1 00:02:14,840 --> 00:02:16,340 ‫"راما ابن كوساليا" 2 00:02:16,380 --> 00:02:21,090 ‫"الشمس على وشك ‫أن تشرق في السماء الشرقية " 3 00:02:22,130 --> 00:02:24,340 ‫"من فضلك استيقظ ‫في قلوبنا مرة أخرى " 4 00:02:24,380 --> 00:02:28,500 ‫"حتى نؤدي واجباتنا اليومية ‫كطقوس إلهية لك" 5 00:02:29,920 --> 00:02:35,800 ‫"استيقظ في داخلنا، يا غوفيندا ‫الذي يحمل علمه شعار جارودا" 6 00:02:37,090 --> 00:02:43,000 ‫"تخلَّ عن نومك لتضفي نعمتك ‫وسلوانك كقوة عالمية" 7 00:02:45,500 --> 00:02:49,170 ‫[الدعاء إلى الرب فيشنو عند الفجر] 8 00:03:02,800 --> 00:03:06,170 ‫"يا رب الكون بعينين على شكل لوتس" 9 00:03:06,250 --> 00:03:11,710 ‫"جسد الرب ممزوج من أزرق منتصف الليل ‫إلى اللون القرمزي لزوجته لاكشمي" 10 00:03:12,630 --> 00:03:16,380 ‫"رب تلال فينكاتام ‫سوف يغفر لنا تجاوزاتنا" 11 00:03:16,420 --> 00:03:21,250 ‫الحمد لله رب جبل فينكاتا 12 00:03:42,050 --> 00:03:45,999 ‫"الذي هو رب كل الآلهة 4 وجوه ‫و 6 وجوه و5 وجوه كأفاتار" 13 00:03:46,000 --> 00:03:50,590 ‫"أنت جوهرة التاج ‫الحامي والمخلص للجميع " 14 00:03:52,050 --> 00:03:56,170 ‫"يا رب، مرتبط بشدة برباط محبة مخلصك" 15 00:03:56,210 --> 00:04:00,800 ‫"بنعمتك وألوهيتك ‫أتوسل إليك أن تحميني " 16 00:04:01,880 --> 00:04:05,880 ‫[صلاة الرب فيشنو] 17 00:04:20,750 --> 00:04:23,210 ‫يجب أن نتعلم كيف نتحمل ‫المسؤولية منك فقط، يا أماه! 18 00:04:23,340 --> 00:04:26,800 ‫من المتوقع أن أكون أمًا جيدة، ‫وزوجة عظيمة، وزوجة ابن مطيعة 19 00:04:26,840 --> 00:04:29,300 ‫لكن لن يرفع أي منكم ‫إصبعه الصغير من أجلي 20 00:04:29,460 --> 00:04:32,380 ‫3 ساعات منذ أن استيقظت ‫ولا وقت حتى لرشفة ماء 21 00:04:32,420 --> 00:04:34,714 ‫كان يمكن أن يقدم لي ‫أحدكم القهوة، أليس كذلك؟ 22 00:04:34,738 --> 00:04:37,460 ‫تُلمح والدتك أنه يجب أن ‫تحصل على القهوة من المنزل! 23 00:04:38,050 --> 00:04:40,340 ‫زوجي العزيز ‫"أينشتاين"، لقد فهمت ذلك 24 00:04:41,210 --> 00:04:44,090 ‫أمي أنتِ تعلمين أني افتقدت ‫جلسات الرثاء خاصتك 25 00:04:44,130 --> 00:04:46,267 ‫حوّلي غضبك على الساري ‫الخاص بي واحرقي حفرة كبيرة 26 00:04:46,340 --> 00:04:49,380 ‫سيكون لدي عذرًا جيدًا لكي ‫لا أحضر حفل الزفاف اليوم 27 00:04:49,670 --> 00:04:50,880 ‫أعطني يدك 28 00:04:50,960 --> 00:04:52,340 ‫- أرني أساورك ‫- أمي! 29 00:04:52,380 --> 00:04:53,750 ‫سأعاقبك بقسوة 30 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 ‫أنا صبورة جدًا فقط لأن ‫زوج ابنتي موجود هنا 31 00:04:55,840 --> 00:04:58,500 ‫لقد وعدت عائلة العروس ‫بحضور كامل من جانبنا 32 00:04:58,550 --> 00:05:00,920 ‫إذا تخليت عني اليوم، فهذا نهاية الأمر 33 00:05:00,960 --> 00:05:05,050 ‫لن أهتم بكرامة عائلتنا وأرقص مثل ‫امرأة مجنونة، ضع هذا في اعتبارك! 34 00:05:05,130 --> 00:05:07,709 ‫- أنتِ لا تعرفين أبدًا، قد تفعل ذلك ‫- أمي، من فضلك. 35 00:05:07,710 --> 00:05:09,629 ‫سأغادر على الفور بعد محاضرتي 36 00:05:09,630 --> 00:05:11,590 ‫- وعد ‫- انتظري في محطة حافلات الكلية 37 00:05:11,630 --> 00:05:14,210 ‫سأصطحبك الساعة 12 يجب أن نكون ‫في المنزل الساعة 2:00 مساءً 38 00:05:14,250 --> 00:05:16,550 ‫وإلا ستهدم ابنتنا، العفريتة الصغيرة، البيت 39 00:05:16,590 --> 00:05:17,670 ‫سيدي...؟ 40 00:05:17,800 --> 00:05:19,380 ‫ابني العزيز... الشاي! 41 00:05:19,750 --> 00:05:21,629 ‫أليس لديك ذرة من المسؤولية؟ 42 00:05:21,630 --> 00:05:25,098 ‫حاول أن تكون جزءًا من هذه ‫العائلة مرة واحدة على الأقل هذا أحد 43 00:05:25,122 --> 00:05:28,590 ‫أقاربنا الأعزاء. احضر في الوقت ‫المحدد على الأقل في حفل الزفاف! 44 00:05:29,340 --> 00:05:32,750 ‫يتوقع كل شخص هنا دعوة خاصة 45 00:05:33,380 --> 00:05:36,170 ‫[ترنيمة مقدسة] 46 00:05:40,710 --> 00:05:43,300 ‫ألم تمر سنين طويلة منذ أن ‫حضرنا أي مناسبة كعائلة معًا؟ 47 00:05:44,300 --> 00:05:47,590 ‫لقد نسي أقاربي حقيقة أنني متزوجة 48 00:05:47,960 --> 00:05:51,840 ‫وكأنه يتذكر أنه متزوج أيضًا! 49 00:05:52,380 --> 00:05:55,590 ‫إنه غارق ليلًا ونهارًا ‫في الرومانسية مع صواريخه 50 00:05:55,800 --> 00:05:58,670 ‫حسنًا، أنا مُقدر لي أن أكون مرتبطة بعالم 51 00:05:58,710 --> 00:06:00,750 ‫أطفالي أسوأ بدرجة أقل 52 00:06:00,920 --> 00:06:02,710 ‫لماذا تركت زوج ابنتك؟ 53 00:06:02,750 --> 00:06:05,800 ‫أحيانًا أتساءل عما إذا كان ‫هذا عالم صواريخ أم منجم! 54 00:06:05,880 --> 00:06:10,420 ‫ينقل حفيدتك من سريرنا ‫وينام مع هذا التقويم بدلاً مني 55 00:06:11,550 --> 00:06:12,840 ‫"أتممت صلاتك؟" 56 00:06:12,880 --> 00:06:17,920 ‫هل يعني ذلك أن من يعمل ‫في وكالة "ناسا" لا يُفكر بشأن أمتنا؟ 57 00:06:17,960 --> 00:06:21,646 ‫إذا كنت في وكالة "ناسا"، فستعيش الآن ‫في جناح فاخر من الرفاهية وسيارة رائعة، 58 00:06:21,670 --> 00:06:25,356 ‫وحارس شخصي سمين من يقول "لا"؟ "إليزابيث" ‫لا تزال صائدة كفاءات في وكالة ناسا! 59 00:06:25,380 --> 00:06:27,130 ‫فقط أومئ برأسك، ‫يمكننا المغادرة غدًا. 60 00:06:27,380 --> 00:06:29,000 ‫لم أقصد الأمر هكذا 61 00:06:29,050 --> 00:06:31,629 ‫حسنًا، انسَ كل وسائل الراحة هذه 62 00:06:31,630 --> 00:06:33,800 ‫يجب أن نحضر حفل زفاف عائلي اليوم 63 00:06:33,840 --> 00:06:35,880 ‫ألا يمكنك تلبية رغبتي ‫ليوم واحد على الأقل؟ 64 00:06:35,920 --> 00:06:38,050 ‫هل هذا صحيح؟ أي نوع من الرغبة؟ 65 00:06:38,210 --> 00:06:40,392 ‫أخبريني بوضوح ما الرغبات ‫التي تريدين مني تحقيقها؟ 66 00:06:40,420 --> 00:06:41,710 ‫- انطلق! ‫- "جيثا". 67 00:06:42,300 --> 00:06:44,710 ‫اجلب مهد مشاغبتك هنا 68 00:06:45,050 --> 00:06:47,170 ‫- لماذا؟ ‫- أعتقد أنه قد يكون مفيدًا! 69 00:06:48,050 --> 00:06:49,420 ‫"شانكار"، سأصفعك. 70 00:06:49,460 --> 00:06:52,460 ‫مهلًا! أنت تقول أنه لا يزال ‫بإمكاني إطلاق الصواريخ من المنزل؟ 71 00:06:52,500 --> 00:06:55,750 ‫امضِ قدمًا، لكن تلك الصواريخ ‫ستطلق دون فائدة! 72 00:06:59,880 --> 00:07:01,630 ‫عار عليكم جميعًا، يا للقرف! 73 00:07:01,710 --> 00:07:03,170 ‫أنا ذاهب إلى المعبد 74 00:07:03,340 --> 00:07:06,710 ‫لا تصيب ذلك بالنحس! كم مرة ‫أخبرتك أن تقول "سأعود"؟ 75 00:07:06,800 --> 00:07:08,750 ‫اليوم هو يوم مهم ‫بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,664 ‫اعتنِ بنفسك! إلى ‫اللقاء قريبًا! أنا ذاهب 77 00:07:10,688 --> 00:07:12,792 ‫فقط إلى المعبد القريب، ‫هل تعتقدين أنني ذاهب 78 00:07:12,816 --> 00:07:14,970 ‫إلى المريخ أم ماذا؟ مؤكد ‫أن كوكب المريخ يحتوي 79 00:07:14,994 --> 00:07:17,049 ‫على عدد أقل من حفر ‫الطرق في "تريفاندروم"! 80 00:07:17,050 --> 00:07:19,960 ‫عمي، اليوم أنوي رؤية ‫مجموعة محركات KVD-1 81 00:07:20,000 --> 00:07:23,420 ‫"آرون"، ألم أخبرك أنه من المشؤوم ‫مناداة شخص ما عندما يخرج؟ 82 00:07:23,460 --> 00:07:25,250 ‫هذا أيضًا يوم خاص بالنسبة له 83 00:07:28,590 --> 00:07:30,500 ‫[ترنيمة مقدسة] 84 00:07:37,500 --> 00:07:42,050 ‫"بارك "نامبي نارايانان" وعائلته" 85 00:08:17,590 --> 00:08:19,339 ‫"نافاكيرالام". 86 00:08:19,340 --> 00:08:22,500 ‫"باع "نامبي نارايانان" سر الصواريخ ‫مقابل الملايين" 87 00:09:38,460 --> 00:09:39,500 ‫مهلًا، "جيثا"! 88 00:10:09,170 --> 00:10:10,250 ‫"عشرة" 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,170 ‫"تسعة" 90 00:10:12,800 --> 00:10:13,920 ‫"ثمانية" 91 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 ‫"سبعة" 92 00:10:17,750 --> 00:10:18,800 ‫"ستة" 93 00:10:20,750 --> 00:10:21,800 ‫"خمسة" 94 00:10:23,550 --> 00:10:24,800 ‫"أربعة" 95 00:10:26,090 --> 00:10:27,300 ‫"ثلاثة" 96 00:10:29,630 --> 00:10:30,670 ‫"اثنين" 97 00:10:32,550 --> 00:10:33,590 ‫"واحد" 98 00:11:29,460 --> 00:11:34,880 ‫"وضعت "الهند" قمرًا صناعيًا ‫في أول مهمة لها على المريخ" 99 00:11:34,920 --> 00:11:40,130 ‫"بسعر أقل مما يكلف فيلم ‫خيال علمي في "هوليود"" 100 00:11:40,500 --> 00:11:43,468 ‫"الفضل إلى حد كبير في ‫هذا الإنجاز الرائع الأخير" 101 00:11:43,492 --> 00:11:46,459 ‫يذهب إلى عالم منظمة ‫البحوث الهندية الفضائية السابق 102 00:11:46,460 --> 00:11:48,300 ‫"السيد "نامبي نارايانان"" 103 00:11:48,460 --> 00:11:50,750 ‫هذه المقابلة الخاصة ‫لا ترتكز سوى على" 104 00:11:50,800 --> 00:11:54,169 ‫نجم استثنائي بالسينما التاميلية ‫حقيقي مثل اسمه، ومشرق مثل الشمس. 105 00:11:54,170 --> 00:11:56,710 ‫"بطلنا المفضل السيد "سوريا"" 106 00:11:59,170 --> 00:12:03,050 ‫لماذا تصور ليلة الجمعة بحق ‫الجحيم، بينما أفضل الاحتفال؟ 107 00:12:03,500 --> 00:12:06,455 ‫بالنظر إلى هذا الأحفوري، يمكنني ‫أن أنسى العودة إلى "تشيناي" الليلة 108 00:12:07,380 --> 00:12:08,380 ‫مهلًا! 109 00:12:08,460 --> 00:12:09,710 ‫كبيرة أم صغيرة؟ 110 00:12:09,750 --> 00:12:10,800 ‫حتى قبل العرض؟ 111 00:12:10,840 --> 00:12:13,920 ‫هل رأيت وجه ذلك الضباب المشع؟ ‫سنبقى هنا عندما تشرق الشمس! 112 00:12:14,550 --> 00:12:16,210 ‫"آيو"! اجعلها كبيرة إذن. 113 00:12:17,340 --> 00:12:20,550 ‫"كنت أخطط للتباهي أمام أصدقائي" 114 00:12:20,840 --> 00:12:23,300 ‫"يبدو أنه لن يسمح ‫لي بحضور لم الشمل" 115 00:12:27,300 --> 00:12:30,090 ‫"سأتسلل إلى الداخل وأتظاهر ‫بلمسة وجه سيدي "سوريا" 116 00:12:30,210 --> 00:12:32,210 ‫التقط بعض الصور بسرعة ‫دون معرفة أي شخص؛ 117 00:12:32,380 --> 00:12:34,090 ‫"ماذا تفعلون يا رفاق؟" 118 00:12:34,210 --> 00:12:35,550 ‫كان علي أن أطلب وأتوسل 119 00:12:35,590 --> 00:12:38,272 ‫لجلب "سوريا" من تصويره ‫في "تريفاندروم"، من أجل هذه المقابلة: 120 00:12:38,590 --> 00:12:40,089 ‫"إذا طلبت منه صورة سيلفي" 121 00:12:40,090 --> 00:12:42,710 ‫وتعجل من نفسك مغفلًا وتذلني. ‫حينها سوف أركلك 122 00:12:42,750 --> 00:12:45,960 ‫"حاول إنهاء التصوير وأرسله ‫إلى المكتب في أقرب وقت ممكن" 123 00:12:46,670 --> 00:12:47,880 ‫هل يمكننا أن نبدأ؟ 124 00:12:48,050 --> 00:12:49,050 ‫سيدي. 125 00:12:49,090 --> 00:12:50,130 ‫ثانيتان. 126 00:12:50,500 --> 00:12:51,590 ‫بسرعة. 127 00:12:53,250 --> 00:12:54,420 ‫انتهت 128 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 ‫معذرة؟ 129 00:12:56,840 --> 00:12:58,250 ‫لقد انتهت الثانيتين مهلتك. 130 00:13:01,090 --> 00:13:02,130 ‫آسف يا سيدي. 131 00:13:02,920 --> 00:13:05,630 ‫تعرف قيمة الثانية أفضل منا. 132 00:13:05,840 --> 00:13:07,130 ‫سنبدأ على الفور، 133 00:13:10,000 --> 00:13:11,960 ‫حافظ على صورة مقربة فقط على السيد "سوريا". 134 00:13:13,550 --> 00:13:16,550 ‫الترتيبات ممتازة وأتمنى أن ‫هذا يستحق كل هذا الجهد 135 00:13:17,460 --> 00:13:19,300 ‫"هذا الرجل العجوز يعذبنا" 136 00:13:20,630 --> 00:13:22,210 ‫آسف يا سيدي آسف... آسف 137 00:13:22,710 --> 00:13:24,170 ‫"من فضلك يا سيدي آسف... آسف" 138 00:13:26,000 --> 00:13:27,380 ‫سامحني على السؤال يا سيدي 139 00:13:27,670 --> 00:13:29,880 ‫إذا كنت تعتقد أن هذه المقابلة ‫هي ممارسة غير مجدية 140 00:13:30,090 --> 00:13:31,670 ‫فلماذا ينبغي لنا أن نفعل ذلك؟ 141 00:13:32,300 --> 00:13:33,590 ‫لماذا أتيت هنا؟ 142 00:13:35,710 --> 00:13:37,050 ‫لماذا أتيت؟ 143 00:13:37,800 --> 00:13:40,437 ‫لا ينبغي لأي شخص آخر في ‫بلدنا أن يمر بما كان عليّ أن أتحمله 144 00:13:42,210 --> 00:13:45,090 ‫يجب تقديم المسؤولين ‫عن هذه الجريمة إلى العدالة 145 00:13:46,000 --> 00:13:48,880 ‫قد يكون هذا البلد ‫قد تخلى عن أمثالي 146 00:13:49,750 --> 00:13:51,960 ‫"لكن لا يمكننا أن نكون ‫هكذا يا سيد "سوريا" 147 00:13:52,380 --> 00:13:55,840 ‫لأنني ما زلت أؤمن بصلاح شعبنا 148 00:13:56,210 --> 00:13:58,210 ‫وسلامة هذه الأمة 149 00:13:58,250 --> 00:13:59,630 ‫لهذا السبب أنا هنا 150 00:13:59,880 --> 00:14:01,800 ‫نحن نشترك في نفس الإيمان ونثق بك 151 00:14:02,250 --> 00:14:05,750 ‫لقد أوصلنا احترامنا ‫الكبير لك إلى هنا الليلة 152 00:14:07,800 --> 00:14:08,880 ‫ابدأ التصوير... ابدأ 153 00:14:08,960 --> 00:14:10,000 ‫معلمك 154 00:14:10,500 --> 00:14:11,750 ‫مرشدك 155 00:14:11,880 --> 00:14:16,840 ‫لقد سمعت عن إيمان "فيكرام ‫سارابهاي" الذي لا يتزعزع بك وبعملك 156 00:14:17,630 --> 00:14:20,210 ‫فهل نبدأ هذه المقابلة ‫من تفاعلك معه؟ 157 00:14:21,170 --> 00:14:22,210 ‫رائع! 158 00:14:23,590 --> 00:14:26,340 ‫لا تقتصر حياتي كلها ‫على قضية التجسس والفضيحة 159 00:14:26,460 --> 00:14:28,630 ‫شكرًا لك على بذل ‫العناية الواجبة تجاهي 160 00:14:30,420 --> 00:14:31,590 ‫"أنت محق" 161 00:14:32,670 --> 00:14:34,090 ‫"فيكرام سارابهاي" 162 00:14:34,670 --> 00:14:37,380 ‫لقد كان أكثر من مجرد معلم ‫لقد كان مثل الأب بالنسبة لي 163 00:14:37,420 --> 00:14:41,670 ‫أنا ابنه المدلل العنيد، تمتعت بالانطلاق ‫في منظمة البحوث الفضائية الهندية 164 00:14:43,880 --> 00:14:45,300 ‫[تمتمة غير واضحة] 165 00:14:45,340 --> 00:14:46,380 ‫مهلًا، اهدأ! 166 00:14:52,750 --> 00:14:53,880 ‫"نامبي"، من فضلك 167 00:14:54,460 --> 00:14:58,130 ‫إن المجيء قبل الاختبار بيوم واحد ‫وادعاء عدم نجاح التجربة هو حماقة 168 00:14:59,630 --> 00:15:02,710 ‫إذا اشتعل هذا هنا، فمن المؤكد ‫أن يشتعل في الغلاف الجوي أيضًا. 169 00:15:03,630 --> 00:15:06,130 ‫"كلام"، لن يتغير شيئًا بمجرد أن تحدق فيه 170 00:15:06,750 --> 00:15:07,840 ‫دعنا نلغيها 171 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 ‫"نلغيها؟" 172 00:15:09,210 --> 00:15:10,630 ‫هل هذه بعض الدراما الراقصة؟ 173 00:15:10,960 --> 00:15:13,090 ‫سأبدأ وأتوقف وفقًا لأهواءك وخيالاتك 174 00:15:13,500 --> 00:15:15,550 ‫6 دول تراقبنا بشكل مشترك 175 00:15:16,590 --> 00:15:18,250 ‫قال بعض العلماء الأمريكيين شيئًا ما 176 00:15:18,300 --> 00:15:20,420 ‫أنت توافق والآن تضايقني بذلك؟ 177 00:15:20,460 --> 00:15:21,500 ‫فقط أعد ضبطه 178 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 ‫ضخ 179 00:15:26,550 --> 00:15:28,170 ‫المزيد من الخليط من فضلك. 180 00:15:28,670 --> 00:15:30,130 ‫موصلات الكربون. 181 00:15:30,630 --> 00:15:31,920 ‫رائع! شكرًا لك. 182 00:15:34,210 --> 00:15:35,300 ‫أشعل! 183 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 ‫خمسة 184 00:15:41,050 --> 00:15:42,090 ‫"أربعة" 185 00:15:43,090 --> 00:15:44,170 ‫"ثلاثة" 186 00:15:46,050 --> 00:15:47,090 ‫"اثنين" 187 00:15:48,460 --> 00:15:49,630 ‫"واحد" 188 00:15:50,130 --> 00:15:51,250 ‫"كلام"! 189 00:16:04,550 --> 00:16:06,460 ‫انظر! لقد اشتغلت. 190 00:16:06,920 --> 00:16:08,420 ‫لم تنجح يا سيدي. 191 00:16:08,460 --> 00:16:10,050 ‫أُغلق صمام التفريغ. 192 00:16:10,090 --> 00:16:12,170 ‫الضغط الجوي الطبيعي ‫داخل الناقوس الزجاجي. 193 00:16:12,550 --> 00:16:14,380 ‫زاد من الحجم! 194 00:16:15,840 --> 00:16:17,630 ‫- أنفك تنزف ‫- مهلًا! 195 00:16:18,250 --> 00:16:20,380 ‫أعطني تنبيهًا حتى لا أعاني من نوبة قلبية! 196 00:16:21,210 --> 00:16:23,840 ‫لذا، "ديبافالي"، مهرجان ‫الأضواء في مكتبنا مرة أخرى، ها؟ 197 00:16:27,050 --> 00:16:29,960 ‫سيدي، هذا الصباح سيكون مميزًا ‫بالكلمات اللطيفة التي باركنا بها. 198 00:16:30,420 --> 00:16:33,960 ‫"نامبي"، يبدو أنك تناولت فطورك ‫المعتاد من "بونجال" و"فادا" 199 00:16:34,250 --> 00:16:36,170 ‫بالإضافة إلى جرعة ‫زائدة من الجرأة اليوم؟ 200 00:16:36,210 --> 00:16:38,880 ‫سيدي، أنت تدفع فقط مقابل التألق 201 00:16:38,920 --> 00:16:40,250 ‫الجرأة تأتي مجانًا! 202 00:16:40,340 --> 00:16:41,420 ‫أنا أعرف ذلك جيدًا فقط 203 00:16:41,460 --> 00:16:44,500 ‫ما دمت هنا فليس ‫هناك نقصًا في الجرأة! 204 00:16:44,800 --> 00:16:47,340 ‫ولكن إذا كنت قد أظهرت ‫حتى لمحة من التألق 205 00:16:47,380 --> 00:16:50,090 ‫فسيكون الآن أحدكم ‫في رابطة "إيفي" 206 00:16:50,130 --> 00:16:53,300 ‫لقد عرضت مؤسستنا بشهامة تغطية جميع النفقات 207 00:16:53,340 --> 00:16:55,839 ‫مدى كرامتك وضخامة موهبتنا 208 00:16:55,840 --> 00:16:57,550 ‫...ستعرفهما عندما يحين الوقت. 209 00:16:58,170 --> 00:17:00,340 ‫يا إلهي، أتساءل متى ‫يحين الوقت المناسب. 210 00:17:00,380 --> 00:17:01,550 ‫أنت فقط تعرف! 211 00:17:01,590 --> 00:17:03,340 ‫سيدي، أنا أعرف ذلك أيضًا. 212 00:17:03,380 --> 00:17:04,460 ‫يمكنك أن ترى بنفسك. 213 00:17:04,500 --> 00:17:05,630 ‫ما هذا؟ 214 00:17:13,840 --> 00:17:15,300 ‫إذن الشائعات صحيحة؟ 215 00:17:16,670 --> 00:17:19,840 ‫"أينما وُجد الشك، ‫فإن الحقيقة هو ظله"، سيدي. 216 00:17:19,880 --> 00:17:21,630 ‫الدليل بين يديك، اقرأ الرسالة 217 00:17:22,000 --> 00:17:23,050 ‫"نامبي". 218 00:17:23,250 --> 00:17:26,800 ‫أتدري أنه شرف كبير لمؤسستنا وأمتنا؟ 219 00:17:26,840 --> 00:17:30,840 ‫إذا كان أي طالب آخر، ‫فإنه كان سيطير في الهواء 220 00:17:31,130 --> 00:17:33,880 ‫لكن هذا ليس بالأمر المهم ‫بالنسبة للسيد "نامبي"، أليس كذلك؟ 221 00:17:33,920 --> 00:17:36,250 ‫لا أعتقد أن القيام بأي شيء ‫بمقاييس صغيرة، سيدي 222 00:17:37,800 --> 00:17:39,664 ‫لماذا يجب ذهاب "نامبي" ‫لـ "برينستون" الآن؟ 223 00:17:40,000 --> 00:17:41,630 ‫"أحتاج هذا الرجل هنا يا سيدي" 224 00:17:42,210 --> 00:17:46,300 ‫لكنني فقط لا أفهم هوسه ‫بالدفع بالوقود السائل، سيدي. 225 00:17:46,630 --> 00:17:48,959 ‫يُحدد سعر بيع السمن ‫قبل شراء البقرة! 226 00:17:48,960 --> 00:17:51,840 ‫بالكاد فهمنا المواد الصلبة، ‫يقفز إلى السوائل في وقت مبكر جدًا. 227 00:17:51,880 --> 00:17:55,670 ‫سيدي، دعنا ننسى للحظة متى ‫وأين وإذا كنت أذهب إلى أي مكان. 228 00:17:55,710 --> 00:17:57,420 ‫فقط أجب على هذا السؤال 229 00:17:57,590 --> 00:17:59,419 ‫ما الذي نحاول تحقيقه هنا؟ 230 00:17:59,420 --> 00:18:00,879 ‫ما هي خطتنا الحالية والنهائية؟ 231 00:18:00,880 --> 00:18:02,818 ‫ما اتجاه منظمة البحوث ‫الفضائية الهندية؟ 232 00:18:02,842 --> 00:18:05,190 ‫"نامبي"، لا تبدأ خطبتك. ‫أنا لا أعظ يا "كلام". 233 00:18:05,230 --> 00:18:07,600 ‫أنا فقط أذكر الحقائق، فقط اسمعني. 234 00:18:07,920 --> 00:18:11,430 ‫نُطور المادة الصلبة أولًا، ثم السوائل ‫وأخيراً المبردة. من كتب هذا البروتوكول 235 00:18:11,454 --> 00:18:14,776 ‫يا سيدي؟ ليس أمامنا سوى التعامل مع ‫3 مراحل على أنها حصرية بشكل تبادلي. 236 00:18:14,800 --> 00:18:16,670 ‫أي صاروخ نبنيه ولا يدور في الفضاء 237 00:18:16,710 --> 00:18:18,550 ‫هو مجرد لعبة نارية في ليلة "ديبافالي". 238 00:18:19,840 --> 00:18:22,795 ‫نحتاج لاستخدام هذه الصواريخ ‫لإطلاق الأقمار الصناعية تجاريًا، سيدي. 239 00:18:23,380 --> 00:18:26,550 ‫في السنوات القادمة، يجب أن يكون ‫لدينا أيضًا حصة في سوق بتريليون دولار. 240 00:18:26,590 --> 00:18:28,250 ‫هذا هو مقر الهيبة والقوة. 241 00:18:28,800 --> 00:18:31,573 ‫ثم لن نضطر أبدًا لاستجداء أي ‫دولة للحصول على الموارد والأموال. 242 00:18:32,250 --> 00:18:34,553 ‫"هذا يجب أن يكون هدفنا ‫الوحيد" يجب أن تسعى منظمة 243 00:18:34,577 --> 00:18:36,880 ‫البحوث الفضائية الهندية ‫لهذا. لأنني كلما بقيت هنا 244 00:18:36,920 --> 00:18:40,500 ‫فلن أسمح للهند أبدًا بالزحف بوتيرة عربة ‫الثيران حتى في مجال الصواريخ 245 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 ‫ماذا يا "كلام"؟ 246 00:18:46,550 --> 00:18:48,340 ‫إنها عظة كاملة في الواقع! 247 00:18:51,130 --> 00:18:53,550 ‫لكن ما يقوله منطقي، أليس كذلك؟ 248 00:18:54,800 --> 00:18:55,880 ‫"نامبي". 249 00:18:56,050 --> 00:18:57,710 ‫أريد توضيح أمر مشكوك فيه 250 00:18:59,170 --> 00:19:02,090 ‫لديك إيمان هائل في الوقود السائل. 251 00:19:02,340 --> 00:19:04,629 ‫هل هو واعد كما تعد أنه سيكون؟ 252 00:19:04,630 --> 00:19:06,460 ‫أليس التطبيق محدودًا تمامًا؟ 253 00:19:06,630 --> 00:19:08,380 ‫كنت أعلم أنك ستسألني هذا. 254 00:19:08,590 --> 00:19:09,750 ‫"نامبي"، لا... لا. 255 00:19:11,250 --> 00:19:14,170 ‫وفقًا لـ "جيمس" وكتالوج ‫الصواريخ والقذائف في كل العالم 256 00:19:14,210 --> 00:19:17,170 ‫تم بالفعل تشغيل ما يُقرب ‫من 19 صاروخًا بالوقود السائل 257 00:19:21,090 --> 00:19:22,920 ‫"الآن بعد أن ذكرت له صواريخ" 258 00:19:23,170 --> 00:19:25,170 ‫"لن يستمع إلى كلمة واحدة مني" 259 00:19:25,550 --> 00:19:26,590 ‫بخير يا سيدي. 260 00:19:26,710 --> 00:19:28,880 ‫أعتقد أنه ليس لدي شيء لأقوله. 261 00:19:30,590 --> 00:19:32,130 ‫"نامبي"، تهانينا. 262 00:19:33,800 --> 00:19:35,763 ‫أول تصدير لمنظمة ‫البحوث الفضائية الهندية على 263 00:19:35,787 --> 00:19:37,750 ‫الإطلاق إلى رابطة ‫اللبلاب! أتمنى لك كل خير 264 00:19:38,920 --> 00:19:40,170 ‫"نامبي"، أخبرني. 265 00:19:40,210 --> 00:19:42,420 ‫لقد تم قبولك في المواد الصلبة. 266 00:19:42,550 --> 00:19:44,300 ‫كيف ستتحول إلى السوائل؟ 