1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,643 --> 00:00:08,643 Jual Alat Bantu Seksual 3 00:00:08,644 --> 00:00:13,644 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys 4 00:00:13,645 --> 00:00:18,645 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | 5 00:00:18,646 --> 00:00:23,646 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 6 00:00:23,647 --> 00:00:28,647 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 7 00:00:28,648 --> 00:00:38,648 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 8 00:00:38,672 --> 00:00:48,672 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 9 00:00:48,696 --> 00:01:10,296 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 10 00:01:26,800 --> 00:01:27,310 Annie. 11 00:01:28,360 --> 00:01:29,130 Kau di dalam? 12 00:01:31,090 --> 00:01:31,610 Kamu butuh bantuan? 13 00:01:35,840 --> 00:01:36,400 Sayang? 14 00:01:38,260 --> 00:01:40,120 Tolong buka pintunya. 15 00:01:41,460 --> 00:01:42,260 Biarka aku masuk. 16 00:01:44,590 --> 00:01:46,010 Buka pintunnya, Annie. 17 00:01:46,434 --> 00:01:47,434 Annie? 18 00:01:48,100 --> 00:01:50,050 Biarkan aku masuk, Annie! 19 00:01:50,074 --> 00:01:52,074 Annie? Biarkan aku masuk, Annie! 20 00:01:56,498 --> 00:01:58,498 "JANGAN SEDIH SELAIN BERMIMPI" 21 00:02:02,830 --> 00:02:03,520 Ibumu. 22 00:02:04,310 --> 00:02:05,360 Dia mengidap skizofrenia. (gangguan mental) 23 00:02:08,540 --> 00:02:11,150 Sesi ini wajib untuk semua Staf Estrada. 24 00:02:15,730 --> 00:02:17,900 Ibuku berjuang dari depresi. 25 00:02:19,070 --> 00:02:20,220 Dan ya, 26 00:02:21,160 --> 00:02:23,670 dia akhirnya didiagnosis mengidap skizofrenia 27 00:02:23,680 --> 00:02:26,140 tapi sebagai anaknyapun aku tahu itu. 28 00:02:28,350 --> 00:02:28,890 Flower. 29 00:02:30,650 --> 00:02:31,090 Mark. 30 00:02:34,110 --> 00:02:35,320 Aku belum menamainya. 31 00:02:37,270 --> 00:02:39,340 Tiap malam dia datang ke kamarku. 32 00:02:42,330 --> 00:02:43,970 Kadang dia berwujud ibuku. 33 00:02:45,470 --> 00:02:46,180 Cantik. 34 00:02:47,940 --> 00:02:48,450 Tak ada apa-apa. 35 00:02:51,070 --> 00:02:56,880 Kau harus datang ke sini. 36 00:02:59,170 --> 00:03:01,040 Dia menyanyikan lagu itu. 37 00:03:15,140 --> 00:03:16,030 Dia menyakitiku. 38 00:03:17,720 --> 00:03:22,020 Dan kemudian dia memelukku dan menangis dan mengatakan suara di dalam kepalanya menyuruhnya melakukan itu. 39 00:03:24,170 --> 00:03:25,310 Aku turut prihatin. 40 00:03:26,420 --> 00:03:31,250 Penyiksaan oleh tangan seseorang yang kau percaya. / Ibuku tak mampu menyakitiku. 41 00:03:31,260 --> 00:03:32,270 Dia meninggalkan aku. 42 00:03:36,260 --> 00:03:37,380 Semua yang di dalam dirinya. 43 00:03:38,950 --> 00:03:40,380 Dia kerasukan. 44 00:03:46,404 --> 00:03:53,404 1835 SM, Vatikan mendirikan sekolah di Roma untuk melatih para imam dalam Ritual Eksorsisme. (Pengusiran Setan) 45 00:03:54,428 --> 00:03:58,428 2018 SM, Laporan kasus kerasukan setan jumlahnya melebihi dari yang pernah terjadi di seluruh dunia. 46 00:03:58,492 --> 00:04:02,492 Vatikan menanggapi sekolah eksorsisme di luar Roma untuk pertama kalinya. 47 00:04:04,416 --> 00:04:12,416 Biarawati berperan sebagai perawat (suster). Mereka dididik merawat pasien, tapi pelatihan pengusiran setan dilarang - hanya didominasi oleh para imam. 48 00:04:13,440 --> 00:04:19,440 Sekolah Eksorsisme San Miguel Arcángel Boston, Massachusetts 49 00:04:19,664 --> 00:04:31,564 translated & improved by broth3rmax 50 00:04:33,620 --> 00:04:34,480 Syukurlah. 51 00:04:34,504 --> 00:04:35,686 Selamat pagi pak. [SUSTER ANN KRAJA/PENGASUH] 52 00:04:35,710 --> 00:04:36,250 Selamat pagi. 53 00:04:37,090 --> 00:04:37,480 Terima kasih. 54 00:04:52,580 --> 00:04:54,680 Kalian betul juga tapi bukan atas dasar 55 00:04:54,690 --> 00:04:57,950 pengetahuan kalian yang lebih sederhana hari ini dibanding di masa lalu. 56 00:04:58,870 --> 00:05:00,870 Hati manusia tak pernah berubah. 57 00:05:01,990 --> 00:05:02,620 Sister Ann. 58 00:05:05,840 --> 00:05:06,990 Apa yang telah berubah? 59 00:05:07,700 --> 00:05:10,010 Ada lebih banyak pengusiran-setan yang dilaporkan hari ini. 60 00:05:13,810 --> 00:05:17,170 Kita menggunakan perang yang telah berkecamuk selama berabad-abad. 61 00:05:17,900 --> 00:05:18,700 Kau harus mencari 62 00:05:18,724 --> 00:05:20,399 temukan 63 00:05:20,400 --> 00:05:20,890 di setiap jiwa. 64 00:05:23,890 --> 00:05:25,840 Selama Inkuisisi Spanyol, 65 00:05:26,090 --> 00:05:32,780 Gereja Katolik bertanggung jawab atas penyiksaan dan kematian ribuan orang yang dituduh sesat. 66 00:05:33,780 --> 00:05:37,580 Banyak mereka yang menderita kegilaan mood 67 00:05:37,590 --> 00:05:39,990 gangguan syaraf dan kepribadian. 68 00:05:40,980 --> 00:05:48,430 Struktur yang kalian kutip dibangun pada akhir abad ke-18 sebagai tanggapan atas kebangkitan okultisme. 69 00:05:49,200 --> 00:05:57,580 Pendeta akan menyeret wanita yang dicurigai mempraktikkan ilmu hitam ke dalam sumur pembaptisan untuk membebaskan mereka dari roh jahat. 70 00:05:58,630 --> 00:06:01,890 Tak terhitung jumlahnya yang tenggelam di air suci. 71 00:06:02,840 --> 00:06:05,410 Sampai akhirnya latihan itu dihentikan. / Maaf, 72 00:06:05,680 --> 00:06:06,390 dokter. 73 00:06:07,050 --> 00:06:10,590 Apa kau menyangkal adanya kasus kerasukan yang sah? 74 00:06:12,210 --> 00:06:17,410 Aku sudah cukup lama di sini melihat hal-hal yang tak bisa kupertanggungjawabkan. 75 00:06:18,290 --> 00:06:21,030 Tapi satu hal yang kutahu adalah kasusku luar biasa kuat. 76 00:06:22,120 --> 00:06:23,990 Dan suka mempermainkan kita. 77 00:06:24,940 --> 00:06:27,740 Untuk mendistorsi realitas kita. 78 00:06:28,560 --> 00:06:28,970 Sekarang 79 00:06:28,980 --> 00:06:32,840 untungnya pendekatan gereja telah berkembang selama berabad-abad. 80 00:06:33,500 --> 00:06:36,150 Dan di situlah psikiater sepertiku diperlukan. 81 00:06:37,500 --> 00:06:49,290 Pedoman baru Vatikan mengharuskan siapapun yang dicurigai kerasukan untuk menjalani evaluasi fisik dan psikologis yang mendalam sebelum hak keluarnya disetujui. 