1 00:00:37,246 --> 00:00:40,791 「我住在至高者隱密處…」 2 00:00:40,917 --> 00:00:43,711 「必住在全能者的蔭下」 3 00:00:43,836 --> 00:00:46,255 「我要向耶和華說…」 4 00:00:50,676 --> 00:00:51,552 安妮 5 00:00:52,261 --> 00:00:53,596 妳在嗎? 6 00:00:54,931 --> 00:00:56,515 親愛的,能讓我進去嗎? 7 00:00:59,602 --> 00:01:00,686 寶貝? 8 00:01:01,896 --> 00:01:04,272 (把憂傷留在夢裡) 安妮,拜託妳開門好嗎? 9 00:01:04,982 --> 00:01:07,026 安妮,讓我進去 10 00:01:08,277 --> 00:01:10,196 給我開門,安妮 11 00:01:10,613 --> 00:01:11,489 安妮 12 00:01:11,906 --> 00:01:13,574 讓我進去,安妮! 13 00:01:14,784 --> 00:01:15,660 安妮! 14 00:01:15,785 --> 00:01:16,827 讓我進去! 15 00:01:17,036 --> 00:01:17,912 讓我進去! 16 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 安妮,讓我進去! 17 00:01:20,331 --> 00:01:22,708 讓我進去! 18 00:01:26,712 --> 00:01:27,922 (妳的母親…) 19 00:01:28,172 --> 00:01:29,674 (曾罹患思覺失調症?) 20 00:01:32,426 --> 00:01:35,555 安修女,所有職員都必須接受背景調查 21 00:01:39,559 --> 00:01:42,270 我的母親曾為憂鬱症所苦 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,647 是的… 23 00:01:45,106 --> 00:01:47,441 她最後被診斷出患有思覺失調症 24 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 但即便我當時還小,我也知道… 25 00:01:52,196 --> 00:01:53,614 事情沒那麼簡單 26 00:01:54,532 --> 00:01:56,075 沒那麼簡單? 27 00:01:57,952 --> 00:01:59,620 我想不出適合的說法 28 00:02:01,163 --> 00:02:03,541 她每天晚上都會來我的房間… 29 00:02:06,252 --> 00:02:08,713 (有時候,她是我的母親) 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,715 (美麗動人) 31 00:02:11,799 --> 00:02:13,050 (慈祥可親) 32 00:02:15,011 --> 00:02:16,470 (有時就像變了一個人) 33 00:02:19,390 --> 00:02:21,309 (她會一邊為我梳頭) 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,563 (一邊哼著歌) 35 00:02:39,076 --> 00:02:40,620 她會傷害我 36 00:02:41,704 --> 00:02:43,748 她會抓著我,哭喊著說… 37 00:02:43,873 --> 00:02:46,792 是在她腦中低語的聲音逼她做的 38 00:02:48,002 --> 00:02:49,879 我很遺憾,安 39 00:02:50,338 --> 00:02:52,715 被妳信任的親人折磨,實在是… 40 00:02:52,840 --> 00:02:55,134 我的母親不可能傷害我 41 00:02:55,259 --> 00:02:56,510 她深愛著我 42 00:02:59,764 --> 00:03:01,933 是她體內的東西在作祟 43 00:03:02,934 --> 00:03:04,644 她被附身了 44 00:03:11,067 --> 00:03:15,154 (公元1835年) (梵蒂岡在羅馬成立一所學院) 45 00:03:15,279 --> 00:03:18,324 (訓練執行驅魔儀式的神職人員) 46 00:03:19,617 --> 00:03:21,702 (公元2018年) (全球接獲的惡魔附身案件) 47 00:03:21,827 --> 00:03:23,829 (達到前所未有的數量) 48 00:03:23,955 --> 00:03:25,957 (梵蒂岡則首次在羅馬以外的地區) 49 00:03:26,082 --> 00:03:28,125 (開設驅魔學院應對這種狀況) 50 00:03:29,335 --> 00:03:33,589 (修女負責護理相關職務) (她們學習如何照護患者) 51 00:03:33,714 --> 00:03:37,385 (但禁止參加驅魔訓練) (只有神父能受訓) 52 00:03:38,886 --> 00:03:43,808 {\an8}(總領天使米迦勒驅魔學院) (麻薩諸塞州,波士頓) 53 00:03:57,196 --> 00:03:58,364 瞧瞧是誰來了 54 00:03:58,489 --> 00:04:00,908 (驅魔學院修女,安克拉傑) -早安,史提夫 -早安 55 00:04:01,033 --> 00:04:01,534 謝了 56 00:04:16,548 --> 00:04:17,925 不錯的觀點 57 00:04:18,050 --> 00:04:20,261 但並不是那樣,現代的人類… 58 00:04:20,386 --> 00:04:22,430 罪孽沒有比過去深重 59 00:04:22,889 --> 00:04:25,349 人心未曾改變過 60 00:04:26,058 --> 00:04:27,059 安修女 61 00:04:29,854 --> 00:04:31,606 不同的是 62 00:04:31,731 --> 00:04:34,108 現代獲報的附身案件數量 63 00:04:34,233 --> 00:04:37,361 比過往任何時期都來得多 64 00:04:37,862 --> 00:04:39,655 我們在這一場… 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,908 綿延數世紀的戰爭中節節敗退 66 00:04:42,033 --> 00:04:43,618 我們必須堅守下去 67 00:04:43,951 --> 00:04:45,161 為每一個靈魂而戰 68 00:04:47,955 --> 00:04:49,874 在西班牙宗教裁判所運作期間 69 00:04:49,999 --> 00:04:52,376 天主教會必須為當時 70 00:04:52,501 --> 00:04:57,131 數千起所謂的異端酷刑和死者負責 71 00:04:57,882 --> 00:05:00,092 其中許多受害者只是受到… 72 00:05:00,218 --> 00:05:02,220 精神疾病、情緒問題、神經疾病… 73 00:05:02,345 --> 00:05:04,388 和人格障礙所苦 74 00:05:05,056 --> 00:05:08,684 你們目前所在的這棟建築 75 00:05:08,809 --> 00:05:10,436 是在18世紀晚期 76 00:05:10,561 --> 00:05:13,147 為應對神祕學興起而建造 77 00:05:13,272 --> 00:05:17,276 當時的神職人員會把 涉嫌施展黑魔法的女性 78 00:05:17,401 --> 00:05:19,070 拖到下方的洗禮池 79 00:05:19,195 --> 00:05:22,365 解放她們邪惡的靈魂 80 00:05:22,698 --> 00:05:26,494 在這種暴行被中止前 81 00:05:26,953 --> 00:05:28,788 溺死在聖水中的人多不勝數 82 00:05:28,913 --> 00:05:30,706 不好意思,醫生 83 00:05:31,082 --> 00:05:35,086 妳是在否定附身事件的合理性嗎? 84 00:05:36,295 --> 00:05:40,299 我在這裡待了相當長的時間 85 00:05:40,424 --> 00:05:42,093 也看過我無法解釋的事情 86 00:05:42,468 --> 00:05:43,678 不過我唯一知道的是 87 00:05:43,803 --> 00:05:45,763 人腦非常的強大 88 00:05:46,222 --> 00:05:48,516 而且喜歡捉弄我們 89 00:05:49,100 --> 00:05:52,270 扭曲我們的現實 90 00:05:52,812 --> 00:05:54,146 如今,值得慶幸的是 91 00:05:54,272 --> 00:05:57,275 數個世紀以來,教會的做法與時俱進 92 00:05:57,608 --> 00:06:01,112 (讓像我這樣的精神科醫生得以參與其中) 93 00:06:01,654 --> 00:06:03,239 (梵蒂岡的新方針是) 94 00:06:03,364 --> 00:06:05,992 (要求任何疑似遭附身者) 95 00:06:06,117 --> 00:06:10,830 (在獲准進行驅魔儀式前) 96 00:06:10,955 --> 00:06:13,708 (必須接受深入的身心狀態評估) 97 00:06:35,938 --> 00:06:37,982 你今天好嗎,克拉克? 98 00:06:40,151 --> 00:06:41,569 想吃點什麼嗎? 99 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 來點蘋果醬怎麼樣? 