267 00:19:48,340 --> 00:19:49,590 ‫فقط اترك هذا لي يا سيدي. 268 00:19:56,300 --> 00:19:57,630 ‫البروفيسور "لويجي كروكو" 269 00:19:58,170 --> 00:20:02,460 ‫يعمل في مجال الديناميكا الهوائية ‫النظرية ودفع الصواريخ، لديه سجل محترم؛ 270 00:20:03,420 --> 00:20:08,130 ‫كان صاحب أفضل ‫عقل وراء إطلاق "أبولو" 271 00:20:09,500 --> 00:20:12,050 ‫إذا كان بإمكاني فقط أن ‫أحصل على أطروحتي تحت إشرافه، 272 00:20:12,090 --> 00:20:14,630 ‫"بالتأكيد يمكننا تحقيق ‫أحلامنا في الدفع السائل" 273 00:20:16,420 --> 00:20:19,420 ‫اعتمادًا على الجحيم أو البرد ‫أو الكبريت سأحقق هذا الحلم؛ 274 00:20:20,340 --> 00:20:21,380 ‫يتدفق السائل 275 00:20:23,000 --> 00:20:26,170 ‫الآن... هذا ما سنناقشه اليوم 276 00:20:27,710 --> 00:20:31,550 ‫لذا فإن هذا النمط السلوكي ‫داخل أنبوب الصدمة يرجع إلى 277 00:20:31,590 --> 00:20:33,710 ‫تدفق السوائل إلى المنبع 278 00:20:34,630 --> 00:20:35,750 ‫المصب، سيدي. 279 00:20:39,380 --> 00:20:40,419 ‫اعذرني. 280 00:20:40,420 --> 00:20:42,209 ‫سيدي، هذا النمط السلوكي ممكن فقط 281 00:20:42,210 --> 00:20:45,630 ‫عندما يتدفق السائل باتجاه ‫المصب في أنبوب الصدمة. 282 00:20:51,670 --> 00:20:52,670 ‫رائع! 283 00:20:52,671 --> 00:20:56,130 ‫الآن علينا نحن و"آشر ‫شابيرو" أن نتعلم من مبتدئ هندي 284 00:20:57,380 --> 00:20:58,710 ‫واسمك هو...؟ 285 00:20:59,460 --> 00:21:01,170 ‫سيدي، اسمي "نامبي نارايانان" 286 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 ‫لذا، "نامبي" 287 00:21:04,340 --> 00:21:05,710 ‫لنفترض أنك على حق. 288 00:21:06,210 --> 00:21:07,340 ‫أنا إنسان فقط. 289 00:21:07,750 --> 00:21:08,960 ‫يمكنني ارتكاب الأخطاء 290 00:21:09,800 --> 00:21:13,050 ‫لكن هل تقول أن كتاب ‫"آشر شابيرو" غير دقيق؟ 291 00:21:20,250 --> 00:21:21,590 ‫نعم سيدي، غير دقيق. 292 00:21:21,630 --> 00:21:22,960 ‫أوه! حسنًا إذن 293 00:21:23,420 --> 00:21:25,459 ‫لماذا لا تكتب إلى "آشر شابيرو"؟ 294 00:21:25,460 --> 00:21:26,839 ‫أخبره لتُصحح ذلك. 295 00:21:26,840 --> 00:21:27,920 ‫وفقًا لرأيك! 296 00:21:28,750 --> 00:21:31,250 ‫سيكون سعيدًا جدًا ‫لسماع رأيك، "نامبي". 297 00:21:35,250 --> 00:21:36,300 ‫حسنًا سيدي. 298 00:21:36,880 --> 00:21:38,250 ‫"ربما سأفعل ذلك فقط". 299 00:21:38,300 --> 00:21:39,750 ‫شكرًا لك على اقتراحك! 300 00:21:53,300 --> 00:21:54,630 ‫ما المضحك في ذلك؟ 301 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 ‫يا "نيل". 302 00:21:56,000 --> 00:21:58,250 ‫- يا "نيل"! ‫- اجلس، اجلس. 303 00:21:58,710 --> 00:22:01,249 ‫- كيف حال "جانيت"؟ ‫- إنها بخير، شكرًا لك على سؤالك. 304 00:22:01,250 --> 00:22:03,420 ‫- جيد. ‫- "نيل"، هذا "نامبي". 305 00:22:03,500 --> 00:22:06,960 ‫"مهووس يريد دراسة السوائل ‫تحت إشراف البروفيسور "كروكو"" 306 00:22:07,170 --> 00:22:09,170 ‫وأود منكم مقابلة غريب آخر 307 00:22:10,000 --> 00:22:13,500 ‫حيثُ وضع 3000 طن ‫من المتفجرات تحت مؤخرته 308 00:22:13,590 --> 00:22:16,090 ‫فقط حتى يذهب ويتبول على القمر! 309 00:22:18,300 --> 00:22:21,999 ‫سيدي، إنه لشرف كبير أن ألتقي بك. أوه! إنه ‫لشرف كبير أن ألتقي بك أيضًا يا "نامبي". 310 00:22:22,000 --> 00:22:25,670 ‫بالمناسبة، "نامبي"، توقف الرجل ‫العجوز عن قبول أي طلاب جدد. 311 00:22:26,630 --> 00:22:30,089 ‫إنه على حق. يندر مجيء البروفيسور ‫"كروكو" إلى الحرم الجامعي بعد الآن. 312 00:22:30,090 --> 00:22:32,420 ‫زوجته مريضة حقًا، إنها ‫طريحة الفراش في الواقع. 313 00:22:33,210 --> 00:22:36,340 ‫"نامبي"، شيء واحد فقط ‫لتكون تحت إشراف "كروكو" 314 00:22:36,670 --> 00:22:40,090 ‫صفقة جديدة تمامًا ‫تجعله يوافق على أطروحتك. 315 00:22:40,960 --> 00:22:43,130 ‫ألق نظرة على صديقي اللامع هنا. 316 00:22:43,170 --> 00:22:47,420 ‫طالب مشهور مع "كراكو" لمدة ‫8 سنوات وما زال مستمرًا. 317 00:22:47,880 --> 00:22:49,920 ‫وهو مجنون مثل "كروكو"! 318 00:22:51,050 --> 00:22:52,630 ‫شكرًا لك أيها الأحمق! 319 00:22:52,670 --> 00:22:54,630 ‫الآن أنا بحاجة إلى جعة أخرى. 320 00:22:55,170 --> 00:22:56,210 ‫سأساعدك. 321 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 ‫اعذرني. 322 00:22:58,630 --> 00:23:00,420 ‫مرة أخرى يا صديقي. 323 00:23:01,500 --> 00:23:02,670 ‫أنا بحاجة للذهاب للتبول. 324 00:23:06,000 --> 00:23:08,250 ‫لقد كنت بطلًا اليوم ‫في الحرم الجامعي. 325 00:23:08,460 --> 00:23:10,500 ‫هل انتهيت حقًا من ‫الكتابة إلى "شابيرو"؟ 326 00:23:12,380 --> 00:23:14,090 ‫نعم، لقد كتبت له بالفعل. 327 00:23:16,300 --> 00:23:17,340 ‫اسمي "يوري". 328 00:23:17,380 --> 00:23:20,050 ‫أنا طالب تبادل من ‫"روسيا"، علوم الطيران. 329 00:23:20,090 --> 00:23:21,129 ‫سررت بلقائك. 330 00:23:21,130 --> 00:23:22,380 ‫سررت بلقائك يا "يوري". 331 00:23:22,420 --> 00:23:23,460 ‫أنا "نامبي". 332 00:23:24,630 --> 00:23:27,960 ‫أنا في الوقود الصلب كما تعلم، ‫لكني أريد التحول إلى السوائل. 333 00:23:28,500 --> 00:23:29,800 ‫أوه! حقًا؟ 334 00:23:30,340 --> 00:23:32,959 ‫حسنًا، إذا كنت بحاجة إلى ‫أي مساعدة فأخبرني فقط. 335 00:23:32,960 --> 00:23:34,250 ‫سأفعل ذلك. 336 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 ‫أنا أفعل ذلك بالفعل. 337 00:23:36,710 --> 00:23:39,090 ‫هل تعلم أين يعيش ‫البروفيسور "كروكو"؟ 338 00:23:54,090 --> 00:23:55,340 ‫[رنين جرس الباب] 339 00:24:01,380 --> 00:24:02,880 ‫[رنين جرس الباب] 340 00:24:02,960 --> 00:24:04,130 ‫أنا لست بالمنزل! 341 00:24:11,250 --> 00:24:12,300 ‫ها هو. 342 00:24:12,590 --> 00:24:14,000 ‫كوب جميل من الشاي. 343 00:24:15,880 --> 00:24:17,710 ‫فقط القليل، إنه جيد لك. 344 00:24:17,880 --> 00:24:19,210 ‫فقط لتبليل شفتيك. 345 00:24:20,170 --> 00:24:21,630 ‫حسنًا... فتاة جيدة. 346 00:24:23,550 --> 00:24:24,590 ‫ألا تريدين؟ 347 00:24:29,380 --> 00:24:32,250 ‫صباح الخير يا سيدي اسمي ‫"نامبي نارايانان" أنا من "الهند" 348 00:24:32,300 --> 00:24:34,549 ‫أنا هنا في منحة دراسية ‫كاملة لبرنامج الوقود الصلب. 349 00:24:34,550 --> 00:24:37,630 ‫لكني أريد أن أدرس ‫الوقود السائل معك. 350 00:24:37,670 --> 00:24:39,000 ‫سيدي، لقد قرأت كل أبحاثك. 351 00:24:39,050 --> 00:24:41,130 ‫وخصوصًا النظرية حول العلاقة بين 352 00:24:41,170 --> 00:24:43,380 ‫الديناميكا الحرارية وحركية السوائل. 353 00:24:43,420 --> 00:24:44,960 ‫يا له من عمل جميل، سيدي. 354 00:24:45,000 --> 00:24:46,799 ‫سيدي، لقد أرسلت ‫لك العديد من الطلبات. 355 00:24:46,800 --> 00:24:48,920 ‫لكن يمكنني أن أفهم ‫لماذا لم ترد علي؟ 356 00:24:48,960 --> 00:24:50,250 ‫هل أنت جاد؟ 357 00:24:51,800 --> 00:24:53,630 ‫كيف وجدتني؟ من أعطاك عنواني؟ 358 00:24:54,300 --> 00:24:55,800 ‫روسي .. "يوري". 359 00:24:58,920 --> 00:25:00,800 ‫أنت تضيع وقتك فليس ‫لدي ما أساعدك به. 360 00:25:00,960 --> 00:25:02,880 ‫ما تطلبه مستحيل. 361 00:25:05,090 --> 00:25:06,210 ‫وداعًا! 362 00:25:07,500 --> 00:25:08,550 ‫سيدي، كما تعلم 363 00:25:08,590 --> 00:25:11,920 ‫إننا هنود يتعين علينا المشي لمسافة 2 كم ‫للحصول على 3 لترات من مياه الشرب 364 00:25:11,960 --> 00:25:14,210 ‫لكي نستخدمه جميعًا لمدة 3 أيام! 365 00:25:14,340 --> 00:25:15,630 ‫لا شيء مستحيل. 366 00:25:16,500 --> 00:25:17,880 ‫ماذا تفعل؟ 367 00:25:18,420 --> 00:25:20,130 ‫هل تابعتني لداخل المنزل؟ 368 00:25:21,630 --> 00:25:23,500 ‫انظر لحالك! لقد جلبت ‫الطين إلى المنزل. 369 00:25:23,550 --> 00:25:25,550 ‫أوه رائع! ستكون هناك مهمة تنظيف أخرى لي. 370 00:25:25,590 --> 00:25:27,050 ‫- لا أصدق ذلك. ‫- أنا آسف يا سيدي. 371 00:25:28,090 --> 00:25:30,340 ‫لا أعرف من أنت ولكن ‫لديك الكثير من الجرأة! 372 00:25:34,460 --> 00:25:37,496 ‫ليس لدي الوقت حقًا. يجب أن تعرف ‫أنني تركت الذهاب إلى الحرم الجامعي 373 00:25:42,920 --> 00:25:44,460 ‫وتوقفت عن قبول الطلاب. 374 00:25:45,000 --> 00:25:47,090 ‫حياتي تدور حولها الآن، حسنًا؟ 375 00:25:48,920 --> 00:25:50,340 ‫حسنًا يا حبيبتي. 376 00:25:50,500 --> 00:25:52,050 ‫تناولي وجبة الإفطار، نعم؟ 377 00:25:53,670 --> 00:25:54,960 ‫هيا لنأكل. 378 00:26:03,420 --> 00:26:06,170 ‫سيدي، أنا أفهم تمامًا وأقدر ما تقوله. 379 00:26:06,590 --> 00:26:08,500 ‫لكن من فضلك، هل يمكنني تقديم اقتراح؟ 380 00:26:09,500 --> 00:26:11,800 ‫سيدي، لن يتعين عليك ‫مغادرة المنزل على الإطلاق. 381 00:26:12,340 --> 00:26:14,169 ‫سأعتني بجميع واجباتك المنزلية. 382 00:26:14,170 --> 00:26:16,050 ‫الهنود بارعون في ذلك يا سيدي. 383 00:26:16,420 --> 00:26:19,090 ‫سيدي، سأقوم بالتسوق من أجلك، ‫وسأشتري المؤن. 384 00:26:19,130 --> 00:26:22,130 ‫سأعتني بالحديقة وأغسل الأواني والملابس. 385 00:26:22,170 --> 00:26:24,210 ‫علاوةً على ذلك، سأقوم بتنظيف المنزل. 386 00:26:24,340 --> 00:26:26,920 ‫أنت تعرف بهذه الطريقة ستحصل ‫على بعض الوقت الجيد مع سيدتي 387 00:26:26,960 --> 00:26:29,210 ‫وفي وقت فراغك، يمكنك ‫مساعدتي في رسالتي، سيدي. 388 00:26:29,250 --> 00:26:30,800 ‫إنه فوز لكلينا. 389 00:26:38,250 --> 00:26:40,300 ‫وأنا أصنع أفضل عجة في العالم! 390 00:26:52,090 --> 00:26:54,550 ‫"نامبي"، كيف سارت ‫الأمور مع البروفيسور "كروكو"؟ 391 00:26:54,670 --> 00:26:57,000 ‫- هل وافق؟ ‫- نعم! 392 00:26:57,380 --> 00:26:58,420 ‫ذلك رائع! 393 00:26:59,000 --> 00:27:01,879 ‫بالمناسبة، هل يمكنك مساعدتي ‫في تكوينات الاتزان هذه؟ 394 00:27:01,880 --> 00:27:03,250 ‫بالتأكيد، لا توجد مشكلة. 395 00:27:03,300 --> 00:27:05,000 ‫لكني أحتاج شيئًا في المقابل. 396 00:27:05,630 --> 00:27:07,420 ‫هل يمكنك تعليمي كيف أصنع عجة؟! 397 00:27:21,550 --> 00:27:24,589 ‫"نامبي"، سأحضر "كين" ‫و"بيث" ليأخذوك لتمر... 398 00:27:24,590 --> 00:27:27,550 ‫على منشأة اختبار السوائل ‫لتكوين المعاملات. 399 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 ‫حسنًا، سيدي. 400 00:27:34,630 --> 00:27:36,090 ‫عزيزي السيد "نامبي نارايانان". 401 00:27:36,380 --> 00:27:38,169 ‫شكرًا جزيلًا على رسالتك. 402 00:27:38,170 --> 00:27:41,630 ‫أنت أول من أشار إلى خطأ ‫في الطباعة والرموز في نظريتي. 403 00:27:41,670 --> 00:27:43,210 ‫في هذه النسخة من الكتاب. 404 00:27:43,250 --> 00:27:46,460 ‫أنا مندهش من مرورها على الأساتذة ‫دون أن يلاحظها أحد حتى الآن! 405 00:27:46,500 --> 00:27:48,879 ‫ولكن مع ذلك، أؤكد ‫لكم أنه سيتم تصحيحها. 406 00:27:48,880 --> 00:27:51,460 ‫شكرًا لك على الإشارة ‫إليها وأتمنى لك كل التوفيق 407 00:27:51,500 --> 00:27:52,880 ‫في مساعيك المستقبلية. 408 00:27:52,920 --> 00:27:54,590 ‫السيد "نومبو"! 409 00:27:55,250 --> 00:27:57,250 ‫من "آشر شابيرو"، 410 00:27:59,250 --> 00:28:00,630 ‫أتمنى لك يومًا رائعًا يا سيدي. 411 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 ‫مرحبًا، أيها الجمال النائم! 412 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 ‫مرحبًا! 413 00:28:16,630 --> 00:28:18,670 ‫لم أراكم يا رفاق منذ فترة. 414 00:28:18,710 --> 00:28:21,250 ‫كل العمل دون مرح يجعل "جاك" صبيًا مملًا. 415 00:28:22,670 --> 00:28:23,800 ‫من هو "جاك"؟ 416 00:28:25,050 --> 00:28:26,420 ‫هل أنت جاد؟ 417 00:28:26,710 --> 00:28:29,209 ‫تعلمين عندما تضحكين تذكريني بابني. 418 00:28:29,210 --> 00:28:31,920 ‫تبدأ عيناه أيضًا بالابتسام ‫قبل أن يبتسم وجهه 419 00:28:32,250 --> 00:28:33,379 ‫مثلك تمامًا. 420 00:28:33,380 --> 00:28:35,210 ‫ليس لدي فكرة أنك متزوج. 421 00:28:36,300 --> 00:28:39,630 ‫نعم، كما ترىن في الهند، من الصعب ‫جدًا إنجاب ابن بدون زوجة! 422 00:28:43,090 --> 00:28:44,250 ‫"بالطبع" 423 00:28:48,130 --> 00:28:50,840 ‫أعتقد أن ما حققه هؤلاء ‫الأشخاص أمر لا يصدق. 424 00:28:50,880 --> 00:28:54,250 ‫ننسى القمر! بهذا المعدل سوف ندور ‫حول "بلوتو" في أي وقت من الأوقات. 425 00:28:54,590 --> 00:28:57,460 ‫لم أفكر أبدًا في أن الدافع ‫المحدد لـ 435 كان ممكنًا. 426 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 ‫- صحيح ‫- لقد انتهى الروس! 427 00:29:00,340 --> 00:29:03,113 ‫كل ما يمكنهم فعله الآن هو الغرق ‫في الفودكا الفاخرة الخاصة بهم. 428 00:29:04,340 --> 00:29:06,049 ‫حسنًا، يا رفاق، سننفصل الآن 429 00:29:06,050 --> 00:29:08,130 ‫- أراك لاحقًا في الحانة ‫- حسنًا، إلى اللقاء. 430 00:29:12,840 --> 00:29:14,170 ‫ماذا حدث لك؟ 431 00:29:14,210 --> 00:29:15,590 ‫كانوا يمزحون فقط 432 00:29:16,380 --> 00:29:17,800 ‫أمريكيون حمقى! 433 00:29:18,090 --> 00:29:20,090 ‫لنمرح أكثر من 435. 434 00:29:21,210 --> 00:29:23,800 ‫الأوغاد المساكين سيخسرون قوتهم 435 00:29:23,920 --> 00:29:27,090 ‫عندما يعرفون عن محركات KVD-1 436 00:29:27,630 --> 00:29:29,210 ‫252 منهم 437 00:29:29,250 --> 00:29:31,630 ‫مع الدافع المحدد لـ 4 من 61 أحمقًا! 438 00:29:32,420 --> 00:29:34,130 ‫فقط مستلقون هناك في منشأتنا 439 00:29:34,630 --> 00:29:37,590 ‫بقدر ما يتعلق الأمر بالسفر بين الكواكب. 440 00:29:37,960 --> 00:29:40,710 ‫ليس لدى الأمريكيين ‫أدنى فكرة عن ما يخبئه لهم. 441 00:29:41,880 --> 00:29:42,920 ‫حقًا؟ 442 00:29:43,800 --> 00:29:45,880 ‫الدافع المحدد من 461؟ 443 00:29:47,130 --> 00:29:48,550 ‫أنت تمزح، صحيح؟ 444 00:29:50,590 --> 00:29:51,590 ‫صحيح. 445 00:29:52,000 --> 00:29:53,550 ‫انسَ ما قلته. 446 00:29:59,670 --> 00:30:00,710 ‫مرحبًا "يوري". 447 00:30:01,000 --> 00:30:02,050 ‫"يوري". 448 00:30:02,380 --> 00:30:03,500 ‫"يوري"، اسمع 449 00:30:03,550 --> 00:30:04,960 ‫هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ 450 00:30:05,840 --> 00:30:07,500 ‫هل أنت حقًا مجرد طالب تبادل؟ 451 00:30:08,090 --> 00:30:09,954 ‫هل أنت هنا فقط من أجل إلكترونيات الطيران؟ 452 00:30:12,090 --> 00:30:13,840 ‫[بالروسية] إذا قلت ذلك 453 00:30:14,050 --> 00:30:15,170 ‫ستموت 454 00:30:15,300 --> 00:30:16,420 ‫وسأموت. 455 00:30:17,130 --> 00:30:18,340 ‫ماذا يعني ذلك؟ 456 00:30:18,630 --> 00:30:19,750 ‫إذا قلت لك 457 00:30:19,880 --> 00:30:21,130 ‫سوف تموت 458 00:30:21,170 --> 00:30:22,380 ‫وسأموت! 459 00:30:28,500 --> 00:30:30,170 ‫لنحضر بعض القهوة، "نامبي". 460 00:30:35,670 --> 00:30:37,339 ‫إذن هي تقول أنك... 461 00:30:37,340 --> 00:30:38,840 ‫يمكنك العودة إلى الجامعة. 462 00:30:38,880 --> 00:30:41,380 ‫لقد انتهت منك، إنها تقايضك بزوج هندي! 463 00:30:41,460 --> 00:30:42,460 ‫لا تبلغ في الأمر 464 00:30:42,500 --> 00:30:44,090 ‫الصقليون أناس غيورون للغاية. 465 00:30:46,250 --> 00:30:48,130 ‫من 4 سنوات منذ إصابتها بجلطة دماغية 466 00:30:48,920 --> 00:30:50,500 ‫لم تبتسم أبدًا. 467 00:30:52,500 --> 00:30:54,000 ‫حسنًا! يسعدني مساعدتكم. 468 00:30:54,380 --> 00:30:56,420 ‫لكنك تعلم، نحن الأزواج الهنود هكذا 469 00:30:56,460 --> 00:30:58,210 ‫نحن دائمًا نجعل امرأتنا تبتسم 470 00:30:59,380 --> 00:31:01,090 ‫أنت تعرف عن شعبنا، أليس كذلك؟ 471 00:31:22,170 --> 00:31:23,210 ‫"مينا"..؟ 472 00:31:24,170 --> 00:31:26,499 ‫"آيو"! آسف لقد نمت. 473 00:31:26,500 --> 00:31:28,839 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- هل دخلت أو خرجت للتو؟ 474 00:31:28,840 --> 00:31:30,420 ‫هل أحضر لك القهوة؟ 475 00:31:33,550 --> 00:31:34,590 ‫كيف حال "شنكار"؟ 476 00:31:35,460 --> 00:31:37,250 ‫هل تتذكر أن لديكِ ولدًا؟ 477 00:31:37,960 --> 00:31:39,750 ‫بالطبع، وأتذكر الكثير. 478 00:31:40,170 --> 00:31:41,250 ‫كيف كانت رحلتك؟ 479 00:31:41,300 --> 00:31:44,170 ‫قصتنا الخيالية الأولى! 480 00:31:46,300 --> 00:31:49,170 ‫أليس هذا الكارتون المتحرك "سوبرمان"؟ 481 00:31:50,170 --> 00:31:52,550 ‫"الفوز مثير حقًا؟" 482 00:31:54,920 --> 00:31:56,380 ‫سيدي... سيدي...؟ 483 00:31:56,840 --> 00:31:58,500 ‫ماذا لو قدمنا ​​موجة صدمة عكسية 484 00:31:58,550 --> 00:32:02,300 ‫في غرفة الاحتراق النشط ‫للمحرك لتحديد عدم الاستقرار؟ 485 00:32:03,090 --> 00:32:04,169 ‫سيدي، سيساعد هذا بإصلاح 486 00:32:04,170 --> 00:32:06,380 ‫مشكلة الاتزان في القمر "روفر" كذلك". 487 00:32:06,630 --> 00:32:07,920 ‫ما رأيك؟ 488 00:32:08,880 --> 00:32:10,459 ‫إذن ما نفعله هو، 489 00:32:10,460 --> 00:32:14,960 ‫أن نقدم اضطرابًا متحكمًا به ‫في غرفة الاحتراق النشط للمحرك 490 00:32:15,050 --> 00:32:17,170 ‫على شكل موجة صدمة عكسية 491 00:32:17,210 --> 00:32:20,750 ‫وملاحظة تلك الموجة ‫قبل أن يبدأ عدم الاستقرار. 492 00:32:20,840 --> 00:32:22,999 ‫- صحيح. ‫- دعني أوضح كيف يتم ذلك. 493 00:32:23,000 --> 00:32:26,210 ‫لدينا ضغط داخل غرفة ‫الاحتراق النشط وهو P1 494 00:32:26,250 --> 00:32:28,209 ‫نفصل ذلك بغرفة أخرى 495 00:32:28,210 --> 00:32:31,090 ‫مع غاز خامل غير نشط ووضعه كـ P2 496 00:32:31,130 --> 00:32:34,710 ‫.. حيث يكون عند ضغط أعلى ‫قليلًا من غرفة الاحتراق النشط؛ 497 00:32:34,750 --> 00:32:37,249 ‫ونفصل الغرفتين بغشاء. 498 00:32:37,250 --> 00:32:39,840 ‫"الآن .. عندما يبدأ الاشتعال" 499 00:32:39,880 --> 00:32:42,300 ‫ستأتي النيران، تحرق الغشاء 500 00:32:42,420 --> 00:32:44,710 ‫وبالتالي فإن الضغط الأعلى من P2 501 00:32:44,750 --> 00:32:46,670 ‫.. سينتقل إلى غرفة الاحتراق النشطة. 502 00:32:46,710 --> 00:32:48,750 ‫إذا أصبح المحرك غير متزن، 503 00:32:48,880 --> 00:32:50,920 ‫سنعرف هامش الاتزان 504 00:32:51,000 --> 00:32:53,090 ‫بين P1 وP2. 505 00:32:53,130 --> 00:32:57,250 ‫لكن إذا تمكن المحرك من التعامل مع ‫ذلك سيتعين علينا زيادة الضغط في P2؛ 506 00:32:57,300 --> 00:33:00,090 ‫وسنستمر في فعل ذلك ‫حتى يبدأ عدم الاستقرار في 507 00:33:00,750 --> 00:33:03,840 ‫رائع! لكن هذا سيكون ‫مقدارًا مجنونًا من المتغيرات. 508 00:33:04,170 --> 00:33:05,300 ‫مجنون، نعم. 509 00:33:05,460 --> 00:33:06,630 ‫لكن مستحيل، لا. 510 00:33:06,670 --> 00:33:10,300 ‫يكون هذا أفضل بكثير من تفجير المحركات ‫الفعلية قبل أن نفهمها بشكل صحيح. 511 00:33:11,840 --> 00:33:12,920 ‫إنه لأمر محرج! 512 00:33:13,300 --> 00:33:14,920 ‫"الآن هذا خرق للقواعد" 513 00:33:15,800 --> 00:33:18,960 ‫من المفترض أن تكون هنا لمدة 3 ‫سنوات وأنت هنا منذ 10 أشهر فقط. 514 00:33:20,750 --> 00:33:22,340 ‫آسف، لا يمكنني السماح لك بالرحيل. 515 00:33:26,800 --> 00:33:27,840 ‫تفضلي. 516 00:33:34,630 --> 00:33:37,170 ‫عزيزتي، لدي بعض الأخبار السيئة 517 00:33:39,670 --> 00:33:41,800 ‫لقد فقدت للتو زوجك الهندي! 518 00:33:44,500 --> 00:33:46,170 ‫وفقدنا نحن، مساعدنا المنزلي 519 00:33:54,000 --> 00:33:55,460 ‫يا أماه! 520 00:33:56,550 --> 00:33:57,550 ‫اذهب. 521 00:34:01,630 --> 00:34:03,420 ‫سأفتقدك كثيرًا. 522 00:34:04,590 --> 00:34:06,170 ‫اعتني بنفسك، حسنًا؟ 523 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 ‫شكرًا لك. 524 00:34:27,050 --> 00:34:28,170 ‫هذا هو "كروكو". 525 00:34:28,210 --> 00:34:29,420 ‫أحضر لي "يوجين سكوت". 526 00:34:29,710 --> 00:34:30,800 ‫ها أنت ذا. 527 00:34:31,880 --> 00:34:34,250 ‫يجب أن يكون هذا حلمًا لنسبة لك 528 00:34:34,300 --> 00:34:36,300 ‫"أعتقد أنك يجب أن تكون جيدًا جدًا". 529 00:34:36,340 --> 00:34:39,460 ‫لأن "كراكو" لا يوصي عادة على طالب. 530 00:34:39,750 --> 00:34:40,880 ‫شكرًا جزيلًا. 531 00:34:40,920 --> 00:34:43,339 ‫ومن دواعي سروري مقابلتك، سيد "سكوت". 532 00:34:43,340 --> 00:34:45,670 ‫لكن يجب أن أخبرك، سيد "نامبي نارايانان". 533 00:34:45,710 --> 00:34:48,420 ‫أنك هنا لبعض العمل الجاد الحقيقي والمتفاني 534 00:34:48,460 --> 00:34:50,670 ‫يجب أن يكون التزامك مطلقًا. 535 00:34:51,380 --> 00:34:52,879 ‫- نعم يا سيدي. ‫- تعال. 536 00:34:52,880 --> 00:34:55,170 ‫- لقد كان الجميع متحمسين للغاية . ‫- أنا متأكد. 537 00:34:55,210 --> 00:34:57,419 ‫هذه مرحلة ممتعة للغاية من استكشافنا. 538 00:34:57,420 --> 00:34:58,800 ‫دعني أقدمك إلى شخص ما. 539 00:34:58,840 --> 00:35:01,130 ‫عقل لامع وزميل أمريكي، ضع في اعتبارك. 540 00:35:01,460 --> 00:35:05,130 ‫"باري"، هذا "نامبي". "نامبي"، هذا "باري". ‫- مرحبًا - "باري أمالديف". 541 00:35:05,210 --> 00:35:07,050 ‫كل التوفيق "باري"، تولَ زمام الأمور. 542 00:35:07,090 --> 00:35:09,000 ‫- سأراكم هنا. ‫- حسنًا، إلى اللقاء. 543 00:35:10,130 --> 00:35:11,379 ‫كنت أعلم أنك قادم اليوم. 544 00:35:11,380 --> 00:35:14,090 ‫وأعتقد أنه لا بد أنك تفتقد ‫قهوة الفلتر من المنزل! 545 00:35:14,130 --> 00:35:15,710 ‫- كثيرًا! ‫- صنعت لك البعض. 546 00:35:16,420 --> 00:35:17,839 ‫حسنًا، لقد حضرت لك زوجتي بعضًا. 547 00:35:17,840 --> 00:35:18,840 ‫استمتع بها. 548 00:35:18,880 --> 00:35:19,960 ‫يا إلهي! 549 00:35:22,050 --> 00:35:23,339 ‫" أمي بهاغافاتي". 