 00:33:43,398 Остави на мен. 508 00:33:43,898 --> 00:33:45,233 Добре. 509 00:33:48,486 --> 00:33:49,696 Доли. 510 00:33:56,119 --> 00:33:57,412 Седни. 511 00:33:57,871 --> 00:33:59,164 Добро момиче! 512 00:33:59,247 --> 00:34:00,707 Добре. 513 00:34:02,709 --> 00:34:03,960 Долу. 514 00:34:06,087 --> 00:34:08,590 Браво. Добра работа, Доли. 515 00:34:09,466 --> 00:34:10,508 Хайде, момиче. 516 00:34:10,592 --> 00:34:11,968 Хайде, завърти се. 517 00:34:12,052 --> 00:34:13,720 Ще успееш. 518 00:34:13,803 --> 00:34:15,013 Още малко. 519 00:34:15,847 --> 00:34:18,475 Добро момиче. Браво, Доли! 520 00:34:18,975 --> 00:34:22,520 Видя ли? Малката ти сестра може да те научи на това-онова. 521 00:34:22,604 --> 00:34:24,022 Добре, професор Дънам. 522 00:34:24,105 --> 00:34:25,732 Ще го направим ли? 523 00:34:29,069 --> 00:34:30,236 Гледай! 524 00:34:30,487 --> 00:34:33,156 Добро момиче! - Браво, хайде, качи се! 525 00:34:33,907 --> 00:34:34,741 Да. 526 00:34:40,622 --> 00:34:41,831 Ей. 527 00:34:43,750 --> 00:34:45,752 Донеси я. 528 00:34:46,753 --> 00:34:48,546 Върви да я донесеш. 529 00:34:48,630 --> 00:34:50,298 Браво, момиче! 530 00:34:50,382 --> 00:34:52,175 Донеси я. Дай ми я! 531 00:34:52,258 --> 00:34:53,385 Браво. 532 00:34:53,760 --> 00:34:55,095 Дръж. 533 00:35:00,684 --> 00:35:02,018 Ела тук, донеси ми я. 534 00:35:02,102 --> 00:35:04,771 Моля те! - Върни се. 535 00:35:07,065 --> 00:35:08,858 Дай ми я. 536 00:35:08,942 --> 00:35:10,777 Дай ми я. 537 00:35:17,367 --> 00:35:18,785 Пусни я. 538 00:35:31,798 --> 00:35:33,425 Какво прави? 539 00:35:40,015 --> 00:35:41,391 Добро момиче. 540 00:35:56,031 --> 00:35:57,824 Браво! 541 00:36:01,703 --> 00:36:03,246 Качвай се, Доли. 542 00:36:03,329 --> 00:36:04,497 Браво! - Да! 543 00:36:04,581 --> 00:36:05,832 Добре! 544 00:36:12,756 --> 00:36:14,132 Какво правиш? 545 00:36:26,311 --> 00:36:28,772 Спанки галопираше, а Доли дори не мръдна. 546 00:36:28,855 --> 00:36:31,483 Бягаше много бързо. Беше страхотно. 547 00:36:31,566 --> 00:36:33,860 Някой виждал ли е куче да язди кон? 548 00:36:33,943 --> 00:36:35,278 Аз не съм. 549 00:36:35,362 --> 00:36:37,530 И аз. - Знаете ли какво ни трябва? 550 00:36:37,614 --> 00:36:39,074 Профил в "Инстаграм". 551 00:36:39,157 --> 00:36:40,450 Ще го наречем... 552 00:36:40,533 --> 00:36:41,576 Шоу с куче и пони. 553 00:36:41,659 --> 00:36:42,702 Да! 554 00:36:42,786 --> 00:36:43,828 Ще го създам. 555 00:36:43,912 --> 00:36:45,413 Ще кача снимки от днес. 556 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 Идеално. 557 00:36:46,581 --> 00:36:49,417 Коя от вас научи Доли да язди Спанки? 558 00:36:49,501 --> 00:36:52,379 Никоя. Излязохме и Доли лежеше върху Спанки. 559 00:36:52,462 --> 00:36:53,880 Странно, нали? 560 00:36:54,964 --> 00:36:56,091 Прекрасно! 561 00:36:57,884 --> 00:36:59,219 Какво? 562 00:36:59,302 --> 00:37:00,887 О, татко! 563 00:37:03,264 --> 00:37:04,641 Джеймс? 564 00:37:04,724 --> 00:37:05,892 Да, скъпа? 565 00:37:10,730 --> 00:37:11,898 Какво има? 566 00:37:14,609 --> 00:37:17,654 Наистина се радвам, че момичетата се забавляват 567 00:37:17,737 --> 00:37:19,364 с Доли и Спанки. 568 00:37:19,447 --> 00:37:21,533 Отразява се добре на Ади. 569 00:37:22,909 --> 00:37:24,160 Но... 570 00:37:24,911 --> 00:37:27,330 Не мисля, че можем да задържим Спанки. 571 00:37:27,414 --> 00:37:28,790 Знаеш колко пари имаме. 572 00:37:28,873 --> 00:37:30,792 Не можем да си позволим кон. 573 00:37:30,875 --> 00:37:33,003 Виж, разбирам. 574 00:37:33,086 --> 00:37:34,212 Конят е от баща й 575 00:37:34,295 --> 00:37:38,341 и не искам да мисли, че не разбираме колко е важен. 576 00:37:38,425 --> 00:37:42,012 Но май намерих място, където да пратим Спанки. 577 00:37:42,721 --> 00:37:44,472 Така ли? - Да. 578 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 Къде? 579 00:37:46,516 --> 00:37:48,601 Един познат има ранчо на север. 580 00:37:48,685 --> 00:37:51,021 С много място за Спанки. 581 00:37:51,104 --> 00:37:52,647 Винаги ще ни приеме. 582 00:37:54,983 --> 00:37:57,318 Не можем да го причиним на Ади. 583 00:37:57,402 --> 00:38:00,155 Може да работя още една смяна. 584 00:38:00,989 --> 00:38:03,783 Знаеш, че е само временно решение. 585 00:38:04,159 --> 00:38:07,120 Да, но е начало. 586 00:38:10,665 --> 00:38:11,875 Права си. 587 00:38:11,958 --> 00:38:13,585 А ако продам някоя къща, 588 00:38:13,668 --> 00:38:15,337 може и да намерим пари. 589 00:38:17,922 --> 00:38:19,591 Благодаря ти. 590 00:38:19,674 --> 00:38:22,010 Готов съм на всичко за теб и момичетата. 591 00:39:02,592 --> 00:39:03,802 Здравей, Спанки. 592 00:39:05,136 --> 00:39:06,846 Какво правиш тук? 593 00:39:07,472 --> 00:39:08,723 Беше дълъг ден. 594 00:39:08,807 --> 00:39:09,974 Не си ли уморен? 595 00:39:11,976 --> 00:39:12,977 Така ли? 596 00:39:15,105 --> 00:39:16,189 Забавлявахме се. 597 00:39:16,272 --> 00:39:18,233 Ще те задържим колкото можем. 598 00:39:20,777 --> 00:39:22,779 Трябва да поспя. 599 00:39:23,571 --> 00:39:25,573 Утре пак ще поиграем. 