100 00:06:53,497 --> 00:06:54,206 嘿 101 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 就是這樣 102 00:07:02,673 --> 00:07:04,926 你喜歡蘋果醬啊 103 00:07:05,259 --> 00:07:06,886 下次我會記得 104 00:07:15,603 --> 00:07:17,605 我已經預約了全血檢測 105 00:07:17,730 --> 00:07:19,899 和我對待所有新病患的做法一樣 106 00:07:21,442 --> 00:07:24,737 她有癲癇、肌肉痙攣 107 00:07:24,862 --> 00:07:26,364 尿失禁和流涎過多等症狀 108 00:07:26,489 --> 00:07:28,157 於是被帶去接受評估 109 00:07:28,574 --> 00:07:30,743 娜塔莉的母親認為 110 00:07:30,868 --> 00:07:33,079 她是被邪惡靈體附身了 111 00:07:33,204 --> 00:07:36,457 我相信檢測結果會證明絕非如此 112 00:07:36,791 --> 00:07:39,168 「她」沒有外表看起來那麼可怕 113 00:07:40,294 --> 00:07:42,004 「她」能聽到妳說話 114 00:07:44,423 --> 00:07:45,925 先生們,我們走吧? 115 00:07:47,301 --> 00:07:49,136 -謝謝 -謝謝妳,修女 116 00:07:51,556 --> 00:07:52,932 妳吃得不多 117 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 我喜歡妳畫的… 118 00:07:59,855 --> 00:08:00,565 狗狗? 119 00:08:00,690 --> 00:08:02,233 那是火車 120 00:08:02,358 --> 00:08:03,943 可是上面有尾巴 121 00:08:04,360 --> 00:08:06,404 那是抽象畫 122 00:08:07,822 --> 00:08:08,948 看來… 123 00:08:09,365 --> 00:08:12,243 妳是個合格的挨餓藝術家了 124 00:08:13,744 --> 00:08:16,372 真不知道他們怎麼沒給妳甜點 125 00:08:18,249 --> 00:08:19,208 謝啦 126 00:08:20,710 --> 00:08:21,794 這是什麼? 127 00:08:22,295 --> 00:08:24,714 某種可口的牛軋糖 128 00:08:25,214 --> 00:08:27,049 什麼是牛軋糖? 129 00:08:28,718 --> 00:08:30,011 我也不知道 130 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 真好吃 131 00:08:37,934 --> 00:08:39,979 妳是我在這裡最喜歡的人 132 00:08:45,693 --> 00:08:47,278 這個嘛… 133 00:08:48,946 --> 00:08:52,241 在這裡,我們女生必須相互扶持 134 00:08:58,539 --> 00:08:59,582 好乖 135 00:09:14,013 --> 00:09:17,225 (長伴左右) 136 00:11:24,018 --> 00:11:25,770 (安妮) 137 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 (安妮,放手) 138 00:11:58,094 --> 00:11:59,595 嗨,娜塔莉 139 00:12:00,721 --> 00:12:01,847 嗨 140 00:12:02,807 --> 00:12:04,725 妳還好嗎? 141 00:12:05,768 --> 00:12:07,562 我不喜歡那個房間 142 00:12:10,439 --> 00:12:12,567 妳是怎麼跑出來的? 143 00:12:13,776 --> 00:12:15,653 我想找妳 144 00:12:20,658 --> 00:12:21,993 (牛軋糖) 145 00:12:22,118 --> 00:12:24,120 牛軋糖是糖果家族的一員 146 00:12:24,245 --> 00:12:28,291 用糖、蜂蜜、烤堅果和生蛋白製成 147 00:12:28,666 --> 00:12:30,334 我查過了 148 00:12:32,044 --> 00:12:34,964 妳知道糖果也有家族嗎? 149 00:12:36,424 --> 00:12:37,550 現在才知道 150 00:12:43,347 --> 00:12:45,182 我們回房間去吧? 151 00:12:46,475 --> 00:12:47,435 好吧 152 00:13:05,786 --> 00:13:06,913 (安妮) 153 00:13:32,813 --> 00:13:34,315 (我在這裡陪伴著妳) 154 00:14:30,037 --> 00:14:34,584 艾蓮娜已經進入了附身的末期階段 155 00:14:35,501 --> 00:14:37,336 她會撕碎自己的衣物 156 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 舔自己的尿液 157 00:14:39,589 --> 00:14:40,673 啃食煤炭 158 00:14:40,798 --> 00:14:42,550 到了末期 159 00:14:42,800 --> 00:14:46,012 被附身者會達到 160 00:14:46,137 --> 00:14:48,723 身體和精神汙染的極端狀態 161 00:14:49,432 --> 00:14:51,726 雖說還有機會搶救 162 00:14:53,811 --> 00:14:55,563 但離死亡不遠了 163 00:14:59,483 --> 00:15:01,319 可憐的艾蓮娜… 164 00:15:02,028 --> 00:15:03,487 死亡早了一步來訪 165 00:15:07,408 --> 00:15:10,453 惡魔是路西法的士兵 166 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 他們不知疲倦、無所畏懼且從不質疑 167 00:15:13,331 --> 00:15:16,834 走進被附身者所在的空間 168 00:15:17,043 --> 00:15:19,170 和踏進戰場沒有兩樣 169 00:15:19,295 --> 00:15:21,589 惡魔會想方設法讓你分神 170 00:15:21,714 --> 00:15:23,758 在上帝的話語中播下懷疑的種子 171 00:15:24,258 --> 00:15:25,968 你們永遠記得… 172 00:15:26,093 --> 00:15:27,845 上帝的話語… 173 00:15:27,970 --> 00:15:30,514 就是你們最強大的武器 174 00:15:33,351 --> 00:15:35,186 驅魔儀式不只是… 175 00:15:35,311 --> 00:15:36,854 一連串的禱告行為 176 00:15:38,856 --> 00:15:40,775 而是與魔共舞 177 00:15:41,150 --> 00:15:44,695 我們必須掌握戰鬥的節奏 178 00:15:44,946 --> 00:15:46,948 和伙伴們攜手合作 179 00:15:47,657 --> 00:15:51,494 掌握正確的切入點… 180 00:15:51,619 --> 00:15:53,204 發起進攻 181 00:15:53,829 --> 00:15:55,706 遺憾的是 182 00:15:55,831 --> 00:15:58,543 神父在為艾蓮娜驅魔時 犯下了致命的錯誤 183 00:15:59,585 --> 00:16:01,879 你們要怎麼扭轉局面? 184 00:16:31,492 --> 00:16:33,035 (輸入翻譯) 185 00:16:36,706 --> 00:16:39,584 (聲音) 186 00:16:40,167 --> 00:16:43,129 我母親曾提過她腦海中的聲音 187 00:16:44,380 --> 00:16:46,841 她曾說過,那個聲音要的不是她 188 00:16:48,968 --> 00:16:50,177 而是我 189 00:16:51,721 --> 00:16:55,141 因為我是上帝選出的士兵 190 00:17:06,861 --> 00:17:09,696 (管制資料庫) 191 00:17:19,624 --> 00:17:21,500 修女妳好 192 00:17:21,751 --> 00:17:23,211 我正在研究一些案件… 193 00:17:23,336 --> 00:17:26,589 而且目錄中似乎有一些缺漏 194 00:17:26,714 --> 00:17:29,467 記錄都會直接輸入主資料庫中 195 00:17:29,592 --> 00:17:31,260 不會有什麼缺漏 196 00:17:31,719 --> 00:17:34,222 那末期案例呢? 197 00:17:34,347 --> 00:17:36,849 那些是機密 198 00:17:42,772 --> 00:17:44,148 妳找我嗎,修女? 199 00:17:44,774 --> 00:17:48,319 我知道安修女自願去… 200 00:17:48,444 --> 00:17:50,947 參加你的其中一堂課程 201 00:17:51,364 --> 00:17:52,657 我不會用「參加」來形容 202 00:17:52,990 --> 00:17:54,325 更像是「滲透」 203 00:17:54,575 --> 00:17:56,160 她的手腳可靈活了 204 00:17:56,619 --> 00:17:59,080 神父,教會的規矩你很清楚 205 00:17:59,372 --> 00:18:02,667 只有男性神職人員可參與驅魔訓練 206 00:18:03,292 --> 00:18:04,544 那是「目前」 207 00:18:05,127 --> 00:18:07,088 妳應該感激,孩子 208 00:18:07,421 --> 00:18:08,506 過去幾年 209 00:18:08,631 --> 00:18:10,716 就算是驅魔學院的病患護理 210 00:18:10,841 --> 00:18:12,969 也僅限男性神職人員 211 00:18:13,302 --> 00:18:15,096 如今,妳已經能夠站在這裡了 212 00:18:15,221 --> 00:18:18,849 但要是我永遠無法參與驅魔 這又有什麼意義? 213 00:18:19,308 --> 00:18:21,435 護理師不能動手術 214 00:18:21,561 --> 00:18:23,771 難道就對病患沒有幫助了嗎? 215 00:18:24,397 --> 00:18:26,941 從前也沒人想像過會出現女外科醫生 216 00:18:27,441 --> 00:18:29,485 總得有人開第一槍 217 00:18:29,819 --> 00:18:31,737 是啊… 218 00:18:32,488 --> 00:18:35,116 治療肉體和治療靈魂… 219 00:18:35,241 --> 00:18:36,867 是截然不同的兩回事 220 00:18:38,035 --> 00:18:41,163 身為天主教女性社群的一員 221 00:18:41,289 --> 00:18:44,584 從那些折磨者手中解放靈魂 並非我們的職責 222 00:18:44,750 --> 00:18:46,544 我們的職責是安慰他們… 223 00:18:46,669 --> 00:18:49,755 祈禱並給予憐憫 224 00:18:50,298 --> 00:18:51,883 就是這樣 225 00:18:53,843 --> 00:18:55,803 現在,妳該回去值勤了 226 00:18:56,971 --> 00:18:58,306 是的,修女 227 00:18:58,723 --> 00:18:59,682 神父 228 00:19:06,814 --> 00:19:08,441 她渴望學習 229 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 我這是在保護她 230 00:19:46,020 --> 00:19:48,356 克拉克,你怎麼知道這首歌? 