550 00:35:23,340 --> 00:35:25,300 ‫هذا يذكرني كثيرًا بالمنزل. 551 00:35:26,130 --> 00:35:27,250 ‫- أراهن أنه يفعل. ‫- نعم. 552 00:35:28,380 --> 00:35:32,050 ‫كما تعلم، فإن الحصول على زمالة "ناسا" ‫في 3 أشهر يعد أمرًا كبيرًا بحد ذاته. 553 00:35:32,170 --> 00:35:33,800 ‫- شكرًا لك. ‫- علاوةً على ذلك. 554 00:35:34,090 --> 00:35:37,959 ‫لم أسمع أبدًا البروفيسور ‫"كروكو" يوصي بطالب العمل هنا. 555 00:35:37,960 --> 00:35:39,670 ‫يجب أن تكون جيد جدًا، "نامبي"! 556 00:35:39,710 --> 00:35:42,920 ‫حسنًا، إنه امتياز، تمامًا مثل هذه القهوة. 557 00:35:43,500 --> 00:35:45,920 ‫لكنك تعلم أن أموال الزمالة تساعد. 558 00:35:46,000 --> 00:35:47,228 ‫أنا متأكد من أنها تفعل ذلك. 559 00:35:48,420 --> 00:35:50,460 ‫سيكون امتيازًا العمل معك يا "نامبي". 560 00:35:50,590 --> 00:35:53,590 ‫بالنسبة لرجل بمواهب مثلك ‫فأنت في المكان المناسب. 561 00:35:53,710 --> 00:35:54,960 ‫شكرًا جزيلًا. 562 00:35:57,590 --> 00:35:59,670 ‫"عرض "ناسا" جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقه". 563 00:36:00,380 --> 00:36:01,750 ‫أليست صفقة رائعة؟ 564 00:36:02,090 --> 00:36:04,670 ‫على الأقل الآن هل تدركين ‫القيمة الحقيقية لزوجك؟ 565 00:36:06,130 --> 00:36:10,380 ‫راتب أبي، وعمي، وخالي، وعائلتي كلها 566 00:36:10,420 --> 00:36:12,500 ‫يمكن أن تكسب في 5 سنوات. 567 00:36:12,750 --> 00:36:14,550 ‫ستحصل عليه في عام واحد فقط؟ 568 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 ‫لا. 569 00:36:17,170 --> 00:36:18,420 ‫في شهر واحد! 570 00:36:20,340 --> 00:36:21,460 ‫ماذا؟! 571 00:36:21,590 --> 00:36:22,710 ‫ماذا تقول؟ 572 00:36:22,800 --> 00:36:24,170 ‫أتريدين الاستقرار هنا؟ 573 00:36:24,590 --> 00:36:26,960 ‫هل يجب أن أقبل عرض ناسا؟ 574 00:36:28,420 --> 00:36:31,960 ‫إذا لم تتمكن من ملاحظة وجود بقرة نهارًا ‫فما فائدة أن تكون قادرًا على الرؤية؟ 575 00:36:32,050 --> 00:36:34,300 ‫كيف تخسر مثل هذه الفرصة الذهبية؟ 576 00:36:34,460 --> 00:36:35,460 ‫يا "نامبي". 577 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 ‫مرحبًا، "مينا". 578 00:36:36,550 --> 00:36:39,735 ‫مرحبًا "إليزابيث"، ألا تزالين ‫في المواد الصلبة؟ نعم، لكن لا 579 00:36:39,759 --> 00:36:43,933 ‫يمكنني الانتظار للدخول في السوائل ‫معك! دعنا نعود إلى الهند. هاه؟ 580 00:36:43,957 --> 00:36:46,880 ‫نعم. لا يمكننا تفجير ‫المفرقعات هنا للاحتفال بـ 581 00:36:46,904 --> 00:36:50,025 ‫"ديبافالي". أو تزيين الشرفة الخاصة ‫بنا بـ" رانجولي" لـ "بونجال" الهند 582 00:36:50,049 --> 00:36:53,621 ‫أفضل في أي وقت هل هذا صحيح؟ انظري ‫إليّ وأخبريني أن هذا هو السبب الوحيد. 583 00:36:53,645 --> 00:36:55,169 ‫انظري في عيني. ‫- دعنا نعود. 584 00:36:55,170 --> 00:36:57,170 ‫أنت تعني ذلك؟ لماذا هذا التغيير في الرأي؟ 585 00:36:57,210 --> 00:36:59,380 ‫- قل لي السبب الحقيقي. ‫- دعنا نعود إلى الهند. 586 00:36:59,500 --> 00:37:00,550 ‫أيها الأوغاد! 587 00:37:00,840 --> 00:37:03,050 ‫إنهم يحاولون خطف أفضل علمائي. 588 00:37:04,880 --> 00:37:06,699 ‫"نامبي" خاص جدًا بالنسبة لنا يا "ساتيش". 589 00:37:07,920 --> 00:37:09,090 ‫أنت على حق يا سيدي. 590 00:37:09,500 --> 00:37:11,710 ‫لا يمكننا تحمل خسارته ‫لأي سبب من الأسباب. 591 00:37:12,380 --> 00:37:13,920 ‫أعتقد أنني يجب أن أتحدث معه. 592 00:37:14,460 --> 00:37:15,500 ‫اتصل به. 593 00:37:19,130 --> 00:37:21,590 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا أفهم حقًا، "نامبي". 594 00:37:22,130 --> 00:37:25,840 ‫هذا عرض مربح يتجاوز ‫بكثير خيال أي عالم هندي. 595 00:37:25,920 --> 00:37:27,300 ‫هذه ناسا، يا سيد "نامبي". 596 00:37:27,460 --> 00:37:30,129 ‫هذا هو المكان المرغوب ‫لأي عالم يجيد في مجاله. 597 00:37:30,130 --> 00:37:32,300 ‫أثق في أنك تفهم. يا له من شرف! 598 00:37:32,590 --> 00:37:33,630 ‫إنها حقيقة. 599 00:37:34,050 --> 00:37:35,130 ‫وأيضًا 600 00:37:35,550 --> 00:37:38,340 ‫مقارنةً بالراتب، الذين هم على استعداد ‫لدفعه لك. 601 00:37:38,420 --> 00:37:40,300 ‫ما نقدمه هنا يتعبر فول سوداني. 602 00:37:40,340 --> 00:37:41,340 ‫أفهم ذلك. 603 00:37:41,341 --> 00:37:43,629 ‫ولا يقتصر الأمر على شيك الراتب السخي. 604 00:37:43,630 --> 00:37:45,130 ‫هناك سيارة عالية الجودة 605 00:37:45,170 --> 00:37:49,130 ‫وبدل سكن وإجازة سنوية ‫مدفوعة الأجر لك ولعائلتك 606 00:37:49,210 --> 00:37:50,340 ‫يا "نامبي". 607 00:37:51,130 --> 00:37:52,840 ‫أنت عالم غير عادي. 608 00:37:53,090 --> 00:37:54,710 ‫لا شك في هذا على الإطلاق. 609 00:37:55,340 --> 00:37:56,460 ‫وأنا أحترم ذلك. 610 00:37:57,340 --> 00:38:00,960 ‫لذا مهما كان القرار الذي ستتخذه ‫فسأقبله بكل إخلاص. 611 00:38:01,050 --> 00:38:03,419 ‫سيكون العرض الرئاسي هو الإجراء النهائي. 612 00:38:03,420 --> 00:38:05,210 ‫ويجب أن تحصل عليه خلال يومين. 613 00:38:05,840 --> 00:38:08,300 ‫لا أحد يرفض أبدًا الرئيس، سيد "نامبي". 614 00:38:09,340 --> 00:38:10,420 ‫خُذ وقتك. 615 00:38:11,090 --> 00:38:12,130 ‫أعرف ذلك. 616 00:38:12,420 --> 00:38:13,590 ‫إنها دعوة صعبة. 617 00:38:13,670 --> 00:38:15,000 ‫صعبة... قدمي! 618 00:38:15,840 --> 00:38:18,590 ‫لدي إجابة واحدة فقط على السؤال. ‫منظمة البحوث الهندية أم ناسا؟ 619 00:38:19,380 --> 00:38:21,550 ‫قال إنني لا أستطيع ‫رفض العرض الرئاسي 620 00:38:22,210 --> 00:38:24,050 ‫لذلك انتهى بي الأمر برفضه! 621 00:38:24,920 --> 00:38:27,670 ‫مرحبًا بك من جديد، ‫"برينستون" ذو العينين الزرقاوين. 622 00:38:29,670 --> 00:38:30,710 ‫"نامبي". 623 00:38:31,000 --> 00:38:34,300 ‫أصر على مواصلة البحث ‫الخاص بك في دفع الوقود السائل. 624 00:38:34,800 --> 00:38:37,500 ‫سافر حول العالم إلى جميع منشآت ‫اختبار السوائل، 625 00:38:37,550 --> 00:38:39,300 ‫وادرس تقدمهم، 626 00:38:39,920 --> 00:38:41,170 ‫وابقَ على طلاع دائم. 627 00:38:41,420 --> 00:38:43,960 ‫عندها فقط، عندما نحصل ‫على الأموال المطلوبة 628 00:38:44,130 --> 00:38:46,750 ‫لا يتعين علينا التنقيب عن البيانات. 629 00:38:48,340 --> 00:38:49,420 ‫أوافق ولكن... 630 00:38:50,130 --> 00:38:51,670 ‫"ناسا" مستبعدة الآن. 631 00:38:52,250 --> 00:38:56,590 ‫لن يسمح الروس والصينيون حتى بدخول منشآتهم 632 00:38:57,460 --> 00:38:58,880 ‫بهذا تتبقى "أوروبا" 633 00:39:00,920 --> 00:39:02,420 ‫ماذا ينتظر سيدي؟ 634 00:39:11,090 --> 00:39:13,380 ‫أنا سعيد لرؤيتك يا "نامبي". 635 00:39:14,170 --> 00:39:16,460 ‫أشعر وكأن لدي القليل ‫من الهنود هنا معي. 636 00:39:18,380 --> 00:39:20,380 ‫نعم، كانت هناك ليلة واحدة في "بومباي" 637 00:39:20,460 --> 00:39:23,380 ‫كنت أستمتع بالطعام المحلي على الشاطئ؛ 638 00:39:23,420 --> 00:39:25,630 ‫حسن الرؤية ورائع المذاق 639 00:39:26,300 --> 00:39:29,960 ‫بنهاية الليل، لم أكن أعرف لأي غاية ‫كنت أصفر بصوت أعلى 640 00:39:32,130 --> 00:39:34,800 ‫وعندما كنت عقيدًا في ‫المدينة، قابلت "جمشيد تاتا". 641 00:39:35,050 --> 00:39:37,300 ‫أعني كم كان ذلك الرجل صاحب رؤية! 642 00:39:37,670 --> 00:39:40,210 ‫هذا الرجل أعطى "الهند" ‫أول مركز كمبيوتر لها 643 00:39:40,250 --> 00:39:41,750 ‫منذ 3 سنوات. 644 00:39:42,300 --> 00:39:44,500 ‫أنا معجب جدًا لأنك تعرف كل هذا 645 00:39:44,550 --> 00:39:46,300 ‫معظم الناس في الهند لا يعرفون! 646 00:39:54,630 --> 00:39:56,380 ‫كان خطأنا في ذلك الوقت. 647 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 ‫تقسيمكم إلى الهند وباكستان. 648 00:40:03,380 --> 00:40:06,000 ‫ماذا تعرف؟ يستمر تأثير الدومينو 649 00:40:06,420 --> 00:40:08,300 ‫الآن لديك "بنغلاديش" 650 00:40:14,090 --> 00:40:16,000 ‫أوه! أنا... أنا آسف. 651 00:40:17,420 --> 00:40:19,300 ‫هل استحوذ على الحديث؟ 652 00:40:19,750 --> 00:40:21,800 ‫نعم، حبيبي 653 00:40:22,210 --> 00:40:24,750 ‫آسفة، الهند تفعل ذلك له! 654 00:40:25,050 --> 00:40:27,710 ‫أوه! ليست هناك حاجة للاعتذار، سيدة "كليفر" 655 00:40:27,800 --> 00:40:29,460 ‫أعتقد أنها مجاملة. 656 00:40:29,500 --> 00:40:30,920 ‫أنت لطيف جدًا يا سيدي. 657 00:40:32,000 --> 00:40:33,049 ‫حسنًا. 658 00:40:33,050 --> 00:40:35,170 ‫حسنًا، كفى... كفى حديثًا عني. 659 00:40:36,420 --> 00:40:38,960 ‫ماذا يهمك في أنظمة ‫"رولز رويس" الهيدروليكية؟ 660 00:40:40,000 --> 00:40:42,799 ‫سيدي، الهند في مرحلة وليدة ‫جدًا من الصواريخ ولا يمكننا تحمُل 661 00:40:42,800 --> 00:40:44,590 ‫نوع التكنولوجيا التي نحتاجها. 662 00:40:45,130 --> 00:40:47,880 ‫لقد سمعنا الكثير ‫عن معداتك والمصنع 663 00:40:47,920 --> 00:40:51,670 ‫في مصنع "رولز رويس" الهيدروليكي، ‫علي فقط أن أراه بنفسي. 664 00:40:52,750 --> 00:40:54,630 ‫سيدي، كنت في فرنسا ‫منذ شهر واحد فقط؛ 665 00:40:54,670 --> 00:40:57,840 ‫"وكنا نكتفي فقط بالقراءة ‫عن الأنظمة الهيدروليكية" 666 00:40:58,090 --> 00:40:59,550 ‫والآن، أنا هنا 667 00:40:59,590 --> 00:41:03,000 ‫لرؤية اختبار السوائل باستخدام ‫نظام المقاييس المعقد هذا. 668 00:41:03,880 --> 00:41:05,420 ‫هذا أمر لا يصدق! 669 00:41:06,130 --> 00:41:08,420 ‫مثل هذا الطعام. ‫شكرًا جزيلًا لك على ذلك. 670 00:41:08,500 --> 00:41:09,840 ‫أنت لطيف جدًا. 671 00:41:10,880 --> 00:41:12,880 ‫نتمنى حقًا أن تتمكن ‫من البقاء للعام الجديد. 672 00:41:13,300 --> 00:41:17,000 ‫الأكل والإقامة من الرفاهية التي لا تقدر ‫منظمة البحوث الفضائية الهندية تحملها 673 00:41:18,710 --> 00:41:20,750 ‫إذن، كم كانت مدة توليك المنصب في الهند؟ 674 00:41:22,630 --> 00:41:26,130 ‫حسنًا، كانت طويلة بما يكفي ‫لأن الذنب الإمبريالي يثقل كاهل قلبي! 675 00:41:27,880 --> 00:41:30,162 ‫كنت أتمنى أحيانًا أن ‫يكون هناك شيئًا يمكنني 676 00:41:30,186 --> 00:41:32,250 ‫القيام به بطريقتي ‫الصغيرة لتعويض ذلك! 677 00:41:38,000 --> 00:41:39,500 ‫لا أعرف عن ذلك الحين 678 00:41:40,340 --> 00:41:42,050 ‫لكني أعرف طريقة الآن. 679 00:41:43,710 --> 00:41:44,800 ‫العقيد "كليفر". 680 00:41:45,670 --> 00:41:46,799 ‫إنها حقيقة معروفة 681 00:41:46,800 --> 00:41:49,300 ‫أن برنامج الصواريخ الأوروبية يعمل ببطء. 682 00:41:49,340 --> 00:41:52,800 ‫لأن "الولايات المتحدة" تتحمل جميع ‫مسؤولياتك في مجال الصواريخ 683 00:41:53,710 --> 00:41:57,630 ‫مما يعني أيضًا أن المصنع الهيدروليكي ‫وجميع المعدات التي رأيتها اليوم 684 00:41:57,710 --> 00:42:00,300 ‫ستصبح جميعها عديمة الفائدة وغير فعالة. 685 00:42:00,920 --> 00:42:02,960 ‫لأنه سيتعين عليك نقل المصنع 686 00:42:03,590 --> 00:42:05,550 ‫ويا لها من مأساة! 687 00:42:06,670 --> 00:42:08,169 ‫لكن ما هي النكسة بالنسبة لك؟ 688 00:42:08,170 --> 00:42:10,580 ‫يمكن أن نتجاوز 10 سنوات ‫من البحث بالنسبة لنا في الهند. 689 00:42:11,420 --> 00:42:13,550 ‫لذلك أريد أن أقدم طلبًا غير مألوفًا 690 00:42:15,210 --> 00:42:17,420 ‫أعطنا المصنع الهيدروليكي وجميع المعدات. 691 00:42:18,000 --> 00:42:19,049 ‫أعرف أننا كأمة، 692 00:42:19,050 --> 00:42:20,710 ‫لا يمكننا تحمل دفع عشرة سنتات لك. 693 00:42:21,710 --> 00:42:23,880 ‫لكننا سنكون مدينين لك إلى الأبد! 694 00:42:28,960 --> 00:42:31,340 ‫أنت تعرف أن ما تطلبه هو 695 00:42:31,380 --> 00:42:34,750 ‫معدات بقيمة 400 مليون جنيه 696 00:42:37,250 --> 00:42:39,749 ‫حتى كما ذكرت، ‫أدركت كم بدوت سخيفًا. 697 00:42:39,750 --> 00:42:40,920 ‫آسف جدًا. 698 00:42:41,460 --> 00:42:43,000 ‫من فضلك انسي أنني سألت 699 00:42:46,590 --> 00:42:48,380 ‫من ناحية أخرى يا حبيبي. 700 00:42:48,550 --> 00:42:50,500 ‫إنه لا يطلب "الكوهينور"! 701 00:42:56,550 --> 00:42:57,550 ‫أوه! 702 00:42:58,340 --> 00:42:59,460 ‫انطفأت الأنوار. 703 00:43:00,500 --> 00:43:01,590 ‫تعال. 704 00:43:01,750 --> 00:43:02,920 ‫سوف تستمتع بهذا. 705 00:43:03,000 --> 00:43:04,050 ‫اعذرني 706 00:43:13,000 --> 00:43:14,209 ‫هذا مذهل جدًا. 707 00:43:14,210 --> 00:43:15,710 ‫لم أر شيئًا كهذا من قبل. 708 00:43:18,880 --> 00:43:20,920 ‫إنه بالفعل طلب غير مألوف 709 00:43:22,170 --> 00:43:24,170 ‫لقد تفاجأت أن لديك الجرأة على السؤال 710 00:43:26,880 --> 00:43:29,880 ‫على الرغم من أنه ليس ‫تعويضًا مستحقًا، "نامبي". 711 00:43:31,460 --> 00:43:34,130 ‫إنه لشرف كبير أن نقدم ‫لك جميع المعدات مجانًا. 712 00:43:34,170 --> 00:43:36,710 ‫كما هو الحال مع قدرتي على المنح. 713 00:43:37,130 --> 00:43:40,550 ‫الآن ما ليس في وسعي ‫هو تحمل تكلفة شحنه إلى الهند. 714 00:43:40,590 --> 00:43:42,550 ‫رغم أنني أود أن ألزم بذلك 715 00:43:42,590 --> 00:43:44,670 ‫يجب عليك اتخاذ هذه الترتيبات. 716 00:43:47,500 --> 00:43:48,920 ‫عزيزي 717 00:43:50,840 --> 00:43:52,340 ‫أنا لا أعرف ماذا أقول. 718 00:43:52,380 --> 00:43:54,800 ‫هذا مذهل، هذه أخبار رائعة. 719 00:43:54,840 --> 00:43:56,960 ‫أوه! حافظ عليه يا "نامبي". 720 00:43:57,840 --> 00:44:00,670 ‫ربما تم بناؤه من أموال ‫حصلنا عليها من الهند! 721 00:44:02,170 --> 00:44:04,250 ‫أنت تعلم أن هذه أخبار رائعة. 722 00:44:04,420 --> 00:44:06,803 ‫لا يمكنني الانتظار حتى ‫أخبر "فيكرام" يا سيدي عن 723 00:44:06,827 --> 00:44:09,209 ‫ذلك. لماذا لا تتصل به؟ ‫اتصل بالرجل العجوز الآن. 724 00:44:09,210 --> 00:44:11,170 ‫أعتقد أن الوقت متأخر جدًا هناك. 725 00:44:13,090 --> 00:44:15,000 ‫سأرحل في رحلة الصباح الباكر. 726 00:44:15,050 --> 00:44:18,000 ‫أود أن أرى وجهه شخصيًا ‫عندما أخبره بهذه الأخبار الرائعة. 727 00:44:18,630 --> 00:44:20,250 ‫لكن شكرًا جزيلًا لك. 728 00:44:20,300 --> 00:44:21,500 ‫شكرًا لك. 729 00:44:23,090 --> 00:44:25,960 ‫معدات بقيمة 400 مليون ‫جنيه "استرليني" مجانًا؟! 730 00:44:26,550 --> 00:44:28,630 ‫لا أصدق ذلك يا رجل. 731 00:44:28,670 --> 00:44:30,130 ‫- شيء مذهل! ‫- سيدي. 732 00:44:30,670 --> 00:44:32,710 ‫لا أصدق القيام بأي شيء بمقاييس صغيرة! 733 00:44:36,000 --> 00:44:37,500 ‫في ملاحظة جادة، "نامبي". 734 00:44:37,550 --> 00:44:39,919 ‫أنت تعرف، هوسك وشغفك ومثابرتك، 735 00:44:39,920 --> 00:44:43,800 ‫قد يضرك غضبك، ونفاذ صبرك في يوم ‫من الأيام مثل "سيف ديموقليس"! 736 00:44:44,750 --> 00:44:48,130 ‫لكن هذه الصفات نفسها ‫ستضع تاجًا فوق رأسك أيضًا. 737 00:44:49,250 --> 00:44:52,090 ‫مهما حدث، لا تتخلى عن رؤيتك أبدًا. 738 00:44:53,210 --> 00:44:55,579 ‫سأكون هناك من أجلك في ‫كل خطوة على الطريق. عالم 739 00:44:55,603 --> 00:44:57,920 ‫هندي بارز، وهو الدكتور ‫"فيكرام أ سارابهاي"، 740 00:44:57,960 --> 00:45:00,670 ‫رئيس هيئة الفضاء ‫الهندية، ومنظمة الأبحاث؛ 741 00:45:00,710 --> 00:45:04,670 ‫بالإضافة إلى جسم الطاقة الذرية ‫حيث عُثر عليه ميتًا في قصر "كوفالام" 742 00:45:04,710 --> 00:45:08,000 ‫في فندق سياحي حكومي ‫في ولاية "كيرالا" الجنوبية؛ 743 00:45:08,050 --> 00:45:09,710 ‫كان عمره 52 سنة 744 00:45:09,880 --> 00:45:11,000 ‫"دكتور سارابهاي". 745 00:45:11,050 --> 00:45:13,130 ‫وهو ابن مليونير صناعة النسيج وصديقي... 746 00:45:13,170 --> 00:45:17,550 ‫الرحلة 147 من "لندن" إلى "تريفاندرم"، ‫ستهبط في غضون 25 دقيقة. 747 00:45:18,420 --> 00:45:20,670 ‫طاقم الطائرة، يرجى الاستعداد للوصول. 748 00:45:28,960 --> 00:45:32,250 ‫وفاة "ساراباي" لم تكن فقط ‫انتكاسة لأبحاث الفضاء الهندية. 749 00:45:32,710 --> 00:45:34,550 ‫يجب أن يكون قد أوقعك في فراغ هائل أيضًا. 750 00:45:35,340 --> 00:45:36,960 ‫لقد وقفت حزينًا، وفقدت معلمك. 751 00:45:37,500 --> 00:45:40,340 ‫للعثور على مشجع أخر مثل ‫"سارباهي" ليثق فيك معصوب العينين 752 00:45:40,420 --> 00:45:43,210 ‫لدعم أحلامك المجنونة النبيلة. 753 00:45:43,670 --> 00:45:46,670 ‫كان من الصعب حقًا العثور على بديل ‫في منظمة الأبحاث الفضائية الهندية 754 00:45:48,090 --> 00:45:49,460 ‫السيد "ساتيش داوان". 755 00:45:49,590 --> 00:45:51,670 ‫تعهد بدعمك بكل طريقة. 756 00:45:52,670 --> 00:45:54,340 ‫لقد وعد "ساراباي" 757 00:45:55,300 --> 00:45:56,340 ‫هل أوفى بكلمته؟ 758 00:46:01,000 --> 00:46:02,960 ‫بعد وفاة "فيكرام سارابهاي" 759 00:46:03,380 --> 00:46:06,460 ‫لم يعد بإمكاني التميز في منظمة ‫الأبحاث الفضائية، والفخر بجرأتي. 760 00:46:08,090 --> 00:46:10,800 ‫لقد وجدت صديقًا ومرشدًا ‫جيدًا في "ساتيش" يا سيدي. 761 00:46:11,960 --> 00:46:13,800 ‫لكن حتى تلك كانت علاقة متعبة 762 00:46:14,000 --> 00:46:16,880 ‫لأنني قررت بناء محرك ‫يعمل بالوقود السائل بمفردي 763 00:46:18,420 --> 00:46:23,840 ‫أثبت افتقاري للموارد ونفاذ ‫صبري أنهما مزيجًا متفجرًا. 764 00:46:25,210 --> 00:46:27,339 ‫ماذا فعلت للشوائب في الماء؟ 765 00:46:27,340 --> 00:46:30,750 ‫- لقد ثبتنا مرشحًا ‫- يا رفاق، هذه مياه موحلة. 766 00:46:30,800 --> 00:46:32,710 ‫سيترسب الطين في المرشح. 767 00:46:32,750 --> 00:46:34,000 ‫إذا حدث ذلك؟ 768 00:46:34,050 --> 00:46:36,130 ‫- مع مرور الوقت. ‫- ستظل المعايرة متغيرة. 769 00:46:36,170 --> 00:46:37,919 ‫"خمسة، أربعة، ثلاثة" 770 00:46:37,920 --> 00:46:40,710 ‫- هذا على وشك الانفجار ‫- "اثنين، واحد" أوقفه 771 00:46:55,170 --> 00:46:56,840 ‫"نامبي"، أتحب كوبًا من الشاي؟ 772 00:46:57,670 --> 00:47:01,130 ‫يبدو أن هذا الشاي الساخن ‫فقط يستمع إلى أفكارك! 773 00:47:01,340 --> 00:47:04,050 ‫سيدي، هل الجميع عاطلون ‫عن العمل في قسم التصنيع؟ 774 00:47:04,170 --> 00:47:06,050 ‫كل ما يفعلونه هو تنظف أسنانهم! 775 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 ‫انصرف، يا رجل! 776 00:47:10,170 --> 00:47:14,589 ‫سيدي، إذا كنت لا تستطيع ‫أن تزودني بموارد فعالة ولائقة 777 00:47:14,590 --> 00:47:17,710 ‫رجاءً اقبل استقالتي لأنني لا ‫أستطيع العمل بهذه الطريقة. 778 00:47:17,880 --> 00:47:20,840 ‫- اهدأ، "نامبي"، استرخِ. ‫- كيف يمكنني الاسترخاء، سيدي؟ 779 00:47:20,880 --> 00:47:23,460 ‫الجميع يلومني على ‫فشل محرك الوقود السائل. 780 00:47:23,500 --> 00:47:25,960 ‫لكن حقيقة الأمر لقد فشلت بسببك! 781 00:47:26,000 --> 00:47:27,050 ‫هل انتهيت؟ 782 00:47:27,250 --> 00:47:29,880 ‫أعلم أنك "ملك الدراما" بسبب ‫وجود شيء يشغل تفكيرك 783 00:47:29,960 --> 00:47:31,670 ‫كن صريحًا بشأن ما تريد قوله. 784 00:47:31,710 --> 00:47:34,960 ‫سيدي، العالم يصنع ‫محركات 60-70 طن 785 00:47:35,050 --> 00:47:37,550 ‫نحن نزحف على الأرض مع ‫سيارات لعب وزنها 600 كجم! 786 00:47:37,750 --> 00:47:39,460 ‫إنه ليس صاروخًا سيدي، هذه ألعاب 787 00:47:39,500 --> 00:47:42,460 ‫"نامبي" لا يستطيع المتسولون إقامة الولائم! 788 00:47:42,920 --> 00:47:45,340 ‫أخبرني بما يمكننا فعله ‫بالميزانية المحدودة في أيدينا 789 00:47:45,840 --> 00:47:48,380 ‫قد تكون ميزانيتنا مجهدة هل ‫هناك أي قيود على عقولنا؟ 790 00:47:48,420 --> 00:47:52,170 ‫حان الوقت لبيع عقولنا اللامعة لتحويل ‫الخسارة إلى مكاسب. ماذا تحاول أن تقول؟ 791 00:47:53,630 --> 00:47:54,630 ‫سيدي. 792 00:47:54,920 --> 00:47:59,920 ‫تُطور SEP الفرنسية محرك "فيكينج" ‫الذي يعمل بالوقود السائل لصواريخ "آريان" 793 00:48:00,300 --> 00:48:04,840 ‫إنه مشروع ضخم يتطلب مئات ‫من العلماء وسنوات من البشرية. 794 00:48:05,090 --> 00:48:06,839 ‫نحن نقدم لهم قوتنا البشرية العقلية. 795 00:48:06,840 --> 00:48:11,340 ‫وفي هذه العملية، التقط أولًا ‫تقنيتهم لمحركات الوقود السائل. 796 00:48:11,880 --> 00:48:13,380 ‫إنها مقايضة. 797 00:48:15,090 --> 00:48:17,800 ‫لكن هل الفرنسيون أعمامنا ‫أو أنسابنا ليوافقوا على ذلك؟ 798 00:48:17,960 --> 00:48:20,420 ‫سيدي، لا بأس إذا كانوا لا ‫يوافقون ولكن ماذا لو فعلوا؟ 799 00:48:20,630 --> 00:48:22,800 ‫إذا وافقوا، فهل أنا غبي لأعترض الطريق؟ 800 00:48:23,000 --> 00:48:25,050 ‫لديك مباركتي القلبية. 801 00:48:25,340 --> 00:48:28,130 ‫في هذه الحالة، يا سيدي، يُرجى ‫توقيع مباركتك على هذا العقد. 802 00:48:28,670 --> 00:48:30,089 ‫لقد تحدثت بالفعل إلى الفرنسيين. 803 00:48:30,090 --> 00:48:31,130 ‫لدينا اتفاق. 804 00:48:32,420 --> 00:48:34,249 ‫لكن هذه صفقة جيدة للغاية! 805 00:48:34,250 --> 00:48:35,880 ‫إذن ماذا تحتاج؟ 806 00:48:36,170 --> 00:48:39,800 ‫تعلم الفرنسية وكن على استعداد للعيش ‫في فرنسا مع عائلاتهم لمدة 3 سنوات 807 00:48:39,840 --> 00:48:42,750 ‫52 عالمًا على استعداد ‫لبذل أقصى جهدهم. 808 00:48:44,420 --> 00:48:46,300 ‫8 أشهر لتعلم اللغة الفرنسية؟ 809 00:48:46,340 --> 00:48:47,920 ‫هذا ليس علم الصواريخ. 810 00:48:48,050 --> 00:48:50,670 ‫"نامبي"، استغرق الأمر مني ‫8 سنوات لتعلم اللغة الإنجليزية! 