600 00:39:26,241 --> 00:39:27,992 Като се върна от училище. 601 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Става ли? 602 00:39:29,828 --> 00:39:30,954 Добре, съгласих се. 603 00:39:31,705 --> 00:39:32,914 Лека нощ, Спанки. 604 00:39:54,102 --> 00:39:56,730 Резултатите от теста бяха смесени. 605 00:39:56,813 --> 00:40:00,692 Някои се справиха добре, а други - не толкова. 606 00:40:12,162 --> 00:40:13,038 Вижте това. 607 00:40:13,121 --> 00:40:15,457 Дресирахме Доли да скача върху Спанки. 608 00:40:15,540 --> 00:40:17,751 Трябва само да й посочим гърба му. 609 00:40:17,834 --> 00:40:20,045 И тя просто скача отгоре? 610 00:40:20,128 --> 00:40:21,087 Да. 611 00:40:21,171 --> 00:40:22,130 Супер. 612 00:40:22,213 --> 00:40:23,298 Вижте това. 613 00:40:23,381 --> 00:40:25,592 Трябва само да се приближа 614 00:40:25,675 --> 00:40:28,136 и да нося морков. Вижте какво става. 615 00:40:31,348 --> 00:40:34,100 Трябва да ги запишете в шоуто за таланти. 616 00:40:34,684 --> 00:40:35,894 Шоуто за таланти ли? 617 00:40:35,977 --> 00:40:37,687 Да, след две седмици е. 618 00:40:37,771 --> 00:40:40,774 Първата награда е 1000 долара и неограничен сладолед 619 00:40:40,857 --> 00:40:43,109 в "Петдесет и пет вкуса". 620 00:40:44,486 --> 00:40:45,362 Виж ти. 621 00:40:46,029 --> 00:40:47,530 Хиляда долара. 622 00:40:48,281 --> 00:40:51,826 Ами ако Спанки се изходи на сцената? 623 00:40:53,119 --> 00:40:54,913 За какво говориш? 624 00:40:54,996 --> 00:40:57,499 Конете непрекъснато се изхождат. 625 00:40:57,582 --> 00:41:00,752 Веднъж бях в Ню Йорк и се качих в карета с коне. 626 00:41:00,835 --> 00:41:03,254 Някои неща не се забравят. 627 00:41:04,631 --> 00:41:06,174 Мисля, че ще се справим. 628 00:41:07,300 --> 00:41:09,636 Боже, цял ден чаках този миг. 629 00:41:09,719 --> 00:41:11,971 Измислих нови номера за Доли и Спанки. 630 00:41:12,055 --> 00:41:13,723 Знаеш ли какво? 631 00:41:13,807 --> 00:41:16,559 Вече имаме цел. - За какво говориш? 632 00:41:16,643 --> 00:41:19,813 Шоуто за таланти в училище. Трябва да ги запишем. 633 00:41:20,271 --> 00:41:23,024 Сериозно ли? - Не изглеждам ли сериозна? 634 00:41:23,108 --> 00:41:25,151 Това е страхотно, Ади! 635 00:41:26,111 --> 00:41:28,530 Но първо трябва да ти кажа нещо. 636 00:41:28,613 --> 00:41:31,408 Снощи чух мама и Джеймс. 637 00:41:31,491 --> 00:41:33,660 Явно имат финансови затруднения. 638 00:41:33,743 --> 00:41:34,577 Наистина ли? 639 00:41:34,661 --> 00:41:36,538 Да, а Спанки иска много пари. 640 00:41:36,621 --> 00:41:38,665 Не знам колко още ще е тук. 641 00:41:38,748 --> 00:41:40,917 Ами ако спечелим шоуто за таланти? 642 00:41:41,001 --> 00:41:42,377 Може би ще размислят? 643 00:41:42,460 --> 00:41:43,378 Може би. 644 00:41:43,461 --> 00:41:46,673 Но ако спечелим, можем да им дадем парите от наградата. 645 00:41:46,756 --> 00:41:49,426 С 1000 долара ще купим много храна за Спанки. 646 00:41:49,509 --> 00:41:52,137 Да, добре. - Съгласна ли си? 647 00:41:52,220 --> 00:41:55,056 Трябва да се грижим за Спанки, нали? 648 00:41:55,473 --> 00:41:57,267 Да, така е. 649 00:41:57,350 --> 00:41:59,310 Но сладоледът ще е за нас. 650 00:41:59,394 --> 00:42:01,021 Определено. 651 00:42:01,104 --> 00:42:03,064 Толкова се вълнувам. 652 00:42:05,108 --> 00:42:06,818 Мамо? Джеймс? 653 00:42:06,901 --> 00:42:10,155 Какво води тези красиви девици 654 00:42:10,238 --> 00:42:14,200 в спалните ни покои тази вечер? 655 00:42:14,826 --> 00:42:17,037 Татко, моля те, не бъди странен. 656 00:42:17,120 --> 00:42:18,705 Добре. 657 00:42:18,788 --> 00:42:20,665 Сериозно, искаме да поговорим 658 00:42:20,749 --> 00:42:22,167 с вас за нещо важно. 659 00:42:22,250 --> 00:42:23,752 Добре. 660 00:42:24,085 --> 00:42:27,797 В училището на Ади ще има шоу за таланти 661 00:42:27,881 --> 00:42:31,801 и ще ни трябва помощта ви, за да подготвим Доли и Спанки. 662 00:42:31,885 --> 00:42:33,678 Изпълняват отлично команди 663 00:42:33,762 --> 00:42:36,097 и ще ни трябват само костюми 664 00:42:36,181 --> 00:42:37,849 и помощ за представлението. 665 00:42:37,932 --> 00:42:39,809 Искаме да е повече от номера. 666 00:42:40,185 --> 00:42:41,519 Добре. 667 00:42:43,521 --> 00:42:44,564 Страхотна идея! 668 00:42:44,898 --> 00:42:46,316 Разбира се. 669 00:42:47,025 --> 00:42:48,777 Благодаря! 670 00:42:48,860 --> 00:42:50,487 И вижте това. 671 00:42:50,570 --> 00:42:52,280 Имат почти 500 последователя. 672 00:42:52,364 --> 00:42:53,865 Я! 673 00:42:53,948 --> 00:42:55,033 Това хубаво ли е? 674 00:42:55,116 --> 00:42:56,868 Добре е за нова страница. 675 00:42:57,410 --> 00:42:59,245 Ами, добре... 676 00:42:59,329 --> 00:43:03,249 За вас и последователите ви е време за сън. 677 00:43:05,001 --> 00:43:05,919 Благодаря ви. 678 00:43:06,002 --> 00:43:06,920 Лека нощ. 679 00:43:07,003 --> 00:43:08,797 Лека нощ. - Лека нощ. 680 00:43:12,258 --> 00:43:14,511 Защо се съгласи? 681 00:43:14,594 --> 00:43:16,096 Изглеждаха така щастливи. 682 00:43:16,179 --> 00:43:17,639 Хайде, ела. - Да. 683 00:43:17,722 --> 00:43:18,890 Забавлявате ли се? 684 00:43:18,973 --> 00:43:21,184 Хайде, давай. 