231 00:19:54,278 --> 00:19:56,447 我們一直在等妳 232 00:20:09,794 --> 00:20:12,129 妳的母親有副美妙的歌喉 233 00:20:22,557 --> 00:20:24,725 喂,有人在嗎? 234 00:20:29,021 --> 00:20:32,441 讓我進去 235 00:20:40,324 --> 00:20:41,200 不! 236 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 不要! 237 00:20:58,467 --> 00:20:59,719 我已經看夠了 238 00:21:02,305 --> 00:21:05,683 這名惡魔 似乎無緣無故緊追安修女不放 239 00:21:06,309 --> 00:21:08,936 她的存在就足以激怒惡魔 240 00:21:09,186 --> 00:21:10,521 為了她的自身安全 241 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 以及聖米迦勒其他人的安全 242 00:21:13,566 --> 00:21:15,818 我們應該把她送回修道院 243 00:21:16,110 --> 00:21:19,238 邪惡並不侷限於這個機構之內 244 00:21:19,655 --> 00:21:21,532 我建議讓她留在這裡 245 00:21:22,158 --> 00:21:24,577 我可以和她共事,負責看好她 246 00:21:24,702 --> 00:21:26,078 和她共事? 247 00:21:26,203 --> 00:21:27,705 什麼意思? 248 00:21:28,664 --> 00:21:31,125 我想要教導她,大人 249 00:21:32,668 --> 00:21:34,837 這違反了所有先例… 250 00:21:35,379 --> 00:21:36,547 所有教義 251 00:21:36,672 --> 00:21:38,174 並沒有正式規定 252 00:21:38,341 --> 00:21:40,509 我只是希望她有能力自保 253 00:21:40,885 --> 00:21:42,720 並保護他人 254 00:21:44,639 --> 00:21:47,225 我並不清楚那個惡靈的本質 255 00:21:47,808 --> 00:21:50,186 但她過往的關係… 256 00:21:51,604 --> 00:21:53,189 那是她私人的事 257 00:21:53,648 --> 00:21:58,319 神父,我們都與上帝有著私人的關係 258 00:22:01,155 --> 00:22:03,157 我說的不是上帝,修女 259 00:22:07,870 --> 00:22:09,288 而是惡魔 260 00:22:35,773 --> 00:22:37,525 堡壘已經倒塌 261 00:22:38,484 --> 00:22:40,528 圍牆已然崩落 262 00:22:40,820 --> 00:22:43,531 黑色煙霧遮蔽陽光 263 00:22:44,365 --> 00:22:46,367 某些人可能已經知道了 264 00:22:46,492 --> 00:22:49,370 這堂課來了一位女學生 265 00:22:49,495 --> 00:22:51,163 她會一起旁聽 266 00:22:51,414 --> 00:22:55,418 安修女將會在本學期 剩下的課程裡陪伴我們 267 00:22:57,253 --> 00:22:58,713 現在,仔細聽我說 268 00:22:59,797 --> 00:23:01,132 這項技術相當細膩… 269 00:23:01,257 --> 00:23:04,677 需要積極學習才能融會貫通 270 00:23:05,303 --> 00:23:07,597 那麼,第一組… 271 00:23:07,763 --> 00:23:10,391 讓我們一探地獄之門吧? 272 00:23:40,546 --> 00:23:42,340 清空所有思緒… 273 00:23:42,632 --> 00:23:43,424 專心祈禱 274 00:23:43,549 --> 00:23:45,092 (紀念我們陣亡的弟兄) 275 00:23:45,468 --> 00:23:47,386 你們必須堅定意志 276 00:23:48,012 --> 00:23:49,972 不可分心 277 00:23:52,016 --> 00:23:54,727 對於你和受難者來說 278 00:23:54,852 --> 00:23:56,562 這會是生… 279 00:23:57,563 --> 00:23:59,023 與死的區別 280 00:24:02,193 --> 00:24:04,528 這名病患近期才入院 281 00:24:04,820 --> 00:24:08,908 比德絲醫生的初步診斷是特發性癲癇 282 00:24:09,033 --> 00:24:11,786 病患被移往這裡接受觀察 283 00:24:11,911 --> 00:24:14,038 因為她開始出現一些行為… 284 00:24:14,163 --> 00:24:16,249 就連比德絲醫生都無法解釋 285 00:24:17,959 --> 00:24:19,961 娜塔莉今年10歲 286 00:24:20,086 --> 00:24:21,671 我們必須迅速採取行動 287 00:24:21,796 --> 00:24:23,965 遏止情況進一步惡化 288 00:24:24,090 --> 00:24:25,716 我需要兩名志願者 289 00:24:33,391 --> 00:24:35,268 我去吧,神父 290 00:24:36,477 --> 00:24:37,395 非常好 291 00:24:37,770 --> 00:24:39,480 由你打頭陣 292 00:24:39,730 --> 00:24:41,732 有誰願意協助但丁神父? 293 00:24:43,693 --> 00:24:44,944 我來 294 00:24:47,405 --> 00:24:48,823 雷蒙德神父 295 00:24:50,658 --> 00:24:52,368 這是上帝之鎧 296 00:24:52,994 --> 00:24:54,120 你們每一次… 297 00:24:54,245 --> 00:24:56,330 為孩子施洗時 298 00:24:56,581 --> 00:24:59,125 就像是進行了一次簡單的驅魔 299 00:24:59,292 --> 00:25:01,627 洗淨他們的原罪 300 00:25:02,169 --> 00:25:05,089 那是聖水的洗禮 301 00:25:05,673 --> 00:25:09,886 這次,是火焰的洗禮 302 00:25:10,261 --> 00:25:11,512 記住… 303 00:25:11,929 --> 00:25:13,598 「路西法」之名 304 00:25:13,973 --> 00:25:17,685 衍生自拉丁文的「路森法瑞」一詞 305 00:25:18,227 --> 00:25:19,770 意為「光之使者」 306 00:25:21,147 --> 00:25:23,608 惡魔會閃耀自身光芒… 307 00:25:23,900 --> 00:25:27,570 進入你內心最深層黑暗的隱蔽處 308 00:25:28,195 --> 00:25:31,240 碰觸你內心深處的祕密 309 00:25:31,991 --> 00:25:33,659 最深處的痛苦 310 00:25:33,784 --> 00:25:36,037 他會利用這份痛苦… 311 00:25:36,162 --> 00:25:37,955 侵入你的靈魂 312 00:25:55,848 --> 00:25:57,767 (不要被女孩的外表所蒙騙) 313 00:25:57,892 --> 00:26:00,645 (她是受害者,也是惡魔) 314 00:26:12,990 --> 00:26:14,659 -阿們 -阿們 315 00:26:23,584 --> 00:26:25,127 (求主憐憫) 316 00:26:25,378 --> 00:26:26,504 主啊,將恐懼… 317 00:26:26,629 --> 00:26:29,757 賜予玷污無辜孩子的野獸 318 00:26:29,882 --> 00:26:31,634 主啊,伸出你大能的手 319 00:26:31,759 --> 00:26:34,595 將惡魔從你的僕人… 320 00:26:34,804 --> 00:26:36,097 娜塔莉霍普身上驅逐 321 00:26:36,222 --> 00:26:37,390 我們命你離開 322 00:26:38,307 --> 00:26:42,937 我聽不到你們在說什麼 323 00:26:43,229 --> 00:26:44,063 不! 324 00:26:56,117 --> 00:26:58,160 遠離上帝的造物 325 00:26:58,411 --> 00:27:00,246 祂命你聽從指令 326 00:27:00,371 --> 00:27:02,915 (祂會將你拽出肉體…) 327 00:27:04,292 --> 00:27:05,501 糟糕 328 00:27:05,835 --> 00:27:06,919 該死 329 00:27:08,212 --> 00:27:09,088 神父… 330 00:27:09,881 --> 00:27:10,423 (禱告) 331 00:27:10,548 --> 00:27:11,674 一起禱告 332 00:27:13,175 --> 00:27:14,510 祂命你聽從指令 333 00:27:14,635 --> 00:27:17,013 祂會從高處將你拽出肉體… 334 00:27:17,138 --> 00:27:18,514 將你打入地獄深處! 335 00:27:39,702 --> 00:27:42,413 (不要停,繼續禱告) 336 00:27:45,917 --> 00:27:48,044 祂命你聽從指令 337 00:27:48,628 --> 00:27:51,005 祂會從高處將你拽出肉體… 338 00:27:51,130 --> 00:27:52,465 將你打入地獄深處! 