811 00:48:52,550 --> 00:48:53,709 ‫أحب ذلك! 812 00:48:53,710 --> 00:48:54,920 ‫جيد الآن. 813 00:48:55,340 --> 00:48:57,250 ‫كيف تقول صباح الخير بالفرنسية؟ 814 00:48:57,420 --> 00:48:58,629 ‫بونجور 815 00:48:58,630 --> 00:48:59,750 ‫صحيح. 816 00:49:00,340 --> 00:49:05,000 ‫إذا تحدث أي منا كلمة من ‫الفرنسية أثناء وجودنا في "فرنسا" 817 00:49:05,050 --> 00:49:06,919 ‫فسنفقد جميع وظائفنا 818 00:49:06,920 --> 00:49:09,420 ‫وسنعود إلى الهند مع ثقب في جيبنا! 819 00:49:09,460 --> 00:49:10,920 ‫كيف تقول هذا بالفرنسية؟ 820 00:49:16,840 --> 00:49:17,840 ‫هذا صحيح. 821 00:49:19,460 --> 00:49:21,050 ‫عندما نكون في فرنسا 822 00:49:21,380 --> 00:49:22,749 ‫أغلق فمك جيدًا 823 00:49:22,750 --> 00:49:24,710 ‫وابق فقط عينيك وأذنيك مفتوحتين. 824 00:49:25,000 --> 00:49:27,210 ‫لا ينبغي لأحد أن يعرف أننا نعرف الفرنسية. 825 00:49:27,630 --> 00:49:28,710 ‫أيها السادة المحترمون، 826 00:49:28,960 --> 00:49:31,339 ‫هناك كثير لهذه المهمة أكثر مما تراه العين. 827 00:49:31,340 --> 00:49:33,386 ‫قد يبدو الأمر عاديًا ‫ولكن لدينا الكثير لنحققه. 828 00:49:33,630 --> 00:49:36,170 ‫أتمنى أن تكونوا قد قرأتم تقرير المشروع 829 00:49:36,420 --> 00:49:38,670 ‫وحفظتم الأهداف 830 00:49:38,960 --> 00:49:41,340 ‫من أجل بناء محرك سائل خاص بنا. 831 00:49:41,420 --> 00:49:44,880 ‫أولًا نحن بحاجة إلى فهم تعقيدات محركهم؛ 832 00:49:46,250 --> 00:49:51,370 ‫أثناء وجودك في "فرنسا". سنبذل قصارى ‫جهدنا لتدوير كل فرد منكم في جميع الأقسام. 833 00:49:54,300 --> 00:49:55,500 ‫السادة المحترمون، 834 00:49:55,590 --> 00:49:59,380 ‫تُعد "فيرنون" مدينة صغيرة جدًا ‫في "فرنسا"، حيث يعرف الجميع بعضهم 835 00:49:59,420 --> 00:50:01,920 ‫علينا توخي الحذر الشديد. 836 00:51:13,210 --> 00:51:15,590 ‫لدينا بالفعل موظفينا في هذه الأقسام، 837 00:51:15,750 --> 00:51:17,799 ‫ومقاييس الخزان، وأنظمة الضغط، 838 00:51:17,800 --> 00:51:19,750 ‫وعناصر التحكم، وتجميع غرفة الدفع 839 00:51:19,800 --> 00:51:22,346 ‫لكننا نحتاج إلى إخبار موظفينا ‫بما يحتاجونه ليصبحوا منظمين 840 00:51:22,710 --> 00:51:23,799 ‫أنظمة المراحل، 841 00:51:23,800 --> 00:51:26,800 ‫وأنظمة مشغلات "الجامبيل" وأنظمة ‫وحدات القيادة بشكل أساسي. 842 00:51:27,000 --> 00:51:29,773 ‫كما نحتاج إلى معرفة كيفية تحويل ‫هذه الألوان الحمراء إلى الأخضر 843 00:51:31,170 --> 00:51:34,000 ‫"نامبي"، العديد من الاختبارات ‫تُجهض في منتصف الطريق 844 00:51:34,210 --> 00:51:37,169 ‫["المالايالامية"] لا نعرف ما إذا ‫كان السبب هو اختلاف الضغط 845 00:51:37,170 --> 00:51:40,050 ‫أو عطلًا، فإن قياس الضغط يستشعر 846 00:51:40,130 --> 00:51:44,920 ‫"نامبي"، نحتاج إلى تحليل إخفاقات ‫الاختبار وبياناته النهائية لمعرفة السبب 847 00:51:45,340 --> 00:51:47,670 ‫وهناك مكان واحد فقط ‫حيث يمكننا أن نجد كل هذا. 848 00:51:47,710 --> 00:51:49,750 ‫- جهاز التيار المتبقي. ‫- إنها لصفقة رائعة! 849 00:51:50,170 --> 00:51:54,300 ‫لن يدعونا نمشي بجوار جهاز التيار المتبقي، ‫لننسى أمر الدخول 850 00:51:54,380 --> 00:51:56,210 ‫لا أعرف كيف ستدير هذا الأمر، "نامبي". 851 00:51:56,250 --> 00:52:01,880 ‫لأننا نحتاج إلى معرفة ما يُناقش ‫في جهاز التيار المتبقي من أجل معرفتنا 852 00:52:02,050 --> 00:52:03,590 ‫وإلا فإن مهمتنا في خطر 853 00:52:03,630 --> 00:52:05,880 ‫كفى، لا تستمر في تكراره ‫مثل الأسطوانة المكسورة. 854 00:52:14,880 --> 00:52:15,880 ‫"نامبي" 855 00:52:15,920 --> 00:52:20,170 ‫تذكر ما علمنا إياه الفرنسيون ‫عندما زرنا متحف "مونيه" 856 00:52:20,800 --> 00:52:24,750 ‫ارجع بضع الخطوات للخلف ‫وانظر إلى اللوحة من مسافة بعيدة 857 00:52:25,000 --> 00:52:26,800 ‫عندها فقط يمكننا تقدير جمالها الحقيقي. 858 00:52:27,670 --> 00:52:30,420 ‫نعم، ولكن ما علاقة ذلك بمناقشتنا الآن؟ 859 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 ‫"نامبي". 860 00:52:34,300 --> 00:52:38,340 ‫يتمتع محرك "الفايكنج" ‫بهامش استقرار علوي منخفض. 861 00:52:43,300 --> 00:52:45,340 ‫- ماذا تقول؟ ‫- نعم. 862 00:52:46,250 --> 00:52:50,920 ‫صُمم النظام ليحتوي على ‫ضغط تشغيل يبلغ 52.6 بار 863 00:52:51,250 --> 00:52:54,420 ‫يجب أن يكون لنظام ‫مثل هذا هامش استقرار. 864 00:52:54,460 --> 00:52:56,300 ‫على الأقل بقيمة 5 بار أكثر من ذلك 865 00:53:00,340 --> 00:53:02,090 ‫كم يمكن "للفايكنج" معالجتها؟ 866 00:53:02,420 --> 00:53:04,840 ‫لو ارتفع الضغط بمقدار 2 بار. 867 00:53:04,880 --> 00:53:06,710 ‫كما أضع عيني على فتاة جميلة 868 00:53:07,340 --> 00:53:09,420 ‫وأصبح مولعًا بها 869 00:53:09,800 --> 00:53:12,090 ‫سيهتز "الفايكنج" أسرع مني 870 00:53:12,420 --> 00:53:14,710 ‫قمة احترام الذات! ‫إنه ينظر لنفسه نظرة ملكية" 871 00:53:27,000 --> 00:53:28,590 ‫- "نامبي" ‫- مرحبًا! 872 00:53:28,630 --> 00:53:30,380 ‫- اسمحوا لي أن أقدم لكم ‫- مرحبًا! 873 00:53:30,960 --> 00:53:32,549 ‫"باري"! كيف أحوالك؟ 874 00:53:32,550 --> 00:53:34,101 ‫من الجيد رؤيتك يا رجل. 875 00:53:34,125 --> 00:53:37,679 ‫أيها الأحمق! بعد كل القهوة المرشحة ‫آخر مرة لا يمكنك أن تهتم بقول وداعًا بشكل 876 00:53:37,703 --> 00:53:41,210 ‫مناسب، أليس كذلك؟ آسف جدًا. إنه جزء ‫من اللجنة الاستشارية لمحرك "الفايكنج" 877 00:53:41,250 --> 00:53:43,130 ‫أوه! هل هو جزء من اللجنة الاستشارية؟ 878 00:53:43,170 --> 00:53:45,420 ‫يا رفاق، هذا "باري" ‫وهو من "الولايات المتحدة" 879 00:53:45,460 --> 00:53:47,630 ‫عضو في اللجنة الاستشارية لمحرك "الفايكنج" 880 00:53:47,670 --> 00:53:48,749 ‫أوه! تهانينا يا رجل. 881 00:53:48,750 --> 00:53:50,250 ‫مرحبًا، فكيف لم تخبرهم 882 00:53:50,300 --> 00:53:53,210 ‫هامش الثبات العلوي لمحرك ‫"الفايكنج" منخفض جدًا، أليس كذلك؟ 883 00:53:54,420 --> 00:53:56,500 ‫أعتقد أن الكحول يصل إليه 884 00:53:56,550 --> 00:53:57,800 ‫حسنًا، حاولت إخبارك. 885 00:53:57,840 --> 00:53:59,879 ‫أعدك أنني لن أقول لاحقًا "لقد أخبرتك بذلك" 886 00:53:59,880 --> 00:54:01,710 ‫لذا أخبرني، منذ متى وأنت هنا؟ 887 00:54:01,750 --> 00:54:02,879 ‫آه، ليس لوقت طويل. 888 00:54:02,880 --> 00:54:04,880 ‫أنا هنا فقط للمراقبة ‫والمساعدة إذا لزم الأمر. 889 00:54:04,920 --> 00:54:07,050 ‫هل تساعد؟ جيد. 890 00:54:07,090 --> 00:54:08,999 ‫ماذا كنت تقول حول هامش الاستقرار؟ 891 00:54:09,000 --> 00:54:11,130 ‫"ميشيل"، كنت أقول أن... 892 00:54:11,840 --> 00:54:14,670 ‫هامش الاستقرار العلوي ‫لمحرك "الفايكنج" منخفض جدًا 893 00:54:14,800 --> 00:54:17,340 ‫القليل من التغيير في ضغط التشغيل والمحرك 894 00:54:17,380 --> 00:54:19,589 ‫سيهتز أو ما هو أسوأ من ذلك ينفجر تمامًا! 895 00:54:19,590 --> 00:54:20,920 ‫لا... لا، هذا غير ممكن. 896 00:54:20,960 --> 00:54:23,209 ‫في الواقع، هذا ممكن تمامًا لأنك تفترض... 897 00:54:23,210 --> 00:54:25,550 ‫أن وقودك نقي مثل النبيذ الفرنسي! 898 00:54:25,590 --> 00:54:28,550 ‫ولكن إذا اتضح أنه وقود أمريكي رخيص 899 00:54:28,670 --> 00:54:31,460 ‫سيكون المحرك في حالة ‫سُكر قبل أن تقول "سانت" 900 00:54:32,420 --> 00:54:34,340 ‫هل هذا هو حسك الفكاهي الهندي؟ 901 00:54:36,340 --> 00:54:37,840 ‫ماذا لو أثبتت ذلك لك؟ 902 00:54:45,670 --> 00:54:47,130 ‫- هل نبدأ؟ ‫- نعم. 903 00:54:47,170 --> 00:54:48,590 ‫"بارام"، ابدأ. 904 00:55:02,670 --> 00:55:03,710 ‫رائع! 905 00:55:03,750 --> 00:55:04,750 ‫شغّل بهدوء. 906 00:55:04,800 --> 00:55:07,050 ‫سيكون هذا هو ضغط التشغيل ‫الذي صممناه ليكون كذلك 907 00:55:07,090 --> 00:55:09,960 ‫نعم، لكن ماذا عن هامش الاستقرار، هاه؟ 908 00:55:10,300 --> 00:55:11,380 ‫"بارام". 909 00:55:11,750 --> 00:55:12,880 ‫زد 910 00:55:23,420 --> 00:55:24,920 ‫توقف عن ذلك، أوقف المحرك! 911 00:55:24,960 --> 00:55:27,418 ‫مهلًا! لكن محركًا كهذا يجب ‫أن يكون قادرًا على تحمل 912 00:55:27,442 --> 00:55:29,800 ‫هذا بسهولة، أليس كذلك؟ ‫بدون هامش استقرار معقول 913 00:55:29,840 --> 00:55:31,799 ‫سنكون عرضة للإخفاقات عالية المخاطر يا رفاق 914 00:55:31,800 --> 00:55:33,550 ‫"بارام"، المزيد. 915 00:55:38,210 --> 00:55:39,210 ‫"نامبي" 916 00:55:39,840 --> 00:55:41,670 ‫- هل تفهم وجهة نظري؟ ‫- نعم. 917 00:55:41,750 --> 00:55:44,460 ‫نعم... نعم، أوقف المحرك 918 00:55:44,960 --> 00:55:47,210 ‫لو انفجر هذا الحامل سيكلفنا مليون جنيه! 919 00:55:47,250 --> 00:55:48,459 ‫لن ينفجر الآن. 920 00:55:48,460 --> 00:55:51,090 ‫0.2 بار أخرى، حينها ستبدأ الألعاب النارية! 921 00:55:51,130 --> 00:55:53,999 ‫المحرك يرقص كراقصة خبيرة ‫لدينا مجموعة معقدة حول اهتزاز خصرها! 922 00:55:54,000 --> 00:55:55,340 ‫"بارام"، زوّد. 923 00:56:01,210 --> 00:56:02,630 ‫توقف! أوقف المحرك من فضلك 924 00:56:02,670 --> 00:56:05,050 ‫"بارام"... "بارام"... "بارام". ‫توقف ... توقف 925 00:56:13,420 --> 00:56:15,210 ‫"ميشيل"، لقد فعلت هذا من قبل 926 00:56:15,590 --> 00:56:17,710 ‫يستحق "أرياني" محركًا أكثر موثوقية. 927 00:56:18,500 --> 00:56:21,590 ‫أعلم أنك قدمت طلبات ‫للإنتاج الضخم لقطع الغيار. 928 00:56:21,750 --> 00:56:24,960 ‫ولكن إذا كنت مكانك، فسأفكر مرتين ‫قبل وضع اسمي على تلك العقود. 929 00:56:25,670 --> 00:56:27,170 ‫لكن الباقي متروك لك. 930 00:56:28,340 --> 00:56:30,130 ‫مهلًا! تعالوا يا رفاق، لنذهب. 931 00:56:30,380 --> 00:56:32,960 ‫يا للأسف! تلك الفتاة اهتزت أكثر من المحرك! 932 00:56:43,710 --> 00:56:47,670 ‫أعرفك طويلًا بما يكفي لمعرفة ‫أنه من الواضح أنك تفعل هذا لسبب ما 933 00:56:47,710 --> 00:56:49,210 ‫لكني لا أعرف ما هو. 934 00:56:49,250 --> 00:56:51,420 ‫لذلك علي أن أسقط في الفخ وأطلب منك ذلك 935 00:56:51,630 --> 00:56:52,960 ‫أيمكنك إصلاح هذا؟ 936 00:56:56,090 --> 00:56:57,590 ‫بحق الله، "نامبي". 937 00:56:57,960 --> 00:56:59,460 ‫هذه "نعم". 938 00:56:59,710 --> 00:57:01,210 ‫وهذه "لا". 939 00:57:01,590 --> 00:57:03,000 ‫ماذا يعني هذا؟ 940 00:57:03,050 --> 00:57:05,090 ‫[بالفرنسية] الحمد لله! سأل أحدهم أخيرًا 941 00:57:07,050 --> 00:57:09,000 ‫نعم... نعم، أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. 942 00:57:09,050 --> 00:57:12,750 ‫لكن أحتاج إلى جميع المعلومات والبيانات ‫حول فشل الاختبار حتى أتمكن من ذلك 943 00:57:16,300 --> 00:57:18,210 ‫[تهمس] 944 00:57:23,750 --> 00:57:25,669 ‫مكان واحد حيث توجد المعلومات المتعلقة 945 00:57:25,670 --> 00:57:27,670 ‫جهاز التيار المتبقي هو الذي سيعطيها لك 946 00:57:28,090 --> 00:57:30,136 ‫هل ستكون قادرًا على ‫تخصيص وقت لهذه الاجتماعات؟ 947 00:57:31,840 --> 00:57:33,420 ‫نعم، أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. 948 00:57:33,920 --> 00:57:36,130 ‫لكن، "ميشيل"، ‫جدول أعمالي مزدحم للغاية. 949 00:57:36,170 --> 00:57:37,210 ‫مشغول جدًا. 950 00:57:37,250 --> 00:57:38,800 ‫سنعمل وفقًا لجدولك الزمني. 951 00:57:40,460 --> 00:57:41,710 ‫ماذا حدث يا "بارام"؟ 952 00:57:43,550 --> 00:57:46,670 ‫أعتقد أن ما يمكنك فعله هو ‫تناوب كل رجالي في جميع الأقسام 953 00:57:46,710 --> 00:57:49,280 ‫ليجمعوا البيانات بينما أكون ‫في جهاز التيار المتبقي 954 00:57:49,320 --> 00:57:50,630 ‫حتى يسهل القيام به. 955 00:57:51,550 --> 00:57:53,550 ‫تجتمع اللجنة غدًا في الساعة 9 956 00:57:54,250 --> 00:57:56,920 ‫لكن، "نامبي"، كل ما أملك هو ‫حوالي 60 يومًا لإصلاح ذلك. 957 00:57:57,340 --> 00:57:58,590 ‫هل تستطيع فعلها؟ 958 00:58:04,920 --> 00:58:07,210 ‫نعم، نعم، نعم! أجل، أستطيع. 959 00:58:07,250 --> 00:58:09,550 ‫- يمكنني محاولة إصلاحه. ‫- شكرًا لك. 960 00:58:16,630 --> 00:58:19,339 ‫لقد سمعت عن جبل يتم جره بواسطة خصلة شعر. 961 00:58:19,340 --> 00:58:21,800 ‫لكنك أنجزت هذه المهمة الشاقة، "نامبي". 962 00:58:21,840 --> 00:58:24,070 ‫حسنًا، تمكنت من الدخول إلى ‫جهاز التيار المتبقي 963 00:58:24,110 --> 00:58:26,950 ‫كيف ستزيد هامش الاستقرار ‫لمحرك "الفايكنج" اللعين؟ 964 00:58:29,130 --> 00:58:31,590 ‫تحية البروفيسور "كروكو"! 965 00:58:34,170 --> 00:58:35,300 ‫أقسم لك! 966 00:58:35,340 --> 00:58:36,340 ‫عبقري مُخادع! 967 00:58:36,800 --> 00:58:38,670 ‫لقد قمت بحلها بالفعل، أليس كذلك؟ 968 00:58:40,630 --> 00:58:42,420 ‫المشكلة في الفوهة 969 00:58:42,460 --> 00:58:45,460 ‫كل ما علينا فعله هو زيادة قطر ممر الحاقن 970 00:58:45,550 --> 00:58:48,050 ‫وسيرتفع هامش الاستقرار 971 00:58:49,210 --> 00:58:51,590 ‫"نامبي"، أنت الرجل. 972 00:58:52,090 --> 00:58:55,999 ‫شكرًا لك، ولكن لا يوجد سوى شخص ‫واحد يمكنه القيام بهذه المهمة بالضبط. 973 00:58:56,000 --> 00:58:58,130 ‫- رجلنا "أوني"؟ ‫- هذا صحيح. 974 00:58:58,170 --> 00:59:00,590 ‫علينا إحضاره إلى هنا في ‫أقرب وقت ممكن وإنهاء المهمة. 975 00:59:00,630 --> 00:59:02,460 ‫عندها فقط سيكون ‫كل شيء داخل دائرتنا 976 00:59:02,500 --> 00:59:04,720 ‫"نامبي"، نحن نتحدث عن ‫منظمة الأبحاث الفضائية 977 00:59:04,744 --> 00:59:07,380 ‫الهندية. سيكون هنا بعد ‫عام أو عامين، إذا استعجلنا! 978 00:59:07,460 --> 00:59:09,249 ‫يجب أن يأتي إلى هنا في غضون 15 يومًا. 979 00:59:09,250 --> 00:59:10,500 ‫ليس لدينا خيارًا آخر. 980 00:59:10,550 --> 00:59:13,590 ‫لن نحصل على فرصة أفضل ‫لإنهاء هذه المهمة منتصرين 981 00:59:20,460 --> 00:59:22,839 ‫سيدي، الضجة التي صنعتها لتوصلني إلى هنا؛ 982 00:59:22,840 --> 00:59:24,840 ‫مثل تلطيخ مؤخرة الثور بمعجون "تشونام" 983 00:59:24,880 --> 00:59:27,499 ‫لجعلها تجري أسرع في سباق "ريكلا" 984 00:59:27,500 --> 00:59:29,533 ‫أنشأت منظمة الأبحاث ‫الفضائية الهندية التاريخ 985 00:59:29,557 --> 00:59:31,590 ‫التي يقودني إلى الحائط، ‫سيدي أعطيت الفرصة. 986 00:59:31,630 --> 00:59:34,550 ‫كان الحاكم سينقل لي حقائب وأمتعة في المطار 987 00:59:34,800 --> 00:59:37,800 ‫إذن أنت تفهم مدى أهمية ‫عملك هنا، في "فرنسا"، "أوني"؟ 988 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 ‫- نعم يا سيدي. ‫- المهمة كلها تعتمد عليك. 989 00:59:40,340 --> 00:59:42,000 ‫كيف حال الجميع ‫في المنزل يا "أوني"؟ 990 00:59:42,460 --> 00:59:43,710 ‫بخير يا سيدي. 991 00:59:43,750 --> 00:59:45,669 ‫لم يكن ابني على ما يرام. 992 00:59:45,670 --> 00:59:47,460 ‫- "آيو"! ‫- لكنه بخير الآن. 993 00:59:47,840 --> 00:59:50,550 ‫أخبرت زوجتي أنني ‫سأذهب إلى فرنسا وقالت 994 00:59:51,300 --> 00:59:54,750 ‫"من لا يستطيع الإمساك بالديك على ‫السطح يدّعي أنه يلقي نظرة على الجنة" 995 00:59:55,250 --> 00:59:57,569 ‫في طريق عودتي، طلبت مني ‫شراء 1/2 كجم من البصل، سيدي. 996 00:59:59,750 --> 01:00:02,460 ‫فهل أنت مستعد لمواجهة ‫الفرنسيين، "أوني"؟ 997 01:00:02,840 --> 01:00:05,250 ‫لقد تم بالفعل تلطيخ معجون ‫الجير على مؤخرتي، سيدي! 998 01:00:05,300 --> 01:00:06,710 ‫فقط راقبني بسرعة! 999 01:00:07,000 --> 01:00:08,090 ‫هذا رجلي! 1000 01:00:40,090 --> 01:00:42,339 ‫"نامبي"، اتصل بك على الخط رقم 3. 1001 01:00:42,340 --> 01:00:43,340 ‫مرحبًا؟ 1002 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 ‫"أوني"؟ 1003 01:00:44,960 --> 01:00:48,630 ‫هل يمكنني التحدث إلى "أوني"؟ ‫لقد كنت أحاول الوصول إليه منذ فترة طويلة 1004 01:00:50,210 --> 01:00:51,840 ‫آسف، "أوني" ليس هنا. 1005 01:00:51,880 --> 01:00:53,630 ‫أنا "نامبي نارايانان" هنا. 1006 01:00:53,670 --> 01:00:54,999 ‫هل يمكنني استقبال أي رسالة؟ 1007 01:00:55,000 --> 01:00:56,629 ‫أوه! "نامبي" سيدي..."نامبي" سيدي. 1008 01:00:56,630 --> 01:00:58,550 ‫أنا والد زوجة "أوني" معك. 1009 01:00:59,130 --> 01:01:01,750 ‫لقد كنت أحاول الوصول ‫إليه خلال اليومين الماضيين 1010 01:01:02,050 --> 01:01:04,250 ‫ولكن أكثر الأحداث مأساوية حلت بنا. 1011 01:01:04,340 --> 01:01:06,500 ‫ابن "أوني" البالغ من العمر 3 سنوات. 1012 01:01:06,550 --> 01:01:07,880 ‫وافته المنية يا سيدي. 1013 01:01:09,460 --> 01:01:11,090 ‫يا إلهي! 1014 01:01:11,170 --> 01:01:12,750 ‫"نحن ننتظره" 1015 01:01:13,380 --> 01:01:15,478 ‫من فضلك، أرسل "أوني" ‫إلى المنزل في أقرب وقت 1016 01:01:15,502 --> 01:01:17,600 ‫ممكن، سيدي. زوجته ‫مكسورة القلب ولا عزاء لها. 1017 01:01:18,500 --> 01:01:19,550 ‫"نامبي" سيدي؟ 1018 01:01:20,340 --> 01:01:21,670 ‫"نامبي سيدي؟" 1019 01:01:22,840 --> 01:01:25,960 ‫سيدي، كلماتي تعجز عن الرد ‫لا أعرف ماذا أفعل 1020 01:01:27,750 --> 01:01:30,050 ‫أعلم أن هذه أكثر مأساة ‫لا تطاق بالنسبة لك. 1021 01:01:31,920 --> 01:01:33,670 ‫لكن هناك عقبة يا سيدي. 1022 01:01:35,210 --> 01:01:38,630 ‫سيستغرق وصول "أوني" إلى ‫"تريفاندروم" 15 يومًا على الأقل. 1023 01:01:39,130 --> 01:01:40,300 ‫لماذا يا سيدي؟ 1024 01:01:40,340 --> 01:01:42,380 ‫سيدي، حاول أن تفهم ما ‫أنا على وشك إخبارك به 1025 01:01:42,880 --> 01:01:44,590 ‫حتى لو حركت السماء والأرض 1026 01:01:44,630 --> 01:01:48,920 ‫لتنظيم أوراق وتذاكر "أوني" للطيران ‫فسيستغرق ما لا يقل عن 4-5 أيام. 1027 01:01:50,130 --> 01:01:52,250 ‫بحلول ذلك الوقت تكون ‫قد أنهيت جميع الطقوس. 1028 01:01:53,090 --> 01:01:56,710 ‫بدلًا من ذلك، إذا بقي "أوني" ‫هنا لمدة 8 أيام وأكمل مهمته. 1029 01:01:57,380 --> 01:02:00,340 ‫فسنكون قادرين على إكمال ‫مشروع رئيسي لمهمتنا، سيدي. 1030 01:02:00,590 --> 01:02:02,710 ‫إنه لا غنى عنه لنا الآن. 1031 01:02:04,500 --> 01:02:07,380 ‫ستكون هذه خدمة رائعة ‫من جانبه لوطننا الأم، سيدي. 1032 01:02:07,840 --> 01:02:09,210 ‫لذا أطلب منك السماح... 1033 01:02:09,250 --> 01:02:10,379 ‫ماذا؟! 1034 01:02:10,380 --> 01:02:11,880 ‫هل أنت مجنون أم ماذا؟ 1035 01:02:12,300 --> 01:02:14,379 ‫ألم تسمع ما أخبرتك به للتو؟ 1036 01:02:14,380 --> 01:02:16,419 ‫مات ابنه الوحيد يا سيدي. 1037 01:02:16,420 --> 01:02:17,590 ‫سيدي... سيدي. 1038 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 ‫ليس عليك أن تعطيني ‫إجابة الآن. 1039 01:02:20,420 --> 01:02:21,880 ‫أنا أتفهم صدمتك يا سيدي. 1040 01:02:22,840 --> 01:02:24,840 ‫سأتصل بك بعد قليل. 1041 01:02:25,000 --> 01:02:28,339 ‫استشر ابنتك وأخبرني ‫بقرارك، سيدي. 1042 01:02:28,340 --> 01:02:29,420 ‫شكرًا لك سيدي. 1043 01:02:48,920 --> 01:02:50,170 ‫سيدي، دقيقة واحدة. 1044 01:02:50,210 --> 01:02:53,130 ‫قبل أن تخبرني بقرارك ‫أريد أن أشرح لك شيئًا ما. 1045 01:02:53,420 --> 01:02:55,880 ‫إذا غادر "أوني" ‫الآن دون إكمال مهمته. 1046 01:02:56,050 --> 01:02:59,340 ‫دم وعرق ودموع 52 عالمًا لسنوات عديدة 1047 01:02:59,420 --> 01:03:02,239 ‫واستثمارات منظمة الأبحاث الفضائية ‫الهندية ومواردها ستذهب هباءً. 1048 01:03:02,750 --> 01:03:04,750 ‫وسنستغرق سنوات ‫عديدة لاستعادة موقعنا. 1049 01:03:04,800 --> 01:03:05,960 ‫سيدي، انتظر. 1050 01:03:06,130 --> 01:03:08,340 ‫لا تدفعني إلى معضلة أخلاقية. 1051 01:03:08,800 --> 01:03:12,630 ‫لا أستطيع أن أحلم بأن ‫أطلب من ابنتي أن تفعل هذا 1052 01:03:14,050 --> 01:03:15,799 ‫على قدر المستطاع. 1053 01:03:15,800 --> 01:03:19,380 ‫سأحاول... اعتنِ بها جيدًا. 1054 01:03:19,840 --> 01:03:21,522 ‫أنت تفعل ما تعتقد أنه الأفضل يا سيدي. 1055 01:03:41,550 --> 01:03:42,960 ‫شكرًا جزيلًا لك يا سيد "نامبي". 1056 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 ‫أنت لا تسمح لي أبدًا بالدفع مقابل أي من ‫الهدايا التي أشتريها لعائلتي أو لابني 1057 01:03:47,460 --> 01:03:49,250 ‫أشعر ببعض الذنب يا سيدي. 1058 01:03:50,090 --> 01:03:51,460 ‫لا تقلق بشأن كل ذلك. 1059 01:03:52,000 --> 01:03:53,550 ‫كل ما عليك فعله هو إنهاء عملك. 1060 01:03:54,000 --> 01:03:55,050 ‫بالتأكيد سيدي. 1061 01:04:14,300 --> 01:04:15,500 ‫ممتاز! 1062 01:04:47,800 --> 01:04:49,959 ‫"أوني"، لقد تلقيت ‫مكالمة من المنزل. 1063 01:04:49,960 --> 01:04:51,750 ‫يريد شخص ما من ‫منزلك التحدث إليك. 1064 01:04:51,800 --> 01:04:53,960 ‫ألا تسمعني؟ لقد تلقيت مكالمة من "الهند" 1065 01:04:54,000 --> 01:04:56,089 ‫أعقل، مكالمة طارئة لك 1066 01:04:56,090 --> 01:04:57,170 ‫تعال. 1067 01:05:19,340 --> 01:05:20,420 ‫"نامبي" 1068 01:05:22,630 --> 01:05:23,670 ‫متى؟ 1069 01:05:36,630 --> 01:05:38,210 ‫"أوني" 1070 01:05:43,090 --> 01:05:44,250 ‫"أوني" 1071 01:05:52,460 --> 01:05:53,500 ‫"أوني" 1072 01:06:20,630 --> 01:06:22,800 ‫لقد علمت بهذا قبل 15 يومًا 1073 01:06:23,840 --> 01:06:25,300 ‫لكنك لم تخبرني. 1074 01:06:28,960 --> 01:06:32,300 ‫رأيتني أشتري ملابس وألعاب لابني. 1075 01:06:32,550 --> 01:06:35,210 ‫لقد جئت للتسوق معي وقد دفعت مقابل ذلك! 1076 01:06:35,960 --> 01:06:37,090 ‫ثم، 1077 01:06:48,130 --> 01:06:53,800 ‫كيف يمكن لرجل أن يكون بهذا اللاإنسانية؟ 1078 01:06:57,300 --> 01:06:59,550 ‫فعلت كل شيء وأنا أعلم جيدًا ما كنت أفعله. 