82 00:07:11,700 --> 00:07:13,650 Bagaimana kabarmu hari ini, Clark? 83 00:07:16,040 --> 00:07:17,200 Kau merasakan keterikatan? 84 00:07:19,890 --> 00:07:20,550 Semoga kerasukannya hilang. 85 00:07:38,510 --> 00:07:40,010 Kau suka saus apel. 86 00:07:41,520 --> 00:07:42,370 Akan kuingat itu. 87 00:07:51,400 --> 00:07:55,390 Sudah kupesan paket lengkap seperti yang terakhir kupesan dengan semua pasien baru kami. 88 00:07:57,260 --> 00:08:00,590 Dia dibawa untuk diperiksa setelah mengalami kejang, 89 00:08:00,660 --> 00:08:03,830 kejang otot, tak bisa kendalikan diri, dan air liur berlebih. 90 00:08:04,360 --> 00:08:08,890 Dan ibunya Natalie menjelaskan bila dia dirasuki oleh semacam roh jahat. 91 00:08:08,980 --> 00:08:12,210 Dan aku yakin kalau bahwa hasil tes akan membuktikan sebaliknya. 92 00:08:12,550 --> 00:08:14,590 Dia tak terlihat ketakutan. 93 00:08:16,110 --> 00:08:17,720 Dia bisa mendengarmu. 94 00:08:20,180 --> 00:08:21,110 Tuan-tuan, bisa kita lanjutkan? 95 00:08:27,350 --> 00:08:28,540 Kau tak banyak makan. 96 00:08:32,490 --> 00:08:33,720 Aku suka gambarmu... 97 00:08:35,444 --> 00:08:36,544 sapi? 98 00:08:36,730 --> 00:08:37,520 Kereta. 99 00:08:40,810 --> 00:08:42,830 Mirip sapi. / Itu gambar abstrak. 100 00:08:43,670 --> 00:08:47,430 Seniman wanita yang secara resmi kelaparan. 101 00:08:49,520 --> 00:08:51,590 Entah kenapa mereka tak memberimu makanan penutup? 102 00:08:53,960 --> 00:08:54,470 Bing. 103 00:08:56,490 --> 00:08:57,270 Apa ini? 104 00:08:58,070 --> 00:09:00,010 Oh, karena aku juga baru soal Nougat ini. 105 00:09:00,970 --> 00:09:02,020 Baru soal apa? 106 00:09:04,450 --> 00:09:04,880 Aku tak tahu. 107 00:09:06,850 --> 00:09:07,880 Enak juga. 108 00:09:13,640 --> 00:09:15,300 Kau orang kesukaanku di sini 109 00:09:21,340 --> 00:09:22,220 Baik, uh. 110 00:09:24,660 --> 00:09:27,280 Kita para gadis harus tetap bersama di tempat ini. 111 00:09:36,404 --> 00:09:49,204 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 112 00:12:33,590 --> 00:12:34,590 Hai, Natalie. 113 00:12:36,200 --> 00:12:36,650 Hai. 114 00:12:38,320 --> 00:12:39,510 Apa kamu merasa baikan? 115 00:12:41,280 --> 00:12:42,730 Aku tak suka ruangan itu. 116 00:12:45,950 --> 00:12:47,120 Bagaimana kau bisa keluar ke sini? 117 00:12:49,270 --> 00:12:50,390 Aku ingin mencarimu. 118 00:12:55,414 --> 00:12:57,414 PERMEN NOUGAT 119 00:12:57,640 --> 00:13:00,980 Nougat adalah keluarga permen yang dibuat dengan gula dan madu 120 00:13:01,050 --> 00:13:02,580 kacang panggang dan telur kocok. 121 00:13:04,160 --> 00:13:05,310 Aku sudah baca-baca. 122 00:13:07,480 --> 00:13:09,460 Tahukah kau kalau permen memiliki keluarga? 123 00:13:11,990 --> 00:13:12,710 Aku tak tahu. 124 00:13:18,434 --> 00:13:20,434 Ayo kembali ke ruanganmu? 125 00:13:22,040 --> 00:13:23,050 Baiklah. 126 00:14:31,050 --> 00:14:31,540 Ayah. 127 00:14:37,510 --> 00:14:38,210 Bawa ke mereka. 128 00:14:41,700 --> 00:14:42,310 Ini sulit. 129 00:14:44,530 --> 00:14:45,560 Aku tidak menyukaimu. 130 00:14:48,540 --> 00:14:49,300 ...untuk hari ini 131 00:15:01,790 --> 00:15:09,610 Kalian melihat ini telah memasuki tahap akhir kerasukan. 132 00:15:10,760 --> 00:15:12,310 Dia merobek pakaiannya sendiri. 133 00:15:12,840 --> 00:15:14,200 Menjilat air kencingnya sendiri. 134 00:15:14,880 --> 00:15:18,850 Jadi pendiam. Di tahap akhir kerasukan 135 00:15:19,570 --> 00:15:24,100 mencapai ujung kerusakan fisik dan spiritual. 136 00:15:24,770 --> 00:15:26,760 Pembebasan masih mungkin tapi... 137 00:15:29,140 --> 00:15:30,050 hitungannya dalam menit. 138 00:15:34,820 --> 00:15:36,030 Sayangnya untuk Elena, 139 00:15:37,360 --> 00:15:38,320 kematian datang mendahului. 140 00:15:42,720 --> 00:15:46,530 Setan adalah tentaranya Lucifers. Mereka tak kenal 141 00:15:46,540 --> 00:15:47,710 lelah, tak kenal takut. 142 00:15:47,720 --> 00:15:51,610 Tak diragukan lagi ketika kalian memasuki ruang kerasukan 143 00:15:52,290 --> 00:15:54,040 kalian memasuki medan perang. 144 00:15:54,570 --> 00:15:56,480 Iblis akan berusaha mengalihkan perhatian kalian. 145 00:15:56,950 --> 00:15:58,480 sehingga ragu dengan firman Tuhan. 146 00:15:59,550 --> 00:16:02,370 Ingatlah selalu firman Tuhan. 147 00:16:03,780 --> 00:16:05,700 Senjata paling ampuh. 148 00:16:08,590 --> 00:16:09,920 Tapi hak bukan hanya 149 00:16:10,650 --> 00:16:11,690 serangkaian lelucon. 150 00:16:14,190 --> 00:16:15,160 Ini adalah tarian. 151 00:16:16,380 --> 00:16:19,260 Kita harus merasakan iramanya. 152 00:16:20,200 --> 00:16:21,390 Bekerjasamalah dengan rekan kita. 153 00:16:22,960 --> 00:16:24,170 Memahami 154 00:16:25,280 --> 00:16:27,610 titik masuk yang sempurna untuk menyerang. 155 00:16:29,090 --> 00:16:33,420 Sayangnya para pendeta membuat kesalahan fatal dalam pengusiran setan. 156 00:16:34,900 --> 00:16:36,180 Apa yang akan kalian lakukan secara berbeda? 157 00:17:12,204 --> 00:17:14,204 "Suara" 158 00:17:15,380 --> 00:17:17,870 Ibuku katanya mendengar suara itu di dalam dirinya. 159 00:17:19,700 --> 00:17:21,730 Dia bilang bocah itu tidak menginginkannya. 160 00:17:24,130 --> 00:17:25,100 Dan orang itu aku. 161 00:17:26,960 --> 00:17:29,990 Karena aku adalah salah satu tentara pilihan Tuhan. 162 00:17:31,414 --> 00:17:33,414 "Suara" 163 00:17:55,438 --> 00:17:56,738 Hai. 164 00:17:56,920 --> 00:18:01,470 Aku melihat beberapa kasus dan sepertinya ada beberapa celah di direktorinya. 165 00:18:01,980 --> 00:18:04,770 Catatan dimasukkan langsung ke arsip utama, 166 00:18:04,780 --> 00:18:05,810 tak ada celah. 167 00:18:06,930 --> 00:18:08,540 Dan bagaimana dengan kasus tahap akhir? 168 00:18:09,660 --> 00:18:11,000 Itu dirahasiakan. 169 00:18:17,890 --> 00:18:19,440 Kau memanggilku suster. 170 00:18:19,910 --> 00:18:25,190 Aku mengerti Suster Ann berinisiatif menghadiri salah satu kelasmu yang lain. 171 00:18:26,560 --> 00:18:27,490 Aku tak mengatakan menghadiri. 172 00:18:28,170 --> 00:18:29,050 Kami membuat makanan gratis. 173 00:18:29,710 --> 00:18:31,010 Dia sangat cekatan. 