685 00:43:22,143 --> 00:43:24,104 Давай. Ще се справиш, Доли. 686 00:43:24,187 --> 00:43:25,855 Да, браво! 687 00:43:29,150 --> 00:43:30,610 Виж. - Колко е сладка. 688 00:43:30,694 --> 00:43:31,736 Да, харесва ми. 689 00:43:34,197 --> 00:43:36,116 Хайде, давай. 690 00:43:36,825 --> 00:43:37,951 Не. 691 00:44:03,476 --> 00:44:05,395 Да, добре. 692 00:44:05,478 --> 00:44:07,105 Браво, добра работа! 693 00:44:07,188 --> 00:44:08,273 Заповядай. 694 00:44:15,780 --> 00:44:17,657 Сладка е, харесва ми. 695 00:44:17,741 --> 00:44:18,658 И на мен. 696 00:44:18,742 --> 00:44:19,784 Да. 697 00:44:21,244 --> 00:44:22,579 Толкова са сладки. 698 00:44:25,206 --> 00:44:26,207 Добре. 699 00:44:26,291 --> 00:44:28,752 Остава да съберем всичко в едно шоу. 700 00:44:32,589 --> 00:44:33,423 Добро момиче! 701 00:44:33,506 --> 00:44:34,716 Мой ред е. 702 00:44:34,799 --> 00:44:36,176 Дай пет. 703 00:44:36,259 --> 00:44:37,093 Браво! 704 00:44:41,681 --> 00:44:44,309 Изглеждаш прекрасно. 705 00:44:44,392 --> 00:44:47,145 И ти не си зле. 706 00:44:47,228 --> 00:44:48,438 Вълнуваш ли се? 707 00:44:48,730 --> 00:44:49,856 Да. 708 00:44:49,939 --> 00:44:53,026 Толкова е хубаво, че пак сме семейство. 709 00:44:53,109 --> 00:44:56,071 Последните две седмици бяха много приятни. 710 00:44:56,154 --> 00:44:58,073 Да. 711 00:44:58,156 --> 00:45:02,535 Да опитаме да се забавляваме довечера. Да не мислим за парите. 712 00:45:02,619 --> 00:45:05,538 Да излезем като семейство. 713 00:45:05,622 --> 00:45:07,499 Планът ми харесва, капитане. 714 00:45:10,502 --> 00:45:12,379 Гадост, наемете си стая. 715 00:45:12,462 --> 00:45:14,172 Това е нашата стая. 716 00:45:14,255 --> 00:45:17,634 Изглеждате удивително. - Наистина. 717 00:45:17,717 --> 00:45:18,551 Благодаря ви. 718 00:45:18,635 --> 00:45:21,971 Готови ли сме да тръгваме? - Да се захващаме. 719 00:45:22,055 --> 00:45:23,598 Да го направим! - Дий! 720 00:45:24,849 --> 00:45:25,767 За бога. - Боже. 721 00:45:25,850 --> 00:45:26,893 Какво? 722 00:45:52,585 --> 00:45:58,591 ИЗГРЯВАЩИ ЗВЕЗДИ 723 00:46:00,760 --> 00:46:02,095 Добра е... 724 00:46:06,182 --> 00:46:07,517 Готова ли си? 725 00:46:08,101 --> 00:46:09,310 Да, определено. Ти? 726 00:46:10,103 --> 00:46:11,438 Абсолютно. 727 00:46:11,521 --> 00:46:13,023 Да действаме. 728 00:46:21,865 --> 00:46:24,284 Много добре. Даника Уилямс! 729 00:46:24,951 --> 00:46:26,786 Добре, добре. 730 00:46:26,870 --> 00:46:29,956 Готови ли сте да цвилите от смях? 731 00:46:30,040 --> 00:46:33,168 Или говоря на грешното куче? 732 00:46:36,171 --> 00:46:39,049 Вдигнете лапи и аплодирайте 733 00:46:39,132 --> 00:46:41,092 първите ни животни за вечерта, 734 00:46:41,176 --> 00:46:46,514 истинско шоу с куче и пони, Доли и Спанки! 735 00:46:49,684 --> 00:46:51,603 Разбийте ги, момичета. 736 00:46:52,645 --> 00:46:53,688 Благодаря. 737 00:46:55,774 --> 00:46:57,942 Както репетирахме. 738 00:47:03,531 --> 00:47:04,991 Да вървим. 739 00:47:14,834 --> 00:47:15,752 Здравейте. 740 00:47:15,835 --> 00:47:18,797 Аз съм Ади Томпсън, а това е сестра ми Ела Дънам. 741 00:47:18,880 --> 00:47:21,549 Това е малкият ми кон, Спанки. 742 00:47:21,633 --> 00:47:24,094 Не се тревожи, няма да те забравим. 743 00:47:24,177 --> 00:47:26,596 Това е кучето ми Доли. 744 00:47:26,680 --> 00:47:27,972 Дай пет. 745 00:47:28,056 --> 00:47:28,932 Браво. 746 00:47:31,309 --> 00:47:34,354 Добре дошли в шоуто ни с куче и пони! 747 00:47:38,858 --> 00:47:41,152 Стой. Стой. 748 00:50:44,627 --> 00:50:46,379 Не си поплювате, момичета. 749 00:50:46,463 --> 00:50:47,547 Третите ви мелби? 750 00:50:47,630 --> 00:50:49,549 Да, и ще поискам още една. 751 00:50:49,632 --> 00:50:50,967 С бисквити и сметана. 752 00:50:51,051 --> 00:50:53,386 Аз искам с фъстъчено масло. 753 00:50:53,470 --> 00:50:56,056 Още и още. 754 00:50:56,639 --> 00:50:58,016 Гордея се с вас. 755 00:50:58,099 --> 00:51:00,852 Изнесохте страхотно представление. 756 00:51:00,935 --> 00:51:02,937 Нямаше да успеем без теб, мамо. 757 00:51:03,646 --> 00:51:05,815 И без теб, Джеймс. 758 00:51:05,899 --> 00:51:08,276 Удоволствие е да ви служа, мадам. 759 00:51:08,860 --> 00:51:11,946 Какво ще правите с парите? 760 00:51:12,030 --> 00:51:14,699 На пазар ли ще отидете? 761 00:51:14,783 --> 00:51:18,370 Всъщност имаме нещо друго предвид. 762 00:51:19,829 --> 00:51:21,081 О, не. 763 00:51:22,040 --> 00:51:23,375 Моля те, вземи ги. 764 00:51:23,458 --> 00:51:25,418 В никакъв случай. 765 00:51:25,502 --> 00:51:28,046 Парите са ваши, спечелихте си ги. 766 00:51:28,380 --> 00:51:30,757 Не, мамо. Парите са наши. 767 00:51:30,840 --> 00:51:32,717 Успяхме заедно, като семейство, 768 00:51:32,801 --> 00:51:35,261 и всички имаме заслуга, че спечелихме. 769 00:51:35,345 --> 00:51:36,846 С Ела вече го обсъдихме. 770 00:51:36,930 --> 00:51:39,766 Знаем, че имате затруднения. 771 00:51:39,849 --> 00:51:42,977 Спанки не излиза евтино и искаме да помогнем. 772 00:51:50,527 --> 00:51:53,738 Ще го обсъдим после, става ли? Изяжте си сладоледа. 