339 00:27:54,008 --> 00:27:55,468 (將你打入地獄深處) 340 00:28:33,005 --> 00:28:35,841 (讓我進去!) 341 00:28:44,350 --> 00:28:46,435 主啊,驅除這名惡魔的力量 342 00:28:46,811 --> 00:28:49,105 歷經化身、受難…復活以及升天 343 00:28:49,230 --> 00:28:51,107 以主耶穌之名 344 00:28:51,232 --> 00:28:54,610 我命你離開這名…上帝之子 345 00:29:33,733 --> 00:29:34,650 神父… 346 00:29:35,610 --> 00:29:36,319 神父 347 00:29:43,993 --> 00:29:46,412 你能說話嗎,神父 348 00:29:58,007 --> 00:29:59,175 娜塔莉 349 00:30:06,682 --> 00:30:08,059 娜塔莉,聽得到我說話嗎? 350 00:30:12,605 --> 00:30:13,231 安修女… 351 00:30:13,689 --> 00:30:15,691 不要偏離聖經禱詞 352 00:30:16,359 --> 00:30:17,235 娜塔莉 353 00:30:19,278 --> 00:30:20,947 娜塔莉,我在這裡 354 00:30:23,032 --> 00:30:24,367 我在這裡陪伴著妳 355 00:30:30,456 --> 00:30:32,041 我好害怕 356 00:30:32,541 --> 00:30:34,460 娜塔莉,我在這裡 357 00:30:40,841 --> 00:30:41,842 快去! 358 00:30:45,221 --> 00:30:46,264 神父 359 00:30:47,557 --> 00:30:49,517 汙穢邪物,速速讓道 360 00:30:49,642 --> 00:30:51,143 勿阻主耶穌前行 361 00:30:52,853 --> 00:30:54,772 祢是我的護盾 362 00:30:54,897 --> 00:30:56,148 我的榮耀 363 00:30:56,274 --> 00:30:57,650 我願抬頭仰望祢 364 00:31:00,319 --> 00:31:01,946 修女,和我一起禱告 365 00:31:02,154 --> 00:31:04,282 我將你逐向外層的黑暗… 366 00:31:04,657 --> 00:31:06,826 永恆的毀滅在等著你 367 00:31:10,454 --> 00:31:12,582 我奉主耶穌基督之名 368 00:31:12,707 --> 00:31:13,666 驅逐你 369 00:31:29,307 --> 00:31:30,433 嘿 370 00:31:37,398 --> 00:31:39,609 嗨,親愛的,沒事了 371 00:31:40,568 --> 00:31:41,694 她沒事了 372 00:31:45,406 --> 00:31:47,658 (是個女孩!) 373 00:31:54,916 --> 00:31:58,002 以後上課我要穿成人紙尿布了 374 00:31:58,127 --> 00:31:59,420 我們兩個都是 375 00:32:01,797 --> 00:32:03,049 敬妳一杯 376 00:32:05,676 --> 00:32:06,886 要不是有妳幫忙 377 00:32:07,011 --> 00:32:08,471 誰知道事情會變成怎樣 378 00:32:08,888 --> 00:32:11,891 稍微慶祝勝利稱不上是罪過吧? 379 00:32:12,016 --> 00:32:14,060 我本來以為我能治好她 380 00:32:14,185 --> 00:32:15,228 一瞬間… 381 00:32:16,103 --> 00:32:17,730 我曾那麼想過,但是… 382 00:32:17,855 --> 00:32:18,856 妳做到了 383 00:32:18,981 --> 00:32:20,441 這確實削弱了那個惡魔 384 00:32:20,566 --> 00:32:23,152 因為娜塔莉的意識確實還在她的體內 385 00:32:24,362 --> 00:32:25,571 我不知道 386 00:32:26,781 --> 00:32:29,033 要不是昆恩神父出手… 387 00:32:30,576 --> 00:32:31,702 你還好嗎? 388 00:32:34,538 --> 00:32:35,498 還好 389 00:32:42,129 --> 00:32:43,923 我覺得這是給我的 390 00:32:45,800 --> 00:32:46,717 怎麼說? 391 00:32:49,303 --> 00:32:50,346 我的小妹… 392 00:32:50,471 --> 00:32:53,641 (是個女孩!) 艾蜜莉亞,她… 393 00:32:54,392 --> 00:32:56,185 她被人強暴 394 00:32:57,687 --> 00:32:59,188 然後懷了孕 395 00:33:01,232 --> 00:33:02,149 我很遺憾 396 00:33:04,819 --> 00:33:07,738 後來孩子流掉了 397 00:33:10,741 --> 00:33:12,952 從那之後,她就一直活在苦痛中 398 00:36:06,083 --> 00:36:07,210 嗨 399 00:36:11,005 --> 00:36:13,049 妳還好嗎? 400 00:36:13,466 --> 00:36:16,010 有點想睡 401 00:36:19,138 --> 00:36:20,973 這不是我的房間 402 00:36:22,642 --> 00:36:23,559 對 403 00:36:26,854 --> 00:36:28,814 這是特別的房間 404 00:36:31,317 --> 00:36:33,236 我做了惡夢 405 00:36:34,904 --> 00:36:36,572 對不起 406 00:36:38,658 --> 00:36:41,077 能告訴我妳還記得什麼嗎? 407 00:36:43,829 --> 00:36:45,414 我在一個房間裡 408 00:36:46,457 --> 00:36:48,793 有點像這裡 409 00:36:48,918 --> 00:36:51,963 然後…有好多人 410 00:36:52,088 --> 00:36:53,798 他們都對著我大吼大叫 411 00:36:55,258 --> 00:36:57,343 他們都對著妳大吼大叫? 412 00:36:58,636 --> 00:37:01,138 他們說的話我大多聽不懂 413 00:37:02,014 --> 00:37:05,268 我覺得他們是在跟其他人說話 414 00:37:05,893 --> 00:37:06,978 誰? 415 00:37:10,648 --> 00:37:12,316 那個聲音 416 00:37:14,402 --> 00:37:15,945 誰的聲音? 417 00:37:17,363 --> 00:37:19,407 他告訴我很多事 418 00:37:19,699 --> 00:37:21,742 答應我很多事 419 00:37:21,867 --> 00:37:23,536 有時候… 420 00:37:24,870 --> 00:37:26,998 還會讓我看到東西 421 00:37:27,999 --> 00:37:29,417 他們好壞 422 00:37:29,709 --> 00:37:31,335 沒事了 423 00:37:31,586 --> 00:37:33,546 妳什麼都可以跟我說 424 00:37:35,631 --> 00:37:37,258 妳當時也在 425 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 但是… 426 00:37:42,722 --> 00:37:44,599 妳沒有吼我 427 00:37:48,561 --> 00:37:50,062 娜塔莉? 428 00:37:57,987 --> 00:38:00,156 娜塔莉沒有被成功淨化,對嗎? 429 00:38:00,573 --> 00:38:01,908 我們還不確定 430 00:38:02,867 --> 00:38:05,119 惡魔可能只是暫時避避鋒頭 431 00:38:06,454 --> 00:38:08,164 要再次舉行儀式嗎? 432 00:38:09,540 --> 00:38:11,709 那個女孩還在接受觀察 433 00:38:12,168 --> 00:38:13,794 要視情況繼續惡化… 434 00:38:13,920 --> 00:38:16,923 或許就超出我們的能力範圍了 435 00:38:17,632 --> 00:38:19,425 她會被送往梵蒂岡 436 00:38:21,594 --> 00:38:23,679 你是說她可能會成為末期案例? 437 00:38:31,103 --> 00:38:33,189 我想陪著她,神父 438 00:38:33,439 --> 00:38:34,690 我對她有情感 439 00:38:34,815 --> 00:38:36,776 問題就出在這裡 440 00:38:37,360 --> 00:38:40,863 驅魔人是懺悔者和代禱者… 441 00:38:40,988 --> 00:38:42,406 不是朋友 442 00:38:43,449 --> 00:38:44,909 但要是我能幫助她呢? 