174 00:18:32,830 --> 00:18:33,820 Cukup jelas bapa. 175 00:18:34,660 --> 00:18:37,140 Dalam E-mail-nya dia bisa mengaksesnya 'kan? 176 00:18:38,580 --> 00:18:38,990 Sekarang 177 00:18:40,280 --> 00:18:41,710 kau harus jadi anak yang berterima kasih. 178 00:18:42,610 --> 00:18:43,660 Di tahun-tahun yang lalu 179 00:18:43,670 --> 00:18:47,120 perawatan pasien dan sekolah eksorsisme disini dibatasi untuk dimasuki. 180 00:18:48,580 --> 00:18:49,550 Dan di sinilah kau berada. 181 00:18:50,610 --> 00:18:53,640 Apakah penting jika aku tak pernah bisa melakukan eksorsisme? 182 00:18:54,470 --> 00:18:58,360 Keperawatan bermanfaat bagi pasien kami karena dia dapat melakukan operasi. 183 00:18:59,640 --> 00:19:01,400 Pelayan wanita ahli bedah tidak terpikirkan. 184 00:19:02,590 --> 00:19:03,700 Harus ada yang pertama. 185 00:19:07,610 --> 00:19:11,360 Menyembuhkan manusia itu usaha yang sangat berbeda dan menyembuhkan musim semi ini. 186 00:19:13,180 --> 00:19:16,370 Sebagai anggota komunitas Katolik Wanita 187 00:19:16,460 --> 00:19:19,170 bukan tempat kita untuk memberi makan berpenyakit mental sosial ini. 188 00:19:19,890 --> 00:19:20,840 Kita disini untuk menemani 189 00:19:21,990 --> 00:19:22,370 berdoa 190 00:19:23,190 --> 00:19:23,690 dan operasi. 191 00:19:25,810 --> 00:19:26,240 Itu saja. 192 00:19:28,980 --> 00:19:30,520 Kami menolak tugasmu sekarang. 193 00:19:31,444 --> 00:19:33,444 Ya, Suster. 194 00:19:41,840 --> 00:19:43,050 Dia ingin belajar. 195 00:19:44,650 --> 00:19:45,930 Tidak heran melindunginya. 196 00:20:06,590 --> 00:20:07,570 Hmm... 197 00:20:29,340 --> 00:20:31,070 Kami telah menunggumu. 198 00:20:44,820 --> 00:20:46,550 Ayahmu punya anak yang cantik. 199 00:20:57,570 --> 00:20:59,820 Halo? Adakah yang bisa mendengarku? 200 00:21:04,020 --> 00:21:06,590 Disini. 201 00:21:33,480 --> 00:21:33,940 Aku telah melihatnya. 202 00:21:37,200 --> 00:21:40,160 Jin ini akan muncul untuk membantu tanpa sebab. 203 00:21:41,260 --> 00:21:43,330 Diprovokasi oleh kehadirannya belaka. 204 00:21:44,180 --> 00:21:47,650 Untuk perlindungan dia sendiri dan yang lainnya mungkin Saint Michael's. 205 00:21:48,510 --> 00:21:50,210 Kita harus mengirimnya kembali ke biara. 206 00:21:51,070 --> 00:21:53,590 Iblis tak bisa dibatasi oleh dinding institusi ini. 207 00:21:54,690 --> 00:21:55,990 Kurasa mereka mengalaminya di sana. 208 00:21:57,150 --> 00:21:57,790 Aku bisa bekerja sama dengan dia. 209 00:21:58,480 --> 00:22:00,460 Bekerja sama dengannya? 210 00:22:01,140 --> 00:22:02,070 Dalam arti apa? 211 00:22:03,670 --> 00:22:04,740 Aku ingin mengajarinya 212 00:22:04,764 --> 00:22:06,764 secara pribadi. 213 00:22:07,650 --> 00:22:09,420 Itu bertentangan dengan semua teladan. 214 00:22:10,340 --> 00:22:11,270 Semua doktrin. 215 00:22:11,580 --> 00:22:12,410 Tak ada yang formal. 216 00:22:13,440 --> 00:22:14,890 Cukup untuk melindungi dirinya sendiri. 217 00:22:15,880 --> 00:22:16,550 Dan orang lain. 218 00:22:19,590 --> 00:22:21,680 Aku tak yakin sifat persisnya. 219 00:22:22,850 --> 00:22:24,400 Hubungan yang dia miliki ini 220 00:22:26,550 --> 00:22:27,260 ini pribadi. 221 00:22:28,580 --> 00:22:29,290 Bapa 222 00:22:30,110 --> 00:22:32,660 kita semua memiliki hubungan pribadi dengan Tuhan. 223 00:22:36,350 --> 00:22:37,040 Bukan dengan Tuhan, Suster. 224 00:22:42,920 --> 00:22:44,060 Dengan setan. 225 00:23:10,670 --> 00:23:12,370 Benteng telah jatuh. 226 00:23:13,690 --> 00:23:17,880 Dindingpun ambruk. Asap hitam menutupi matahari. 227 00:23:19,220 --> 00:23:21,320 Karena beberapa kalian mungkin sudah tahu 228 00:23:21,330 --> 00:23:25,500 ada seorang siswa perempuan di kelas kita sebagai pengamat. 229 00:23:26,270 --> 00:23:30,150 Suster Ann akan menemani kita di lapangan seluruh kota. 230 00:23:32,120 --> 00:23:33,370 Sekarang perhatikan baik-baik. 231 00:23:34,630 --> 00:23:38,830 Nuansa pembelajaran aktif kita benar-benar membutuhkan pemahaman. 232 00:23:40,140 --> 00:23:40,760 Jadi, 233 00:23:41,040 --> 00:23:42,080 Grup Satu. 234 00:23:42,580 --> 00:23:44,970 bisa kita mulai turun ke mulut neraka? 235 00:24:15,510 --> 00:24:17,950 Pikiranmu penuh dengan hal ngawur. 236 00:24:20,240 --> 00:24:21,740 Kau harus tetap teguh. 237 00:24:22,810 --> 00:24:24,180 Meskipun ada gangguan. 238 00:24:26,870 --> 00:24:30,840 Itu bisa menjadi perbedaan antara hidup dan mati baik bagi kalian 239 00:24:31,464 --> 00:24:33,464 dan si pasien. 240 00:24:37,020 --> 00:24:43,450 Subjek ini adalah pengakuan baru-baru ini. Diagnosis awal Dr. Peter adalah epilepsi idiopatik. 241 00:24:43,920 --> 00:24:46,630 Subjek dipindahkan ke sini untuk diamati. 242 00:24:46,720 --> 00:24:50,600 Dan dia mulai menunjukkan perilaku yang tak bisa dijelaskan oleh Dokter Peters. 243 00:24:52,780 --> 00:24:54,090 Kurang lebih umurnya 10 tahun. 244 00:24:54,900 --> 00:25:00,190 Kita harus bertindak cepat untuk menghentikan peluasan lebih lanjut, dan apa ada yang mau jadi sukarelawan? 245 00:25:08,240 --> 00:25:08,930 Aku saja. 246 00:25:11,220 --> 00:25:11,710 Baiklah. 247 00:25:12,510 --> 00:25:13,360 Kau yang memimpin. 248 00:25:14,480 --> 00:25:16,190 Siapa yang ingin membantu Pastor Dante? 249 00:25:18,550 --> 00:25:18,900 Aku... 250 00:25:22,160 --> 00:25:22,860 Pastur Quinn? 251 00:25:25,520 --> 00:25:26,550 Sekarang kujelaskan. 252 00:25:27,780 --> 00:25:28,280 Pada bulan Juni 253 00:25:28,290 --> 00:25:33,190 kalian telah melakukan eksorsisme tunggal setiap kali membaptis seorang anak. 254 00:25:34,080 --> 00:25:35,830 Tempat yang kalian tahu itu dosa asal. 255 00:25:36,870 --> 00:25:39,070 Itu adalah pembaptisan dengan air suci. 256 00:25:40,470 --> 00:25:41,010 Ini 257 00:25:42,360 --> 00:25:44,280 pembaptisan dengan api. 258 00:25:45,010 --> 00:25:45,720 Ingat 259 00:25:46,820 --> 00:25:47,600 bawalah salib. 260 00:25:48,700 --> 00:25:51,840 Kalian benar dalam istilah terakhir yang akan adil. 261 00:25:52,950 --> 00:25:54,080 Matikan cahaya. 262 00:25:55,900 --> 00:25:57,670 Iblis akan menyinari cahayanya. 263 00:25:58,510 --> 00:26:01,640 Ke dalam relung terdalam dari pikiran kalian. 264 00:26:02,950 --> 00:26:05,270 Mengungkap rahasia terdalam kalian. 