773 00:52:15,093 --> 00:52:16,219 Какво? 774 00:52:18,096 --> 00:52:19,264 Мога да го направя. 775 00:52:26,396 --> 00:52:28,106 Добро утро, Ади! 776 00:52:28,523 --> 00:52:31,151 Какво става? - Ади, това е г-н Стърлинг. 777 00:52:31,234 --> 00:52:32,193 Здравей, Ади. 778 00:52:33,945 --> 00:52:36,156 Да не е дошъл за Спанки? 779 00:52:36,990 --> 00:52:39,159 Аз... Нека поговорим вкъщи. 780 00:52:39,409 --> 00:52:41,036 Кога щяхте да ми кажете? 781 00:52:41,119 --> 00:52:42,287 Ей сега се връщам. 782 00:52:44,372 --> 00:52:45,331 Добре. 783 00:52:48,293 --> 00:52:49,794 Ади. 784 00:52:50,712 --> 00:52:51,546 Чуй ме. 785 00:52:51,629 --> 00:52:54,549 Трябваше да го направим. Не е евтино да имаме кон. 786 00:52:54,632 --> 00:52:56,634 Но ние ви предложихме парите. 787 00:52:56,718 --> 00:52:57,969 Беше много щедро, 788 00:52:58,053 --> 00:53:00,972 но щяха да стигнат само за няколко месеца. 789 00:53:01,056 --> 00:53:04,059 Мамо, само това ми остана от татко. 790 00:53:04,142 --> 00:53:05,935 Знам. - Защо ми го причиняваш? 791 00:53:06,019 --> 00:53:07,896 Ще можеш да ходиш при Спанки. 792 00:53:07,979 --> 00:53:11,066 Той ще е много щастлив в ранчото на г-н Стърлинг. 793 00:53:11,149 --> 00:53:12,776 Днес ли ще го вземе? 794 00:53:12,859 --> 00:53:14,569 Не, след седмица. 795 00:53:15,612 --> 00:53:17,364 Чудесно, благодаря. 796 00:53:17,447 --> 00:53:18,531 Ади. 797 00:53:24,329 --> 00:53:26,581 Специални сте. 798 00:53:26,664 --> 00:53:27,874 Дано го разбирате. 799 00:53:30,335 --> 00:53:32,253 Не им се сърдя. 800 00:53:32,337 --> 00:53:34,089 Знам, че се опитват. 801 00:53:34,172 --> 00:53:36,424 Но защо ми позволиха да те гледам, 802 00:53:36,508 --> 00:53:39,052 само за да те вземат? 803 00:53:39,135 --> 00:53:40,887 Защо не ми казаха в началото? 804 00:53:43,264 --> 00:53:45,850 МАРСИ 805 00:53:51,189 --> 00:53:52,440 Здравей. 806 00:53:52,524 --> 00:53:54,109 Будна ли си? 807 00:53:54,192 --> 00:53:56,111 Как мислиш? 808 00:53:56,194 --> 00:53:58,655 Някой е в лошо настроение. 809 00:53:58,738 --> 00:54:01,574 Била ли си онлайн след снощи? 810 00:54:01,658 --> 00:54:03,243 Не, защо? 811 00:54:03,326 --> 00:54:05,245 Станахте хит. 812 00:54:05,328 --> 00:54:08,206 Клиповете ви са навсякъде. 813 00:54:09,207 --> 00:54:10,625 Почакай, какво? Как? 814 00:54:10,709 --> 00:54:13,211 На кого му пука? Просто погледни! 815 00:54:13,878 --> 00:54:15,338 Почакай малко. 816 00:54:20,510 --> 00:54:23,138 О, боже! 817 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Не мога да повярвам. 818 00:54:26,683 --> 00:54:28,643 Радваш ли се? 819 00:54:30,562 --> 00:54:33,732 Не, защото няма значение. 820 00:54:33,815 --> 00:54:36,234 Нашите ще дадат Спанки на някакъв фермер. 821 00:54:36,651 --> 00:54:38,153 Какво? 822 00:54:38,236 --> 00:54:41,322 Но сега сте известни. 823 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 Дори ви намерих друго шоу за таланти. 824 00:54:44,409 --> 00:54:45,994 Тъкмо ти пратих линка. 825 00:54:46,077 --> 00:54:47,412 Добре. 826 00:54:47,912 --> 00:54:49,247 Не е ли супер? 827 00:54:51,833 --> 00:54:54,085 Не трябва ли да им пратя клип? 828 00:54:54,252 --> 00:54:55,837 Какъв е проблемът? 829 00:54:56,921 --> 00:54:58,423 Няма да имам време, 830 00:54:58,506 --> 00:54:59,966 преди да вземат Спанки. 831 00:55:01,926 --> 00:55:04,262 По-добре се захващай за работа. 832 00:55:12,270 --> 00:55:14,189 Заповядай. 833 00:55:14,272 --> 00:55:15,190 Готова ли си? 834 00:55:15,273 --> 00:55:16,191 Долу. 835 00:55:16,274 --> 00:55:17,567 Добро момиче. 836 00:55:26,284 --> 00:55:27,285 Благодаря. 837 00:55:34,125 --> 00:55:35,293 Вземи. 838 00:55:40,799 --> 00:55:42,300 Ето. 839 00:55:43,843 --> 00:55:45,303 Вижда се. 840 00:55:47,055 --> 00:55:48,306 Добре. 841 00:55:48,765 --> 00:55:50,308 Добре. 842 00:55:53,853 --> 00:55:55,313 Готови ли сте? 843 00:56:00,652 --> 00:56:02,904 О, не. Няма нищо. - Стига, де. 844 00:56:02,987 --> 00:56:04,322 Да пробваме пак. 845 00:56:06,950 --> 00:56:08,201 Добра работа! - Браво! 846 00:56:08,743 --> 00:56:11,204 Много добре. - Браво, Спанки. 847 00:56:11,788 --> 00:56:13,748 Справяш се отлично, Доли. - Хайде. 848 00:56:13,832 --> 00:56:15,125 Още веднъж. 849 00:56:17,544 --> 00:56:18,545 О, не, Доли. 850 00:56:18,628 --> 00:56:20,338 Спанки, спри да ядеш. 851 00:56:21,923 --> 00:56:23,591 Хайде, Доли, още веднъж. 852 00:56:23,967 --> 00:56:26,344 Браво! - Давай, Спанки. 853 00:56:29,180 --> 00:56:30,390 Да. 854 00:56:31,016 --> 00:56:32,392 Добро пони. 855 00:56:33,351 --> 00:56:35,020 Още веднъж, за последно. 856 00:56:35,103 --> 00:56:36,438 Давай, давай, давай! 857 00:56:40,400 --> 00:56:41,526 Браво! 858 00:56:41,609 --> 00:56:43,194 Да! - Ела тук, Доли. 859 00:56:43,862 --> 00:56:46,114 Добра работа! - Браво, Доли. 860 00:56:48,366 --> 00:56:49,284 Браво, Доли. 861 00:56:49,367 --> 00:56:51,202 Добро момиче. - Браво, Доли. 862 00:56:51,286 --> 00:56:53,329 Само така, Спанки. 863 00:56:53,413 --> 00:56:55,457 Изглеждаше страхотно. Дай пет. 864 00:56:55,540 --> 00:56:57,083 Да, добро момиче. 