1079 01:07:00,420 --> 01:07:02,090 ‫لم يكن لدي خيار، "أوني". 1080 01:07:03,420 --> 01:07:07,000 ‫حتى لو كنت قد عدت إلى المنزل ‫مبكرًا فلن تتمكن من تغيير أي شيء. 1081 01:07:07,960 --> 01:07:09,710 ‫لكن كل شيء هنا كان سيتلف. 1082 01:07:12,710 --> 01:07:16,800 ‫لقد أصبح نجاحك في هذه ‫المهمة للأسف واجبي القاسي. 1083 01:07:18,000 --> 01:07:20,050 ‫أنا مستعد للاعتذار لك. 1084 01:07:20,170 --> 01:07:22,380 ‫لكنني أعلم جيدًا أنك لن تسامحني. 1085 01:07:24,090 --> 01:07:26,340 ‫لا أحد يمر بموقفي، "أوني". 1086 01:07:27,420 --> 01:07:30,460 ‫ولكن إذا حدث لي مرة أخرى ‫فسأفعل بالضبط ما فعلته الآن. 1087 01:07:30,500 --> 01:07:31,670 ‫ماذا حدث؟ 1088 01:07:32,420 --> 01:07:34,920 ‫مات ابن "أوني" ولم يخبره "نامبي" 1089 01:07:39,210 --> 01:07:40,420 ‫هل انتهيت؟ 1090 01:07:41,750 --> 01:07:43,750 ‫هل أزحت كل شيء عن صدرك؟ 1091 01:07:44,550 --> 01:07:45,960 ‫هذا ليس للمصالحة. 1092 01:07:51,500 --> 01:07:55,090 ‫لا أريد أن أرى وجهك مرة أخرى في حياتي. 1093 01:08:00,300 --> 01:08:01,550 ‫"أوني"... "أوني"! 1094 01:08:07,800 --> 01:08:10,460 ‫- "نامبي"، لماذا تفعل هذا؟ ‫- هل طلبت منك النصيحة؟ 1095 01:08:11,630 --> 01:08:13,420 ‫وحتى لو سألتك فلا تعطيها لي. 1096 01:08:14,420 --> 01:08:16,590 ‫لست هنا للحصول على شهادة شخصية منك 1097 01:08:16,630 --> 01:08:18,250 ‫أو اربح مسابقة شعبية 1098 01:08:19,340 --> 01:08:21,000 ‫نحن هنا في مهمة. 1099 01:08:21,050 --> 01:08:23,005 ‫يعود الفضل لنا في ذلك ‫إذا أكملناها بشكل صحيح 1100 01:08:23,130 --> 01:08:26,130 ‫وإذا واجه أي منكم مشكلة، ‫فيمكنك العودة إلى المنزل اليوم. 1101 01:08:26,300 --> 01:08:28,500 ‫يمكنني إنهاء هذه المهمة بدون أي منكم. 1102 01:08:29,710 --> 01:08:30,840 ‫اذهب الآن. 1103 01:08:31,300 --> 01:08:32,550 ‫اذهب للعمل. 1104 01:08:32,880 --> 01:08:34,000 ‫ليس لدينا وقت. 1105 01:08:54,710 --> 01:08:57,710 ‫لا يوجد فرق كبير بين كذبتك ‫والحقيقة التي تخفيها. 1106 01:08:59,670 --> 01:09:00,800 ‫لقد كذبت. 1107 01:09:01,920 --> 01:09:03,130 ‫لقد أخفيت الحقيقة. 1108 01:09:04,340 --> 01:09:06,578 ‫لكنك فعلت ذلك فقط ‫لرفاهية أمتنا وتطوير منظمة 1109 01:09:06,602 --> 01:09:08,840 ‫الأبحاث الفضائية الهندية. ‫أستطيع أن أفهم ذلك. 1110 01:09:11,800 --> 01:09:13,670 ‫لكن رغم كل هذه التضحيات 1111 01:09:14,670 --> 01:09:17,500 ‫أول محرك سائل صنعته الهند 1112 01:09:18,050 --> 01:09:19,460 ‫استغرق وقتًا طويلًا، أليس كذلك؟ 1113 01:09:20,880 --> 01:09:22,170 ‫ما يقرب من 8 سنوات. 1114 01:09:23,880 --> 01:09:27,549 ‫على الرغم من أننا ذهبنا إلى فرنسا ‫وحصلنا على تدريب مفصل مع علمائهم. 1115 01:09:27,550 --> 01:09:31,090 ‫كالعادة لم يكن لدينا الأموال ‫لبناء محرك سائل خاص بنا. 1116 01:09:32,300 --> 01:09:35,500 ‫أخيرًا، عرضوا بناء محرك واحد ‫مقابل 10 مليون روبية 1117 01:09:37,460 --> 01:09:40,296 ‫لقد بنيت المحرك بـ 600 ألف ‫روبية لكن منصة الاختبار المطلوبة 1118 01:09:40,320 --> 01:09:42,960 ‫لاختبار محركي تكلف ما يقرب ‫من مليار روبية؛ "1 مليار!" 1119 01:09:44,710 --> 01:09:49,750 ‫لذلك لم يكن لدينا خيار سوى الذهاب لفرنسا ‫واختبار محركاتي على منصة اختبارهم 1120 01:09:49,800 --> 01:09:54,250 ‫بدون مساعدة خارجية، أرادت منظمة الأبحاث ‫الفضائية الهندية إطلاق أقمارها الصناعية 1121 01:09:54,380 --> 01:09:57,000 ‫عرفنا مدى أهمية نجاح هذا ‫المحرك الذي يتوقف عليه الأمر 1122 01:09:57,090 --> 01:09:58,750 ‫لذلك كنا جميعًا متوترين للغاية. 1123 01:10:18,420 --> 01:10:20,880 ‫- "بارام"، نظام الضغط جيد؟ ‫- جاهز للمضي. 1124 01:10:29,130 --> 01:10:30,500 ‫أتمنى لك كل خير، "نامبي" 1125 01:10:30,590 --> 01:10:31,710 ‫شكرًا "ميشيل" 1126 01:10:35,340 --> 01:10:38,340 ‫لدي شعور بأن هذا سيتحطم ‫ويحترق في أقل من 45 ثانية. 1127 01:10:38,380 --> 01:10:40,669 ‫بالطبع سيفعل، لكن السؤال هو، أي ثانية؟ 1128 01:10:40,670 --> 01:10:42,630 ‫- أتريد الرهان؟ ‫- نعم. 1129 01:10:42,670 --> 01:10:43,840 ‫42 ثانية. 1130 01:10:44,710 --> 01:10:47,491 ‫أتمنى أن يسير كل شيء على ‫ما يرام اليوم. على الأقل محركنا 1131 01:10:47,515 --> 01:10:50,550 ‫يجب أن يبدأ العمل على الرغم ‫من أن "الفايكنج" يعمل 135 ثانية 1132 01:10:50,630 --> 01:10:52,210 ‫سأكون سعيدًا بـ 90 على الأقل 1133 01:10:53,460 --> 01:10:55,209 ‫يا إلهي، ستتركه يعمل لمدة 135 ثانية. 1134 01:10:55,210 --> 01:10:58,630 ‫سأضمن أن 135 عالمًا بمنظمة الأبحاث ‫سيتسلقون تيروباتي ويحلقون رؤوسهم 1135 01:10:58,670 --> 01:10:59,920 ‫135 ثانية فقط. 1136 01:10:59,960 --> 01:11:02,130 ‫سأصنع 135 كجم من "اللادوا" ‫السمن الهندي النقي. 1137 01:11:02,170 --> 01:11:04,000 ‫خارج المحطة، هذا هو التحكم. 1138 01:11:04,130 --> 01:11:05,630 ‫حالة الطقس على ما يرام. 1139 01:11:05,670 --> 01:11:06,960 ‫مستعد للإطلاق 1140 01:11:07,170 --> 01:11:08,590 ‫"روجر"، استمع لذلك. 1141 01:11:12,000 --> 01:11:13,050 ‫عشرة 1142 01:11:13,550 --> 01:11:14,710 ‫تسعة 1143 01:11:14,920 --> 01:11:16,090 ‫ثمانية 1144 01:11:16,250 --> 01:11:17,300 ‫سبعة 1145 01:11:17,670 --> 01:11:18,670 ‫ستة 1146 01:11:19,170 --> 01:11:20,210 ‫خمسة 1147 01:11:20,710 --> 01:11:21,750 ‫أربعة 1148 01:11:22,250 --> 01:11:23,340 ‫ثلاثة 1149 01:11:23,500 --> 01:11:24,550 ‫اثنين 1150 01:11:25,090 --> 01:11:26,090 ‫واحد 1151 01:12:57,250 --> 01:12:59,210 ‫[يصلي بحرارة] 1152 01:12:59,250 --> 01:13:01,710 ‫106-107-108 1153 01:13:01,750 --> 01:13:02,800 ‫مائة و... 1154 01:13:23,920 --> 01:13:26,500 ‫130-131-132 1155 01:13:26,550 --> 01:13:28,300 ‫133-134 1156 01:13:54,590 --> 01:13:56,840 ‫شكرًا لك. شكرًا جزيلًا لك. 1157 01:13:56,920 --> 01:13:59,800 ‫يجب أن تهنئ "نامبي" ‫بمناسبة عيد ميلاده أيضًا. 1158 01:16:34,050 --> 01:16:35,630 ‫شكرًا لك. تهانينا. 1159 01:16:38,800 --> 01:16:40,130 ‫يا إلهي! 1160 01:16:45,210 --> 01:16:48,590 ‫يا إلهي! ماذا فعلت يا "نامبي"؟ ‫أنا فخورة وسعيدة لك! 1161 01:16:49,250 --> 01:16:50,300 ‫شكرًا لك. 1162 01:16:55,010 --> 01:16:57,459 ‫لجميع أولئك الذين عادوا ‫إلى الوطن، واعتقدوا أننا 1163 01:16:57,483 --> 01:16:59,879 ‫هنا للنبيذ والنساء. هذه ‫صفعة قوية على وجوههم. 1164 01:16:59,880 --> 01:17:02,960 ‫لقد أثبت أنهم على خطأ. ‫يمكن الوثوق في تقديم "نامبي ناراينان". 1165 01:17:03,000 --> 01:17:04,420 ‫أنت الرجل! 1166 01:17:08,670 --> 01:17:11,210 ‫"فيكاس"! إنه اسم محرك غريب 1167 01:17:11,380 --> 01:17:13,550 ‫ويُطلق عليه أيضًا "فيكرام أ سارابهاي" 1168 01:17:13,590 --> 01:17:16,300 ‫"نامبي"، يجب أن أفي ‫بنذري بحلق رؤوس 135 1169 01:17:16,380 --> 01:17:17,670 ‫فيـ كا س. 1170 01:17:18,050 --> 01:17:20,750 ‫ثق في ابتكاري لاسم مناسب! 1171 01:17:24,630 --> 01:17:26,500 ‫شكرًا جزيلاً لك على مساعدتك! 1172 01:17:26,550 --> 01:17:29,500 ‫لم يكن هذا ممكنًا بدونكم جميعًا. 1173 01:17:31,420 --> 01:17:32,590 ‫شكرًا 1174 01:17:40,550 --> 01:17:42,050 ‫هل تحدث بالفرنسية؟ 1175 01:17:42,130 --> 01:17:43,500 ‫لقد فعل بالفعل. 1176 01:17:46,880 --> 01:17:49,300 ‫فرنسية بطلاقة، في الواقع! 1177 01:18:12,297 --> 01:18:16,167 ‫كان محرك "فيكاس" نقطة تحول جديرة ‫بالذكر لمنظمة الأبحاث الفضائية الهندية 1178 01:18:16,627 --> 01:18:18,127 ‫حتى بعد 25 سنة. 1179 01:18:18,457 --> 01:18:20,417 ‫محرك "فيكاس" لم يفشل ولو مرة واحدة 1180 01:18:20,877 --> 01:18:23,287 ‫وهذه من إنجازات منظمة ‫الأبحاث الفضائية الهندية الرائعة 1181 01:18:23,377 --> 01:18:25,297 ‫ربما فشلت عمليات الإطلاق والمهمات. 1182 01:18:25,667 --> 01:18:27,047 ‫لكن محرك "فيكاس" 1183 01:18:27,087 --> 01:18:28,127 ‫لم يفشل لمرة واحدة 1184 01:18:28,337 --> 01:18:31,087 ‫ولا حتى مرة واحدة فشل حتى الآن. 1185 01:18:31,587 --> 01:18:35,667 ‫لن تنطلق أي مهمة لمنظمة الأبحاث ‫الفضائية الهندية بدون محركنا "فيكاس" 1186 01:18:36,007 --> 01:18:39,417 ‫هذه حقيقة لا يمكن لأحد ‫أن يخفيها أو يناقضها. 1187 01:18:41,707 --> 01:18:43,627 ‫يا له من إنجاز مذهل يا سيدي. 1188 01:18:44,547 --> 01:18:45,667 ‫شكرًا لك. 1189 01:18:46,207 --> 01:18:48,127 ‫لكنك لا تفعل أي شيء بنصف المقاييس 1190 01:18:48,167 --> 01:18:49,377 ‫إذن هدفك التالي 1191 01:18:50,837 --> 01:18:52,207 ‫المحركات المبردة. 1192 01:18:52,457 --> 01:18:56,587 ‫نعم، على الرغم من عدد محركات ‫الوقود الصلب والسائل التي لدينا 1193 01:18:58,047 --> 01:18:59,127 ‫بدون مرحلة التبريد 1194 01:18:59,167 --> 01:19:02,297 ‫في سوق إطلاق الأقمار الصناعية، ‫فلم نكن نصنع اسمًا لأنفسنا 1195 01:19:03,087 --> 01:19:07,417 ‫في ذلك الوقت كنت رئيس وحدة التبريد. 1196 01:19:07,797 --> 01:19:11,087 ‫لم يكن لدينا الوقت لصنع محرك مبرد. 1197 01:19:11,257 --> 01:19:14,917 ‫قررنا استيراد التكنولوجيا ‫من بلدان أخرى، وأصدرنا عطاءات. 1198 01:19:15,377 --> 01:19:18,207 ‫وفي هذا البحث عن" مطابقة العريس ‫قدمت جميع البلدان المتوقعة 1199 01:19:20,167 --> 01:19:23,457 ‫العروض الأمريكية والفرنسية ‫لم تكن مجدية لنا. 1200 01:19:24,047 --> 01:19:25,377 ‫من ناحية أخرى، 1201 01:19:25,457 --> 01:19:27,337 ‫الاقتصاد الروسي كان يغرق. 1202 01:19:28,087 --> 01:19:32,797 ‫وعلى تلك السفينة الغارقة كان هناك محرك ‫كنت على دراية كبيرة به 1203 01:19:35,297 --> 01:19:36,587 ‫محركات KVD-1 1204 01:19:41,257 --> 01:19:43,757 ‫[الروسية] كيف يعرف اللعين المحركات؟ 1205 01:19:44,917 --> 01:19:46,667 ‫هل علمت أنه يعرف؟ 1206 01:19:46,877 --> 01:19:48,297 ‫كيف لي أن أعرف؟ 1207 01:19:50,667 --> 01:19:54,007 ‫سيدي، كيف تعرف أن هذا محرك KVD-1؟ 1208 01:19:54,087 --> 01:19:55,587 ‫مهلًا! إنه لأمر سهل. 1209 01:20:02,257 --> 01:20:04,707 ‫كيف تعرف محركات KVD-1؟ 1210 01:20:04,877 --> 01:20:06,587 ‫أوه! من فضلك لا تقلق بشأن ذلك. 1211 01:20:06,707 --> 01:20:07,837 ‫أنا أعلم أيضًا 1212 01:20:07,917 --> 01:20:09,917 ‫أن لديك 252 محركًا 1213 01:20:10,007 --> 01:20:11,207 ‫كل ما أطلبه هو 1214 01:20:11,257 --> 01:20:14,007 ‫4 محركات ونقل التكنولوجيا 1215 01:20:16,297 --> 01:20:17,616 ‫[بالروسية] ما هذا بحق الجحيم! 1216 01:20:18,667 --> 01:20:20,047 ‫إنه يعرف ذلك أيضًا. 1217 01:20:20,707 --> 01:20:23,547 ‫من المحتمل أنه يعرف ‫لون ملابسنا الداخلية أيضًا! 1218 01:20:24,377 --> 01:20:26,087 ‫كن حذرًا في التعامل معه. 1219 01:20:27,507 --> 01:20:28,547 ‫"نامبي". 1220 01:20:28,917 --> 01:20:30,547 ‫أنت رجل خطير! 1221 01:20:31,257 --> 01:20:33,336 ‫هذه معلومات سرية للغاية. 1222 01:20:33,337 --> 01:20:35,087 ‫كيف حصلت عليها؟ 1223 01:20:35,127 --> 01:20:38,087 ‫[بالروسية] إذا قلت لك ذلك، فستموت؛ 1224 01:20:38,297 --> 01:20:39,507 ‫وسأموت! 1225 01:20:42,957 --> 01:20:44,957 ‫اسمع، لا تقلق بشأن ذلك. 1226 01:20:45,127 --> 01:20:46,797 ‫هذا كل ما أعرفه من الروس! 1227 01:20:47,337 --> 01:20:49,627 ‫حسنًا، دعني أكون صادقًا معك. 1228 01:20:49,957 --> 01:20:51,957 ‫بلدنا في حالة فوضى الآن. 1229 01:20:52,007 --> 01:20:53,707 ‫اقتصادنا في خطر. 1230 01:20:53,757 --> 01:20:56,007 ‫في "غلافكوسموس"، نحتاج حقًا إلى هذه الصفقة 1231 01:20:56,797 --> 01:20:58,006 ‫إذن هذا ما نفعله. 1232 01:20:58,007 --> 01:21:01,167 ‫لا تذكر الأسماء في العقد فقط، ‫قل أنك بحاجة إلى محرك 1233 01:21:01,207 --> 01:21:03,167 ‫باندفاع محدد 461! 1234 01:21:06,837 --> 01:21:08,337 ‫نعم هذا. 1235 01:21:10,297 --> 01:21:11,917 ‫وسأبذل قصارى جهدي. 1236 01:21:13,167 --> 01:21:14,297 ‫أنا متأكد أنك ستفعل. 1237 01:21:14,757 --> 01:21:17,047 ‫- سيدي، هل يمكنني الدخول؟ ‫- نعم، "نامبي". 1238 01:21:18,507 --> 01:21:20,547 ‫هل بدأت في تدريب البدلاء؟ 1239 01:21:20,587 --> 01:21:22,416 ‫سأبدأ بعد يومين، سيدي. 1240 01:21:22,417 --> 01:21:24,707 ‫هل راجعت بدقة العقد الروسي؟ 1241 01:21:24,837 --> 01:21:26,707 ‫هممم، لقد راجعته. 1242 01:21:27,047 --> 01:21:28,667 ‫هل نرتكب خطأ مرة أخرى؟ 1243 01:21:28,707 --> 01:21:31,456 ‫قبل 14 عامًا، كان بإمكاننا ‫شراء هذه التكنولوجيا من "فرنسا" 1244 01:21:31,457 --> 01:21:32,627 ‫مقابل 10 ملايين. 1245 01:21:32,957 --> 01:21:36,635 ‫ولكن بعد ذلك أيضًا، لصالح أن نكون ‫سابقين للأوان للغاية، تركنا الصفقة تذهب 1246 01:21:36,659 --> 01:21:40,337 ‫واليوم تطلب منا فرنسا 10 مليار دولار ‫للحصول على نفس التكنولوجيا بالضبط. 1247 01:21:40,707 --> 01:21:41,917 ‫أنهيت كلامي! 1248 01:21:43,757 --> 01:21:44,797 ‫حسنًا. 1249 01:21:45,877 --> 01:21:49,257 ‫عرض الأسعار الروسي هو ‫بالضبط ربع الآخرين. 1250 01:21:50,547 --> 01:21:51,729 ‫تكنولوجيا من الدرجة الأولى 1251 01:21:52,087 --> 01:21:53,087 ‫ولكن 1252 01:21:53,627 --> 01:21:57,707 ‫نظرًا لكونهم الأرخص فسيتم استبعادهم. 1253 01:21:57,797 --> 01:21:58,917 ‫أعرف يا سيدي. 1254 01:21:59,087 --> 01:22:00,587 ‫لكن أعتقد أن لدي حل. 1255 01:22:00,917 --> 01:22:02,007 ‫فقط اتركه لي. 1256 01:22:26,087 --> 01:22:27,207 ‫شكرًا لك. 1257 01:22:41,507 --> 01:22:43,627 ‫[بالروسية] لماذا الهنود كرماء جدًا؟ 1258 01:22:44,207 --> 01:22:45,667 ‫ماذا تقصدين بذلك؟ 1259 01:22:46,757 --> 01:22:50,627 ‫بالنسبة للأجهزة الإضافية الهزيلة، ‫فإنهم يدفعون أكثر بكثير من قيمتها. 1260 01:22:50,877 --> 01:22:53,757 ‫- هل يجب أن نقلق؟ ‫- لا داعي للقلق. 1261 01:22:54,837 --> 01:22:57,877 ‫في محاولة يائسة للتوسط في هذه الصفقة، ‫لم ندرك قيمة ما لدينا 1262 01:22:58,047 --> 01:22:59,957 ‫لكن "نامبي" فعل ذلك لأنه عادل. 1263 01:23:00,707 --> 01:23:02,917 ‫لهذا السبب نحب الهنود. 1264 01:23:20,207 --> 01:23:22,087 ‫لا يوجد توازن في هذا العالم. 1265 01:23:22,457 --> 01:23:23,507 ‫لماذا؟ 1266 01:23:24,087 --> 01:23:25,417 ‫لا تزد الأمر سوءًا 1267 01:23:29,167 --> 01:23:30,337 ‫إنها قادمة. 1268 01:23:32,587 --> 01:23:35,007 ‫كُن شجاعًا وتحدث بصوت مسموع 1269 01:23:35,047 --> 01:23:36,087 ‫فهمت؟ 1270 01:23:48,837 --> 01:23:50,507 ‫- السيد "نامبي" ‫- مرحبًا. 1271 01:23:51,707 --> 01:23:54,377 ‫إذن ما الذي تفكر فيه بعمق؟ 1272 01:23:54,837 --> 01:23:56,587 ‫كنت أفكر فقط كيف 1273 01:23:57,007 --> 01:24:00,457 ‫ستحب زوجتي لون الساري خاصتك. 1274 01:24:00,587 --> 01:24:02,297 ‫هذا هو لونها المفضل. 1275 01:24:03,627 --> 01:24:05,587 ‫أنا متأكد من أنها تفتقدك كثيرًا. 1276 01:24:05,707 --> 01:24:07,087 ‫أنا متأكد من أنها تفعل ذلك 1277 01:24:07,417 --> 01:24:08,457 ‫شكرًا 1278 01:24:09,087 --> 01:24:12,837 ‫سيدتي، أود أن تلتقي بعالم صواريخ لامع ‫آخر من منظمة الأبحاث الفضائية الهندية 1279 01:24:12,877 --> 01:24:14,007 ‫السيد "بارام". 1280 01:24:14,837 --> 01:24:16,457 ‫سعدت بلقائك سيد "بارام". 1281 01:24:16,877 --> 01:24:18,127 ‫[تمتمة غير مترابطة] 1282 01:24:19,797 --> 01:24:20,837 ‫وداعًا. 1283 01:24:20,917 --> 01:24:21,957 ‫ليلة سعيدة 1284 01:24:24,707 --> 01:24:28,007 ‫سيدي، أنت فقط فهمت "سررت بلقائك" 1285 01:24:29,547 --> 01:24:31,337 ‫لا يوجد توازن في هذا العالم! 1286 01:24:32,047 --> 01:24:35,957 ‫سيدي، يجب أن نتوقف عن التلصص ‫هنا وسنجد لك عروسًا بقرب المنزل. 1287 01:24:36,007 --> 01:24:37,087 ‫غير ممكن. 1288 01:24:37,127 --> 01:24:39,007 ‫سيدي، كل شيء ممكن. 1289 01:24:39,047 --> 01:24:40,337 ‫غير ممكن! 1290 01:24:40,797 --> 01:24:43,007 ‫كيف يظهر أينما كنا؟ 1291 01:24:43,417 --> 01:24:44,667 ‫السيد "باري". 1292 01:24:45,837 --> 01:24:46,917 ‫السادة المحترمون 1293 01:24:47,047 --> 01:24:48,047 ‫"نامبي" 1294 01:24:48,507 --> 01:24:49,877 ‫ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 1295 01:24:49,917 --> 01:24:52,417 ‫أنت تعرف العمل الحكومي المعتاد ‫لكن بجدية 1296 01:24:52,457 --> 01:24:54,587 ‫هل أتبعك أم أنت تتبعني؟ 1297 01:24:55,587 --> 01:24:58,627 ‫بالتأكيد أنا من يحاول تتبعك ‫وهذا ليس بالأمر السهل! 1298 01:24:58,667 --> 01:25:01,087 ‫- أنت رجل استثنائي، "نامبي" ‫- شكرًا لك. 1299 01:25:01,457 --> 01:25:03,167 ‫أتعلم؟ أريد أن أريك شيئًا 1300 01:25:03,207 --> 01:25:04,207 ‫تعال معي. 1301 01:25:08,797 --> 01:25:10,047 ‫أريد أن أسألك شيئًا 1302 01:25:11,047 --> 01:25:13,627 ‫أنت تعلم أن العمل المنجز ‫في "ناسا" يفيد العالم بأسره 1303 01:25:13,667 --> 01:25:15,877 ‫بدءًا من الأطراف ‫الصناعية إلى مضخات القلب 1304 01:25:16,007 --> 01:25:17,797 ‫والسلامة على الطريق لتحسين الإطارات. 1305 01:25:17,877 --> 01:25:21,007 ‫إن مساهمتنا في الحقيقة لم تجعل ‫من العالم مكانًا أكثر أمانًا للبشر 1306 01:25:21,297 --> 01:25:22,757 ‫لكنني دائما أتساءل 1307 01:25:22,917 --> 01:25:25,007 ‫كان بالإمكان خدمة الإنسانية بشكل أفضل 1308 01:25:26,127 --> 01:25:27,400 ‫إذا كنت تعمل في وكالة "ناسا" 1309 01:25:27,917 --> 01:25:29,587 ‫بدلًا من ما تفعله الآن 1310 01:25:29,837 --> 01:25:31,047 ‫لا أقصد التقليل من شأنك. 1311 01:25:31,877 --> 01:25:33,257 ‫لكن هل يمكنك أن تتخيل؟ 1312 01:25:35,917 --> 01:25:38,757 ‫كل ما يمكن أن تحققه ‫بأفضل الموارد على الإطلاق 1313 01:25:38,797 --> 01:25:40,507 ‫تحت تصرفك بالكامل 1314 01:25:41,087 --> 01:25:42,207 ‫لذا ينتابني الفضول 1315 01:25:44,587 --> 01:25:46,667 ‫لماذا قلت "لا" لعرض "ناسا"، "نامبي"؟ 1316 01:25:51,207 --> 01:25:52,207 ‫نعم. 1317 01:25:53,257 --> 01:25:54,547 ‫نعم، أعرف. 1318 01:25:55,337 --> 01:25:58,047 ‫يجب أن تكون هناك صورة ‫فوتوغرافية لك في قاموس "أكسفورد" 1319 01:25:58,457 --> 01:26:00,917 ‫بجوار تعريف كلمة "الوطنية" 1320 01:26:06,957 --> 01:26:08,047 ‫لذا... 1321 01:26:08,507 --> 01:26:10,706 ‫- ماذا تفعل هنا في "موسكو"؟ ‫- أنا؟ 1322 01:26:10,707 --> 01:26:11,757 ‫أوه! أنت تعرف 1323 01:26:12,257 --> 01:26:13,457 ‫العمل الحكومي المعتاد. 1324 01:26:18,667 --> 01:26:19,707 ‫ماذا حدث؟ 1325 01:26:19,957 --> 01:26:21,506 ‫ما هي حالة الطوارئ؟ 1326 01:26:21,507 --> 01:26:23,457 ‫لا أعرف ما إذا كنت على علم، لكن 1327 01:26:23,587 --> 01:26:27,257 ‫الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ‫كأمة ستختفي عن الوجود غدًا 1328 01:26:28,667 --> 01:26:31,586 ‫الأمريكيون، كما هم، غاضبون 1329 01:26:31,587 --> 01:26:34,547 ‫لأنك لم تمنحهم العقد. 1330 01:26:34,587 --> 01:26:36,667 ‫لكن أعطيته لنا بدلًا من ذلك. 1331 01:26:36,957 --> 01:26:40,257 ‫إنهم يستفيدون من الوضع السائد. 1332 01:26:40,297 --> 01:26:45,047 ‫والادعاء بأن روسيا تنتهك ‫نظام تحكم تكنولوجيا القذائف 1333 01:26:45,377 --> 01:26:48,127 ‫ببيع المحركات المبردة للهند. 1334 01:26:48,167 --> 01:26:51,757 ‫متى أصبح محرك التبريد سلاح دمار شامل؟ 1335 01:26:51,797 --> 01:26:53,456 ‫وهذا أيضًا مع حمولة 500 كجم؟ 1336 01:26:53,457 --> 01:26:55,797 ‫متى تعامل الأمريكيون بإنصاف؟ 1337 01:26:56,877 --> 01:27:00,917 ‫أظن أنهم يراقبون كل الـ 252 منهم 1338 01:27:01,837 --> 01:27:07,167 ‫ويدعون أن الهند تستخدم KVD-1s لتطوير ‫الصواريخ البالستية العابرة للقارات 1339 01:27:08,257 --> 01:27:10,047 ‫وإذا مضينا قدمًا في هذا العقد 1340 01:27:10,087 --> 01:27:12,797 ‫فسيفرضون علينا عقوبات شديدة 1341 01:27:13,297 --> 01:27:14,797 ‫نحن آسفون، "نامبي" 1342 01:27:16,507 --> 01:27:19,757 ‫هذا سيمنعنا من المنافسة ‫في أسواق إطلاق الأقمار الصناعية 1343 01:27:20,707 --> 01:27:22,417 ‫ودفعنا للخلف لعقود! 1344 01:27:24,007 --> 01:27:25,377 ‫نحن قريبون جدًا 1345 01:27:27,707 --> 01:27:29,571 ‫[بالروسية] تلقيت للتو مكالمة ‫من "الكرملين" 1346 01:27:31,337 --> 01:27:32,877 ‫علينا أن نجعل هذا يحدث. 1347 01:27:33,297 --> 01:27:35,047 ‫وعلينا مساعدة الهنود. 1348 01:27:36,957 --> 01:27:38,417 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 1349 01:27:43,707 --> 01:27:46,627 ‫لطالما كان الهنود جيدين معنا 1350 01:27:47,797 --> 01:27:50,377 ‫وكان هذا الرجل "نامبي" لطيفًا جدًا ومنصفًا 1351 01:27:52,257 --> 01:27:53,917 ‫لا يمكننا أن نخذله. 1352 01:27:55,127 --> 01:28:00,457 ‫لقد أمرني "الكرملين" لمعرفة ‫ما إذا كان بإمكاننا مساعدته. 1353 01:28:02,667 --> 01:28:04,587 ‫ماذا تقترح أن نفعل؟ 1354 01:28:07,917 --> 01:28:10,757 ‫"نامبي"، هل لديك فكرة كيف يمكننا حلها؟ 1355 01:28:12,547 --> 01:28:13,547 ‫نعم. 1356 01:28:13,917 --> 01:28:15,047 ‫في الواقع 1357 01:28:17,047 --> 01:28:20,047 ‫من الناحية الفنية، فإن جميع ‫المحركات الأربعة جاهزة للتسليم. 1358 01:28:20,877 --> 01:28:23,337 ‫المدفوعات المؤجلة كانت لراحة الهند. 