265 00:26:06,700 --> 00:26:07,950 Rasa sakit kalian yang terdalam. 266 00:26:08,500 --> 00:26:09,810 Dia akan menggunakan ini 267 00:26:10,860 --> 00:26:12,140 untuk membobol jiwa kalian. 268 00:26:30,600 --> 00:26:32,170 Kalian tak boleh lengah. 269 00:26:32,520 --> 00:26:34,830 Dia sama iblisnya dengan anak itu. 270 00:26:43,920 --> 00:26:45,530 Dalam nama Yesus aku berdoa. 271 00:26:47,720 --> 00:26:48,250 Amin. 272 00:26:48,550 --> 00:26:48,860 Amin 273 00:26:58,280 --> 00:26:59,130 Kristus kasihanilah 274 00:26:59,950 --> 00:27:01,070 atas serangan teror. 275 00:27:01,330 --> 00:27:04,390 Tuhan, Iblis jahat sekarang mencemari anak yang tidak bersalah ini. 276 00:27:04,430 --> 00:27:06,420 Ulurkan tanganMu yang perkasa, Tuhan. 277 00:27:06,470 --> 00:27:08,830 Dan usir iblis ini dari hambaMu. 278 00:27:09,490 --> 00:27:10,200 Natalie Cole. 279 00:27:10,830 --> 00:27:11,730 Kami akan mengeluarkanmu. 280 00:27:11,740 --> 00:27:17,460 Aku tak bisa mendengarmu... 281 00:27:29,384 --> 00:27:35,484 Karena Dialah yang memerintahkan kamu, Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka. 282 00:27:40,520 --> 00:27:40,910 Ada gerakan. 283 00:27:42,820 --> 00:27:43,370 Bapa. 284 00:27:44,450 --> 00:27:45,890 Ayo, berdoa bersama. 285 00:27:45,914 --> 00:27:52,414 Karena Dialah yang memerintahkan kamu, Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka. 286 00:28:14,620 --> 00:28:16,720 Hentikan, kerusakan akan memburuk. 287 00:28:19,344 --> 00:28:22,444 Karena Dialah yang memerintahkan kamu, 288 00:28:23,200 --> 00:28:26,470 Dia yang melemparkan kamu dari ketinggian surga ke kedalaman neraka. 289 00:29:06,520 --> 00:29:09,400 Biarkan aku masuk! 290 00:29:17,310 --> 00:29:24,410 Dengan misteri inkarnasi, kesengsaraan, kebangkitan dan kenaikan Tuhan kita Yesus Kristus. 291 00:29:24,434 --> 00:29:28,456 Aku perintahkan kamu, roh najis, siapapun dirimu, bersama dengan semua antek-antekmu sekarang yang menyerang hamba Tuhan ini. 292 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Natalie... 293 00:30:41,280 --> 00:30:42,620 Natalie, kau bisa mendengarku? 294 00:30:46,490 --> 00:30:49,480 Suster Ann, jangan sampai dia merasukimu. 295 00:30:49,504 --> 00:30:51,504 Natalie... 296 00:30:52,450 --> 00:30:54,320 Natalie... aku disini. 297 00:30:57,530 --> 00:30:58,810 Aku disini bersamamu. 298 00:31:04,950 --> 00:31:05,780 Aku takut. 299 00:31:05,804 --> 00:31:07,804 Sayang, aku disini. 300 00:31:21,328 --> 00:31:23,328 Berilah hormat kepada Allah Bapa Yang Mahakuasa, yang di hadapan-Nya bertekuk lutut segala. 301 00:31:24,090 --> 00:31:25,290 Berikan tempat bagi Tuhan Yesus Kristus. 302 00:31:25,314 --> 00:31:29,319 yang menumpahkan darah-Nya yang paling berharga bagi manusia. 303 00:32:03,443 --> 00:32:05,443 Natalie. 304 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 Kau masih hidup. 305 00:32:19,491 --> 00:32:21,491 "SEORANG GADIS!" 306 00:32:29,210 --> 00:32:33,240 Aku harus mulai makai popok dewasa di kelasnya kalian berdua. 307 00:32:36,170 --> 00:32:36,690 Untukmu. 308 00:32:39,990 --> 00:32:42,350 Dan siapa yang tahu yang bakal terjadi kalau kau tak masuk ke sana. 309 00:32:43,220 --> 00:32:45,670 Jadi mengambil sedikit dosa di dirimu, betul? 310 00:32:46,400 --> 00:32:48,900 Kukira mereka berhasil merasukinya selama 311 00:32:50,480 --> 00:32:53,230 satu malam. / Dan kau berhasil. 312 00:32:53,300 --> 00:32:56,930 Dan itu melemahkan iblis karena bukan hanya masih ada di suatu tempat. 313 00:32:58,670 --> 00:32:59,300 Aku tak tahu. 314 00:33:01,170 --> 00:33:02,460 Penanganan Pastor Quinn. 315 00:33:04,850 --> 00:33:05,540 Kau tak apa-apa? 316 00:33:08,810 --> 00:33:09,410 Ya. 317 00:33:16,420 --> 00:33:18,140 Kurasa ini ditujukan untukku. 318 00:33:20,130 --> 00:33:20,580 Mengapa? 319 00:33:23,620 --> 00:33:25,510 Dari adik bayi dan mungkin 320 00:33:26,510 --> 00:33:27,190 dia... 321 00:33:28,690 --> 00:33:29,540 Dia diperkosa. 322 00:33:31,990 --> 00:33:32,680 Dia dipermainkan. 323 00:33:35,540 --> 00:33:36,270 Turut prihatin. 324 00:33:39,010 --> 00:33:41,690 Dia telah kehilangan bayinya. 325 00:33:45,030 --> 00:33:46,460 Sejak itu dia menderita. 326 00:36:45,180 --> 00:36:46,170 Bagaimana perasaanmu? 327 00:36:47,800 --> 00:36:49,120 Aku ngantuk. 328 00:36:53,240 --> 00:36:54,330 Ini bukan kamarku. 329 00:36:56,760 --> 00:36:57,030 Tidak. 330 00:37:00,454 --> 00:37:02,454 Ini kamar khusus. 331 00:37:05,530 --> 00:37:06,220 Aku mimpi buruk. 332 00:37:09,020 --> 00:37:09,820 Aku ikut sedih. 333 00:37:12,970 --> 00:37:14,530 Bisa ceritakan apa yang kau ingat? 334 00:37:17,454 --> 00:37:19,454 Aku ada di ruangan. 335 00:37:20,620 --> 00:37:22,020 Sama seperti ruangan ini. 336 00:37:24,600 --> 00:37:25,430 Ada orang-orang 337 00:37:26,070 --> 00:37:26,750 mereka teriak-teriak. 338 00:37:29,360 --> 00:37:30,590 Apa mereka meneriakimu? 339 00:37:33,200 --> 00:37:33,900 Mereka berdiri. 340 00:37:36,330 --> 00:37:37,500 Mereka bicara sama orang lain. 341 00:37:40,080 --> 00:37:40,510 Siapa? 342 00:37:44,334 --> 00:37:46,334 Suara itu. 343 00:37:48,358 --> 00:37:50,358 Suara apa? 344 00:37:53,780 --> 00:37:54,410 Janji... 345 00:37:56,060 --> 00:37:56,910 Kadang-kadang... 346 00:37:58,980 --> 00:37:59,790 menunjukkan sesuatu padaku. 347 00:38:03,920 --> 00:38:04,600 Tak apa. 348 00:38:04,624 --> 00:38:06,624 Kau bisa cerita. 349 00:38:09,660 --> 00:38:10,500 Kau ada di sana? 350 00:38:16,770 --> 00:38:17,340 Kau... 351 00:38:32,090 --> 00:38:33,800 Natalie belum bersih, benar 'kan? 352 00:38:34,540 --> 00:38:35,470 Kami tak yakin. 353 00:38:36,810 --> 00:38:38,650 Iblis mungkin mencari perlindungan. 354 00:38:40,400 --> 00:38:41,800 Apakah akan dilakukan ritual lagi? 355 00:38:43,570 --> 00:38:45,190 Mereka akan tetap dalam pengamatan. 356 00:38:46,180 --> 00:38:47,540 Jika dia punya anak... 357 00:38:47,910 --> 00:38:49,810 Mungkin kau kembali untuk mengirim pesan padanya untuk ditangani. 358 00:38:51,670 --> 00:38:52,770 Untuk dipindahkan ke Barat. 359 00:38:55,580 --> 00:38:57,200 Dan dia mungkin menjadi kasus terminal. 