443 00:38:45,034 --> 00:38:48,746 末期案例是最複雜和棘手的案例 444 00:38:49,121 --> 00:38:53,167 只能由最頂尖的驅魔人來處理 445 00:38:56,045 --> 00:38:58,005 如果妳想幫助她… 446 00:38:58,756 --> 00:39:00,132 那就禱告吧 447 00:39:01,259 --> 00:39:04,637 妳的力量寄宿於靈魂,而非肉體 448 00:39:06,681 --> 00:39:08,683 她還是有機會康復的 449 00:39:24,282 --> 00:39:26,993 (娜塔莉還記得她看到我) 450 00:39:29,120 --> 00:39:31,956 (末期案例:娜塔莉?) 451 00:39:33,958 --> 00:39:39,088 (「不要被受害者的外表所蒙騙」) 452 00:39:39,213 --> 00:39:41,173 (受害者) 453 00:40:02,653 --> 00:40:05,698 修女,馬修斯樞機主教急需這個 454 00:40:28,638 --> 00:40:29,555 (末期案例G89U-LO23) 455 00:40:30,765 --> 00:40:31,849 (機密,屬梵蒂岡所有) 456 00:40:39,440 --> 00:40:40,608 (送往梵蒂岡) 457 00:40:43,736 --> 00:40:46,530 (對睡眠剝奪、電擊、切除脾臟無反應) 458 00:40:47,823 --> 00:40:49,951 (臨床紀錄,患者已過世) 459 00:40:54,288 --> 00:40:56,082 (末期案例:割傷,自殘) 460 00:41:03,297 --> 00:41:04,465 (患者已過世) 461 00:41:07,134 --> 00:41:08,094 (送往梵蒂岡) 462 00:41:08,219 --> 00:41:09,136 (已過世) 463 00:41:16,686 --> 00:41:17,645 (送往梵蒂岡) 464 00:41:17,895 --> 00:41:18,771 (患者已過世) 465 00:41:21,274 --> 00:41:23,150 (姓名:米拉) 466 00:41:23,276 --> 00:41:25,194 (患者已出院) 467 00:41:26,737 --> 00:41:28,698 (已出院) 468 00:41:28,823 --> 00:41:31,784 (錄影帶IV/593D) 469 00:41:37,873 --> 00:41:39,917 (軍人來到妳家那天) 470 00:41:40,042 --> 00:41:41,836 (發生了什麼事?) 471 00:41:41,961 --> 00:41:44,714 (家裡有我和兩個妹妹) 472 00:41:45,506 --> 00:41:47,383 (他們說其中一人可以離開) 473 00:41:47,508 --> 00:41:48,718 (於是我逃走了) 474 00:41:49,176 --> 00:41:52,346 (我沒有片刻遲疑,拔腿就跑) 475 00:41:52,972 --> 00:41:54,181 (妳跑走了,然後…) 476 00:41:54,307 --> 00:41:56,434 (軍人開槍射殺了妳妹妹?) 477 00:41:57,310 --> 00:41:58,436 (對) 478 00:41:58,561 --> 00:42:02,398 (米拉,跟我談談…妳聽到的聲音) 479 00:42:03,441 --> 00:42:05,818 (我一直聽到那些槍聲) 480 00:42:06,235 --> 00:42:09,196 (惡魔在那些槍聲中對我低語) 481 00:42:09,322 --> 00:42:11,032 (他控制了我) 482 00:42:12,158 --> 00:42:13,075 (好的) 483 00:42:13,200 --> 00:42:15,828 (控制) (但妳被淨化了對嗎?) 484 00:42:15,953 --> 00:42:17,788 (妳接受了驅魔儀式) 485 00:42:17,914 --> 00:42:19,624 (然後妳痊癒了) 486 00:42:19,749 --> 00:42:21,250 (「痊癒?」) 487 00:42:33,179 --> 00:42:34,764 (我不斷地切割…) 488 00:42:35,473 --> 00:42:37,934 (但我的身體始終沒有消失) 489 00:42:38,976 --> 00:42:40,853 (這是妳自己弄的?) 490 00:42:41,187 --> 00:42:42,855 (我祈求上帝原諒) 491 00:42:42,980 --> 00:42:45,024 (我一次又一次祈禱…) 492 00:42:45,149 --> 00:42:47,318 (但我的內心深處其實明白) 493 00:42:47,735 --> 00:42:49,946 (我不值得被原諒) 494 00:42:50,071 --> 00:42:54,951 (愧疚,自責) 495 00:42:59,538 --> 00:43:02,500 我母親對自己的行為感到愧疚 496 00:43:04,418 --> 00:43:05,753 當時,只有我和她兩個人 497 00:43:06,003 --> 00:43:07,213 (安妮?) 498 00:43:07,797 --> 00:43:09,423 (妳在哪裡?) 499 00:43:14,095 --> 00:43:15,388 (安妮?) 500 00:43:21,435 --> 00:43:22,603 (安妮!) 501 00:43:53,926 --> 00:43:56,262 妳說的內容實在太可怕了 502 00:43:56,387 --> 00:43:57,597 這絕對會留下創傷 503 00:43:58,931 --> 00:44:02,351 這樣的回憶令人難以面對 504 00:44:05,897 --> 00:44:08,232 妳母親最後… 505 00:44:10,151 --> 00:44:12,111 她結束了自己的生命 506 00:44:15,031 --> 00:44:17,575 (妳覺得她的死是妳的責任) 507 00:44:17,825 --> 00:44:20,453 這是相當常見的創傷反應,安 508 00:44:20,703 --> 00:44:23,414 受害者會感到自責 509 00:44:24,582 --> 00:44:27,168 克服這些回憶的唯一辦法 510 00:44:27,293 --> 00:44:29,503 就是將回憶攤在陽光下 511 00:44:30,087 --> 00:44:31,923 勇敢面對創傷 512 00:44:48,731 --> 00:44:49,857 妳下來這裡做什麼? 513 00:44:49,982 --> 00:44:51,234 娜塔莉怎麼了? 514 00:44:51,442 --> 00:44:53,110 限制探訪了 515 00:44:53,236 --> 00:44:54,320 為什麼? 516 00:44:54,820 --> 00:44:55,696 不知道 517 00:44:56,405 --> 00:44:57,907 或許是因為他們要移送她了 518 00:45:16,300 --> 00:45:17,510 但丁神父 519 00:45:19,637 --> 00:45:20,471 嗨 520 00:45:22,598 --> 00:45:23,516 好 521 00:45:23,933 --> 00:45:25,226 神父 522 00:45:25,560 --> 00:45:27,478 你不能讓娜塔莉被送走 523 00:45:27,728 --> 00:45:28,854 我看過紀錄了 524 00:45:28,980 --> 00:45:31,941 末期案例的死亡率超過九成 525 00:45:32,525 --> 00:45:34,944 我們的信仰並非寄宿在數據上,修女 526 00:45:35,069 --> 00:45:37,196 當然不是,但我也不認為… 527 00:45:37,321 --> 00:45:40,283 信仰應該寄宿在所謂的儀式上 528 00:45:41,075 --> 00:45:41,951 是嗎? 529 00:45:42,368 --> 00:45:44,203 作為神所宣告的話語 530 00:45:44,412 --> 00:45:46,289 驅魔儀式已經存在千年 531 00:45:46,414 --> 00:45:48,374 妳對此有所質疑? 532 00:45:48,708 --> 00:45:50,793 而且妳是在哪讀到這些紀錄的? 533 00:45:51,335 --> 00:45:53,629 我知道我違反了規定 534 00:45:53,963 --> 00:45:55,506 但這一切的本質… 535 00:45:55,631 --> 00:45:57,717 就只是一名驚恐的小女孩 536 00:45:57,842 --> 00:45:59,260 當妳在這場戰鬥中帶入個人情緒時 537 00:45:59,385 --> 00:46:00,595 妳就踏入了危險之中 538 00:46:00,720 --> 00:46:02,138 但這確實關乎個人,神父 539 00:46:02,263 --> 00:46:03,723 這就是重點 540 00:46:03,973 --> 00:46:04,932 你自己曾說過 541 00:46:05,057 --> 00:46:07,727 驅魔是相當細膩的技術 542 00:46:07,852 --> 00:46:09,687 但我們甚至未曾考慮過 543 00:46:09,812 --> 00:46:11,105 從受害者的角度來判斷 544 00:46:11,230 --> 00:46:12,565 惡魔要的究竟是什麼? 545 00:46:12,690 --> 00:46:14,609 祂想讓被附身者失去人性… 546 00:46:14,734 --> 00:46:17,445 讓他們覺得自己不配得到上帝的愛 547 00:46:17,570 --> 00:46:20,072 我們的目標應該是和被附身者建立連結 548 00:46:20,197 --> 00:46:22,450 並協助他們捍衛自己的人性 549 00:46:22,700 --> 00:46:24,327 讓他們知道我們眼中有他們 550 00:46:24,452 --> 00:46:26,203 而不是只有惡魔 551 00:46:27,163 --> 00:46:31,000 難道不會有某些案例… 552 00:46:31,125 --> 00:46:32,627 某些獨一無二的案例… 553 00:46:32,752 --> 00:46:34,712 是儀式無法對付的? 554 00:46:36,547 --> 00:46:38,966 這些案例為何獨特? 555 00:46:39,383 --> 00:46:41,636 受害者感到愧疚和自責的案例… 556 00:46:41,761 --> 00:46:43,471 他們的內心極其沉痛… 557 00:46:43,596 --> 00:46:45,181 導致他們引惡魔上身 558 00:46:45,306 --> 00:46:48,935 他們自願受苦,交出主控權 559 00:46:52,396 --> 00:46:55,066 娜塔莉的自責從何而來? 