1359 01:28:24,257 --> 01:28:26,297 ‫ماذا لو قمنا بتسريع المدفوعات؟ 1360 01:28:27,957 --> 01:28:30,776 ‫هل ستكون قادرًا على التعامل ‫مع جميع المحركات الأربعة مرة واحدة؟ 1361 01:28:35,127 --> 01:28:36,957 ‫هذه فكرة رائعة يا "نامبي". 1362 01:28:39,127 --> 01:28:41,837 ‫يمكنني جعل الفريق هنا يلتزم بهذا 1363 01:28:43,297 --> 01:28:44,587 ‫سيكون هذا موقف فوز للطرفين 1364 01:28:47,337 --> 01:28:48,507 ‫أنتم ستفوزون يا رفاق 1365 01:28:49,757 --> 01:28:51,007 ‫أنا سيصيبني الأذى 1366 01:28:52,627 --> 01:28:55,337 ‫هل تعتقد حقًا أنني غبية؟ 1367 01:28:58,377 --> 01:28:59,507 ‫حسنًا، انظر. 1368 01:29:00,127 --> 01:29:03,127 ‫يمكنني جمع المحركات ‫في أي مكان في "روسيا" 1369 01:29:03,207 --> 01:29:05,707 ‫وتسليمها في أي مكان في "روسيا" 1370 01:29:07,377 --> 01:29:09,587 ‫لكن لا يمكنني إخراجهم من البلاد. 1371 01:29:13,917 --> 01:29:16,087 ‫ماذا تقول يا سيد "نامبي"؟ 1372 01:29:18,547 --> 01:29:20,087 ‫هل يمكنك التعامل مع الشحن؟ 1373 01:29:22,047 --> 01:29:26,167 ‫أستاذ "راو"، لا توجد وسيلة لخطوط "أورال" ‫الجوية لفعل ذلك بأقل من 9 مليون روبية 1374 01:29:26,257 --> 01:29:28,797 ‫"نامبي"، ألا يوجد حد لمطالبك؟ 1375 01:29:29,007 --> 01:29:31,757 ‫لقد حصلت للتو على الدفع ‫للمحركات التي تم إصدارها بالكامل. 1376 01:29:31,797 --> 01:29:35,047 ‫الآن تريد 0 مليون روبية أخرى ‫لشركات طيران "أورال"؟ 1377 01:29:35,127 --> 01:29:36,707 ‫أين سأذهب للحصول على المال؟ 1378 01:29:36,757 --> 01:29:38,974 ‫كم مرة تريدني أن أذهب ‫إلى مكتب رئيس الوزراء؟ 1379 01:29:38,998 --> 01:29:41,007 ‫سيدي، أنا لا أطلب ‫لنفسي 9 مليون دولار. 1380 01:29:41,047 --> 01:29:42,837 ‫اسأل خطوط الطيران الوطنية الكبرى لدينا 1381 01:29:42,877 --> 01:29:44,587 ‫لماذا لم يوفوا بوعدهم؟ 1382 01:29:44,627 --> 01:29:46,400 ‫لن نكون في هذه المعضلة الآن، أليس كذلك؟ 1383 01:29:46,667 --> 01:29:49,297 ‫الآن ليس لدينا خيار سوى ‫الذهاب مع شركة طيران أورال. 1384 01:29:49,337 --> 01:29:52,957 ‫سيدي، في هذه اللحظة، ‫حاجتنا أكثر من حاجتهم 1385 01:29:53,167 --> 01:29:56,457 ‫لأنه إذا كان الروس لا يعطوننا ‫المحركات المبردة 1386 01:29:56,837 --> 01:29:58,757 ‫الأمريكيون بالتأكيد لن يلتزموا 1387 01:29:58,797 --> 01:30:00,667 ‫سيستفيد الفرنسيون من محنتنا 1388 01:30:00,707 --> 01:30:02,587 ‫وبيعها لنا بـ 5 أضعاف الثمن 1389 01:30:02,797 --> 01:30:05,627 ‫ستكون هذه نهاية أحلام ‫"الهند" في المحركات المبردة إلى الأبد. 1390 01:30:06,587 --> 01:30:08,627 ‫حسنًا، أعطني بعض الوقت يا سيدي. 1391 01:30:08,667 --> 01:30:10,550 ‫- مكالمة من مكتب رئيس ‫الوزراء - الأمريكيون 1392 01:30:10,574 --> 01:30:14,377 ‫لا يجعلون حياتنا سهلة ‫"نامبي"، دقيقة واحدة. نعم، سيدي. 1393 01:30:14,417 --> 01:30:16,587 ‫تمت الموافقة على الأموال 1394 01:30:16,667 --> 01:30:17,667 ‫حسنًا، سيدي. 1395 01:30:17,707 --> 01:30:20,376 ‫تهانينا، "نامبي". تمت الموافقة على أموالك. 1396 01:30:20,377 --> 01:30:23,627 ‫اذهب الآن، أحضر لنا تلك المحركات اللعينة ‫شكرًا جزيلًا لك سيدي. 1397 01:30:23,837 --> 01:30:24,837 ‫سأحضرها بالتأكيد. 1398 01:30:24,877 --> 01:30:25,877 ‫شكرًا "كلام". 1399 01:30:25,917 --> 01:30:29,297 ‫- هل يمكنني التحدث إلى "نامبي"؟ ‫- سأوصلك بـ "نامبي". سيدي، وصلت مكالمتك. 1400 01:30:29,547 --> 01:30:30,917 ‫- "كلام". ‫- "نامبي"؟ 1401 01:30:33,337 --> 01:30:35,507 ‫فيما يتعلق بالوقود الصلب، انتهى عملي. 1402 01:30:36,127 --> 01:30:38,047 ‫حان الوقت الآن لك لتأخذنا إلى النجوم 1403 01:30:38,587 --> 01:30:39,667 ‫"كلام". 1404 01:30:40,007 --> 01:30:42,007 ‫لا أعتقد أن القيام بأي شيء بمقاييس صغيرة. 1405 01:30:44,417 --> 01:30:45,797 ‫كيف هي الأمور في منظمة ‫التطوير؟ 1406 01:30:45,837 --> 01:30:47,297 ‫تسير بسلاسة، كل شيء على ما يرام. 1407 01:30:49,457 --> 01:30:52,207 ‫لكنني أفتقد المتعة التي كنا نعمل فيها معًا 1408 01:30:53,877 --> 01:30:55,506 ‫على أية حال، بالتوفيق 1409 01:30:55,507 --> 01:30:56,547 ‫وداعًا "كلام". 1410 01:31:01,917 --> 01:31:03,587 ‫الحمد لله! تم الإعتناء بكل شيء. 1411 01:31:06,417 --> 01:31:07,667 ‫لذلك نحن جاهزون. 1412 01:31:08,087 --> 01:31:10,457 ‫هل يمكنك أن تعد بمحركات ‫سيتم تسليمها في الوقت المحدد؟ 1413 01:31:11,547 --> 01:31:15,087 ‫لا أستطيع أن أعدك بأننا سنكون ‫على قيد الحياة بعد ساعتين! 1414 01:31:16,087 --> 01:31:18,087 ‫هذه هي الحالة التي تعيش فيها بلادنا 1415 01:31:18,257 --> 01:31:21,167 ‫الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أعد به ‫هو أنني سأبذل قصارى جهدي. 1416 01:31:22,207 --> 01:31:25,957 ‫نظرًا لأنني الشخص الذي سيحلق بك، ‫يمكنك أن تدفع لي بمجرد انتهاء المهمة. 1417 01:31:26,127 --> 01:31:30,297 ‫سنطير من "كراسنويارسك" ‫لتجنب جذب أي انتباه. 1418 01:31:30,667 --> 01:31:33,507 ‫الأمريكيون بالتأكيد ‫سيراقبوننا. 1419 01:31:35,007 --> 01:31:38,377 ‫سيبحث الأمريكيون عن الرحلات ‫الجوية المغادرة إلى "الهند" 1420 01:31:38,877 --> 01:31:40,707 ‫ما هي اقتراحاتكم؟ 1421 01:31:44,207 --> 01:31:45,917 ‫أعتقد أننا يجب أن نطير إلى "كراتشي" 1422 01:31:46,877 --> 01:31:48,797 ‫أعد الوقود ثم سافر إلى "تريفاندرم" 1423 01:31:48,877 --> 01:31:49,877 ‫"كراتشي"؟ 1424 01:31:50,377 --> 01:31:51,707 ‫لن يتخيل الأمريكيون أبدًا. 1425 01:31:51,757 --> 01:31:55,207 ‫سنأخذ أجزاء الصواريخ إلى دولة معادية لنا. 1426 01:31:55,547 --> 01:31:57,797 ‫لن يفتش الباكستانيون أبدًا طائرة روسية. 1427 01:31:57,877 --> 01:31:59,127 ‫استراتيجية رائعة! 1428 01:32:00,457 --> 01:32:01,757 ‫هذه فكرة عظيمة. 1429 01:32:02,457 --> 01:32:05,507 ‫بينما نحن هنا، دعونا نجعل محركاتنا سكرانه. 1430 01:32:06,507 --> 01:32:08,087 ‫سُكر؟ ماذا تقصد بذلك؟ 1431 01:32:08,457 --> 01:32:09,547 ‫نفككها. 1432 01:32:09,757 --> 01:32:11,377 ‫نقم بإخفائها في صناديق الفودكا 1433 01:32:13,047 --> 01:32:14,457 ‫فكرة جيدة أخرى! 1434 01:32:38,087 --> 01:32:39,587 ‫الأمريكيون يعرفون. 1435 01:32:39,757 --> 01:32:41,167 ‫هم في طريقهم إلى هنا. 1436 01:32:41,207 --> 01:32:42,296 ‫علينا أن نغادر. 1437 01:32:42,297 --> 01:32:45,126 ‫ماذا تقصدين بـ "نغادر"؟ ‫الشحنة الثانية تقلع للتو. 1438 01:32:45,127 --> 01:32:47,507 ‫أحتاج إلى مجموعة تجميع ‫الفوهة لجميع المحركات الأربعة. 1439 01:32:47,547 --> 01:32:50,417 ‫وكذلك بعض أجزاء المحرك ‫الرابع أنا لن أغادر دون ذلك 1440 01:32:50,547 --> 01:32:52,087 ‫[بالروسية] أعطني الراديو اللعين! 1441 01:32:52,877 --> 01:32:54,956 ‫"نامبي"، أنت وزملاؤك يجب أن تغادروا الآن. 1442 01:32:54,957 --> 01:32:56,757 ‫وإلا ستكون حياتكم في خطر. 1443 01:32:58,047 --> 01:33:00,320 ‫أوامر رسمية من رئيس ‫منظمة الأبحاث الفضائية الهندية. 1444 01:33:01,957 --> 01:33:03,667 ‫[بالروسية] "سفين"، توقفوا عن الإقلاع 1445 01:33:06,877 --> 01:33:08,457 ‫ماذا عن بقية أجزائي؟ 1446 01:33:08,547 --> 01:33:10,167 ‫باقي الشحنة الثالثة؟ 1447 01:33:10,207 --> 01:33:11,667 ‫ليس هناك وقت! 1448 01:33:14,127 --> 01:33:15,877 ‫فكروا في عائلتكم. 1449 01:35:02,917 --> 01:35:03,957 ‫يا للروعة، سيدي! 1450 01:35:05,207 --> 01:35:07,837 ‫نحن أبطال فقط في دور السينما يا سيدي. 1451 01:35:08,457 --> 01:35:09,837 ‫يا لها من حياة ملهمة! 1452 01:35:11,757 --> 01:35:14,297 ‫امسك المحرك في يد ‫وحياتك في اليد الأخرى. 1453 01:35:14,547 --> 01:35:16,207 ‫لقد جعلت المستحيل ممكنًا. 1454 01:35:16,377 --> 01:35:17,627 ‫يا لها من مغامرة! 1455 01:35:17,667 --> 01:35:20,377 ‫يبدو هذا... مثل "جيمس بوند" ‫في قصة تجسس مثيرة 1456 01:35:22,257 --> 01:35:24,337 ‫- شكرًا لك. ‫- الثلاث سنوات القادمة. 1457 01:35:25,587 --> 01:35:28,957 ‫حتى بعد تقاعد "أودوبي ‫راماشاندرا راو" الذي قدم لك الدعم. 1458 01:35:29,457 --> 01:35:31,707 ‫لم تتوقف جهودك للوصول إلى هدفك 1459 01:35:31,797 --> 01:35:34,457 ‫بدون كتيبات أو إرشادات. 1460 01:35:35,167 --> 01:35:37,207 ‫كنت تقوم بتجميع المحركات المبردة 1461 01:35:38,127 --> 01:35:40,257 ‫ولكن قبل أن يتحقق حلمك ‫في المحركات المبردة 1462 01:35:41,087 --> 01:35:43,757 ‫تحول حلمك إلى لعنة. 1463 01:35:44,877 --> 01:35:46,007 ‫هل أنا على حق؟ 1464 01:36:11,207 --> 01:36:14,087 ‫هناك فوضى كاملة بدأت في "كيرالا" 1465 01:36:14,127 --> 01:36:15,757 ‫تم تسليم القضية إلينا. 1466 01:36:15,797 --> 01:36:17,127 ‫انظر إلى التصفيات. 1467 01:36:17,167 --> 01:36:18,257 ‫حالًا، سيدي. 1468 01:36:24,207 --> 01:36:26,457 ‫أعطني يومًا آخر سأجعله يدفع كل شيء. 1469 01:36:26,507 --> 01:36:27,956 ‫هل جننت؟ 1470 01:36:27,957 --> 01:36:30,627 ‫وسائل الإعلام بأكملها أمام ‫مركز الشرطة من هذا الصباح. 1471 01:36:30,667 --> 01:36:33,257 ‫انقله إلى دار ضيافة ‫"لاتكس" على الفور. 1472 01:36:33,297 --> 01:36:34,297 ‫حسنًا، سيدي. 1473 01:36:36,667 --> 01:36:37,917 ‫تحرك جانبًا. 1474 01:36:40,377 --> 01:36:41,757 ‫سيدي... سيدي. 1475 01:36:45,917 --> 01:36:48,127 ‫تحرك... افسح الطريق. 1476 01:36:58,337 --> 01:36:59,377 ‫مرحبًا، سيدي. 1477 01:36:59,797 --> 01:37:00,957 ‫كيف حالك؟ 1478 01:37:01,917 --> 01:37:03,507 ‫أنا بخير، من أنت؟ 1479 01:37:05,547 --> 01:37:07,587 ‫لماذا اعتقلتني؟ أي قسم أنت؟ 1480 01:37:07,627 --> 01:37:08,707 ‫سنخبرك يا سيدي. 1481 01:37:09,457 --> 01:37:11,007 ‫مهلًا! أحضر كوب شاي من أجل سيدي. 1482 01:37:12,337 --> 01:37:15,457 ‫كيف وصل رجل في مكانتك ‫إلى هذا المستوى يا سيدي؟ 1483 01:37:16,337 --> 01:37:17,957 ‫هذه القضية هي محض هراء. 1484 01:37:18,337 --> 01:37:20,127 ‫لقد أمرت باستجوابك. 1485 01:37:20,507 --> 01:37:23,417 ‫ولكن كإجراء شكلي، لدينا ‫بعض الأسئلة التي يجب طرحها. 1486 01:37:23,457 --> 01:37:24,627 ‫كل هذا جيد يا سيدي. 1487 01:37:24,707 --> 01:37:27,377 ‫لكن لماذا اعتقلوني مثل مجرم عادي يا سيدي؟ 1488 01:37:27,837 --> 01:37:29,087 ‫هذا أيضًا خارج المعبد؟ 1489 01:37:29,127 --> 01:37:31,706 ‫دفعني أحدهم وثبت ‫رقبتي إلى أسفل بركبته. 1490 01:37:31,707 --> 01:37:34,390 ‫ليس هذا هو الحال، يا سيدي ‫أنا عالم بمنظمة الأبحاث الفضائية 1491 01:37:34,414 --> 01:37:37,427 ‫الهندية - آسف يا سيدي - هذا غير ‫مقبول أعتذر نيابة عنهم يا سيدي. 1492 01:37:37,667 --> 01:37:41,917 ‫فقط، بعض هؤلاء الضباط ‫لا يعرفون كيف يتصرفون. 1493 01:37:42,917 --> 01:37:44,257 ‫أنت لم تتأذى، أليس كذلك ؟ 1494 01:37:45,377 --> 01:37:46,507 ‫لا. 1495 01:37:46,757 --> 01:37:49,336 ‫من فضلك اسألني أي سؤال تريده. 1496 01:37:49,337 --> 01:37:51,457 ‫يجب أن أعود إلى المنزل، عائلتي تنتظرني. 1497 01:37:51,877 --> 01:37:52,917 ‫شكرًا لك. 1498 01:37:52,957 --> 01:37:55,087 ‫سيدي من هذه "مريم رشيدة"؟ 1499 01:37:55,797 --> 01:37:57,507 ‫- "مريم" من؟ ‫- "رشيدة". 1500 01:37:58,547 --> 01:37:59,957 ‫"مريم رشيدة"؟ 1501 01:38:01,417 --> 01:38:03,827 ‫لا أعرف. هل كانت تعمل ‫بمنظمة الأبحاث الفضائية الهندية؟ 1502 01:38:28,087 --> 01:38:29,257 ‫دعه يذهب. 1503 01:38:30,007 --> 01:38:31,456 ‫ماذا تعتقد أنك تفعل يا رجل؟ 1504 01:38:31,457 --> 01:38:34,139 ‫بدون عقل أم ماذا؟ هل هذه هي الطريقة ‫التي تتصرف بها مع عَالم؟ 1505 01:38:34,297 --> 01:38:35,627 ‫تحكم في نفسك! 1506 01:38:39,757 --> 01:38:40,877 ‫أنا آسف، سيدي. 1507 01:38:43,667 --> 01:38:45,007 ‫هل أنت بخير؟ 1508 01:38:46,047 --> 01:38:48,167 ‫سيدي، أود أن أعتذر نيابة عنه. 1509 01:38:48,207 --> 01:38:49,627 ‫هو دائمًا هكذا. 1510 01:38:51,457 --> 01:38:55,877 ‫سيدي، الأمر هو أننا بحاجة إلى معلومات ‫عن هذه المرأة "مريم" 1511 01:38:56,337 --> 01:38:59,207 ‫ولماذا قمت ببيع تكنولوجيا ‫الصواريخ لـ "باكستان"؟ 1512 01:38:59,257 --> 01:39:00,876 ‫- هذا كل ما نريده. ‫- سيدي، لا أعرف. 1513 01:39:00,877 --> 01:39:03,007 ‫وإذا لم نحصل على هذه المعلومات. 1514 01:39:06,257 --> 01:39:08,337 ‫فسندفنك حيًا في بيت الضيافة هذا. 1515 01:39:10,207 --> 01:39:14,087 ‫نحن نسفك دمائنا وعرقنا لحماية أمتنا. 1516 01:39:14,257 --> 01:39:17,627 ‫وأنت تعتقد أنه يمكنك بيع أمتنا ‫مقابل بضعة دولارات سريعة؟ 1517 01:39:17,667 --> 01:39:18,917 ‫خائن لعين! 1518 01:39:35,457 --> 01:39:36,796 ‫الآن بعد أن استحممت جيدًا. 1519 01:39:36,797 --> 01:39:38,457 ‫- لنبدأ صلاتنا. ‫- انتظر. 1520 01:39:42,207 --> 01:39:43,207 ‫انظر هنا. 1521 01:39:43,507 --> 01:39:45,007 ‫دعونا لا نضيع وقت بعضنا 1522 01:39:45,337 --> 01:39:46,667 ‫ندخل في الموضوع 1523 01:39:47,587 --> 01:39:50,917 ‫لقد قابلت تلك المرأة المالديفية ونمت معها. 1524 01:39:51,127 --> 01:39:52,917 ‫لقد وقعت في فخ العسل. 1525 01:39:53,337 --> 01:39:55,837 ‫وللخروج منه قمت ببيع أسرار بلادنا. 1526 01:39:56,957 --> 01:39:58,587 ‫هذا هو تسلسل الأحداث. 1527 01:39:58,627 --> 01:40:00,877 ‫كان من الأفضل لك أن تعترف وسنترفق بك. 1528 01:40:04,127 --> 01:40:07,377 ‫لذا أثناء تواجدك فيه، ‫لماذا لا تجعلني أعترف بقضية "بوفورز"؟ 1529 01:40:07,417 --> 01:40:10,457 ‫وفضيحة سوق الأسهم أيضًا؟ 1530 01:40:14,587 --> 01:40:16,507 ‫إنه مضحك، ها؟ حس فكاهي جيد. 1531 01:40:16,547 --> 01:40:19,337 ‫أعتقد أننا يجب ‫أن نظهر له روح الدعابة لدينا 1532 01:40:21,757 --> 01:40:23,047 ‫يا إلهي! 1533 01:40:34,627 --> 01:40:36,376 ‫[المالايالامية] تزداد هذه القضية جدية. 1534 01:40:36,377 --> 01:40:38,150 ‫ستسقط الرؤوس الكبيرة، ‫يجب أن نكون حذرين. 1535 01:40:49,457 --> 01:40:50,917 ‫الخونة لا يستحقون الجلوس! 1536 01:40:58,337 --> 01:40:59,377 ‫حسنًا. 1537 01:40:59,917 --> 01:41:01,007 ‫لن أجلس. 1538 01:41:02,667 --> 01:41:04,417 ‫لكنك مخطئ. 1539 01:41:05,257 --> 01:41:08,087 ‫لأنني لم أكن في "مدراس" ‫أبدًا في 24 يناير 1540 01:41:09,087 --> 01:41:10,417 ‫أين أنت بحق الجحيم؟! 1541 01:41:12,417 --> 01:41:14,207 ‫هذا ليس من شأنك! 1542 01:41:15,507 --> 01:41:17,587 ‫من تظنني، هاه؟ 1543 01:41:19,917 --> 01:41:22,917 ‫هل تعتقد أنني لا أعرف هذا الهاتف مسجل؟ 1544 01:41:24,007 --> 01:41:26,007 ‫لقد افترضت أنني سأكرر كل ما تقوله. 1545 01:41:26,047 --> 01:41:28,757 ‫وتسجله وتستخدمه كاعتراف مني؟ 1546 01:41:29,507 --> 01:41:31,257 ‫أين تأخذني أيها الأحمق؟ 1547 01:41:34,257 --> 01:41:36,547 ‫أنا عالم صواريخ! 1548 01:41:37,457 --> 01:41:38,667 ‫عالم؟ 1549 01:41:39,007 --> 01:41:42,667 ‫ستعرف مع مرور الوقت ما يجب عليك ‫قوله وما لا يجب. 1550 01:41:46,297 --> 01:41:47,877 ‫لقد بدأنا للتو. 1551 01:41:50,337 --> 01:41:52,837 ‫أين كنت يوم 24 يناير؟ 1552 01:41:59,507 --> 01:42:01,587 ‫قابلت "نارمبي نامايان" 1553 01:42:01,627 --> 01:42:03,377 ‫في غرفة الفندق. 1554 01:42:07,377 --> 01:42:08,917 ‫انسَ الاعتراف. 1555 01:42:09,587 --> 01:42:12,257 ‫هذا الرجل لن يكون على قيد الحياة ‫حتى الغد بهذا المعدل! 1556 01:42:13,047 --> 01:42:14,337 ‫ضغط دمه منخفض. 1557 01:42:14,547 --> 01:42:15,837 ‫معدل ضربات القلب سيء 1558 01:42:16,377 --> 01:42:18,257 ‫علينا أن إنعاشه على الفور. 1559 01:42:38,957 --> 01:42:39,957 ‫استيقظ. 1560 01:42:49,127 --> 01:42:52,047 ‫سيدي، هذا "نامبي نارايانان"، ‫جئت لتسليم هذه القضية إليك. 1561 01:42:53,707 --> 01:42:55,007 ‫مرحبًا، سيد "نارايانان". 1562 01:42:55,047 --> 01:42:56,837 ‫أنا "بي إم ناير" من مكتب التحقيقات. 1563 01:42:57,957 --> 01:43:00,167 ‫شكرًا لك على إخباري باسمك ومهنتك. 1564 01:43:01,127 --> 01:43:03,337 ‫الثلاثة الآخرون قبلك، لم يخبروني بأي شيء. 1565 01:43:05,127 --> 01:43:06,297 ‫تحب بعض الشاي؟ 1566 01:43:07,167 --> 01:43:08,257 ‫من فضلك اجلس. 1567 01:43:09,797 --> 01:43:12,917 ‫"جوبال" اجلس، اشرب الشاي قبل أن تذهب. ‫- لا، حسنًا. - أرجوك اجلس 1568 01:43:12,957 --> 01:43:14,417 ‫تناول كوب من الشاي معنا. 1569 01:43:19,957 --> 01:43:21,167 ‫كيف هي أحوالك؟ 1570 01:43:25,167 --> 01:43:27,547 ‫- سيدي. ‫- نعم، من فضلك تعال. اجلس... اجلس هنا. 1571 01:43:28,207 --> 01:43:29,587 ‫"راجاشكار"، من فضلك اجلس هنا. 1572 01:43:30,507 --> 01:43:31,507 ‫"فوزية"، أرجوك اجلسي. 1573 01:43:32,417 --> 01:43:33,417 ‫"مريم". 1574 01:43:43,917 --> 01:43:46,876 ‫سيدي، لقد جئت للتو لتسليم القضية، سأرحل. 1575 01:43:46,877 --> 01:43:49,877 ‫- اجلس، "جوبال"، من فضلك. ‫- لا، لا بأس يا سيدي "جوبال"، اجلس. 1576 01:43:55,707 --> 01:43:56,797 ‫"مريم". 1577 01:43:59,167 --> 01:44:00,547 ‫هل تعرفين 1578 01:44:02,337 --> 01:44:03,337 ‫هذا الرجل؟ 1579 01:44:14,127 --> 01:44:15,207 ‫نعم، سيدي. 1580 01:44:17,417 --> 01:44:18,757 ‫ذلك الوغد 1581 01:44:19,837 --> 01:44:22,007 ‫الذي هدد بوضع الثلج ‫على أعضائي الخاصة، سيدي. 1582 01:44:22,547 --> 01:44:23,627 ‫سيدي، إنها تكذب. 1583 01:44:23,667 --> 01:44:26,507 ‫- اللعنة عليك! سأكسر عظامك ‫- اهدأ... اهدأ! 1584 01:44:26,547 --> 01:44:30,006 ‫هل ستتوقف عن الحديث معها بالمالايالامية؟ ‫إنها تفهم اللغة الإنجليزية فقط. 1585 01:44:30,007 --> 01:44:32,047 ‫هل تقول أنك لا تتعرف عليها؟ 1586 01:44:32,087 --> 01:44:34,337 ‫لا، سيدي، شخص آخر وضعها في هذا الموقف. 1587 01:44:34,457 --> 01:44:36,626 ‫سيدي، قال إنه سيغتصبني أمام ابنتي. 1588 01:44:36,627 --> 01:44:38,087 ‫إذا لم أفعل ما قاله 1589 01:44:38,127 --> 01:44:42,127 ‫- كيف تجرؤ! - اهدأ، "جوبال". ‫- أنت تعرف إلى من تتحدث؟ - "جوبال"، اجلس. 1590 01:44:42,167 --> 01:44:43,957 ‫اهدأ، "جوبال"! اجلس. 1591 01:44:52,337 --> 01:44:53,337 ‫"مريم"؟ 1592 01:44:55,257 --> 01:44:56,377 ‫هل تعرفينه؟ 1593 01:45:02,837 --> 01:45:03,917 ‫نعم. 1594 01:45:06,207 --> 01:45:07,507 ‫أين التقيته؟ 1595 01:45:08,757 --> 01:45:10,457 ‫في الواقع لم أقابله قط يا سيدي. 1596 01:45:13,757 --> 01:45:15,547 ‫لقد سمعت اسمه للتو مرة واحدة. 1597 01:45:15,587 --> 01:45:18,707 ‫تم اعتقالي وأظهر لنا المفتش صوره 1598 01:45:18,757 --> 01:45:21,707 ‫وكنا .. نتدرب على نطق اسمه 1599 01:45:21,757 --> 01:45:24,917 ‫""نام"... نامبي"... "نامبي نارا" 1600 01:45:25,417 --> 01:45:26,797 ‫هل هذا ما كنت تفعله؟ 1601 01:45:26,837 --> 01:45:28,917 ‫قراءة من اللوحة أثناء الاعتراف؟ 1602 01:45:28,957 --> 01:45:31,337 ‫نعم، كانوا يحتفظون به لكي نقرأه 1603 01:45:31,377 --> 01:45:33,917 ‫أنا آسف، يا سيدي. لا بد ‫لي من الذهاب. "جوبال"! 1604 01:45:40,797 --> 01:45:42,957 ‫أريد التحدث إلى السيد "نارايانان" وحده 1605 01:45:52,587 --> 01:45:56,047 ‫لقد تعرضنا للضرب والتعذيب ‫لنقول اسمك في هذه القضية 1606 01:45:58,087 --> 01:45:59,507 ‫لم يكن لدينا خيارًا 1607 01:45:59,877 --> 01:46:01,007 ‫نحن آسفون جدًا 1608 01:46:08,127 --> 01:46:09,167 ‫آسفة. 1609 01:46:16,837 --> 01:46:18,297 ‫تناول بعض الشاي من فضلك. 1610 01:46:20,757 --> 01:46:21,837 ‫لا تقلق. 1611 01:46:22,007 --> 01:46:23,587 ‫استرخِ، اشرب الشاي. 1612 01:46:27,547 --> 01:46:29,207 ‫[قعقعة الصحن] 1613 01:46:33,127 --> 01:46:34,257 ‫الدرجة الثالثة؟ 1614 01:46:36,707 --> 01:46:37,957 ‫ماذا تعتقد؟ 1615 01:46:39,757 --> 01:46:42,837 ‫إذا لم يتصلوا بطبيب في منتصف الليل لإنعاشي 1616 01:46:43,167 --> 01:46:45,377 ‫لم أكن لأجلس هنا أمامك. 1617 01:46:46,007 --> 01:46:47,837 ‫مكتب التحقيقات بالفعل في القضية 1618 01:46:48,377 --> 01:46:50,797 ‫ليس من شأنهم استجوابك. 1619 01:46:51,707 --> 01:46:53,007 ‫يستجوبني؟ 1620 01:46:54,007 --> 01:46:55,797 ‫لم يكونوا هنا لاستجوابي. 1621 01:46:56,757 --> 01:47:00,547 ‫لقد أرادوا أن ينتزعوا مني ‫اعترافًا بجريمة لم أرتكبها. 1622 01:47:00,627 --> 01:47:01,877 ‫أي اعتراف؟ 1623 01:47:02,337 --> 01:47:05,127 ‫أني بعت أسرار الصواريخ ‫لـ "باكستان" مقابل 9 - 1624 01:47:13,417 --> 01:47:14,837 ‫أنا لا أسجل كلامك 1625 01:47:14,877 --> 01:47:16,787 ‫إذا كنت بحاجة إلى تسجيلك حديثك ‫فسأخبرك بذلك 1626 01:47:18,047 --> 01:47:20,587 ‫ذلك مقابل النوم مع إحدى هؤلاء النساء 1627 01:47:21,377 --> 01:47:24,127 ‫بعت أسرار أمتي حول الصواريخ ‫إلى "باكستان" على ما يبدو 1628 01:47:25,457 --> 01:47:28,377 ‫ودفعوا لي تسعمائة ألف دولار مقابل ذلك 1629 01:47:29,007 --> 01:47:31,627 ‫وقد تمت هذه الصفقة في الفندق ‫الدولي في "تشيناي" 1630 01:47:31,667 --> 01:47:33,547 ‫في الرابع والعشرين من يناير على ما يبدو. 1631 01:47:34,417 --> 01:47:35,457 ‫وماذا بعد؟ 1632 01:47:38,377 --> 01:47:40,087 ‫وكل هذا كذب 1633 01:47:41,757 --> 01:47:45,547 ‫كيف يمكنني بيع تكنولوجيا ‫لـ "باكستان" لا تمتلكها بلادنا؟ 