360 00:39:05,090 --> 00:39:06,430 Aku ingin tinggal bersamanya, bapa. 361 00:39:07,440 --> 00:39:09,450 Aku sudah membuat koneksi. / Itu betul. 362 00:39:11,320 --> 00:39:15,500 Pengusir setan itu yang mendoakan pada seorang teman. 363 00:39:17,570 --> 00:39:22,280 Apa yang akan kita bantu untuk dia? / Kasus terminalnya yang paling rumit yang kita hadapi. 364 00:39:23,040 --> 00:39:25,360 Itu hanya bisa ditangani oleh yang paling ahli 365 00:39:25,384 --> 00:39:27,384 dalam pengusiran setan. 366 00:39:30,080 --> 00:39:31,200 Kalau kau ingin membantu dia 367 00:39:32,720 --> 00:39:33,100 berdoalah. 368 00:39:35,220 --> 00:39:36,870 Kekuatanmu di dalam roh. 369 00:39:37,860 --> 00:39:38,140 Tubuh. 370 00:39:40,550 --> 00:39:42,420 Dia berhasil pulih sepenuhnya. 371 00:39:46,444 --> 00:39:55,244 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 372 00:39:57,468 --> 00:40:00,468 "9 Maret, Natalie teringat melihat..." 373 00:40:00,492 --> 00:40:05,492 "Kasus Terminal - Natalie (Berkas lengkap: Arsip rahasia)" 374 00:40:07,416 --> 00:40:09,716 "Kau harus lihat masa lalu korban" 375 00:40:11,440 --> 00:40:13,440 "Korban" 376 00:40:36,454 --> 00:40:38,454 Catatan ini butuh pengesahan. 377 00:40:53,478 --> 00:40:55,478 RUANG PENGARSIPAN DILARANG MASUK 378 00:41:02,402 --> 00:41:04,402 Kasus Terminal 379 00:41:04,426 --> 00:41:06,426 ARSIP RAHASIA MILIK VATIKAN 380 00:41:12,450 --> 00:41:14,450 DIPINDAH KE VATIKAN 381 00:41:17,474 --> 00:41:19,474 TAK ADA PENOLAKAN TERHADAP: kurang tidur, Kejutan listrik, pengangkatan limpa 382 00:41:21,498 --> 00:41:23,498 CATATAN KLINIS: Pasien Meninggal 383 00:41:27,422 --> 00:41:29,422 KASUS TERMINAL: luka gores, melukai diri sendiri 384 00:41:35,446 --> 00:41:36,446 DIPINDAH KE VATIKAN 385 00:41:36,470 --> 00:41:38,470 Pasien Meninggal 386 00:41:40,494 --> 00:41:41,494 DIPINDAH KE VATIKAN 387 00:41:41,518 --> 00:41:43,518 Pasien Meninggal 388 00:41:49,442 --> 00:41:50,442 DIPINDAH KE VATIKAN 389 00:41:50,466 --> 00:41:52,466 Pasien Meninggal 390 00:41:54,490 --> 00:41:58,290 Nama : Mila Pasien Dibebaskan 391 00:42:02,414 --> 00:42:04,414 REKAMAN VIDEO WAWANCARA 392 00:42:11,720 --> 00:42:15,450 Jadi apa yang terjadi ketika "tentara" datang ke rumahmu hari itu. 393 00:42:15,474 --> 00:42:17,419 Dia mempercayaiku dan ketiga adikku. 394 00:42:19,360 --> 00:42:21,250 Mereka bilang banyak dari kami yang boleh pergi semuanya. 395 00:42:23,010 --> 00:42:24,160 Tidak menunggu apapun. 396 00:42:24,840 --> 00:42:25,470 Hanya aku saja. 397 00:42:26,740 --> 00:42:29,850 Dia melarikan diri setelah yang diperbuat terhadap saudarimu. 398 00:42:32,990 --> 00:42:35,530 Ceritakan tentang suara yang kau dengar. 399 00:42:46,040 --> 00:42:46,530 Oke. 400 00:42:47,950 --> 00:42:49,470 Tapi kemudian kau dibersihkan, 'kan? 401 00:42:49,700 --> 00:42:51,060 Kau menerima hak eksorsisme. 402 00:42:51,750 --> 00:42:52,880 Dan kamu sembuh. 403 00:42:53,690 --> 00:42:54,100 Sembuh? 404 00:43:12,730 --> 00:43:13,680 Kau lakukan itu pada dirimu sendiri. 405 00:43:15,040 --> 00:43:18,860 Aku berdoa minta pengampunan Tuhan dan berdoa agar aku berdoa 406 00:43:18,870 --> 00:43:20,250 dari lubuk hati aku tahu... 407 00:43:23,474 --> 00:43:28,174 "kendali, bersalah, malu" 408 00:43:33,240 --> 00:43:34,550 Ibuku merasa bersalah karena... 409 00:43:39,474 --> 00:43:41,474 Annie? 410 00:43:41,498 --> 00:43:43,498 Kamu dimana? 411 00:43:47,940 --> 00:43:48,770 Coba lagi. 412 00:43:55,170 --> 00:43:55,710 Hey. 413 00:44:27,520 --> 00:44:29,550 Yang kau gambarkan itu menakutkan. 414 00:44:30,040 --> 00:44:30,960 Itu traumatis. 415 00:44:32,580 --> 00:44:34,130 Kenangan seperti ini 416 00:44:34,154 --> 00:44:36,154 sulit dilupakan. 417 00:44:39,460 --> 00:44:41,800 Ibumum dia akhirnya... 418 00:44:43,830 --> 00:44:44,440 Dia merenggut nyawanya. 419 00:44:48,700 --> 00:44:50,620 Dan kau merasa bertanggung jawab atas kematiannya. 420 00:44:51,570 --> 00:44:52,660 Itu trauma biasa. 421 00:44:54,300 --> 00:44:54,750 Karena dia 422 00:44:55,930 --> 00:44:56,430 merasa malu. 423 00:44:58,200 --> 00:45:00,220 Dan satu-satunya cara melepas ingatan ini 424 00:45:00,920 --> 00:45:02,430 menyeretnya ke dalam cahaya. 425 00:45:03,690 --> 00:45:04,850 Hadapilah. 426 00:45:22,390 --> 00:45:23,490 Apa yang kau lakukan di sini? 427 00:45:23,570 --> 00:45:24,540 Kenapa dengan Natalie? 428 00:45:24,970 --> 00:45:26,260 Kami membatasi akses. 429 00:45:26,810 --> 00:45:27,610 Mengapa? 430 00:45:28,410 --> 00:45:29,170 Tak tahu. 431 00:45:29,930 --> 00:45:31,230 Mungkin kami akan memindahkannya. 432 00:45:50,110 --> 00:45:50,570 Pastur Dante. 433 00:45:57,450 --> 00:45:58,160 Bapa. 434 00:45:59,090 --> 00:46:00,720 Jangan biarkan Natalie dipindahkan. 435 00:46:01,310 --> 00:46:02,190 Aku telah melihat catatannya 436 00:46:02,200 --> 00:46:05,180 Tingkat kematian untuk kasus terminal lebih dari 90%. 437 00:46:06,120 --> 00:46:08,580 Kuatirnya aku tak bisa memutuskan dalam sistem ini. 438 00:46:08,590 --> 00:46:09,910 Tidak, tidak. 439 00:46:09,980 --> 00:46:13,000 tapi kurasa itu bukan terletak dari firman-firmanNya. 440 00:46:15,860 --> 00:46:21,150 Selama sejarah ribuan tahun saat mereka menerima firman Tuhan, dan kau melihat catatannya. 441 00:46:22,180 --> 00:46:23,740 Di mana kau membaca catatan ini? 442 00:46:24,860 --> 00:46:27,050 Aku tahu telah melanggar aturan. 443 00:46:27,380 --> 00:46:29,510 Tapi ada teman yang kesepian. 444 00:46:29,520 --> 00:46:32,720 Gadis kecil ini di tengah pertempuran. 445 00:46:32,730 --> 00:46:34,270 Kau anggap pertempuran ini masalah pribadimu. 446 00:46:34,900 --> 00:46:36,750 Bapa, itulah intinya. 447 00:46:37,460 --> 00:46:40,520 Kau sendiri yang mengatakan bila pengusiran setan adalah tentang nuansa. 448 00:46:41,330 --> 00:46:44,600 Namun kita sendiri tak pernah mempertimbangkannya dari perspektif korban. 449 00:46:44,610 --> 00:46:46,120 Jadi apa yang diinginkan ini? 450 00:46:46,170 --> 00:46:51,040 Dia menginginkan manusia dan membuat mereka merasa tidak layak dicintai Tuhan. 