560 00:46:55,399 --> 00:46:57,401 她是個無辜的孩子 561 00:46:59,320 --> 00:47:00,696 我不知道 562 00:47:01,113 --> 00:47:03,074 路西法曾是天堂中 563 00:47:03,199 --> 00:47:05,326 最美麗且強大的天使 564 00:47:05,451 --> 00:47:07,620 在祂變得驕矜之後,被上帝驅逐 565 00:47:07,745 --> 00:47:09,163 -那是… -就這樣,修女 566 00:47:09,830 --> 00:47:12,458 妳絕對想像不到我有多相信妳 567 00:47:12,583 --> 00:47:16,045 但妳必須明白風險所在 568 00:47:16,379 --> 00:47:20,716 若是妳放任自身意志規避教會… 569 00:47:20,925 --> 00:47:25,221 妳將發現自己漫步於黑暗之中 570 00:47:25,930 --> 00:47:27,139 孤立無援 571 00:47:30,226 --> 00:47:31,561 神父,告辭了 572 00:47:41,612 --> 00:47:42,405 我聽到妳說的話了 573 00:47:42,530 --> 00:47:44,699 他們不能讓娜塔莉被送走,她回不來的 574 00:47:44,824 --> 00:47:47,326 我同意,時間不多了 575 00:47:47,785 --> 00:47:49,161 什麼意思? 576 00:47:49,537 --> 00:47:52,164 除非有辦法能夠向他們證明… 577 00:47:52,290 --> 00:47:53,541 妳是對的 578 00:47:54,542 --> 00:47:55,626 你的妹妹 579 00:47:55,751 --> 00:47:58,462 她被附身了,安,我很清楚 580 00:47:58,588 --> 00:48:00,965 她的病情越來越糟 581 00:48:01,424 --> 00:48:04,510 我曾嘗試讓她來這裡治療,但是… 582 00:48:05,094 --> 00:48:07,221 對教會來說,情況有點複雜 583 00:48:07,597 --> 00:48:08,848 因為她孩子的事情… 584 00:48:08,973 --> 00:48:11,058 她非常虔誠,安,而妳剛提到了愧疚 585 00:48:11,183 --> 00:48:13,060 她被迫做出一個自己無法接受的決定… 586 00:48:13,185 --> 00:48:15,271 愧疚感持續侵蝕著她 587 00:48:16,105 --> 00:48:18,482 她放任惡魔上身 588 00:48:18,858 --> 00:48:20,860 你打算未經許可… 589 00:48:20,985 --> 00:48:23,487 嘗試進行驅魔? 590 00:48:24,822 --> 00:48:26,115 不只我一人 591 00:48:27,658 --> 00:48:29,327 拜託妳,安 592 00:48:29,994 --> 00:48:31,537 我妹妹時間不多了 593 00:48:31,662 --> 00:48:33,372 我看到妳和娜塔莉的相處 594 00:48:33,497 --> 00:48:34,665 妳有天賦 595 00:48:34,790 --> 00:48:36,375 妳和被附身者建立連結 596 00:48:36,500 --> 00:48:38,711 妳能越過惡魔,看到人的內心 597 00:48:39,712 --> 00:48:41,130 如果妳相信自己的論點… 598 00:48:41,255 --> 00:48:43,507 娜塔莉仍處於附身狀態 599 00:48:43,633 --> 00:48:45,760 而且她還活著 600 00:49:11,744 --> 00:49:12,703 媽媽 601 00:49:31,430 --> 00:49:34,225 我母親說她已經沉睡三天了 602 00:49:50,825 --> 00:49:52,076 你準備好了嗎? 603 00:49:53,077 --> 00:49:54,245 妳呢? 604 00:51:49,277 --> 00:51:51,153 奇姬塔,這位是… 605 00:51:51,988 --> 00:51:54,115 這位是安,她是來幫妳的 606 00:51:54,240 --> 00:51:55,157 知道嗎? 607 00:51:55,283 --> 00:51:56,659 艾蜜莉亞 608 00:51:57,910 --> 00:51:59,328 聽得到嗎? 609 00:52:00,663 --> 00:52:03,499 不會停止的 610 00:52:04,333 --> 00:52:05,877 妳說那個聲音? 611 00:52:07,545 --> 00:52:11,007 只要妳不允許,那個聲音就影響不了妳 612 00:52:14,010 --> 00:52:15,136 好的 613 00:52:18,389 --> 00:52:20,850 「得赦免其過,遮蓋其罪的」 614 00:52:20,975 --> 00:52:22,310 「這人是有福的」 615 00:52:22,435 --> 00:52:24,103 「凡心裡沒有詭詐」 616 00:52:24,228 --> 00:52:25,855 「耶和華不算為有罪的」 617 00:52:25,980 --> 00:52:27,899 「這人是有福的」 618 00:52:29,859 --> 00:52:32,862 妳知道體內有東西… 619 00:52:32,987 --> 00:52:35,364 在生長的感覺嗎? 620 00:52:36,032 --> 00:52:37,783 修女? 621 00:52:42,371 --> 00:52:43,623 我知道 622 00:52:45,958 --> 00:52:47,585 至少這個婊子知道… 623 00:52:47,710 --> 00:52:50,796 孩子的父親是誰 624 00:53:15,988 --> 00:53:16,989 救救我! 625 00:53:20,493 --> 00:53:22,495 拜託! 626 00:53:41,264 --> 00:53:43,140 艾蜜莉亞…聽我說 627 00:53:43,266 --> 00:53:44,850 專心聽我的聲音 628 00:53:44,976 --> 00:53:47,562 (她聽不到的) 629 00:53:49,855 --> 00:53:50,731 艾蜜莉亞… 630 00:53:50,856 --> 00:53:52,775 惡魔會捕食信仰最虔誠的人… 631 00:53:52,900 --> 00:53:55,820 因為我們的愧疚…最為深沉 632 00:54:00,575 --> 00:54:01,784 安… 633 00:54:08,499 --> 00:54:09,500 張開妳的雙眼 634 00:54:09,625 --> 00:54:12,378 這具肉身屬於妳,而不是他的 635 00:54:12,962 --> 00:54:15,172 妳不必再躲避他了 636 00:54:15,298 --> 00:54:17,425 我知道,妳希望那個孩子離開 637 00:54:19,093 --> 00:54:20,928 妳希望一切劃下句點 638 00:54:21,053 --> 00:54:22,346 就像過去的妳? 639 00:54:26,267 --> 00:54:27,351 是的 640 00:54:28,185 --> 00:54:28,686 安… 641 00:54:28,936 --> 00:54:30,813 我明白妳的絕望 642 00:54:30,938 --> 00:54:33,232 我明白自責會如何侵入並撕裂妳 643 00:54:33,357 --> 00:54:35,318 如影隨形,而且不斷滋長 644 00:54:35,443 --> 00:54:36,277 安 645 00:54:38,613 --> 00:54:40,573 唸詩篇86:5 646 00:54:43,200 --> 00:54:45,119 「主啊,你本為良善,樂意饒恕人」 647 00:54:45,244 --> 00:54:47,121 「有豐盛的慈愛,賜給凡求告你的人」 648 00:54:47,246 --> 00:54:49,624 他無法阻止妳獲得上帝的愛 649 00:54:50,207 --> 00:54:51,876 不要逃避 650 00:54:52,043 --> 00:54:53,628 接受那些痛苦 651 00:54:55,004 --> 00:54:56,088 和我一起走入痛苦 652 00:54:56,214 --> 00:54:57,590 我願與妳同行 653 00:54:57,965 --> 00:54:59,634 「主啊,你本為良善」 654 00:54:59,759 --> 00:55:01,636 「樂意饒恕人…」 655 00:55:02,470 --> 00:55:05,598 向自己懺悔,妳就能獲得原諒 656 00:55:23,491 --> 00:55:25,076 妳是怎麼… 657 00:55:30,998 --> 00:55:32,583 結束了 658 00:55:33,501 --> 00:55:35,002 艾蜜莉亞,妳自由了 659 00:55:37,880 --> 00:55:40,049 妳解放了自己 660 00:55:47,431 --> 00:55:49,308 你手腕上的刺青… 661 00:55:49,684 --> 00:55:51,185 是幫派之類的東西嗎? 662 00:55:52,853 --> 00:55:54,063 曾經是 663 00:56:00,278 --> 00:56:02,530 我曾在15歲時懷過孕 664 00:56:04,574 --> 00:56:07,368 我喝得爛醉 根本不記得孩子的父親是誰 665 00:56:09,203 --> 00:56:11,289 他們把我趕出了寄養家庭 666 00:56:11,747 --> 00:56:13,416 在上帝的恩典之下 667 00:56:13,541 --> 00:56:14,917 我找到了通往避難所的路 668 00:56:15,042 --> 00:56:17,169 那裡由聖瑪麗修女會經營 669 00:56:17,962 --> 00:56:19,463 她們收容了我 670 00:56:20,131 --> 00:56:21,382 照顧我 671 00:56:22,800 --> 00:56:24,552 那孩子呢? 672 00:56:29,390 --> 00:56:32,018 (修女們安排給其他人收養) 673 00:56:36,606 --> 00:56:39,150 (我只抱過她短暫片刻) 674 00:56:39,275 --> 00:56:40,568 (可是…) 675 00:56:43,237 --> 00:56:45,656 (至今我仍放不下她) 676 00:56:55,666 --> 00:56:57,627 我捨棄了她 677 00:56:59,337 --> 00:57:00,713 我祈求… 678 00:57:02,423 --> 00:57:04,133 上帝能夠寬恕我 679 00:57:14,518 --> 00:57:16,604 「主啊,你本為良善」 680 00:57:18,272 --> 00:57:19,482 「樂意饒恕人」 681 00:57:21,275 --> 00:57:22,068 嘿 682 00:57:23,861 --> 00:57:25,613 祂已經原諒妳了 683 00:59:18,476 --> 00:59:20,937 馬修斯樞機主教傳喚妳 684 00:59:24,148 --> 00:59:25,483 是的,修女 685 00:59:50,174 --> 00:59:51,300 大人 686 00:59:52,718 --> 00:59:55,555 我有個不幸的消息要告訴妳 687 00:59:56,222 --> 00:59:58,140 但丁神父的妹妹艾蜜莉亞 688 00:59:58,266 --> 01:00:00,101 昨晚自殺身亡了 689 01:00:00,601 --> 01:00:01,811 什麼? 690 01:00:01,936 --> 01:00:04,355 艾蜜莉亞的母親向教區報告 691 01:00:04,480 --> 01:00:07,608 說妳試圖對她進行驅魔 692 01:00:08,651 --> 01:00:10,236 是否屬實? 693 01:00:13,281 --> 01:00:14,949 對不起 694 01:00:16,117 --> 01:00:17,785 那就是真的了 695 01:00:17,952 --> 01:00:19,078 對,我以為… 696 01:00:19,203 --> 01:00:22,415 妳以為自己… 比佇立世間數千年的教會 697 01:00:22,540 --> 01:00:24,333 還要更有本事? 