865 00:56:57,167 --> 00:56:58,335 Вземи го! 866 00:56:58,418 --> 00:56:59,294 Ето. 867 00:56:59,377 --> 00:57:00,295 Да. 868 00:57:00,378 --> 00:57:01,504 Май се научиха. 869 00:57:01,588 --> 00:57:03,340 И изглеждат добре заедно. 870 00:57:10,347 --> 00:57:11,181 Готови ли сте? 871 00:57:11,389 --> 00:57:12,515 Да. 872 00:57:12,599 --> 00:57:13,767 Добре. 873 00:57:13,850 --> 00:57:15,393 И действие. 874 00:57:23,818 --> 00:57:24,986 Добре. 875 00:57:25,070 --> 00:57:27,322 Мисля, че сме готови. 876 00:57:27,405 --> 00:57:29,324 Да продължаваме. - Браво, момиче. 877 00:57:29,407 --> 00:57:30,408 Марси. 878 00:57:31,993 --> 00:57:33,578 Марси? - Какво? 879 00:57:33,661 --> 00:57:35,205 Да, къде да го сложа? 880 00:57:35,288 --> 00:57:37,415 Ето там. 881 00:57:47,425 --> 00:57:49,719 Така е добре. 882 00:57:49,803 --> 00:57:52,055 Добре. Да снимаме. 883 00:57:52,681 --> 00:57:54,349 Какво става тук? 884 00:57:58,436 --> 00:57:59,354 Здравейте. 885 00:57:59,437 --> 00:58:02,357 Дориан снима видео, за да си спомняме за Спанки. 886 00:58:02,440 --> 00:58:04,651 Много мило. - Ами, да. 887 00:58:04,734 --> 00:58:05,944 Да. 888 00:58:07,153 --> 00:58:08,321 Добре, тогава... 889 00:58:10,115 --> 00:58:11,825 Забавлявайте се. - Да. 890 00:58:23,461 --> 00:58:25,463 Времето ще е слънчево... 891 00:58:31,469 --> 00:58:33,304 Очакваме ли някого? 892 00:58:33,388 --> 00:58:35,390 Ще уча с Дориан и Марси. 893 00:58:35,473 --> 00:58:37,475 Не помните ли? 894 00:58:37,726 --> 00:58:38,977 Добре. 895 00:58:39,060 --> 00:58:40,395 Ела, къде отиваш? 896 00:58:41,479 --> 00:58:43,481 Харесва ми да ги гледам. 897 00:58:46,317 --> 00:58:48,945 Здравейте. - Здрасти. 898 00:58:53,491 --> 00:58:56,036 Нямам търпение. - Аз също. 899 00:58:56,119 --> 00:58:58,496 Готови сме. 900 00:59:01,041 --> 00:59:02,125 Добре. 901 00:59:05,879 --> 00:59:08,465 Шоу с куче и пони Видео за конкурса 902 00:59:57,263 --> 00:59:59,808 Очаквайте продължение в шоуто! 903 01:00:02,560 --> 01:00:03,645 Браво! 904 01:00:03,728 --> 01:00:05,480 Беше невероятно, Дориан. 905 01:00:05,563 --> 01:00:07,315 Сериозно, страхотно е. 906 01:00:07,399 --> 01:00:10,318 Да, със сигурност ще ви включат. 907 01:00:10,402 --> 01:00:12,904 Супер. Не е ли твърде изтъркано? 908 01:00:13,571 --> 01:00:14,447 Какво? 909 01:00:14,823 --> 01:00:15,699 Няма значение. 910 01:00:17,325 --> 01:00:18,535 Благодаря. 911 01:00:19,661 --> 01:00:21,746 Трябва да пратим клипа до довечера. 912 01:00:21,830 --> 01:00:23,581 Какво чакате? 913 01:00:25,166 --> 01:00:27,877 КАЧЕТЕ ВИДЕО ЗА СЕЗОН 3! 914 01:00:29,421 --> 01:00:31,381 Остава само да се надяваме. 915 01:00:31,464 --> 01:00:33,216 Всичко зависи от гласуването. 916 01:00:33,299 --> 01:00:37,887 Да. Най-добрите десет участника ще отидат в Лос Анджелис. 917 01:01:02,162 --> 01:01:03,997 Виж колко харесвания имаме. 918 01:01:06,624 --> 01:01:08,626 Много са, нали? 919 01:01:08,960 --> 01:01:10,170 Не знам. 920 01:01:10,253 --> 01:01:11,796 Не знам дали ще стигнат. 921 01:01:12,255 --> 01:01:13,548 ГЛАСУВАЙТЕ ЗА НАС 922 01:01:13,631 --> 01:01:15,216 Колко сладко. 923 01:01:16,343 --> 01:01:17,677 Стой, стой. 924 01:01:18,303 --> 01:01:19,804 Снимай се с нас. 925 01:01:19,888 --> 01:01:22,557 Почакай, първо ще публикувам тази снимка. 926 01:01:23,183 --> 01:01:24,642 Добре, добре. 927 01:01:47,791 --> 01:01:49,668 Заповядай. 928 01:01:49,751 --> 01:01:51,670 Добро утро. 929 01:01:52,545 --> 01:01:55,715 Ади, това дойде за теб вчера. Забравих да ти го дам. 930 01:01:56,299 --> 01:01:57,717 Божичко! Ади, отвори го! 931 01:01:58,009 --> 01:02:00,178 Гледай ти. Пак проговориха. 932 01:02:01,054 --> 01:02:02,681 Нещо важно ли е? 933 01:02:03,056 --> 01:02:04,641 Какво казват, Ади? 934 01:02:04,724 --> 01:02:06,017 "Ади Томпсън, с радост 935 01:02:06,101 --> 01:02:08,103 ви информираме, че видеоклипът ви 936 01:02:08,186 --> 01:02:09,729 получи достатъчно гласове, 937 01:02:09,813 --> 01:02:11,064 за да се класира. 938 01:02:11,356 --> 01:02:13,233 Вие сте сред 10-те финалисти. 939 01:02:13,316 --> 01:02:14,859 Поздравления, Кели Банкс." 940 01:02:14,943 --> 01:02:16,277 Класирахме ли се? - Да! 941 01:02:16,903 --> 01:02:18,488 Да, успяхме! 942 01:02:19,739 --> 01:02:20,949 За какво говорите? 943 01:02:22,575 --> 01:02:23,660 Знаете ли какво? 944 01:02:23,743 --> 01:02:25,286 Разстроих се, като разбрах, 945 01:02:25,370 --> 01:02:26,746 че не искате Спанки, 946 01:02:26,830 --> 01:02:30,166 но тогава Марси ни каза, че сме сензация в интернет 947 01:02:30,250 --> 01:02:32,043 и хората наистина ни харесват. 948 01:02:32,127 --> 01:02:33,837 Марси ни прати линк към шоу 949 01:02:33,920 --> 01:02:36,256 и искаше да запишем Доли и Спанки. 950 01:02:36,339 --> 01:02:39,634 Дориан ни помогна с видеоклипа и... 951 01:02:39,718 --> 01:02:41,720 Готово! - Приеха ни! 952 01:02:42,178 --> 01:02:44,431 Десетте финалисти ще отидат в Ел Ей 953 01:02:44,514 --> 01:02:47,017 и ще се състезават за награда от 954 01:02:47,100 --> 01:02:48,727 50 хиляди долара! 