451 00:46:51,090 --> 00:46:55,670 Tujuan kita harusnya terhubung dengan korban dan membantu mereka berjuang demia kemanusiaan mereka sendiri. 452 00:46:56,210 --> 00:46:59,090 Beri tahu mereka kalau kita melihat mereka bukan hanya iblis. 453 00:47:00,610 --> 00:47:04,140 Apa tak mungkin ada kasus, 454 00:47:04,630 --> 00:47:08,040 kasus-kasus unik yang tak bisa dipertanggungjawabkan. 455 00:47:10,050 --> 00:47:11,840 Apa yang membuat kasus ini unik? 456 00:47:12,860 --> 00:47:14,020 Kasus dimana korban 457 00:47:14,030 --> 00:47:20,270 merasa malu dan bersalah begitu mendalam sehingga mereka mengundang tim dan mereka ingin menderita. 458 00:47:20,650 --> 00:47:21,680 Mereka menyerahkan kendali. 459 00:47:25,810 --> 00:47:27,810 Jadi dari mana asal malu secara alami? 460 00:47:28,870 --> 00:47:30,470 Astaga, ini anak yang polos. 461 00:47:32,890 --> 00:47:33,370 Aku tak tahu. 462 00:47:34,550 --> 00:47:38,820 Siapa yang pernah menjadi Malaikat paling cantik dan kuat di surga 463 00:47:38,890 --> 00:47:41,720 tapi dia menjadi sombong dan Tuhan mengusirnya? / Itu... 464 00:47:41,730 --> 00:47:42,350 Suster. 465 00:47:43,270 --> 00:47:45,760 Aku percaya padamu lebih dari yang kau bayangkan. 466 00:47:46,170 --> 00:47:48,920 Tapi kau harus memahami bahayanya di sini. 467 00:47:49,910 --> 00:47:53,850 Jika kau menghindari gereja untuk mengikuti kehendakmu sendiri 468 00:47:54,340 --> 00:47:57,970 kau pada akhirnya tersesat dalam kegelapan. 469 00:47:59,400 --> 00:47:59,970 Aku tak tahu. 470 00:48:03,800 --> 00:48:04,280 Bapa. 471 00:48:15,050 --> 00:48:17,380 Aku khawatir. / Jika dia dipindahkan 472 00:48:17,390 --> 00:48:20,220 dia tak akan kembali. / Aku setuju. Dan kita tak punya banyak waktu. 473 00:48:21,160 --> 00:48:21,880 Apa maksudmu? 474 00:48:22,900 --> 00:48:26,290 Jadi bagaimana kalau ada cara lain untuk membuktikan ke mereka bila kau benar? 475 00:48:27,950 --> 00:48:28,700 Kakak perempuannya. 476 00:48:29,170 --> 00:48:31,580 Dia kerasukan dan aku tahu dia. 477 00:48:31,950 --> 00:48:33,920 Dan kondisinya terus memburuk. 478 00:48:34,880 --> 00:48:37,250 Aku berusaha membuatnya diterima di sini, tapi 479 00:48:38,460 --> 00:48:40,150 ini rumit bagi gereja. 480 00:48:41,040 --> 00:48:42,110 Karena bayinya. 481 00:48:42,300 --> 00:48:44,510 Dia berkembang dan kau berbicara tentang rasa bersalah. 482 00:48:44,560 --> 00:48:47,990 Dia harus membuat keputusan yang mustahil dan itu menggerogoti dirinya. 483 00:48:49,510 --> 00:48:51,170 Dia membiarkan iblis masuk. 484 00:48:52,220 --> 00:48:53,510 Kau ingin melakukan 485 00:48:54,400 --> 00:48:56,150 latihan yang tidak sah. 486 00:48:58,240 --> 00:48:58,780 Aku tak tahu. 487 00:49:01,130 --> 00:49:01,710 Kumohon. 488 00:49:03,380 --> 00:49:06,690 Adikku tak punya banyak waktu lagi dan aku melihatmu bersama Natalie. 489 00:49:06,760 --> 00:49:09,870 Kau memiliki anugerah. Kau terhubung dengan korban kerasukan. 490 00:49:09,880 --> 00:49:11,820 Kau melihat masa lalu iblis yang masuk ke dalam manusia. 491 00:49:13,150 --> 00:49:14,950 Jika kau memang yakin dengan yang kau katakan... 492 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Mereka masih kerasukan. 493 00:49:16,820 --> 00:49:18,050 Dan dia masih hidup. 494 00:49:20,474 --> 00:49:26,274 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 495 00:49:44,498 --> 00:49:46,498 Hai, bu. 496 00:50:04,840 --> 00:50:06,880 Ibuku bilang dia akan tidur dengan anak-anaknya. 497 00:52:25,740 --> 00:52:27,340 Dan dia akan membantumu. 498 00:52:28,560 --> 00:52:29,840 Emilia. 499 00:52:31,080 --> 00:52:31,800 Kau mendengarku? 500 00:52:33,424 --> 00:52:35,424 Dia tak akan berhenti. 501 00:52:37,600 --> 00:52:38,170 Suara itu. 502 00:52:40,720 --> 00:52:43,570 Suara itu tak punya kuasa atas dirimu yang kau tak berikan. 503 00:52:51,510 --> 00:52:54,040 Berbahagialah manusia yang diampuni kesalahannya, 504 00:52:54,041 --> 00:52:55,441 yang ditutupi dosa-dosanya. 505 00:52:55,465 --> 00:53:00,465 Berbahagialah manusia yang dosanya tidak diperhitungkan Tuhan terhadap mereka dan yang jiwanya tidak menipu. 506 00:53:03,130 --> 00:53:07,640 Kau tahu rasanya ada sesuatu yang tumbuh di dalam dirimu. 507 00:53:09,190 --> 00:53:10,270 Katakan, Suster. 508 00:53:15,600 --> 00:53:16,010 Ya. 509 00:53:19,190 --> 00:53:21,660 Tolong keluarkan dari bayi ini. 510 00:54:23,880 --> 00:54:28,590 Itu akan makin meningkay karena rasa bersalah kita yang terdalam. 511 00:54:33,640 --> 00:54:33,960 Ya. 512 00:54:48,430 --> 00:54:49,980 Aku tahu dia ingin bersamamu. 513 00:54:59,270 --> 00:54:59,630 Ya. 514 00:55:01,240 --> 00:55:01,730 Ann... 515 00:55:04,160 --> 00:55:05,000 Dia mengerti... 516 00:55:06,760 --> 00:55:08,910 Kau hanya bisa menyebutnya... / Ann! 517 00:55:11,390 --> 00:55:13,390 Bacakan doa. 518 00:55:16,190 --> 00:55:18,640 Karena Engkau, Tuhan, baik, dan siap untuk mengampuni. 519 00:55:20,230 --> 00:55:22,570 Dia tak bisa menunjukkan cinta Tuhan untukmu. 520 00:55:23,210 --> 00:55:25,630 Jangan sembunyi dari rasa kemanusiaanmu. 521 00:55:31,030 --> 00:55:32,480 Karena Engkau, Tuhan, baik, dan siap untuk mengampuni. 522 00:55:36,060 --> 00:55:36,990 Kamu adalah sesuatu yang baru. 523 00:56:03,414 --> 00:56:05,414 Tak apa. 524 00:56:06,620 --> 00:56:07,420 Kau hanya takut. 525 00:56:10,850 --> 00:56:12,080 Jadilah dirimu sendiri. 526 00:56:20,440 --> 00:56:21,870 Kulihat ditanganmu 527 00:56:22,710 --> 00:56:23,220 karena... 528 00:56:25,830 --> 00:56:26,610 Dulunya, ya. 529 00:56:37,470 --> 00:56:39,770 Membingungkan untuk mengingat siapa ayahnya. 530 00:56:42,150 --> 00:56:43,580 Mereka mengusirku dari rumah asuhku. 531 00:56:44,760 --> 00:56:46,480 Semoga Tuhan memberkati. 532 00:56:46,490 --> 00:56:49,460 Aku telah menemukan jalan ke tempat penampungan yang dikelola oleh para Suster Saint Mary. 533 00:56:51,030 --> 00:56:51,790 Mereka membawaku masuk. 534 00:56:53,120 --> 00:56:53,750 Dengan hati-hati. 535 00:56:55,770 --> 00:56:56,620 Bagaimana dengan bayinya? 536 00:57:02,290 --> 00:57:03,710 Para suster menyiapkan untuknya. 537 00:57:09,520 --> 00:57:10,700 Aku tak tahu yang dia rasakan. 