1634 01:47:47,167 --> 01:47:49,756 ‫والتصميمات التي يُزعم ‫أنني بعتها لباكستان متوفرة 1635 01:47:49,757 --> 01:47:53,207 ‫في أي متجر كتب في أي مكان ‫في العالم مقابل مبلغ 200 روبية فقط. 1636 01:47:54,257 --> 01:47:56,757 ‫لا يمكنك بناء محرك صاروخي ‫مع كل تلك الحقائق المسماة. 1637 01:47:58,667 --> 01:48:01,627 ‫سيدي، هذا هو علم الصواريخ. 1638 01:48:02,507 --> 01:48:06,627 ‫عمل 52 عالمًا في تعاون وثيق ‫مع علماء فرنسيين لمدة 3 سنوات. 1639 01:48:06,837 --> 01:48:10,877 ‫وما زلنا سنستغرق 16 عامًا لبناء ‫محركات الصواريخ الخاصة بنا 1640 01:48:12,007 --> 01:48:13,047 ‫بالإضافة إلى... 1641 01:48:14,087 --> 01:48:16,417 ‫اليوم هو أول مرة أقابل ‫فيها هاتين السيدتين 1642 01:48:17,007 --> 01:48:18,007 ‫كما... 1643 01:48:19,207 --> 01:48:21,377 ‫أن أفكارهم وحقائقهم خاطئة تمامًا. 1644 01:48:22,337 --> 01:48:26,877 ‫في 23 يناير، كنت أحضر جنازة صديقي. 1645 01:48:27,797 --> 01:48:30,797 ‫وفي 25 يناير، كان أول عيد ميلاد لحفيدتي. 1646 01:48:31,757 --> 01:48:34,167 ‫في 24، اليوم المعني. 1647 01:48:34,337 --> 01:48:35,917 ‫لم أكن في "مدراس" 1648 01:48:36,547 --> 01:48:38,775 ‫كنت في "تريفاندرم" بمنظمة ‫الأبحاث الفضائية الهندية 1649 01:48:39,837 --> 01:48:42,257 ‫إذا كنت ترغب، فيمكنك ‫التحقق من دفاتر سجل السيارة 1650 01:48:46,917 --> 01:48:49,257 ‫سأحاول الوصول إلى حقيقة هذا ‫في أقرب وقت ممكن 1651 01:48:49,837 --> 01:48:53,337 ‫في غضون ذلك، من أجل سلامتك ‫أحتاج إلى نقلك إلى الحجز القضائي 1652 01:48:55,417 --> 01:48:56,957 ‫لدي سؤال أخير فقط. 1653 01:48:57,707 --> 01:49:00,417 ‫أنت بريء كما تقول. 1654 01:49:01,257 --> 01:49:03,667 ‫لماذا لم يساعدك أحد من منظمة ‫الأبحاث الفضائية الهندية؟ 1655 01:49:04,087 --> 01:49:06,457 ‫لم يأت أحد حتى ورآك ‫في السجن حتى الآن. 1656 01:49:07,207 --> 01:49:08,257 ‫لماذا؟ 1657 01:49:10,837 --> 01:49:12,337 ‫لا أعرف يا سيدي. 1658 01:49:17,957 --> 01:49:20,257 ‫ربما العلماء أناس غريبون! 1659 01:49:24,547 --> 01:49:26,757 ‫إنهم يعرفون بالضبط كيف ‫يتفاعلون عندما يفشل صاروخ. 1660 01:49:26,797 --> 01:49:29,547 ‫ربما لا يعرفون كيف ‫يتصرفون عندما ينهار الرجل! 1661 01:49:45,297 --> 01:49:47,167 ‫مهلًا! زائر هنا لرؤيتك 1662 01:49:58,257 --> 01:49:59,257 ‫رائع! 1663 01:50:00,297 --> 01:50:01,707 ‫يا له من توقيت! 1664 01:50:03,457 --> 01:50:06,667 ‫إذا سألني أحدهم من سيكون ‫أول زائر لي في السجن 1665 01:50:07,917 --> 01:50:10,957 ‫لم أكن لأخمن أبدًا أنه ‫سيكون أنت في 1000 عام. 1666 01:50:13,547 --> 01:50:15,207 ‫كيف حالك يا سيد "أوني"؟ 1667 01:50:22,007 --> 01:50:23,417 ‫تهانينا يا سيد "أوني" 1668 01:50:25,627 --> 01:50:27,757 ‫الحالة التي كنت تتوق لرؤيتي فيها 1669 01:50:28,627 --> 01:50:30,957 ‫أنا أقف أمامك تمامًا لتحقيق رغبتك! 1670 01:50:32,587 --> 01:50:34,207 ‫مهزوم وأشعث بملابس متسخة 1671 01:50:34,457 --> 01:50:35,757 ‫وروح محطمة 1672 01:50:36,167 --> 01:50:37,507 ‫أسرة مُهانة 1673 01:50:39,337 --> 01:50:40,507 ‫حياة مهنية في خراب 1674 01:50:40,547 --> 01:50:41,757 ‫انظر، لقد تبولت في سروالي. 1675 01:50:42,207 --> 01:50:43,480 ‫لا أستطيع التحكم في المثانة. 1676 01:50:45,797 --> 01:50:47,297 ‫وفوق كل ذلك 1677 01:50:48,167 --> 01:50:49,837 ‫وُصفت بأني خائن 1678 01:50:54,667 --> 01:50:55,757 ‫ولكن هل تعلم؟ 1679 01:50:57,007 --> 01:50:58,667 ‫لقد مررت به بسببي. 1680 01:50:59,207 --> 01:51:01,547 ‫أنت محق في رؤيتي في هذه الحالة، حقًا. 1681 01:51:04,337 --> 01:51:05,667 ‫وللسيد "أوني" 1682 01:51:06,547 --> 01:51:08,547 ‫أنا على استعداد للوقوف هنا لطالما أردت. 1683 01:51:09,047 --> 01:51:10,377 ‫متع عينيك 1684 01:51:23,547 --> 01:51:26,456 ‫كيف يمكنني الانتقام لما فعلته بي 1685 01:51:26,457 --> 01:51:28,957 ‫هذا شيء فكرت فيه كل يوم في حياتي. 1686 01:51:30,457 --> 01:51:33,376 ‫لأنك تفتقر إلى اللطف الإنساني الأساسي 1687 01:51:33,377 --> 01:51:38,797 ‫التهوّر من الرأس إلى أخمص القدمين. ‫لئيم، ومنغلق على نفسك وأناني، أيها الأحمق. 1688 01:51:39,707 --> 01:51:40,797 ‫كما أنك متوحش 1689 01:51:42,337 --> 01:51:44,876 ‫لكن حتى ذلك الحين، في أسوأ أحلامي 1690 01:51:44,877 --> 01:51:47,297 ‫لم أكن أتخيل رؤيتك هكذا. 1691 01:51:54,007 --> 01:51:56,707 ‫ولكن مهما كنت، سيد "نامبي نارايانان" 1692 01:51:59,457 --> 01:52:03,297 ‫من تجربتي الشخصية المؤسفة 1693 01:52:04,297 --> 01:52:05,457 ‫أنا أعرف 1694 01:52:07,167 --> 01:52:10,297 ‫لا يمكنك خيانة أمتنا. 1695 01:52:15,047 --> 01:52:18,667 ‫إنه لأمر مخز تعجز الكلمات عنه. ‫لم يزرك أحد في السجن حتى الآن 1696 01:52:20,627 --> 01:52:22,127 ‫الآن بعد أن أصبحت هنا 1697 01:52:24,337 --> 01:52:27,257 ‫أخبرني بما يجب القيام به لإخراجك من هنا 1698 01:52:30,297 --> 01:52:31,587 ‫لأنه في هذه الغرفة 1699 01:52:32,337 --> 01:52:36,087 ‫إذا كنت تعتقد أنك الوطني الوحيد هنا 1700 01:52:37,957 --> 01:52:40,007 ‫ستكون بذلك ترتكب خطأً مرة أخرى 1701 01:53:16,207 --> 01:53:17,457 ‫"سيدي، من فضلك افعل شيئًا" 1702 01:53:17,507 --> 01:53:20,377 ‫إنهم يضربون أبي في السجن ‫ويطرحون عليه أسئلة غير ذات صلة 1703 01:53:20,457 --> 01:53:21,457 ‫سيدي لماذا... 1704 01:53:22,757 --> 01:53:25,507 ‫سيدي، إنهم يحاولون إجباره ‫للحصول على معلومات حساسة منه 1705 01:53:25,877 --> 01:53:28,202 ‫من هو رئيس قسم أبحاث ‫علوم التبريد؟ من الذي 1706 01:53:28,226 --> 01:53:30,892 ‫يجري صفقات شروط التبادل ‫التجاري؟ لا أعرف لماذا 1707 01:53:30,916 --> 01:53:33,412 ‫يحتاجون إلى معرفة كل ‫هذا لا أعلم كم من الوقت 1708 01:53:33,436 --> 01:53:35,874 ‫يمكن أن يستغرقه سيد ‫"نامبي"، سيدي هل يعرف 1709 01:53:35,898 --> 01:53:38,308 ‫أي شخص في منظمة ‫الأبحاث الفضائية الهندية ما 1710 01:53:38,332 --> 01:53:40,741 ‫يجب فعله؟ متى يمكن ‫أن نلتقي، أبي؟ سيدي، من 1711 01:53:40,765 --> 01:53:43,318 ‫فضلك افعل شيئًا. متى ‫نذهب ونلتقي أبي؟ يمكننا 1712 01:53:43,342 --> 01:53:45,895 ‫الذهاب في أي وقت. خذ ‫بعض الملابس وبعض الطعام 1713 01:53:45,919 --> 01:53:48,457 ‫المطبوخ في المنزل، ‫حسنًا؟ لقد جهزت الطعام له. 1714 01:53:48,507 --> 01:53:49,507 ‫سأحضر ملابسه فقط. 1715 01:53:49,547 --> 01:53:51,627 ‫أختي، هل يمكنك عمل كوب شاي من أجلي؟ 1716 01:53:55,127 --> 01:53:57,757 ‫مهما حدث، لا يمكننا أخذها إلى السجن. 1717 01:53:57,917 --> 01:53:59,417 ‫[رنين جرس الباب] 1718 01:54:01,047 --> 01:54:03,047 ‫أنا حقًا لا أعرف من أين أبدأ، سيدي. 1719 01:54:03,757 --> 01:54:07,337 ‫إن الجرأة المطلقة والعبثية في رفع ‫مثل هذه القضية عليه يصدمني. 1720 01:54:07,377 --> 01:54:08,707 ‫إنه أمر محير يا سيدي. 1721 01:54:10,007 --> 01:54:11,087 ‫سأريكم. 1722 01:54:11,207 --> 01:54:14,377 ‫بصرف النظر عن "نامبي نارايانان"، ‫هناك 5 آخرين في هذه القضية، سيدي. 1723 01:54:16,957 --> 01:54:19,797 ‫"راجاشيكاران"، وكيل ‫شركة "جلافسكوموس" 1724 01:54:19,837 --> 01:54:21,757 ‫كان يعمل مع الروس 1725 01:54:21,797 --> 01:54:22,837 ‫"سوريندران" 1726 01:54:22,957 --> 01:54:26,047 ‫خبير معادن في قسم التبريد العميق ‫في منظمة الأبحاث الفضائية الهندية. 1727 01:54:26,797 --> 01:54:29,007 ‫"فوزية حسن"، مواطنة مالديفية 1728 01:54:29,667 --> 01:54:31,706 ‫جاءت إلى الهند للتقديم ‫لابنتها في المدرسة 1729 01:54:31,707 --> 01:54:33,507 ‫مع صديقتها "مريم رشيدة" 1730 01:54:36,047 --> 01:54:37,166 ‫"مريم رشيدة" 1731 01:54:37,167 --> 01:54:39,087 ‫مواطنة مالديفية تبلغ من العمر 35 عامًا. 1732 01:54:39,127 --> 01:54:41,127 ‫أشعلت الفوضى بأكملها. 1733 01:54:41,547 --> 01:54:45,127 ‫والرابط المشترك بين "سوريندران" ‫و"راجاشيكاران" و"إل دي جوبال" 1734 01:54:45,957 --> 01:54:47,547 ‫وأخيرًا "إل دي جوبال" هو 1735 01:54:47,627 --> 01:54:48,837 ‫شرطة "كيرالا" 1736 01:54:48,877 --> 01:54:51,047 ‫وهو مسؤول عن الاعتقالات الأولية. 1737 01:54:51,127 --> 01:54:54,797 ‫على الأرجح بسبب ضغينة ‫شخصية ضد هؤلاء النساء. 1738 01:54:55,535 --> 01:54:59,615 ‫صحيح أن هؤلاء النساء قابلن "سوريندران" ‫و"راجاشيكاران" و"إل دي جوبال". 1739 01:55:00,825 --> 01:55:02,455 ‫تم تقديم بعض الخدمات، 1740 01:55:02,495 --> 01:55:03,825 ‫بعضها متخذة. 1741 01:55:04,455 --> 01:55:05,705 ‫بعضها منفية. 1742 01:55:06,535 --> 01:55:09,455 ‫نشرت صحيفة إقليميةصغيرة واحدة ‫عن هذه الأخطاء 1743 01:55:09,495 --> 01:55:11,955 ‫وقامت وسائل الإعلام بتفجيرها ‫في سيرك وتابع ذلك الجنون 1744 01:55:12,035 --> 01:55:14,865 ‫شرطة ولاية "كيرالا" ‫تُعد صلاحيتها داخل إدارتها. 1745 01:55:14,915 --> 01:55:17,035 ‫استخدام هذه القضية لصالحهم 1746 01:55:17,665 --> 01:55:19,943 ‫مثل المفرقعات المتفجرة ‫في يوم غير "ديبافالي" 1747 01:55:19,967 --> 01:55:22,245 ‫قسم مكتب المخابرات غير ‫المتصل يحشر أنفه أيضًا. 1748 01:55:22,495 --> 01:55:24,075 ‫يبدو أن أجندتهم مشكوك فيها 1749 01:55:24,785 --> 01:55:27,165 ‫وأخيرًا الأحزاب ‫السياسية في "كيرالا" 1750 01:55:27,245 --> 01:55:30,615 ‫قفزت إلى الساحة لتسوية ‫نزاعها طويل الأمد. 1751 01:55:30,865 --> 01:55:32,035 ‫النتيجة النهائية هي... 1752 01:55:32,075 --> 01:55:37,115 ‫في الواقع، حالة حقيرة ملفقة على عجل ‫مع دوافع لا يمكن تفسيرها. 1753 01:55:37,455 --> 01:55:40,165 ‫والأمر المحير هو التجسس. 1754 01:55:40,205 --> 01:55:44,705 ‫ونقل التكنولوجيا الصاروخية ‫إلى "باكستان" أمر مقلق. 1755 01:55:44,785 --> 01:55:46,034 ‫انس "نامبي" يا سيدي. 1756 01:55:46,035 --> 01:55:49,325 ‫لا يوجد حتى ذرة إثبات لتورط ‫أي من الآخرين في هذه القضية. 1757 01:55:50,495 --> 01:55:53,165 ‫هذه هي الحقائق التي ‫أثبتتها في تحقيقي. 1758 01:55:53,705 --> 01:55:55,825 ‫لم تقابل "مريم رشيدة" ‫"نامبي نارايانان" من قبل. 1759 01:55:56,535 --> 01:55:58,865 ‫التقيا للمرة الأولى في حضوري في الحجز 1760 01:55:58,915 --> 01:56:02,165 ‫تعرضنا للضرب والتعذيب ‫لنقول اسمك في هذه القضية. 1761 01:56:02,205 --> 01:56:04,745 ‫كما ورد من قبل مكتب ‫المخابرات في 24 يناير. 1762 01:56:05,495 --> 01:56:07,284 ‫انسَ الفندق العالمي 1763 01:56:07,285 --> 01:56:09,822 ‫"نامبي نارايانان" لم يكن ‫حتى في "تشيناي" كان في 1764 01:56:09,846 --> 01:56:12,382 ‫"تريفاندروم" هذا اليوم ‫في منظمة الأبحاث الفضائية 1765 01:56:12,406 --> 01:56:14,943 ‫الهندية إذا كنت تريد ‫يمكنك التحقق من دفاتر سجل 1766 01:56:14,967 --> 01:56:17,504 ‫السيارة كلهم تعرضوا ‫للتعذيب وانتُزعت الاعترافات 1767 01:56:17,528 --> 01:56:20,226 ‫بالإكراه؛ باستثناء "نامبي" ‫الذي صمد أمام كل التعذيب 1768 01:56:20,250 --> 01:56:22,949 ‫الذي تعرض له. وحتى النهاية ‫لم يعترف بشيء زرت منزل 1769 01:56:22,973 --> 01:56:25,451 ‫"نامبي" للاستفسار يا ‫سيدي. وبالمناسبة، لم يزعج 1770 01:56:25,475 --> 01:56:28,285 ‫مكتب المخابرات وشرطة ‫"كيرالا" القيام بذلك حتى الآن 1771 01:56:29,165 --> 01:56:33,205 ‫هذا ليس أسلوب حياة رجل ‫عرض عليه تسعمائة ألف دولار أمريكي. 1772 01:56:34,365 --> 01:56:35,915 ‫إذن الجميع يكذب؟ 1773 01:56:36,035 --> 01:56:37,745 ‫ووالدك لم يرتكب أي جريمة. 1774 01:56:37,785 --> 01:56:39,285 ‫هل تعتقدين أنه بريء؟ 1775 01:56:44,285 --> 01:56:46,325 ‫سيدي، من فضلك اخرج 1776 01:56:46,535 --> 01:56:47,785 ‫أحتاج لأن أتحدث إليك. 1777 01:56:47,865 --> 01:56:48,915 ‫أرجوك تعال. 1778 01:56:49,455 --> 01:56:51,785 ‫تعال يا سيدي، دقيقتان. 1779 01:56:54,165 --> 01:56:55,785 ‫غادر الآن يا سيدي. 1780 01:56:59,705 --> 01:57:02,165 ‫من أين أتيت ومن تؤذي؟ 1781 01:57:02,825 --> 01:57:04,825 ‫يا لها من جرأة أن تسخر من زوجي! 1782 01:57:05,615 --> 01:57:06,825 ‫أريدك أن تغادر يا سيدي. 1783 01:57:10,705 --> 01:57:12,865 ‫إنها عائلة تحترم ذاتها يا سيدي. 1784 01:57:14,745 --> 01:57:17,915 ‫أنا متشكك في الإطار الزمني ‫الذي فُرِضت هذه القضية على "نامبي" 1785 01:57:18,825 --> 01:57:22,075 ‫لأن ظهر شيئان من زيارتي إلى منظمة ‫الأبحاث الفضائية الهندية، سيدي. 1786 01:57:23,205 --> 01:57:24,205 ‫أولًا، 1787 01:57:24,245 --> 01:57:28,285 ‫قبل 45 يومًا، أطلقت "الهند" أول ‫قمر صناعي لها للاستشعار عن بُعد. 1788 01:57:28,325 --> 01:57:29,915 ‫وأذهل العالم 1789 01:57:30,415 --> 01:57:33,535 ‫لذلك في سوق إطلاق الأقمار ‫الصناعية المُقدر بمليارات الدولارات 1790 01:57:33,615 --> 01:57:35,785 ‫أثبتت "الهند" أنها منافسة قوية. 1791 01:57:35,915 --> 01:57:36,915 ‫ثانيًا، 1792 01:57:36,955 --> 01:57:40,090 ‫استوردت "الهند" مؤخرًا ‫تكنولوجيا التبريد والمحركات 1793 01:57:40,114 --> 01:57:44,704 ‫المبردة من "روسيا" هذا يُمكن منظمة الأبحاث ‫الفضائية الهندية مقارنةً بالوكالات الأخرى 1794 01:57:44,728 --> 01:57:46,545 ‫من إطلاق الأقمار ‫الصناعية بسعر أقل بكثير 1795 01:57:46,995 --> 01:57:51,285 ‫لقد بذلت "أمريكا" قصارى جهدها ‫لوقف هذه الصفقة، مهما حدث. 1796 01:57:52,035 --> 01:57:54,075 ‫ما يبدو مشبوهًا للغاية 1797 01:57:54,745 --> 01:57:59,285 ‫تم القبض على 3 رجال ‫يعملون في قسم التبريد 1798 01:57:59,745 --> 01:58:01,365 ‫هل هذه مجرد صدفة؟ 1799 01:58:01,455 --> 01:58:04,056 ‫أو همنا الأكبر هو إخراج ‫منظمة الأبحاث الفضائية 1800 01:58:04,080 --> 01:58:06,619 ‫الهندية تمامًا من سوق الأقمار ‫الصناعية التجاري ووقف 1801 01:58:06,643 --> 01:58:09,181 ‫منظمة الأبحاث الفضائية ‫الهندية عن المنافسة بأي ثمن. 1802 01:58:09,205 --> 01:58:11,035 ‫هل كانت مؤامرة ‫شيطانية جيدة التخطيط؟ 1803 01:58:12,035 --> 01:58:14,115 ‫ما هو أكثر سبب للقلق، "ناير" 1804 01:58:14,285 --> 01:58:17,831 ‫إذا وُصِف "نامبي نارايانان"، بأنه المدير ‫القادم لمنظمة الأبحاث الفضائية الهندية 1805 01:58:17,995 --> 01:58:20,245 ‫فإنه بريء كما تدعي. 1806 01:58:20,575 --> 01:58:23,075 ‫إذن من الذي زج باسمه في هذه القضية؟ 1807 01:58:23,245 --> 01:58:26,205 ‫من الذي يحاول تدمير ‫"نامبي نارايانان"؟ 1808 01:58:50,115 --> 01:58:52,535 ‫وضعتك هذه الحادثة في السجن لمدة 50 يومًا. 1809 01:58:52,575 --> 01:58:55,325 ‫وفقدت نساء "جزر المالديف" ‫عامين من حياتهن في السجن 1810 01:58:56,035 --> 01:58:58,165 ‫وتم إيقاف الضابط الأعلى لشرطة "كيرالا" 1811 01:58:58,285 --> 01:59:00,575 ‫ونائب مدير مكتب المخابرات ‫المسؤول عن هذه القضية 1812 01:59:00,745 --> 01:59:02,535 ‫تقاعد عن العمل مبكرًا، 1813 01:59:02,615 --> 01:59:04,978 ‫واستقر مع عائلته في ‫"الولايات المتحدة الأمريكية" 1814 01:59:05,002 --> 01:59:07,365 ‫وأُقيلَ رئيس وزراء ولاية ‫"كيرالا" من مقر السلطة. 1815 01:59:07,535 --> 01:59:09,745 ‫لا تزال العديد من الأسئلة دون إجابة. 1816 01:59:10,115 --> 01:59:11,934 ‫لكن الجانب الإيجابي ‫الوحيد في المواساة هو 1817 01:59:12,245 --> 01:59:14,165 ‫بعد ظهوره في المحكمة عدة مرات 1818 01:59:14,205 --> 01:59:16,495 ‫تحمل التعذيب و50 يومًا في السجن. 1819 01:59:17,205 --> 01:59:18,995 ‫لقد أُطلقَ سراحك بكفالة أخيرًا. 1820 01:59:19,415 --> 01:59:20,495 ‫وحصلت على حريتك. 1821 01:59:23,495 --> 01:59:24,615 ‫هل هذا عزاء؟ 1822 02:00:07,205 --> 02:00:08,245 ‫لو سمحت. 1823 02:00:08,535 --> 02:00:10,665 ‫فقط انتظر هنا، أرجوك افهم ذلك 1824 02:00:11,245 --> 02:00:12,285 ‫لو سمحت. 1825 02:00:18,825 --> 02:00:19,825 ‫أبي. 1826 02:00:21,245 --> 02:00:22,415 ‫أبي. 1827 02:00:34,705 --> 02:00:36,035 ‫أين "مينا"؟ 1828 02:00:42,495 --> 02:00:43,745 ‫أين هي؟ 1829 02:00:47,115 --> 02:00:48,165 ‫هاه؟ 1830 02:00:50,285 --> 02:00:51,455 ‫"مينا" 1831 02:00:51,575 --> 02:00:54,575 ‫لم تستطع التعامل مع الطريقة ‫الوحشية التي عاملها بها الناس، أبي 1832 02:00:54,665 --> 02:00:55,825 ‫هاه؟ 1833 02:00:58,245 --> 02:00:59,455 ‫"مينا"؟ 1834 02:01:05,415 --> 02:01:06,575 ‫"مينا". 1835 02:01:28,035 --> 02:01:29,245 ‫"مينا". 1836 02:01:29,615 --> 02:01:30,615 ‫مهلًا! 1837 02:01:35,285 --> 02:01:36,325 ‫"مينا". 1838 02:01:37,785 --> 02:01:39,205 ‫ما الأمر يا عزيزتي؟ 1839 02:01:42,365 --> 02:01:43,535 ‫"مينا"؟ 1840 02:01:45,075 --> 02:01:46,165 ‫مرحبًا! 1841 02:01:46,365 --> 02:01:47,535 ‫لقد عدت. 1842 02:01:48,745 --> 02:01:49,865 ‫انظري إليَّ. 1843 02:01:49,955 --> 02:01:51,274 ‫لقد عدت إلى المنزل يا عزيزتي. 1844 02:01:59,825 --> 02:02:01,075 ‫"آيو"! 1845 02:02:02,365 --> 02:02:03,865 ‫"شانكار" "جيثا"؟ 1846 02:02:05,495 --> 02:02:07,284 ‫هرعت "مينا" بهذا الطريق 1847 02:02:07,285 --> 02:02:08,325 ‫حسنًا، أبي. 1848 02:02:08,995 --> 02:02:10,415 ‫أنا بخير، اذهب للتحقق منها. 1849 02:02:11,495 --> 02:02:16,795 ‫"من الذي سمم حياتي البيضاء اللبنية ‫بمثل هذا الحقد والفتنة السامة؟" 1850 02:02:19,785 --> 02:02:25,035 ‫"الذي بدد أحلامي النبيلة جدًا ‫التي لامست السماء عاليًا؟" 1851 02:02:25,115 --> 02:02:27,570 ‫[بالمالايالامية] نحتاج إلى اصطحابها ‫إلى طبيب نفسي أولًا 1852 02:02:28,075 --> 02:02:30,915 ‫إنها في حالة صدمة عميقة وكأنها رأت شبحًا 1853 02:02:32,705 --> 02:02:35,285 ‫سيدي، لا أعتقد أن زوجتك ‫تعتقد أنك عُدت بالفعل. 1854 02:02:35,415 --> 02:02:37,665 ‫لا تقلق. ستتعافى قريبًا. 1855 02:02:39,035 --> 02:02:43,915 ‫"قلبي يتوق إلى الخفقان لا أكثر ‫في هذا المنعطف المضطرب لتصفية الحساب" 1856 02:02:48,325 --> 02:02:52,495 ‫"ألن يكون هذا كابوسًا ‫سيختفي في الهواء؟" 1857 02:02:53,365 --> 02:02:57,915 ‫"ألا يمكن أن يأتي الغد بفجر ‫وبداية جديدة؟" 1858 02:02:58,205 --> 02:03:03,244 ‫"مثل نيزك يحفر حفرة عميقة" 1859 02:03:03,245 --> 02:03:07,575 ‫"سقطت حياتي في أعماق اليأس" 1860 02:03:08,575 --> 02:03:13,915 ‫"هذا الألم عذاب لا يمكن تصوره" 1861 02:03:17,705 --> 02:03:22,325 ‫"أشعر بالاختناق؛ لا أستطيع وصفه" 1862 02:03:28,245 --> 02:03:31,745 ‫"في هذا السراب الذي لا معنى له ‫لقد بحثت عن جوهر حياتي" 1863 02:03:36,535 --> 02:03:40,855 ‫"قضيت كل دقيقة من اليوم ‫مثل جثة ضائعة تسير" 1864 02:03:47,455 --> 02:03:51,865 ‫"هل ستختفي هذه الظلمة ‫لتظهر سماء صافية؟" 1865 02:03:51,915 --> 02:03:56,665 ‫"هل ستكون حياتي طريقًا ‫مسدودًا دائمًا ملوثًا وملطخًا؟" 1866 02:03:58,245 --> 02:04:03,705 ‫"هل ستزهر حياتي مرة أخرى ‫لتبدد هذا الحزن والكآبة؟" 1867 02:04:04,955 --> 02:04:10,035 ‫"ألا يمكن أن يكون هذا حلمًا أفضل ‫أن أنساه وسيتلاشى في النسيان؟" 1868 02:04:10,245 --> 02:04:14,865 ‫"ألا يمكن أن يغلف الغد ‫فجر أمل جديد؟" 1869 02:04:14,915 --> 02:04:20,205 ‫"مثل نيزك يحفر حفرة عميقة" 1870 02:04:20,285 --> 02:04:24,995 ‫"سقطت حياتي في أعماق اليأس" 1871 02:04:25,075 --> 02:04:30,745 ‫"هذا الألم عذاب لا يمكن تصوره" 1872 02:04:33,825 --> 02:04:37,414 ‫"أشعر بالاختناق؛ لا أستطيع وصفه" 1873 02:04:37,415 --> 02:04:39,744 ‫على الرغم من خروج ‫"نامبي نارايانان" بكفالة 1874 02:04:39,745 --> 02:04:43,575 ‫من غير المحتمل أن تتم إعادته ‫إلى منظمة الأبحاث الفضائية الهندية. 1875 02:04:44,785 --> 02:04:46,665 ‫وفقًا للقضية الجديدة ‫رفعت شرطة "كيرالا" 1876 02:04:46,705 --> 02:04:47,744 ‫"ناراسيمهان" 1877 02:04:47,745 --> 02:04:49,035 ‫لنتحدث في الخارج. 1878 02:04:54,415 --> 02:04:56,165 ‫"نامبي"، لا تكن سخيفًا. 1879 02:04:56,665 --> 02:05:00,165 ‫لا يمكنهم خلق دليلاً ووضعك في السجن. 1880 02:05:00,245 --> 02:05:03,115 ‫"ناراسمهان"، إذا عدت إلى السجن 1881 02:05:03,415 --> 02:05:05,825 ‫لا أريد أن اترك عائلتي في وضع محرج 1882 02:05:06,075 --> 02:05:08,955 ‫كما هم، فإنهم يمرون بالجحيم. 1883 02:05:10,705 --> 02:05:12,455 ‫يجب أن يُكتب يومًا ما. 1884 02:05:47,865 --> 02:05:52,035 ‫"ألن يكون هذا كابوسًا يختفي في الهواء؟" 1885 02:05:53,205 --> 02:05:57,865 ‫"ألا يمكن أن يأتي الغد بفجر ‫وبداية جديدة؟" 1886 02:05:58,035 --> 02:06:03,114 ‫"مثل نيزك يحفر حفرة عميقة" 1887 02:06:03,115 --> 02:06:07,955 ‫"سقطت حياتي في أعماق اليأس" 1888 02:06:07,995 --> 02:06:13,825 ‫"هذا الألم عذاب لا يمكن تصوره" 1889 02:06:16,915 --> 02:06:22,285 ‫"أشعر بالاختناق؛ لا أستطيع وصفه" 1890 02:06:53,745 --> 02:06:54,825 ‫أبي 1891 02:07:10,205 --> 02:07:13,865 ‫أعلم أنك مررت بالجحيم ‫خلال الأشهر الستة الماضية. 1892 02:07:14,365 --> 02:07:17,865 ‫ولا يمكننا حتى أن نبدأ ‫في تخيل كل ما واجهته. 1893 02:07:19,665 --> 02:07:21,665 ‫افعل بالضبط ما تريد. 1894 02:07:21,745 --> 02:07:24,785 ‫لا أحد يستطيع أن ‫يمنعك وسنتفهم تمامًا. 1895 02:07:24,865 --> 02:07:26,365 ‫لكن اسمح لي أن أشارك نقطتين. 1896 02:07:26,415 --> 02:07:29,785 ‫أولاً، الحاجة إلى إثبات براءتك للعالم 1897 02:07:29,865 --> 02:07:32,954 ‫الجنون جزء لا يتجزأ منك 1898 02:07:32,955 --> 02:07:34,285 ‫وثانيًا، 1899 02:07:34,325 --> 02:07:36,615 ‫لا سمح الله إذا حدث لك شيء 1900 02:07:37,665 --> 02:07:40,915 ‫فستُعرف هذه العائلة دائمًا ‫كخائنة للأمة إلى الأبد. 