698 01:00:24,584 --> 01:00:25,293 當然不是 699 01:00:25,418 --> 01:00:28,129 妳高估了自己的能力 700 01:00:28,337 --> 01:00:30,673 踏入了惡魔的圈套 701 01:00:30,798 --> 01:00:34,010 拜託,這不是安修女的錯 702 01:00:34,176 --> 01:00:35,678 我真的走投無路了 703 01:00:36,846 --> 01:00:37,930 妳根本還沒準備好 704 01:00:38,055 --> 01:00:40,308 進行這樣的驅魔儀式 705 01:00:40,474 --> 01:00:42,268 惡魔會佯裝撤退 706 01:00:42,393 --> 01:00:45,062 避免受到進一步的襲擊 707 01:00:45,855 --> 01:00:47,440 那是惡魔的騙局 708 01:00:48,733 --> 01:00:50,359 而非落敗 709 01:00:51,652 --> 01:00:54,488 你們兩人背叛了教會對你們的信任 710 01:00:54,614 --> 01:00:57,617 而我還曾替妳爭取機會 711 01:01:00,620 --> 01:01:02,079 我想… 712 01:01:02,413 --> 01:01:04,457 我最好回去我該待的地方 713 01:01:04,582 --> 01:01:06,834 回到聖瑪麗修女會 714 01:02:01,556 --> 01:02:02,557 請進 715 01:02:06,519 --> 01:02:07,979 謝謝妳願意見我 716 01:02:13,818 --> 01:02:14,819 嗯… 717 01:02:15,403 --> 01:02:16,988 這裡可真糟 718 01:02:17,738 --> 01:02:19,740 雖然女隱修院院長… 719 01:02:19,865 --> 01:02:22,868 貝妮蒂塔卡利尼在人生最後的35年 720 01:02:22,994 --> 01:02:25,329 都在地下的窄房中度過 721 01:02:25,788 --> 01:02:26,831 在過世的那天 722 01:02:26,956 --> 01:02:29,333 她說她沒有任何一絲的後悔 723 01:02:30,293 --> 01:02:31,878 沒想到妳對天主教 724 01:02:32,003 --> 01:02:35,172 神祕主義的詞典如此熟悉 725 01:02:35,298 --> 01:02:36,632 我是個學者 726 01:02:37,133 --> 01:02:38,968 我願意傾聽雙方說法 727 01:02:41,178 --> 01:02:43,806 我聽說了 728 01:02:44,432 --> 01:02:46,475 但丁神父妹妹的事 729 01:02:47,560 --> 01:02:49,770 我真的覺得我已經驅魔成功了 730 01:02:54,066 --> 01:02:55,276 我來… 731 01:02:57,737 --> 01:02:59,030 是為了給妳這個 732 01:03:03,868 --> 01:03:07,747 (身體從未忘記) 「心理創傷治療中的…大腦、心智」 733 01:03:08,289 --> 01:03:09,707 「和身體」 734 01:03:10,541 --> 01:03:12,126 我知道妳全心奉獻給聖經… 735 01:03:12,251 --> 01:03:14,212 但是在流放期間享受輕鬆的閱讀體驗 736 01:03:14,337 --> 01:03:16,005 也不失為一種樂趣 737 01:03:18,716 --> 01:03:19,592 安 738 01:03:20,593 --> 01:03:22,803 我曾有一些患者… 739 01:03:23,095 --> 01:03:25,514 無論我再怎麼努力嘗試… 740 01:03:25,640 --> 01:03:27,308 都無法拯救他們 741 01:03:33,105 --> 01:03:36,192 知道娜塔莉被釋放的消息 妳可能會鬆一口氣 742 01:03:38,402 --> 01:03:39,445 什麼? 743 01:03:39,862 --> 01:03:41,697 經過觀察,她已經被淨化了 744 01:03:41,822 --> 01:03:43,824 今天早上回家和母親團聚了 745 01:03:52,541 --> 01:03:54,502 妳踏上了嶄新的道路 746 01:03:54,835 --> 01:03:57,213 感到迷惘是很自然的 747 01:03:58,256 --> 01:03:59,632 繼續前進吧 748 01:04:31,914 --> 01:04:33,583 但丁神父 749 01:04:34,750 --> 01:04:36,043 安修女 750 01:04:38,713 --> 01:04:40,006 你來這裡做什麼? 751 01:04:42,466 --> 01:04:44,635 學院出事了 752 01:04:46,679 --> 01:04:47,638 是娜塔莉 753 01:04:50,516 --> 01:04:51,559 邊走邊說吧 754 01:04:54,770 --> 01:04:58,357 她突然復發,於是他們趕緊把她送回來 755 01:05:17,835 --> 01:05:20,213 (一名神父和兩名護理員遭到殺害) 756 01:05:21,839 --> 01:05:23,299 我會為他們的靈魂 757 01:05:23,424 --> 01:05:25,551 和娜塔莉的解脫而祈禱 758 01:05:25,968 --> 01:05:28,221 她是末期案例,將會被送回羅馬 759 01:05:28,346 --> 01:05:30,181 不,我們沒時間了 760 01:05:30,306 --> 01:05:32,934 她只剩幾個小時,不是好幾天 761 01:05:33,643 --> 01:05:36,145 (他們把她移送到主建物下方的地下墓穴) 762 01:05:36,270 --> 01:05:38,314 底下還留有一些牢房 763 01:05:38,522 --> 01:05:40,107 牢房? 764 01:05:40,274 --> 01:05:42,151 原始建物的一部分 765 01:05:43,653 --> 01:05:46,906 他們將她與學院的其他人徹底隔離 766 01:05:47,907 --> 01:05:50,076 我不認為他們會願意冒更多生命危險… 767 01:05:50,201 --> 01:05:51,953 再次進行驅魔 768 01:05:52,078 --> 01:05:53,120 為什麼? 769 01:05:54,705 --> 01:05:56,874 你為什麼要來告訴我這件事? 770 01:05:58,042 --> 01:06:00,253 因為她給了我這個 771 01:06:20,940 --> 01:06:24,235 這是我剛到聖瑪麗修女會時拿到的東西 772 01:06:26,404 --> 01:06:28,072 在我把女兒送走的那天 773 01:06:28,197 --> 01:06:30,950 我把這個綁在她的手腕上 774 01:06:40,918 --> 01:06:41,961 神父 775 01:06:43,838 --> 01:06:45,631 娜塔莉是我女兒 776 01:06:47,967 --> 01:06:50,845 惡魔打算利用她… 777 01:06:51,387 --> 01:06:53,055 (進入我的身體) 778 01:06:55,224 --> 01:06:57,351 我不能讓她為我受苦 779 01:06:58,936 --> 01:07:00,021 絕對不能 780 01:07:16,037 --> 01:07:18,664 天堂大軍中最光榮的王子… 781 01:07:18,789 --> 01:07:21,042 總領天使米迦勒 782 01:07:22,501 --> 01:07:25,338 (在戰爭中保護我們) 783 01:07:26,547 --> 01:07:29,842 (對抗公國和掌權者) 784 01:07:33,012 --> 01:07:35,514 (對抗世界上的黑暗統治者…) 785 01:07:39,310 --> 01:07:40,478 (管制病房) 786 01:07:40,603 --> 01:07:42,813 (抵禦這些…) 787 01:07:46,108 --> 01:07:47,777 (立於高處的邪靈) 788 01:07:50,112 --> 01:07:52,323 (願主憐憫我們) 789 01:07:55,701 --> 01:07:56,911 (阿們) 790 01:08:47,795 --> 01:08:49,589 那是聖水嗎? 