538 00:57:28,860 --> 00:57:30,020 Aku meninggalkannya. 539 00:57:32,290 --> 00:57:33,080 Dan kemudian... 540 00:57:47,560 --> 00:57:48,110 Untukmu 541 00:57:51,170 --> 00:57:51,690 kau sudah dimaafkan. 542 00:57:54,170 --> 00:57:54,370 Hey. 543 00:57:56,770 --> 00:57:57,490 Dia sudah memaafkan. 544 00:59:51,310 --> 00:59:53,040 Cardinal Matthews memanggilmu. 545 00:59:57,110 --> 00:59:57,530 Ya, Suster. 546 01:00:22,900 --> 01:00:23,620 Kau memanggilku? 547 01:00:25,470 --> 01:00:27,880 Khawatirnya aku ada berita tragis. 548 01:00:28,900 --> 01:00:32,330 Adiknya Pastur Dante, Emilia, bunuh diri tadi malam. 549 01:00:32,354 --> 01:00:34,354 Apa? 550 01:00:34,660 --> 01:00:39,930 Ibunya Emilia melaporkan ke paroki bila kau melakukan pengusiran setan sendirian. 551 01:00:41,400 --> 01:00:42,420 Apakah itu benar? 552 01:00:46,190 --> 01:00:47,260 Aku menyesal. 553 01:00:48,810 --> 01:00:50,100 Maka itu benar. 554 01:00:50,670 --> 01:00:51,080 Ya... 555 01:00:51,130 --> 01:00:56,800 Kau kira dirimu lebih tahu dari gereja yang telah berdiri selama ribuan tahun? 556 01:00:57,330 --> 01:00:58,080 Tentu saja tidak. 557 01:00:58,090 --> 01:01:03,340 Kau terlalu percaya diri. Dan melangkah ke dalam jeratam iblis, 558 01:01:04,710 --> 01:01:05,970 ke dalam adiknya secara penuh. 559 01:01:06,910 --> 01:01:07,610 Aku putus asa. 560 01:01:09,450 --> 01:01:12,140 Kau tak siap dari jarak jauh untuk menghadapi eksotisme seperti ini. 561 01:01:13,140 --> 01:01:14,290 Kau ditipu 562 01:01:15,120 --> 01:01:16,460 untuk menghindari hal yang lebih parah lagi. 563 01:01:18,450 --> 01:01:19,830 Itu adalah penipuan. 564 01:01:21,400 --> 01:01:22,310 Bukan kekalahan 565 01:01:24,300 --> 01:01:25,600 Kau mengkhianati kepercayaan 566 01:01:25,610 --> 01:01:29,730 gereja di dalam dirimu yang aku anjurkan. 567 01:01:35,120 --> 01:01:38,740 Kurasa sebaiknya aku kembali ke tempatku bersama para Suster di Saint Mary. 568 01:01:53,464 --> 01:02:02,264 berikan support di trakteer.id/broth3rmax 569 01:02:15,388 --> 01:02:27,288 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 570 01:02:34,230 --> 01:02:34,740 Masuk. 571 01:02:39,160 --> 01:02:40,080 Terima kasih mau menemuiku. 572 01:02:46,400 --> 01:02:46,790 Oh. 573 01:02:47,980 --> 01:02:48,990 Ini kamarnya Graham. 574 01:02:50,260 --> 01:02:59,410 Meskipun rupanya Abbas Benedetta Carlini menghabiskan 35 tahun terakhir hidupnya di lubang 6x6 di tanah, dan saat kematiannya 575 01:02:59,420 --> 01:03:01,470 dia bilang tak pernah menyesal. 576 01:03:02,870 --> 01:03:07,000 Aku tak tahu kalau kau begitu akrab dengan kosa kata mistis Katolik. 577 01:03:07,920 --> 01:03:08,810 Aku seorang akademisi. 578 01:03:09,740 --> 01:03:10,860 Aku suka mendengar kedua belah pihak. 579 01:03:13,800 --> 01:03:15,440 Kudengar tentang yang terjadi. 580 01:03:16,980 --> 01:03:18,430 Bertindak lebih jauh pada adik perempuannya. 581 01:03:20,130 --> 01:03:21,890 Aku mengira bisa berhasil memasuki dirinya. 582 01:03:26,590 --> 01:03:27,390 Aku ke sini 583 01:03:30,290 --> 01:03:31,310 untuk memberimu ini. 584 01:03:37,110 --> 01:03:39,080 Berdoa jiwa dan raga dalam kesembuhan. 585 01:03:40,304 --> 01:03:42,304 Trauma. 586 01:03:43,050 --> 01:03:44,740 Aku tahu satu buku tak bisa membantu 587 01:03:44,750 --> 01:03:47,900 tapi kurasa kau bisa menikmati bacaan ringan saat pengasingan. 588 01:03:51,180 --> 01:03:51,670 Ann, 589 01:03:53,090 --> 01:03:54,780 Aku pernah punya pasien yang 590 01:03:55,650 --> 01:03:57,570 tak peduli seberapa keras diriku berusaha 591 01:03:58,110 --> 01:03:59,090 aku tak bisa menyelamatkan mereka. 592 01:04:05,670 --> 01:04:08,180 Mungkin lega mengetahui kalau Natalie sudah dibebaskan. 593 01:04:12,380 --> 01:04:14,280 Dia sudah bersihkan setelah observasi. 594 01:04:14,290 --> 01:04:15,950 Dia pulang dengan ibunya pagi ini. 595 01:04:17,460 --> 01:04:17,690 Ya. 596 01:04:25,040 --> 01:04:26,200 Kau berada di jalan baru. 597 01:04:27,360 --> 01:04:28,770 Merasa kehilangan itu wajar. 598 01:04:30,494 --> 01:04:32,494 Teruslah berjalan. 599 01:05:04,370 --> 01:05:05,340 Pastur Dante? 600 01:05:07,210 --> 01:05:08,060 Suster Ann. 601 01:05:11,090 --> 01:05:11,980 Apa yang kau lakukan di sini? 602 01:05:14,910 --> 01:05:16,660 Sesuatu terjadi di sekolah. 603 01:05:18,384 --> 01:05:20,384 Natalie? 604 01:05:22,950 --> 01:05:23,460 Jalanlah bersamaku. 605 01:05:27,220 --> 01:05:30,250 Dia kambuh tiba-tiba dan mereka bergegas membawa dia kembali. 606 01:05:50,210 --> 01:05:52,320 Seorang pendeta dan dua perawat terbunuh. 607 01:05:54,290 --> 01:05:57,450 Aku akan mendoakan jiwa mereka dan untuk pembebasan Natalie. 608 01:05:58,390 --> 01:06:00,780 Dia adalah kasus terminal. Dia dipindahkan kembali untuk dijalankan. 609 01:06:00,790 --> 01:06:02,240 Tidak, kita tak punya waktu untuk itu. 610 01:06:02,710 --> 01:06:04,520 Dia sudah begitu, tapi tak seperti ini. 611 01:06:06,140 --> 01:06:11,810 Dia dipindahkan ke Cardinal untuk menemuinya. Mereka masih memegang kendali. 612 01:06:11,834 --> 01:06:12,649 Memegang kendali? 613 01:06:12,650 --> 01:06:14,060 Bagian dari struktur aslinya. 614 01:06:15,950 --> 01:06:18,640 Mereka benar-benar disegel dari Akademi lainnya. 615 01:06:20,300 --> 01:06:24,290 Kurasa mereka tak bersedia mempertaruhkan lebih banyak nyawa untuk melakukan eksorsisme lagi. 616 01:06:24,420 --> 01:06:25,070 Mengapa? 617 01:06:27,120 --> 01:06:28,340 Mengapa kau memberitahu ini? 618 01:06:30,430 --> 01:06:32,060 Karena dia memberiku ini. 619 01:06:53,280 --> 01:06:55,290 Aku membeli ini saat pertama kali tiba di sini. 620 01:06:58,680 --> 01:07:02,630 Dan tak menyangka tak bisa memberikan pada putriku. 621 01:07:13,300 --> 01:07:13,870 Pastur. 622 01:07:16,160 --> 01:07:16,950 Dia tidak bahaya. 623 01:07:20,350 --> 01:07:22,230 Tim memanfaatkan dia 624 01:07:23,690 --> 01:07:24,840 untuk memancing diriku. 