955 01:02:49,310 --> 01:02:50,395 Боже! 956 01:02:50,687 --> 01:02:52,063 Кога ще е всичко това? 957 01:02:52,439 --> 01:02:54,566 След една седмица. 958 01:02:56,401 --> 01:02:57,610 Гуен? 959 01:03:05,326 --> 01:03:07,662 По-добре да се обадим на г-н Стърлинг. 960 01:03:07,746 --> 01:03:09,706 Доли и Спанки отиват в Холивуд. 961 01:03:09,789 --> 01:03:10,623 Да! 962 01:03:11,583 --> 01:03:13,626 Хайде, ела! 963 01:03:13,710 --> 01:03:15,754 Да! - Добро момиче! 964 01:03:50,747 --> 01:03:52,999 Хайде, момиче. - Добре. 965 01:03:54,000 --> 01:03:55,043 Здравейте! 966 01:03:55,126 --> 01:03:56,378 Доли и Спанки, нали? 967 01:03:56,461 --> 01:03:58,421 Да, ние сме. Тоест... 968 01:03:58,505 --> 01:04:00,507 Всъщност са те, но сме готови. 969 01:04:00,590 --> 01:04:01,466 Страхотно. 970 01:04:01,549 --> 01:04:04,344 Радваме се, че сме тук. - Да, Джослин. 971 01:04:04,427 --> 01:04:06,888 Да, веднага идвам. 972 01:04:10,100 --> 01:04:11,017 Добре. 973 01:04:11,893 --> 01:04:13,561 Това беше леко грубо. 974 01:04:13,645 --> 01:04:16,272 Добре дошли в Холивуд. - Хайде да седнем. 975 01:04:16,356 --> 01:04:17,565 Добре. 976 01:04:17,649 --> 01:04:19,025 Гледахте ли клиповете? 977 01:04:19,109 --> 01:04:22,737 Видях танцовата група. Бяха удивителни. 978 01:04:23,071 --> 01:04:25,573 Дали имаме шанс? - За какво говориш? 979 01:04:25,949 --> 01:04:27,033 Разбира се. 980 01:04:27,117 --> 01:04:29,786 Всички тук, които ви гледат, го знаят. 981 01:04:29,869 --> 01:04:31,705 Отборът на Доли и Спанки. 982 01:04:31,788 --> 01:04:33,832 Отборът на Доли и Спанки. 983 01:04:58,023 --> 01:05:00,233 Мисля, че трябва да поспите. 984 01:05:00,316 --> 01:05:02,485 Утре ще е дълъг ден. 985 01:05:04,654 --> 01:05:06,573 Не знам дали ще мога да заспя. 986 01:05:06,656 --> 01:05:08,074 Малко съм нервна. 987 01:05:13,580 --> 01:05:15,999 Всяка нощ ли го търпиш? 988 01:05:16,082 --> 01:05:17,876 Това е красотата на брака. 989 01:05:21,254 --> 01:05:22,255 Мамо? 990 01:05:24,674 --> 01:05:26,217 Ами ако изгубим утре? 991 01:05:28,053 --> 01:05:29,971 Не искам да слушам. 992 01:05:30,055 --> 01:05:33,808 Хората могат само да мечтаят за това, което постигнахте. 993 01:05:35,352 --> 01:05:38,688 С баща ти поговорихме. 994 01:05:39,898 --> 01:05:41,399 Престоят на Спанки 995 01:05:41,483 --> 01:05:45,653 в ранчото ще е като дълга ваканция. 996 01:05:45,737 --> 01:05:49,324 Ще си го върнем, като си стъпим на краката. 997 01:05:51,534 --> 01:05:54,412 А за утре искам да... 998 01:05:54,496 --> 01:05:57,916 Искам да покажете на света кои са Доли и Спанки. 999 01:06:02,837 --> 01:06:04,798 Гордея се с вас. 1000 01:06:25,068 --> 01:06:26,903 ВОДЕЩА - КЕЛИ БАНКС 1001 01:06:27,737 --> 01:06:29,989 КЕЛИ БАНКС ТАЛАНТИ 1002 01:06:30,532 --> 01:06:35,203 Добре дошли в третото годишно шоу за таланти. 1003 01:06:35,286 --> 01:06:37,414 Предаваме на живо от Лос Анджелис, 1004 01:06:37,497 --> 01:06:39,624 Калифорния, където 10-те ни финалисти 1005 01:06:39,708 --> 01:06:42,919 ще излязат пред публиката и съдиите ни. 1006 01:06:43,003 --> 01:06:45,463 Но и вие можете да гласувате. 1007 01:06:45,547 --> 01:06:49,718 Можете да оценявате изпълненията на живо на сайта ни. 1008 01:06:49,801 --> 01:06:52,721 И коментирайте в социалните медии 1009 01:06:52,804 --> 01:06:55,056 с хаштаг "Таланти". 1010 01:06:55,140 --> 01:06:56,766 Вземете клавиатурите, 1011 01:06:56,850 --> 01:06:58,977 защото ви очаква невероятно шоу 1012 01:06:59,060 --> 01:07:02,605 с изключителни представления от танцьори, певци 1013 01:07:02,689 --> 01:07:04,733 и дресирани животни! 1014 01:07:04,816 --> 01:07:07,277 И, разбира се, да не забравяме, 1015 01:07:07,360 --> 01:07:09,029 че в студиото са 1016 01:07:09,112 --> 01:07:12,907 нашите прекрасни коментатори Греъм Махоуни. 1017 01:07:14,325 --> 01:07:17,328 ГРЕЪМ МАХОУНИ 1018 01:07:18,705 --> 01:07:20,290 И Трейси Доналдсън. 1019 01:07:23,168 --> 01:07:24,461 ТРЕЙСИ ДОНАЛДСЪН 1020 01:07:24,544 --> 01:07:27,297 Цяла нощ ще ги слушате. 1021 01:09:02,308 --> 01:09:04,310 ХЕЙЗЪЛ, ТОЛКОВА СИ КРАСИВА 1022 01:09:11,651 --> 01:09:15,238 Обичам те, Хейзъл. Мога да слушам гласа й цял ден! 1023 01:09:20,201 --> 01:09:22,787 ХЕЙЗЪЛ ДЪГЛАС Е СТРАШНО ТАЛАНТЛИВА 1024 01:09:23,705 --> 01:09:25,373 О, боже! 1025 01:09:25,457 --> 01:09:26,332 Трейси... 1026 01:09:26,416 --> 01:09:28,460 Май ще се разплача. 1027 01:09:28,543 --> 01:09:30,253 Ето ти кърпичка. - Благодаря. 1028 01:09:30,337 --> 01:09:32,505 Между другото, напълно съм съгласна. 1029 01:09:32,589 --> 01:09:35,967 Хейзъл има талант, 1030 01:09:36,051 --> 01:09:38,386 а тази песен не е лесна. - Въобще не е. 1031 01:09:38,470 --> 01:09:40,096 Да видим оценките й. 1032 01:09:41,598 --> 01:09:43,475 ОЦЕНКАТА НА ХЕЙЗЪЛ 1033 01:09:43,558 --> 01:09:46,519 Изглежда, че всички са съгласни с нас. 1034 01:09:46,603 --> 01:09:49,356 Тази вечер има много деветки и десетки. 1035 01:09:49,439 --> 01:09:50,690 Ще го кажа. 1036 01:09:50,774 --> 01:09:54,527 Убеден съм, че в слънчев Бърбанк се роди звезда. 