791 01:08:49,881 --> 01:08:51,006 對 792 01:08:51,131 --> 01:08:52,633 那是洗禮池 793 01:09:36,301 --> 01:09:37,303 回頭 794 01:09:38,595 --> 01:09:39,430 馬上回頭 795 01:09:42,642 --> 01:09:44,310 雷蒙德,讓開 796 01:09:44,977 --> 01:09:46,229 你瘋了嗎? 797 01:09:46,354 --> 01:09:47,395 她殺了你妹妹 798 01:09:47,520 --> 01:09:48,648 才沒有 799 01:09:49,232 --> 01:09:50,483 讓開 800 01:09:51,192 --> 01:09:53,527 別那麼見外 801 01:09:58,324 --> 01:10:00,576 妳都收到我的邀請了 802 01:10:04,080 --> 01:10:05,539 娜塔莉 803 01:10:06,207 --> 01:10:07,875 讓他們離開 804 01:10:11,587 --> 01:10:12,547 娜塔莉 805 01:10:30,690 --> 01:10:31,566 安 806 01:10:36,862 --> 01:10:37,905 娜塔莉 807 01:10:39,615 --> 01:10:40,700 娜塔莉 808 01:10:41,826 --> 01:10:46,122 我聽不到妳說什麼 809 01:11:02,513 --> 01:11:03,598 雷蒙德 810 01:11:12,440 --> 01:11:13,441 雷蒙德! 811 01:11:21,490 --> 01:11:22,742 雷蒙德 812 01:12:24,470 --> 01:12:26,639 妳為什麼要拋下我,媽咪? 813 01:12:28,015 --> 01:12:30,810 沒有妳的陪伴,我一個人擔心受怕 814 01:12:32,270 --> 01:12:33,563 妳不是娜塔莉 815 01:12:33,688 --> 01:12:35,940 我知道自己在跟誰說話 816 01:12:44,115 --> 01:12:46,284 那就坦白一次吧 817 01:12:47,285 --> 01:12:49,537 妳為什麼要送走她? 818 01:12:51,038 --> 01:12:53,583 -我當時才15歲 -不 819 01:12:54,000 --> 01:12:55,543 那不是理由 820 01:12:57,295 --> 01:12:59,589 妳的母親怎麼了? 821 01:13:07,597 --> 01:13:11,767 為了救妳,她犧牲了自己 822 01:13:13,185 --> 01:13:15,521 所以妳才無法成為母親 823 01:13:16,939 --> 01:13:20,276 因為妳無法為另一條生命負責 824 01:13:23,029 --> 01:13:24,697 但是現在,我可以 825 01:13:29,368 --> 01:13:30,745 安… 826 01:13:37,501 --> 01:13:38,419 你贏了 827 01:13:53,351 --> 01:13:55,603 我好愛妳,媽咪 828 01:14:08,491 --> 01:14:09,033 娜塔莉 829 01:14:17,166 --> 01:14:18,084 安! 830 01:14:26,050 --> 01:14:27,051 快逃 831 01:15:06,215 --> 01:15:07,884 發生什麼事了? 832 01:15:08,009 --> 01:15:08,968 娜塔莉 833 01:15:09,093 --> 01:15:10,011 我是但丁神父 834 01:15:10,136 --> 01:15:11,679 我們要來玩躲貓貓,懂嗎? 835 01:15:11,804 --> 01:15:13,639 我要妳穿過這裡,快點 836 01:15:18,561 --> 01:15:19,937 好,聽好了 837 01:15:20,062 --> 01:15:21,981 我要妳找個最適合躲起來的地方… 838 01:15:22,106 --> 01:15:23,691 知道了嗎?快去 839 01:15:23,816 --> 01:15:24,650 快走 840 01:15:50,927 --> 01:15:51,928 來啊 841 01:15:53,346 --> 01:15:54,597 來啊 842 01:16:02,980 --> 01:16:03,940 安 843 01:16:14,867 --> 01:16:16,452 安,我知道妳在裡面 844 01:16:17,036 --> 01:16:18,371 聽我的話,好嗎? 845 01:16:18,496 --> 01:16:20,623 拜託,讓娜塔莉離開吧 846 01:16:20,748 --> 01:16:21,582 讓她走 847 01:17:04,292 --> 01:17:06,294 別害怕 848 01:17:11,841 --> 01:17:13,301 (安妮) 849 01:17:16,596 --> 01:17:17,763 (安妮) 850 01:17:22,476 --> 01:17:24,061 (放手吧,安妮) 851 01:17:24,312 --> 01:17:25,730 (放手吧,安妮) 852 01:17:27,440 --> 01:17:29,150 (安妮,放手吧) 853 01:17:29,275 --> 01:17:31,193 (安妮,放手吧) 854 01:17:32,194 --> 01:17:34,030 (我在這裡陪伴著妳) 855 01:17:35,489 --> 01:17:38,367 (我的母親從未放棄對抗體內的惡魔) 856 01:17:39,243 --> 01:17:40,786 直到最後一刻 857 01:17:55,051 --> 01:17:56,928 (放手吧) 858 01:18:07,980 --> 01:18:10,066 (我在這裡陪伴著妳) 859 01:18:26,874 --> 01:18:27,917 安! 860 01:18:34,966 --> 01:18:36,634 萬福總領天使米迦勒 861 01:18:45,810 --> 01:18:47,520 在衝突時保護我們 862 01:18:56,612 --> 01:18:58,281 成為我們的守護者 863 01:19:00,658 --> 01:19:02,285 將撒旦推下地獄 864 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 (妳的力量寄宿於靈魂) 865 01:19:24,015 --> 01:19:25,766 而非肉體 866 01:19:28,144 --> 01:19:29,937 (妳踏上了嶄新的道路) 867 01:19:30,354 --> 01:19:32,106 繼續前進吧 868 01:19:33,024 --> 01:19:35,192 (妳不必再躲避他了) 869 01:19:35,318 --> 01:19:37,069 (那一切的痛苦) 870 01:19:40,072 --> 01:19:41,782 (放手吧,安妮) 871 01:20:07,141 --> 01:20:08,142 安 872 01:20:09,435 --> 01:20:10,353 安 873 01:20:14,023 --> 01:20:14,815 安 874 01:21:07,368 --> 01:21:09,036 請跟我來,我們把書面資料辦妥 875 01:21:09,161 --> 01:21:10,162 沒問題 876 01:21:16,711 --> 01:21:17,879 嗨 877 01:21:21,132 --> 01:21:24,135 我知道現在妳可能不覺得… 878 01:21:24,260 --> 01:21:25,845 但等妳回到家 879 01:21:25,970 --> 01:21:28,764 和家人朋友團聚 880 01:21:28,890 --> 01:21:31,017 妳就會忘了這裡發生的一切 881 01:21:33,102 --> 01:21:35,688 但我不想忘了妳 882 01:21:37,398 --> 01:21:38,900 那就別忘記 883 01:21:58,252 --> 01:21:59,545 給妳的火車 884 01:22:01,923 --> 01:22:04,342 我會珍惜的 885 01:22:05,218 --> 01:22:06,552 謝謝妳 886 01:22:45,466 --> 01:22:46,884 如果沒有妳的代禱 887 01:22:47,009 --> 01:22:48,844 敵人將會贏得這場戰爭 888 01:22:50,179 --> 01:22:51,806 安修女,顯然妳在教會中 889 01:22:51,931 --> 01:22:53,724 是一個不可或缺的角色 890 01:22:55,142 --> 01:22:56,561 我們已經討論過 891 01:22:56,686 --> 01:22:58,312 哪裡才是最適合妳發揮才能的地方 892 01:22:58,437 --> 01:23:01,983 所以我們要贈予妳學術研究獎學金 893 01:23:02,733 --> 01:23:04,318 讓妳前往梵蒂岡 894 01:23:06,904 --> 01:23:09,907 參與驅魔研究 895 01:23:16,163 --> 01:23:17,415 感謝你 896 01:23:19,208 --> 01:23:21,752 這是莫大的榮耀 897 01:23:23,296 --> 01:23:25,882 我們相信妳能在那裡有所作為,修女 898 01:23:58,039 --> 01:24:00,625 謝謝你為我做的一切 899 01:24:07,924 --> 01:24:11,677 技術上來說,妳不是第一位女驅魔人 900 01:24:13,512 --> 01:24:15,514 聖加大利納才是? 901 01:24:17,308 --> 01:24:18,434 正是 902 01:24:18,809 --> 01:24:20,937 她於1380年過世 903 01:24:21,520 --> 01:24:22,605 對 904 01:24:23,314 --> 01:24:26,567 所以我是近七世紀以來的第一人囉 905 01:24:28,819 --> 01:24:29,987 我欣然接受 906 01:24:36,702 --> 01:24:40,248 能聽我最後一句忠告嗎? 907 01:24:41,082 --> 01:24:42,667 當然,神父 908 01:24:46,379 --> 01:24:47,672 (千萬小心) 909 01:24:48,839 --> 01:24:50,716 (如今,妳已認識惡魔) 910 01:24:52,260 --> 01:24:53,761 惡魔也對妳瞭若指掌 911 01:25:07,692 --> 01:25:09,777 (夜間低溫接近華氏47度) 912 01:25:09,902 --> 01:25:12,363 (明日下午雨勢會逐漸減弱…) 913 01:25:14,907 --> 01:25:16,617 (至於今日的天氣…) 914 01:25:16,742 --> 01:25:19,161 (東南風,風速為每小時12英里…) 915 01:25:19,287 --> 01:25:21,497 (目前氣溫15度…) 916 01:25:51,319 --> 01:25:52,486 安妮 917 01:26:01,287 --> 01:26:02,455 安妮 918 01:26:33,069 --> 01:26:39,742 片名:鬼禱