625 01:07:27,600 --> 01:07:29,250 Tak bisa kubiarkan dia menderita karena aku. 626 01:07:48,390 --> 01:07:52,520 Pangeran yang paling mulia dari Tentara Surgawi, Saint Michael the Archangel, 627 01:07:54,800 --> 01:07:56,990 bela kami dalam pertempuran 628 01:07:59,070 --> 01:08:01,720 kami melawan kerajaan dan kekuatan, 629 01:08:05,350 --> 01:08:07,540 melawan penguasa dunia kegelapan ini, 630 01:08:12,850 --> 01:08:14,660 melawan roh-roh jahat 631 01:08:18,470 --> 01:08:19,460 di tempat-tempat tinggi. 632 01:08:22,360 --> 01:08:23,690 berikan pengampunan-Nya pada kami. 633 01:08:27,314 --> 01:08:29,314 Amin. 634 01:09:20,020 --> 01:09:21,060 Apakah itu air suci? 635 01:09:22,080 --> 01:09:22,690 Ya. 636 01:09:24,020 --> 01:09:24,300 Itu air suci. 637 01:10:08,460 --> 01:10:09,020 Belok kanan. 638 01:10:10,740 --> 01:10:11,230 Sekarang juga. 639 01:10:17,440 --> 01:10:18,120 Ayo lihat. 640 01:10:18,590 --> 01:10:20,430 Dia hanya bisa mengatakan kau tak bisa. 641 01:10:21,400 --> 01:10:21,890 Minggir. 642 01:10:23,710 --> 01:10:25,300 Mungkin seperti orang asing. 643 01:10:30,440 --> 01:10:32,500 Kau menerima undanganku. 644 01:10:35,324 --> 01:10:37,324 Natalie. 645 01:10:38,310 --> 01:10:39,090 Biarkan mereka pergi. 646 01:11:02,900 --> 01:11:03,340 Ann... 647 01:11:08,930 --> 01:11:09,470 Natalie. 648 01:11:11,680 --> 01:11:12,590 Natalie. 649 01:11:13,414 --> 01:11:17,414 Aku tak bisa mendengarmu... 650 01:11:34,520 --> 01:11:35,230 Annie! 651 01:11:44,450 --> 01:11:45,400 Di mana, Ann? 652 01:11:53,520 --> 01:11:54,020 Annie! 653 01:12:56,430 --> 01:12:57,960 Mengapa kau meninggalkanku, ibu? 654 01:13:00,060 --> 01:13:01,720 Aku sangat takut pada saat itu. 655 01:13:04,230 --> 01:13:07,460 Kau bukan Natalie, aku tahu siapa yang kuajak bicara. 656 01:13:16,070 --> 01:13:17,790 Dan jujurlah kali ini saja. 657 01:13:19,230 --> 01:13:20,860 Mengapa kau menyerahkan dia? 658 01:13:23,040 --> 01:13:24,490 Dulu aku masih umur 15 tahun. 659 01:13:24,500 --> 01:13:25,470 Tidak. 660 01:13:26,040 --> 01:13:27,040 Bukan itu masalahnya. 661 01:13:29,230 --> 01:13:30,900 Apa yang terjadi pada ibumu? 662 01:13:40,070 --> 01:13:43,540 Dia melatih dirinya untuk melihatmu. 663 01:13:45,200 --> 01:13:47,090 Itu sebabnya kamu memberiku ibu. 664 01:13:48,414 --> 01:13:50,414 Kau memberiku tanggung jawab 665 01:13:50,610 --> 01:13:51,820 di kehidupan lain. 666 01:13:55,010 --> 01:13:56,160 Tapi aku tidak bisa sekarang. 667 01:14:01,270 --> 01:14:02,540 Annie! 668 01:14:09,364 --> 01:14:11,364 Sayang... 669 01:14:25,350 --> 01:14:27,100 Aku sangat mencintaimu, ibu. 670 01:14:40,380 --> 01:14:41,280 Natalie! 671 01:14:48,404 --> 01:14:50,404 Annie! 672 01:15:37,328 --> 01:15:39,328 Kenapa denganku? 673 01:15:39,820 --> 01:15:44,750 Kita haru pergi dari sini. Kau tak apa-apa? 674 01:15:51,880 --> 01:15:53,270 Carilah tempat bersembunyi. 675 01:15:53,940 --> 01:15:54,750 Kau pasti bisa. 676 01:16:25,240 --> 01:16:25,870 Ayo. 677 01:16:34,940 --> 01:16:35,290 Annie? 678 01:16:46,800 --> 01:16:47,480 Ann, dengarkan aku. 679 01:16:48,990 --> 01:16:52,050 Sadarlah dan lepaskan dirimu sekarang, kumohon. 680 01:17:59,610 --> 01:18:00,360 Aku tahu. 681 01:18:04,320 --> 01:18:05,640 Aku disini bersamamu. 682 01:18:07,170 --> 01:18:11,970 Ibuku tak pernah berhenti melawan iblis dari dalam dirinya sampai akhir. 683 01:18:39,790 --> 01:18:40,820 Aku disini bersamamu. 684 01:19:52,450 --> 01:19:56,460 Kekuatanmu adalah anugerah, keimananmu. 685 01:20:01,910 --> 01:20:03,490 Teruslah berjalan. 686 01:20:38,314 --> 01:20:40,314 Oh Tuhan. 687 01:20:40,990 --> 01:20:42,010 Ann... 688 01:20:45,590 --> 01:20:46,640 Ann... 689 01:21:10,464 --> 01:21:18,264 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 690 01:21:38,488 --> 01:21:40,488 Biarkan mereka berdua. 691 01:21:52,630 --> 01:21:55,380 Aku tahu sepertinya kau tak suka ini sekarang, 692 01:21:55,630 --> 01:21:59,660 tapi saat kau berada di rumah bersama keluarga dan teman-temanmu 693 01:22:00,130 --> 01:22:01,890 jangan lupa semua tentang tempat ini. 694 01:22:03,350 --> 01:22:06,410 Aku tak mau melupakanmu. 695 01:22:29,660 --> 01:22:30,210 Mimpimu 696 01:22:33,910 --> 01:22:35,040 Harta berhargaku. 697 01:23:16,810 --> 01:23:18,250 Tanpa pertolonganmu 698 01:23:18,260 --> 01:23:19,900 musuh akan memenangkan pertempuran ini. 699 01:23:21,510 --> 01:23:24,740 Kau jelas memiliki peran penting untuk berperan dalam "Suster Act" gereja ini. 700 01:23:26,450 --> 01:23:29,460 Kami telah membahas yang berbakat mungkin ada tempat terbaik. 701 01:23:29,650 --> 01:23:33,250 Jadi kami memberimu beasiswa penelitian akademik. 702 01:23:34,150 --> 01:23:35,010 Untuk seterusnya. 703 01:23:38,420 --> 01:23:40,370 Jadi harus latihan pengusiran setan. 704 01:23:47,500 --> 01:23:48,110 Terima kasih. 705 01:23:50,550 --> 01:23:52,080 Ini suatu kehormatan bagi kami. 706 01:23:54,610 --> 01:23:56,380 Kami merasa kau bisa membuat perbedaan di sana. 707 01:24:29,400 --> 01:24:29,860 Terima kasih. 708 01:24:31,010 --> 01:24:31,330 Annie. 709 01:24:39,260 --> 01:24:40,540 Secara teknis, 710 01:24:40,550 --> 01:24:42,690 kau tahu pengusir setan wanita pertama. 711 01:24:44,850 --> 01:24:46,290 Saint Catherine. 712 01:24:48,600 --> 01:24:49,000 Memang. 713 01:24:50,040 --> 01:24:51,590 Dia berusia 13 tahun. 714 01:24:52,740 --> 01:24:53,090 Benar. 715 01:24:54,580 --> 01:24:56,910 Jadi siswa kita ini sudah berabad-abad. 716 01:25:00,120 --> 01:25:00,830 Aku akan mengambilnya. 717 01:25:07,950 --> 01:25:10,800 Jika aku boleh mengajukan satu pertanyaan terakhir. 718 01:25:12,420 --> 01:25:12,830 Tentu boleh. 719 01:25:17,840 --> 01:25:18,280 Ya 720 01:25:20,090 --> 01:25:21,300 sekarang kamu tahu hari ini 721 01:25:23,520 --> 01:25:24,550 Iblis mengenalmu. 722 01:25:26,429 --> 01:25:41,429 broth3rmax, 9 Nopember 2022 723 01:25:41,430 --> 01:25:56,430 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 9 Nopember 2022 724 01:25:56,454 --> 01:26:11,454 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 725 01:26:11,478 --> 01:26:21,478 beri dukungan di trakteer.id/broth3rmax 726 01:26:32,690 --> 01:26:33,280 Annie. 727 01:26:58,404 --> 01:27:12,904 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624