1037 01:09:56,279 --> 01:09:57,489 Амин. - Страхотно. 1038 01:10:13,254 --> 01:10:15,256 ДАВАЙТЕ, ФЪНКХАУС 1039 01:10:20,220 --> 01:10:21,388 Вие сте наред. 1040 01:10:21,471 --> 01:10:22,764 Добре. - Насам. 1041 01:10:28,228 --> 01:10:31,731 Обикновено не гледам "Таланти", но Фънкхаус са супер! 1042 01:10:39,489 --> 01:10:41,241 БОЖЕ! ФЪНКХАУС СА СТРАШНИ 1043 01:10:45,787 --> 01:10:46,788 Ще се справим. 1044 01:10:47,831 --> 01:10:49,541 Да, знам. 1045 01:10:49,624 --> 01:10:50,709 Готови ли сте? 1046 01:10:51,167 --> 01:10:52,210 О, да. 1047 01:10:52,293 --> 01:10:53,628 Доколкото е възможно. 1048 01:10:53,712 --> 01:10:55,380 Беше страхотна. 1049 01:10:55,922 --> 01:10:58,466 Благодаря. Пея от двегодишна. 1050 01:10:58,550 --> 01:11:00,218 Това е невероятно! 1051 01:11:00,301 --> 01:11:03,722 Откога правите шоуто с понито? 1052 01:11:03,805 --> 01:11:05,306 От няколко месеца. 1053 01:11:05,390 --> 01:11:07,142 Да. 1054 01:11:07,225 --> 01:11:08,852 Страхотно! 1055 01:11:08,935 --> 01:11:10,186 Успех. 1056 01:11:10,478 --> 01:11:12,147 Хората обичат животните. 1057 01:11:12,230 --> 01:11:15,400 Но съдиите - не толкова. 1058 01:11:20,363 --> 01:11:22,741 Веднага се връщам. 1059 01:11:22,824 --> 01:11:24,242 Подръж за малко. 1060 01:11:24,325 --> 01:11:25,285 Ади! 1061 01:11:38,715 --> 01:11:40,842 Съжалявам, но не мога да го направя. 1062 01:11:40,925 --> 01:11:42,594 Наистина ли й повярва? 1063 01:11:42,677 --> 01:11:44,346 Искаше да те сплаши. 1064 01:11:44,429 --> 01:11:46,097 И успя. 1065 01:11:46,181 --> 01:11:48,391 Защо изобщо се занимавам със Спанки, 1066 01:11:48,475 --> 01:11:50,310 сякаш това ще върне баща ми? 1067 01:11:50,393 --> 01:11:53,355 Баща ти щеше да се гордее с теб. 1068 01:11:53,438 --> 01:11:55,899 Мисля, че затова ти е завещал Спанки. 1069 01:11:55,982 --> 01:11:57,984 Чувствам се толкова безполезна. 1070 01:11:58,068 --> 01:11:59,319 Как така? 1071 01:12:00,195 --> 01:12:02,030 Виж какво направи за Спанки. 1072 01:12:02,113 --> 01:12:04,407 И Доли, и... 1073 01:12:04,491 --> 01:12:06,493 Виж какво направи за мен. 1074 01:12:06,868 --> 01:12:09,871 Голямата ми сестра най-накрая се върна. 1075 01:12:10,663 --> 01:12:13,416 Много си талантлива, Ади. 1076 01:12:13,792 --> 01:12:15,752 Не мога да искам по-добра сестра. 1077 01:12:20,507 --> 01:12:22,217 И ти не си зле. 1078 01:12:25,887 --> 01:12:27,514 Търсих ви навсякъде. 1079 01:12:27,597 --> 01:12:29,391 Излизате след 30 секунди. 1080 01:12:33,520 --> 01:12:36,272 Това беше фантастично! 1081 01:12:36,356 --> 01:12:38,066 Справихте се отлично! 1082 01:12:38,149 --> 01:12:41,945 Невероятно! Какво хипнотизиращо представление! 1083 01:12:42,028 --> 01:12:44,989 Трейси, знаеш, че подкрепям Хейзъл, 1084 01:12:45,073 --> 01:12:48,118 но е трудно да решиш при толкова много таланти. 1085 01:12:48,201 --> 01:12:50,537 Нека видим оценките ви. 1086 01:12:51,079 --> 01:12:53,081 ОЦЕНКАТА НА ФЪНКХАУС 1087 01:12:54,124 --> 01:12:57,377 Изглежда, че сте на второ място. 1088 01:12:57,460 --> 01:12:58,878 Поздравления! 1089 01:12:59,421 --> 01:13:04,259 А сега имаме две сестри, които ще ни покажат кучето си Доли 1090 01:13:04,342 --> 01:13:06,636 и понито си Спанки 1091 01:13:06,720 --> 01:13:09,931 в уникалното шоу с куче и пони. 1092 01:13:39,544 --> 01:13:42,172 Гласувайте за шоуто с куче и пони 1093 01:13:50,972 --> 01:13:52,557 Да! 1094 01:13:53,183 --> 01:13:54,017 Браво. 1095 01:14:16,539 --> 01:14:17,457 Ела тук, Доли. 1096 01:14:26,591 --> 01:14:27,926 БОЖЕ! КОНЯТ ТАНЦУВА! 1097 01:14:28,009 --> 01:14:29,135 Супер! 1098 01:14:37,227 --> 01:14:38,436 Хайде, Спанки. 1099 01:14:40,230 --> 01:14:41,147 КОЛКО СЛАДКО 1100 01:14:44,901 --> 01:14:46,903 Хайде, още веднъж. - Да! 1101 01:14:52,534 --> 01:14:53,618 Добро пони. 1102 01:15:05,630 --> 01:15:07,507 ОБОЖАВАМ ГИ 1103 01:15:56,598 --> 01:15:57,932 ТОЙ ОБИЧА ТАЗИ ТОПКА 1104 01:16:00,435 --> 01:16:01,895 Какво мислиш, Греъм? 1105 01:16:01,978 --> 01:16:04,356 Ще е жестоко да не ги харесаш, 1106 01:16:04,439 --> 01:16:07,567 но са толкова сладки и умели! 1107 01:16:15,325 --> 01:16:17,243 КУЧЕТО Е НА ГЪРБА НА КОНЯ 1108 01:16:56,741 --> 01:16:58,743 ДЖАК РЪСЕЛ ТЕРИЕРЪТ ЩЕ ПОБЕДИ! 1109 01:17:10,672 --> 01:17:12,632 ТОВА БЕШЕ ВЪРХЪТ 1110 01:17:22,434 --> 01:17:23,601 Браво! 1111 01:17:27,522 --> 01:17:29,274 Страшно ми харесахте! 1112 01:17:29,357 --> 01:17:32,861 Бяхте невероятни, момичета! 1113 01:17:37,657 --> 01:17:39,075 Не мога да повярвам! 1114 01:17:39,159 --> 01:17:40,869 Не беше ли изключително? 1115 01:17:40,952 --> 01:17:44,205 Не знам, Греъм. Винаги е забавно да гледаш животни. 1116 01:17:44,289 --> 01:17:46,291 Но какво мислят съдиите? 1117 01:17:46,374 --> 01:17:47,834 Дали ще се впечатлят 1118 01:17:47,917 --> 01:17:50,128 от нещо, което е за "Фейсбук"? 1119 01:17:50,211 --> 01:17:53,089 Определено не са виждали куче да язди пони. 1120 01:17:53,173 --> 01:17:54,758 Трябва да имаш ледено сърце, 1121 01:17:54,841 --> 01:17:56,718 за да не се разчувстваш. 