1901 02:07:42,415 --> 02:07:45,279 ‫وأنا لا أعتقد أننا كعائلة سنكون ‫قادرين على التعايش مع ذلك أيضًا. 1902 02:07:52,785 --> 02:07:53,995 ‫بالمناسبة 1903 02:07:54,455 --> 02:07:56,705 ‫إليك الوصية التي طلبت من محاميك صياغتها. 1904 02:08:06,495 --> 02:08:07,575 ‫أبي 1905 02:08:08,495 --> 02:08:09,955 ‫ألسنا أفضل من هذا؟ 1906 02:08:22,535 --> 02:08:23,615 ‫"أرونان". 1907 02:08:24,995 --> 02:08:26,865 ‫دعنا نتصل بقسم التبريد. 1908 02:08:27,745 --> 02:08:29,365 ‫أريد أن أعرف ما التقدم 1909 02:08:30,325 --> 02:08:32,035 ‫أريد تحديثات منتظمة. 1910 02:08:32,415 --> 02:08:34,955 ‫إذا سنحت لي فرصة للعمل ‫في هذا المشروع مرة أخرى، 1911 02:08:35,825 --> 02:08:37,575 ‫أريد أن أكون مستعدًا تمامًا. 1912 02:08:54,865 --> 02:08:56,075 ‫لماذا هو فارغ جدًا؟ 1913 02:08:56,915 --> 02:09:00,245 ‫بعد إلقاء القبض على "راجاشيكاران" ‫و"سوريندران" وأنت، ساد الذعر في الصفوف 1914 02:09:00,285 --> 02:09:02,325 ‫اختاروا النقل إلى أقسام أخرى 1915 02:09:03,115 --> 02:09:07,115 ‫غادر قلة "تريفاندرم" للانضمام إلى منظمة ‫الأبحاث الفضائية في مدن أخرى 1916 02:09:09,115 --> 02:09:10,324 ‫كم المتبقي؟ 1917 02:09:10,325 --> 02:09:11,455 ‫بعضهم! 1918 02:09:30,365 --> 02:09:31,415 ‫كم هذا غريب! 1919 02:09:31,955 --> 02:09:34,365 ‫لماذا يبدو أنه لا أحد كان هنا ‫منذ شهور، هاه؟ 1920 02:09:44,415 --> 02:09:45,455 ‫عما تبحث؟ 1921 02:09:45,495 --> 02:09:47,784 ‫أين هي مجموعة تركيب ‫الفوهة والمحركات الأخرى؟ 1922 02:09:47,785 --> 02:09:50,495 ‫- "نامبي"، لم يسلموا أبدًا. ‫- ماذا؟! 1923 02:09:50,915 --> 02:09:53,205 ‫لقد كنت جهة الاتصال ‫الوحيدة لهذا المشروع. 1924 02:09:53,325 --> 02:09:55,785 ‫بدونك انهارت المؤسسة! 1925 02:09:56,165 --> 02:09:57,455 ‫لقد نسينا الشحنة الثالثة. 1926 02:09:57,495 --> 02:09:59,865 ‫ولم تُفرغ حمولة أجزاء الشحنة الثانية. 1927 02:10:01,325 --> 02:10:03,995 ‫أنا من أخبر "أرونان" ألا أخبرك بأي شيء 1928 02:10:08,705 --> 02:10:12,365 ‫كانت "الهند" ذات يوم أعظم أمة ‫في العالم للعلوم والتكنولوجيا! 1929 02:10:12,415 --> 02:10:13,865 ‫من سيصدق ذلك؟ 1930 02:10:14,575 --> 02:10:15,785 ‫انظر إلينا الآن. 1931 02:10:15,865 --> 02:10:17,825 ‫مثل رجل أعمى يمتطي حصانًا! 1932 02:10:18,915 --> 02:10:20,035 ‫نعم. 1933 02:10:21,035 --> 02:10:22,615 ‫قال أحدهم بحق 1934 02:10:23,365 --> 02:10:26,785 ‫لم تخسر "الهند" أبدًا أمام محتليها 1935 02:10:26,825 --> 02:10:29,415 ‫لقد ضحينا بأنفسنا باستخدام سيوفنا 1936 02:10:30,165 --> 02:10:32,035 ‫وهم سلموا أمتنا لهم على طبق 1937 02:10:32,245 --> 02:10:36,535 ‫يبدو أن التسول والتوسل إلى الدول الأخرى ‫من أجل التكنولوجيا وأجزائها هو قدرنا 1938 02:10:36,865 --> 02:10:42,415 ‫في كل مرة نخاطر بحياتنا ‫ونسعى ينتهي بنا الأمر بقطع أنوفنا! 1939 02:10:43,165 --> 02:10:48,745 ‫لكن، "بارام"، الدول الأخرى ‫تشرك عقولنا اللامعة وتتفوق علينا 1940 02:10:48,825 --> 02:10:49,865 ‫استمع. 1941 02:10:50,075 --> 02:10:51,955 ‫لماذا نلوم أولئك الذين غادروا؟ 1942 02:10:52,865 --> 02:10:56,035 ‫بدلًا من تركيز ذكائنا على البحث ‫وكسب الاسم والسمعة 1943 02:10:56,165 --> 02:10:59,415 ‫من في كامل قواه العقلية سيرغب ‫في الانغماس في قتال الشوارع مثلنا؟ 1944 02:11:10,035 --> 02:11:12,035 ‫حتى لو تم استخدام علمائنا 1945 02:11:12,115 --> 02:11:14,535 ‫لا تزال الدول الأخرى تفعل ‫كل شيء داخليًا، إنه محلي. 1946 02:11:15,035 --> 02:11:16,415 ‫أصلي تمامًا. 1947 02:11:21,245 --> 02:11:22,955 ‫وهذا بالضبط ما ‫نحتاج إلى فعله أيضًا. 1948 02:11:23,415 --> 02:11:27,205 ‫أولاً، نجعل محرك "فيكاس" أصليًا تمامًا 1949 02:11:27,785 --> 02:11:29,785 ‫ثم لا يهم ما يتطلبه الأمر 1950 02:11:29,825 --> 02:11:32,665 ‫نجعل محركنا المبرد أصليًا تمامًا 1951 02:11:32,785 --> 02:11:33,915 ‫رائع! 1952 02:11:33,955 --> 02:11:35,955 ‫لن يستغرق ذلك سوى 20 عامًا أخرى! 1953 02:11:36,035 --> 02:11:38,285 ‫- هل هذا مقبول؟ ‫- فليكن، وماذا في ذلك؟ 1954 02:11:39,205 --> 02:11:41,245 ‫على الأقل ستكون الأمور ‫وفقًا لسرعتنا بعد ذلك. 1955 02:11:41,575 --> 02:11:43,785 ‫الأهم من ذلك، سيكون لدينا كل التحكم. 1956 02:11:44,455 --> 02:11:46,535 ‫أخشى أنه ليس لدينا أي خيار آخر سيد "أوني" 1957 02:11:53,865 --> 02:11:56,665 ‫ماذا لو قلت لك، يمكننا أن نجعل ‫العالم يعجز عن الكلام في دهشة؟ 1958 02:11:56,705 --> 02:11:59,165 ‫لدي أم كل الأفكار الأصلية 1959 02:11:59,365 --> 02:12:00,575 ‫هل تصدقني؟ 1960 02:12:05,285 --> 02:12:06,285 ‫ماذا؟ 1961 02:12:06,535 --> 02:12:07,865 ‫مهمة المريخ. 1962 02:12:08,415 --> 02:12:10,745 ‫ماذا لو أخبرتك أنه إذا ركزنا ‫على الإنتاج الأصلي 1963 02:12:10,785 --> 02:12:16,035 ‫يمكننا تحقيق هذه المهمة بجزء يسير ‫مما أنفقته الوكالات الأخرى عليها. 1964 02:12:16,075 --> 02:12:17,495 ‫هل أنت مستعد لتصدقني؟ 1965 02:12:18,165 --> 02:12:19,165 ‫تفضل أيها العبقري. 1966 02:12:19,166 --> 02:12:23,495 ‫لقد انتهينا للتو من أننا لن نمتلك محركات ‫مبردة على مدار العشرين عامًا القادمة! 1967 02:12:24,115 --> 02:12:25,745 ‫كنت هنا، صحيح؟ 1968 02:12:25,785 --> 02:12:27,705 ‫ماذا لو أخبرتك، لتنجح في مهمة المريخ. 1969 02:12:27,745 --> 02:12:30,455 ‫لا نحتاج إلى محرك مبرد، هل تصدقني؟ 1970 02:12:31,705 --> 02:12:35,245 ‫يمكننا فعل ذلك باستخدام ‫المحركات الصلبة والسائلة. 1971 02:12:35,955 --> 02:12:37,415 ‫أنا أؤمن بذلك بشدة 1972 02:12:37,705 --> 02:12:38,955 ‫إنه ممكن مائة في المائة. 1973 02:12:43,245 --> 02:12:45,115 ‫لم تخبرنا بهذا سابقًا، ماذا لو أخبرتك 1974 02:12:45,165 --> 02:12:47,535 ‫أريد إطلاق صاروخ في أسفل ظهرك، هل تصدقني؟! 1975 02:12:50,995 --> 02:12:53,115 ‫5-4-3 1976 02:13:00,785 --> 02:13:03,245 ‫أنت تعرف كم تبدو سخيفًا ‫وغريب الأطوار، أليس كذلك؟ 1977 02:13:04,615 --> 02:13:06,075 ‫هل هذا صحيح؟ 1978 02:13:06,165 --> 02:13:09,455 ‫عمي، "ملك الغرابة"، كيف يمكن ‫أن يكون هذا جديدًا بالنسبة لك؟ 1979 02:13:11,115 --> 02:13:13,290 ‫بينما كانت منظمة الأبحاث ‫الفضائية متخبطة مع 1980 02:13:13,314 --> 02:13:15,488 ‫المواد الصلبة عندما ‫أردت السعي وراء السوائل 1981 02:13:15,512 --> 02:13:17,687 ‫كان الأمر غريب الأطوار ‫على أقل تقدير هل تطلب 1982 02:13:17,711 --> 02:13:19,885 ‫معدات بقيمة 400 مليون ‫مجانًا في "اسكتلندا"؟ 1983 02:13:19,955 --> 02:13:20,995 ‫غريب! 1984 02:13:21,285 --> 02:13:23,115 ‫لقد نقل علمائنا إلى "فرنسا" 1985 02:13:23,165 --> 02:13:25,784 ‫وينتهي الأمر ببناء محرك ‫أفضل من الفرنسيين أنفسهم؟ 1986 02:13:25,785 --> 02:13:29,455 ‫تهريب المحرك المبرد من "روسيا" ‫من تحت أنوف الأمريكيين؟ 1987 02:13:31,165 --> 02:13:34,114 ‫عمي، إذا كان على أي شخص ‫أن يفهم قوة كونك غريب الأطوار 1988 02:13:34,115 --> 02:13:35,325 ‫فمن غيرك؟ 1989 02:13:36,415 --> 02:13:37,705 ‫فلماذا تتوقف الآن؟ 1990 02:13:40,325 --> 02:13:41,365 ‫حسنًا. 1991 02:13:42,365 --> 02:13:43,745 ‫ما الذي تفكر فيه؟ 1992 02:13:45,286 --> 02:13:47,786 ‫إذن ماذا لو لم يكن لدينا محرك المبرد؟ 1993 02:13:48,665 --> 02:13:51,415 ‫يعمل محرك "فيكاس" الخاص بنا لمدة 180 ثانية 1994 02:13:52,035 --> 02:13:56,535 ‫لذلك إذا كان من الممكن زيادة محرك ‫"فيكاس" لتحسين الدفع، فسنفعل هذا 1995 02:13:56,995 --> 02:13:58,245 ‫أقسم لك، صدقني. 1996 02:13:58,915 --> 02:14:01,165 ‫يمكننا إطلاق قمر ‫صناعي حول المريخ 1997 02:14:01,615 --> 02:14:04,285 ‫هذا أيضًا، كما يمكن أن يحدث محليًا! 1998 02:14:09,915 --> 02:14:11,245 ‫مع التقويم الهندي خاصتنا! 1999 02:14:15,415 --> 02:14:16,455 ‫أحسنت! 2000 02:14:17,575 --> 02:14:18,745 ‫هل أنت جاد؟ 2001 02:14:18,825 --> 02:14:21,365 ‫هذا لا يصدق، "آمي بهاغافاتي"! 2002 02:14:21,995 --> 02:14:24,115 ‫وبالطبع الباقي هو التاريخ! 2003 02:14:24,455 --> 02:14:26,865 ‫أصبح "أرونان" رئيس مشروع بعثة المريخ. 2004 02:14:26,955 --> 02:14:31,285 ‫مع محرك "فيكاس" المُعدّل ‫والعلم وراء التقويم الهندي 2005 02:14:31,325 --> 02:14:34,955 ‫لقد أنجزنا شبه المستحيل ‫في المحاولة الأولى 2006 02:14:35,575 --> 02:14:37,205 ‫يا له من إنجاز يا سيدي. 2007 02:14:40,165 --> 02:14:43,825 ‫لكن خلال تلك الفترة، عانيت ضغوطًا شديدة 2008 02:14:44,745 --> 02:14:47,825 ‫من ناحية، كان عليك الحفاظ على وظيفتك ‫التي تعتبرها بمثابة نبضات قلبك 2009 02:14:48,665 --> 02:14:51,535 ‫وعلى الجانب الآخر القتال لإثبات براءتك 2010 02:14:51,575 --> 02:14:53,455 ‫كنت تقاتل بمفردك 2011 02:14:54,825 --> 02:14:59,204 ‫4 سنوات و75 جلسة و3 محامين و5 التماسات 2012 02:14:59,205 --> 02:15:01,205 ‫وإنفاق الملايين 2013 02:15:01,575 --> 02:15:04,575 ‫كان سيتسبب ذلك في خسائر ‫فادحة لك ولعائلتك بالتأكيد. 2014 02:15:05,495 --> 02:15:06,665 ‫هل أنا على حق؟ 2015 02:15:11,415 --> 02:15:13,165 ‫من فضلك تعال... أهلًا بك. 2016 02:15:15,745 --> 02:15:18,455 ‫أنا سعيد جدًا لرؤيتكم جميعًا. 2017 02:15:19,785 --> 02:15:22,495 ‫هذه مفاجأة سارة، لم أكن ‫أتوقع رؤية العائلة بأكملها. 2018 02:15:23,325 --> 02:15:28,115 ‫تفتخر عائلة العروس بكونهم أطباءً 2019 02:15:28,575 --> 02:15:30,075 ‫لكن هل نحن أقل بأي معيار؟ 2020 02:15:30,285 --> 02:15:32,995 ‫لدينا علماء صواريخ في عائلتنا، أليس كذلك؟ 2021 02:15:33,535 --> 02:15:34,705 ‫سنكون هناك، 2022 02:16:03,955 --> 02:16:04,995 ‫سيدتي. 2023 02:16:15,115 --> 02:16:17,752 ‫سريعًا جدًا، أعتقد أننا استعجلنا، ‫لا ينبغي أن نأتي إلى هنا. 2024 02:16:25,995 --> 02:16:27,035 ‫مهلًا، يا "مريم"! 2025 02:16:28,075 --> 02:16:29,285 ‫أين أنت؟! 2026 02:16:51,955 --> 02:16:53,825 ‫[رنين الهاتف] 2027 02:16:54,665 --> 02:16:55,705 ‫مرحبًا؟ 2028 02:16:56,325 --> 02:16:57,364 ‫ثانية واحدة. 2029 02:16:57,365 --> 02:16:58,785 ‫إنها لك، أمي. 2030 02:16:59,165 --> 02:17:00,205 ‫بابا 2031 02:17:00,245 --> 02:17:01,285 ‫من هذا؟ 2032 02:17:01,575 --> 02:17:02,665 ‫من؟ 2033 02:17:02,705 --> 02:17:04,075 ‫مرحبًا، "نامبي نارايانان". 2034 02:17:08,415 --> 02:17:09,455 ‫نعم. 2035 02:17:19,285 --> 02:17:20,415 ‫شكرًا. 2036 02:17:22,915 --> 02:17:24,245 ‫ماذا حدث؟ 2037 02:17:26,075 --> 02:17:27,245 ‫ما هذا؟ 2038 02:17:28,075 --> 02:17:29,325 ‫لقد انتهت 2039 02:17:30,455 --> 02:17:31,575 ‫القضية. 2040 02:17:31,615 --> 02:17:32,825 ‫لقد انتهت. 2041 02:17:33,825 --> 02:17:36,165 ‫[رنين العديد من الهواتف الأخرى] 2042 02:17:37,865 --> 02:17:40,865 ‫أعلنت المحكمة العليا أنني بريء تمامًا. 2043 02:17:45,455 --> 02:17:47,075 ‫"مينا"..."ميـ" 2044 02:17:47,285 --> 02:17:48,665 ‫أمسك هذا. 2045 02:17:49,915 --> 02:17:51,075 ‫سيدتي، 2046 02:17:51,785 --> 02:17:53,995 ‫"مينا"، ليس عليك البكاء بعد الآن. 2047 02:17:54,455 --> 02:17:56,075 ‫هذا هو انتصارك. 2048 02:17:56,535 --> 02:17:59,325 ‫أنتِ الوحيدة المؤهلة للاستمتاع ‫بهذه اللحظة تمامًا، عزيزتي 2049 02:18:00,495 --> 02:18:02,035 ‫كنت أنتظر الحكم. 2050 02:18:03,285 --> 02:18:06,995 ‫لقد ربحت أخيرًا الحق لأخبرك كم أنا آسف. 2051 02:18:08,495 --> 02:18:09,825 ‫سامحيني 2052 02:18:10,745 --> 02:18:12,325 ‫لم أكن زوجًا صالحًا. 2053 02:18:12,615 --> 02:18:14,665 ‫كم أنا آسف، لم أكن أبًا جيدًا. 2054 02:18:15,035 --> 02:18:20,325 ‫كم أنا آسف لأنني دائمًا أضع ‫عملي قبلك أنتِ والعائلة 2055 02:18:21,495 --> 02:18:22,575 ‫انظري إليَّ. 2056 02:18:23,165 --> 02:18:24,825 ‫كنتِ دائمًا تؤمني بي دون قيد أو شرط. 2057 02:18:24,865 --> 02:18:27,455 ‫بغض النظر، لقد دافعتي عني 2058 02:18:27,665 --> 02:18:29,245 ‫لقد وقفتي بجانبي 2059 02:18:29,535 --> 02:18:32,245 ‫لا أعرف كيف أشكرك يا "مينا"؟ 2060 02:18:33,285 --> 02:18:34,467 ‫"مينا"، سامحيني يا عزيزتي. 2061 02:18:35,455 --> 02:18:36,785 ‫سامحيني، رجاءً. 2062 02:18:36,915 --> 02:18:38,865 ‫لا... لا... لا، دعني أتحدث اليوم. 2063 02:18:38,915 --> 02:18:39,995 ‫أرجوك اسمعيني 2064 02:18:40,455 --> 02:18:41,665 ‫اسمعي 2065 02:18:41,785 --> 02:18:45,495 ‫لا أعرف ما إذا كان كوني زوجًا صالحًا ‫من الآن فصاعدًا سيعالج الماضي تمامًا 2066 02:18:46,115 --> 02:18:47,535 ‫بغض النظر عما يحدث 2067 02:18:47,825 --> 02:18:49,785 ‫سأكون دائمًا بجانبك 2068 02:18:49,955 --> 02:18:51,325 ‫أريد أن أعيش من أجلك. 2069 02:18:51,955 --> 02:18:52,955 ‫فقط من أجلك. 2070 02:18:53,955 --> 02:18:55,535 ‫"مينا"، لقد فعلتي ما يكفي. 2071 02:18:56,245 --> 02:18:59,825 ‫حان الوقت الآن لتكون الملكة 2072 02:18:59,865 --> 02:19:02,495 ‫واسمحي لي أن أخدمك لبقية حياتي. 2073 02:19:09,705 --> 02:19:10,825 ‫لنذهب عزيزتي. 2074 02:19:11,035 --> 02:19:12,365 ‫أريد العودة إلى البيت 2075 02:19:12,575 --> 02:19:13,665 ‫اطلب السيارة. 2076 02:19:25,955 --> 02:19:27,035 ‫هل "مينا" بخير؟ 2077 02:19:28,995 --> 02:19:31,205 ‫"مورالي"، أنا آسف جدًا. 2078 02:19:31,825 --> 02:19:32,865 ‫لا تعتذر. 2079 02:19:32,995 --> 02:19:35,915 ‫نحن محظوظون جدًا لأنك تلقيت ‫هذه الأخبار الرائعة في حفل زفاف ابني. 2080 02:19:35,955 --> 02:19:37,415 ‫من فضلك اعتنِ بأسرتك 2081 02:19:37,455 --> 02:19:38,575 ‫حسنًا. 2082 02:19:38,615 --> 02:19:39,745 ‫لنذهب. 2083 02:19:44,455 --> 02:19:45,455 ‫سأحصل على إجازة. 2084 02:20:24,365 --> 02:20:25,365 ‫إذن... 2085 02:20:29,535 --> 02:20:33,075 ‫برأت المحكمة العليا ‫اسمك وأعلنت براءتك. 2086 02:20:37,115 --> 02:20:39,495 ‫إذا كنت تقرر ربط كلب وقتله 2087 02:20:40,615 --> 02:20:42,665 ‫كل ما هو مطلوب، هو تسميته كلب مسعور! 2088 02:20:44,955 --> 02:20:46,915 ‫بنفس الطريقة، نقصد من ذلك 2089 02:20:48,285 --> 02:20:50,205 ‫أنها تمنعك من رفع رأسك عاليًا. 2090 02:20:51,915 --> 02:20:54,285 ‫إن التشهير بك كخائن سيفي بالغرض 2091 02:20:57,325 --> 02:20:58,865 ‫هذه هي المكافأة التي حصلت عليها! 2092 02:21:00,665 --> 02:21:02,785 ‫اليأس والضيق الذي أحدثته هذه القضية 2093 02:21:03,035 --> 02:21:06,495 ‫حتى بعد مرور 24 عامًا، لا تزال ‫زوجتك تعاني من صدمة. ولم تتعافى بعد 2094 02:21:11,165 --> 02:21:13,415 ‫لقد دفعت ثمنًا باهظًا لذلك. 2095 02:21:14,165 --> 02:21:16,745 ‫لقد رفعت دعوى قضائية ‫بمبلغ 10 ملايين كتعويض. 2096 02:21:17,285 --> 02:21:19,035 ‫لكن بعد أكثر من عقد 2097 02:21:19,915 --> 02:21:22,035 ‫تم منحك مليون واحد فقط! 2098 02:21:23,165 --> 02:21:25,035 ‫هل هذا التعويض له أي قيمة بالنسبة لك؟ 2099 02:21:26,035 --> 02:21:27,205 ‫هل تعتقد ذلك؟ 2100 02:21:31,745 --> 02:21:32,865 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 2101 02:21:35,865 --> 02:21:40,915 ‫قد أكون كبيرًا وضعيفًا لا يمكنني إنفاق ‫الأموال أو الاستمتاع بها سيد "سوريا" 2102 02:21:41,825 --> 02:21:45,415 ‫لكني أريد كل بيزة من هذا التعويض. 2103 02:21:47,205 --> 02:21:49,325 ‫لأنه ما لم أحصل على هذا المال 2104 02:21:49,705 --> 02:21:53,365 ‫سيف الشبهة المُعلق كخائن ‫على عائلتي لن يختفي. 2105 02:21:56,915 --> 02:21:59,535 ‫وبعد التضحية بكل هذا، لن أسمح بهذا العار. 2106 02:22:05,245 --> 02:22:07,285 ‫أنا لا أحارب من أجل نفسي فقط. 2107 02:22:09,865 --> 02:22:11,705 ‫كم شخص مثلي في هذه الأمة؟ 2108 02:22:12,825 --> 02:22:14,575 ‫كم عددهم يا سيد "سوريا"؟ 2109 02:22:18,955 --> 02:22:20,915 ‫أولئك الذين عوقبوا ‫لكونهم وطنيين. 2110 02:22:24,665 --> 02:22:26,035 ‫يجب أن أقاتل من أجل قضيتهم. 2111 02:22:29,915 --> 02:22:31,575 ‫سأقاتل حتى أنفاسي الأخيرة. 2112 02:22:35,495 --> 02:22:36,575 ‫سأقاتل 2113 02:23:28,995 --> 02:23:30,575 ‫لتقديم كلمات العزاء. 2114 02:23:32,115 --> 02:23:33,365 ‫أنا في حيرة من أمري. 2115 02:23:37,915 --> 02:23:39,205 ‫ليس كممثل أو بطل 2116 02:23:40,995 --> 02:23:42,745 ‫بل كمواطن عادي 2117 02:23:43,665 --> 02:23:44,865 ‫كإنسان 2118 02:23:45,995 --> 02:23:47,325 ‫أريد أن أفعل هذا من أجلك. 2119 02:23:49,415 --> 02:23:51,745 ‫للقيام بذلك نيابة عن أمتنا بأكملها. 2120 02:23:52,705 --> 02:23:55,285 ‫لا أعرف ما إذا كان لدي الحق أو الأهلية. 2121 02:23:56,615 --> 02:23:58,245 ‫لكن لا يمكنني إلا القيام بذلك 2122 02:24:06,205 --> 02:24:07,245 ‫"نامبي"، سيدي. 2123 02:24:09,205 --> 02:24:10,575 ‫نيابةً عن شعبنا. 2124 02:24:11,575 --> 02:24:12,745 ‫أسألك الغفران 2125 02:24:15,455 --> 02:24:17,455 ‫للطريقة التي تعاملنا بها معك. 2126 02:24:19,325 --> 02:24:22,825 ‫لكل التكريم المستحق الذي لم نغرقك به. 2127 02:24:24,825 --> 02:24:26,285 ‫أسألك الغفران عن كل شيء. 2128 02:24:29,365 --> 02:24:30,615 ‫رجاءً سامحني. 2129 02:24:42,955 --> 02:24:45,165 ‫سيدي، أنا أفهم نواياك الحسنة. 2130 02:24:45,205 --> 02:24:46,865 ‫وأنا ممتن لذلك. 2131 02:24:47,495 --> 02:24:49,314 ‫ولكن من فضلك لا تقدم هذا الاعتذار الكبير 2132 02:24:50,665 --> 02:24:53,495 ‫إذا قدمت اعتذارًا بشهامة 2133 02:24:53,955 --> 02:24:55,165 ‫فأنا أقبل ذلك 2134 02:24:55,455 --> 02:24:57,575 ‫سيخلق إحساسًا زائفًا بإنهاء الأمر. 2135 02:24:57,825 --> 02:24:59,415 ‫لكنه لا يصلح أو يغير أي شيء. 2136 02:24:59,785 --> 02:25:02,955 ‫لا يمكنني التصالح مع هذا ‫ولذا لا يمكنني قبول اعتذارك. 2137 02:25:04,455 --> 02:25:05,705 ‫سيد "سوريا"، 2138 02:25:06,615 --> 02:25:08,035 ‫إذا كنت بريئًا 2139 02:25:08,165 --> 02:25:09,664 ‫إذن أليس شخص آخر مذنب؟ 2140 02:25:09,665 --> 02:25:11,115 ‫السؤال هو "من"؟ 2141 02:25:11,705 --> 02:25:14,115 ‫يجب العثور على إجابة مناسبة لسؤالي هذا. 2142 02:25:14,955 --> 02:25:18,914 ‫إذا كان أولئك الذين كرسوا ‫حياتهم من أجل تقدم أمتهم 2143 02:25:18,915 --> 02:25:20,705 ‫لا يُحترمون أو يعاملون بعزة 2144 02:25:20,745 --> 02:25:23,955 ‫لم تكن لتصبح مثل هذه الأمة قوة ‫عظمى في سجلات تاريخنا. 2145 02:25:24,575 --> 02:25:25,785 ‫في نفس الوقت 2146 02:25:26,035 --> 02:25:28,705 ‫ربما حاول القليل منهم ‫إخفاء قضية التجسس هذه 2147 02:25:29,205 --> 02:25:31,365 ‫ولكن كان هناك الكثير والكثير 2148 02:25:31,455 --> 02:25:32,915 ‫بدون ذرة خوف. 2149 02:25:33,325 --> 02:25:37,165 ‫الذين وقفوا بجانبي ‫وحاربوا ليثبتوا برائتي. 2150 02:25:38,535 --> 02:25:40,745 ‫لهذا السبب كما قلت في البداية 2151 02:25:40,825 --> 02:25:43,325 ‫لدي إيمان كامل في خير شعبي، 2152 02:25:43,455 --> 02:25:46,575 ‫وسلامة أمتي. 2153 02:25:49,495 --> 02:25:50,745 ‫على أية حال، 2154 02:25:50,995 --> 02:25:52,615 ‫بسبب طيبة قلبك. 2155 02:25:52,785 --> 02:25:53,865 ‫شكرًا جزيلًا لك. 2156 02:25:53,915 --> 02:25:54,955 ‫تحيا الهند! 2157 02:26:35,115 --> 02:26:40,785 ‫لكي تدمج منظمة الأبحاث الفضائية محركًا ‫مبردًا في برنامج الإطلاق الخاص بها 2158 02:26:40,865 --> 02:26:43,785 ‫لقد كان صراعًا لأكثر من 15 عامًا. 2159 02:26:44,075 --> 02:26:45,825 ‫بسبب اعتقال "نامبي نارايانان". 2160 02:26:45,865 --> 02:26:50,415 ‫لم تتمكن "الهند" من المشاركة ‫في سوق إطلاق الأقمار الصناعية. 2161 02:26:50,535 --> 02:26:54,825 ‫مما أدى إلى استفادة ‫الأطراف الأخرى بشكل كبير. 2162 02:26:55,035 --> 02:26:58,115 ‫نجاح مهمات مثل "شاندرايان" و"مانغاليان" 2163 02:26:58,245 --> 02:27:03,495 ‫كان من المستحيل بدون ‫محرك "فيكاس" الخاص بـ"نامبي نارايانان" 2164 02:27:03,995 --> 02:27:07,704 ‫محرك "فيكاس" هو قلب كل إطلاق لمنظمة ‫الأبحاث الفضائية الهندية حتى الآن. 2165 02:27:07,705 --> 02:27:09,495 ‫لا تزال حقيقة تاريخية. 2166 02:27:55,865 --> 02:27:57,825 ‫أهنئ اليوم 2167 02:27:58,365 --> 02:28:00,455 ‫جميع علماء منظمة الأبحاث الفضائية الهندية 2168 02:28:00,995 --> 02:28:03,115 ‫في هذه المناسبة التاريخية. 2169 02:28:03,785 --> 02:28:09,745 ‫وأنتم تحاولون فعل شيء لم يكن له مثيل. 2170 02:28:10,745 --> 02:28:13,365 ‫إنها قفزة في الظلام. 2171 02:28:14,245 --> 02:28:17,285 ‫الإنسانية لا يمكن أن تتقدم 2172 02:28:18,325 --> 02:28:23,995 ‫إذا لم نقم بمثل هذه ‫الخطوات الاستثنائية نحو المجهول 2173 02:28:24,285 --> 02:28:30,575 ‫والفضاء هو بالفعل ‫أكبر مجهول هناك. 2174 02:28:31,415 --> 02:28:34,615 ‫لقد تجاوزنا الحدود 2175 02:28:34,995 --> 02:28:38,665 ‫والمشاريع البشرية والخيال. 2176 02:28:39,165 --> 02:28:43,415 ‫"الهند"، في الواقع، هي الدولة الوحيدة 2177 02:28:44,165 --> 02:28:48,865 ‫التي نجحت في محاولتها الأولى. 2178 02:28:49,915 --> 02:28:53,285 ‫هذه كلها إنجازات. 2179 02:28:53,915 --> 02:28:58,365 ‫ستُسجل كمعالم في التاريخ.