1122 01:17:56,801 --> 01:17:59,763 Както виждаш, публиката е съгласна с мен. 1123 01:17:59,846 --> 01:18:02,599 Защото е глупава като теб, Греъм. 1124 01:18:02,682 --> 01:18:04,100 Или може би си ледена... 1125 01:18:04,184 --> 01:18:05,018 Стига! 1126 01:18:05,101 --> 01:18:08,229 Искате ли да видим оценките им? 1127 01:18:08,772 --> 01:18:10,273 Ето ги. 1128 01:18:10,732 --> 01:18:12,859 ОЦЕНКА ЗА ШОУ С КУЧЕ И ПОНИ 1129 01:18:12,942 --> 01:18:14,152 Не мога да смятам, 1130 01:18:14,235 --> 01:18:17,781 но мисля, че са близо до Хейзъл. 1131 01:18:17,864 --> 01:18:21,201 Кели има крайните резултати. 1132 01:18:22,869 --> 01:18:25,914 Бяхте невероятни, момичета. 1133 01:18:27,248 --> 01:18:31,127 И победителят е... 1134 01:18:31,211 --> 01:18:33,630 Хейзъл Дъглас! 1135 01:18:43,556 --> 01:18:45,725 Поздравления, Хейзъл! 1136 01:18:46,851 --> 01:18:48,603 Беше невероятна! 1137 01:18:50,021 --> 01:18:52,273 Поздравления. 1138 01:18:52,399 --> 01:18:54,359 Да повикаме челната тройка. 1139 01:18:54,442 --> 01:18:58,196 Елате, всички бяхте страхотни. 1140 01:18:58,279 --> 01:19:00,198 ОБИЧАМЕ ТЕ, ХЕЙЗЪЛ 1141 01:19:00,281 --> 01:19:05,495 Вашите аплодисменти за Хейзъл! 1142 01:19:05,954 --> 01:19:07,956 ТОЛКОВА СА ТЪЖНИ КЪСА МИ СЕ СЪРЦЕТО 1143 01:19:14,212 --> 01:19:16,339 Може да хапнем бургери по пътя. 1144 01:19:16,423 --> 01:19:18,008 Какво ще кажете? 1145 01:19:18,967 --> 01:19:21,302 Най-добре просто да се приберем. 1146 01:19:22,637 --> 01:19:25,098 Здравейте. Как сте? 1147 01:19:25,181 --> 01:19:26,016 Ами... 1148 01:19:26,099 --> 01:19:30,103 Били сме и по-добре, но това беше голямо приключение, 1149 01:19:30,186 --> 01:19:31,354 нали, момичета? 1150 01:19:31,438 --> 01:19:35,275 Справихте се много добре. 1151 01:19:35,358 --> 01:19:37,068 Благодарим за възможността. 1152 01:19:38,069 --> 01:19:40,405 Не дойдох само да ви поздравя. 1153 01:19:40,488 --> 01:19:42,949 Искам да ви запозная с Арън. 1154 01:19:43,033 --> 01:19:44,200 Приятно ми е. 1155 01:19:44,909 --> 01:19:47,746 Арън е филмов продуцент, 1156 01:19:47,829 --> 01:19:50,248 който случайно беше в публиката. 1157 01:19:50,331 --> 01:19:53,209 Бяхте наистина страхотни. 1158 01:19:53,293 --> 01:19:57,255 Ще ви оставя да поговорите. Още веднъж поздравления. 1159 01:19:57,339 --> 01:19:58,465 Довиждане. 1160 01:19:58,548 --> 01:20:00,842 После ще поговорим. - Добре. 1161 01:20:01,551 --> 01:20:03,261 Е, 1162 01:20:03,345 --> 01:20:05,597 искате ли да снимате филм? 1163 01:20:07,557 --> 01:20:08,808 С удоволствие. 1164 01:20:18,818 --> 01:20:19,903 Готови ли сте? 1165 01:20:21,154 --> 01:20:22,906 Пускам го. - Така се вълнувам. 1166 01:20:22,989 --> 01:20:23,823 Знам. 1167 01:20:28,370 --> 01:20:30,372 Виж, Спанки. 1168 01:20:34,042 --> 01:20:35,377 Започва. 1169 01:20:35,460 --> 01:20:38,463 Приключенията на Доли и Спанки 1170 01:20:51,393 --> 01:20:53,395 Снимаме. Да започнем оттук. 1171 01:20:56,773 --> 01:20:57,607 Хайде. 1172 01:21:06,408 --> 01:21:08,076 Да. 1173 01:21:08,159 --> 01:21:09,327 Да, чудесно. 1174 01:21:09,411 --> 01:21:11,413 И давай... браво. 1175 01:21:14,416 --> 01:21:15,917 Тръгни към... 1176 01:21:16,001 --> 01:21:17,502 О, боже! 1177 01:21:22,424 --> 01:21:24,426 Сърби ли те? 1178 01:21:25,593 --> 01:21:27,137 Миличък. 1179 01:21:27,220 --> 01:21:28,596 Моля те, не ме хапи. 1180 01:21:29,431 --> 01:21:30,807 Доли, не... Насам. 1181 01:21:30,890 --> 01:21:32,100 Погледни насам. 1182 01:21:32,183 --> 01:21:33,393 Обърни се! Доли. 1183 01:21:42,152 --> 01:21:43,862 Да, да, да! 1184 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Хайде, върви! 1185 01:22:30,450 --> 01:22:31,868 Здравей, г-це Ела. 1186 01:22:34,579 --> 01:22:36,498 Боже, цял ден го чакам. 1187 01:22:37,791 --> 01:22:39,793 Чакай, имаше някакъв шум. 1188 01:22:40,418 --> 01:22:42,504 Мога да ти кажа още номера. 1189 01:22:44,255 --> 01:22:45,507 Добре. 1190 01:22:50,553 --> 01:22:52,222 Тя е ужасна! - Стоп. 1191 01:22:52,305 --> 01:22:54,099 Може би ще дойдеш с нас? 1192 01:22:54,182 --> 01:22:56,017 Мога да ти покажа още номера. 1193 01:22:56,810 --> 01:22:58,144 Ела, чуй ме. 1194 01:22:59,604 --> 01:23:00,855 Защо? 1195 01:23:00,939 --> 01:23:01,773 Още веднъж! 1196 01:23:01,856 --> 01:23:03,191 Защо? - Още снимаме. 1197 01:23:03,566 --> 01:23:05,777 Почакайте, погледнах в камерата. 1198 01:23:08,279 --> 01:23:09,197 Стига. 1199 01:23:09,280 --> 01:23:11,074 Провали. - С повече чувство. 1200 01:23:11,157 --> 01:23:13,159 Готови. - Камерата е готова. 1201 01:23:13,243 --> 01:23:14,327 И... 1202 01:23:15,036 --> 01:23:16,371 Край. - Почакайте. 1203 01:23:18,957 --> 01:23:19,791 Чакайте. 1204 01:23:19,874 --> 01:23:22,002 Добре. 1205 01:23:22,127 --> 01:23:23,586 Край. - Добре. 1206 01:23:27,549 --> 01:23:28,883 Начало. 1207 01:23:30,552 --> 01:23:32,554 Снимаме ли? - Да. 1208 01:23:33,179 --> 01:23:34,347 Точно така. 1209 01:23:54,993 --> 01:23:56,995 В ПАМЕТ НА БЪДИ 1210 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 Превод на субтитрите: Владислав Иванов