1 00:00:37,292 --> 00:00:40,796 いと高き方を 隠れ場とする私は 2 00:00:40,921 --> 00:00:45,467 全能者の陰に宿り 主に申し上げます 3 00:00:50,514 --> 00:00:51,265 アニー 4 00:00:51,306 --> 00:00:54,142 〝信じず 夢を見よ〟 5 00:00:52,182 --> 00:00:53,600 いるの? 6 00:00:54,935 --> 00:00:56,603 入ってもいい? 7 00:00:59,606 --> 00:01:00,858 アニー 8 00:01:02,025 --> 00:01:04,360 アニー ドアを開けて 9 00:01:05,112 --> 00:01:06,905 中に入れて 10 00:01:08,448 --> 00:01:10,492 ドアを開けなさい 11 00:01:10,617 --> 00:01:11,577 アニー 12 00:01:11,994 --> 00:01:13,871 中に入れて 13 00:01:14,788 --> 00:01:15,873 アニー 14 00:01:16,039 --> 00:01:16,832 開けて 15 00:01:16,957 --> 00:01:20,419 中に入れろ アニー 16 00:01:20,794 --> 00:01:22,796 中に入れろ! 17 00:01:26,717 --> 00:01:29,845 お母様は 統合失調症だった? 18 00:01:32,431 --> 00:01:35,934 全職員が受ける面談よ シスター・アン 19 00:01:39,605 --> 00:01:42,357 母は うつに苦しみ― 20 00:01:42,816 --> 00:01:47,571 最終的には統合失調症と 診断されました 21 00:01:47,696 --> 00:01:50,782 ただ子供ながらに 私は― 22 00:01:52,242 --> 00:01:53,702 別のものだと 23 00:01:54,494 --> 00:01:55,787 別のもの? 24 00:01:57,915 --> 00:02:00,250 当時は何か分からなかった 25 00:02:01,210 --> 00:02:03,629 毎晩 母は部屋に来ました 26 00:02:06,298 --> 00:02:08,799 いつもの母の時もあった 27 00:02:09,343 --> 00:02:10,802 美しくて― 28 00:02:11,678 --> 00:02:13,138 優しい母 29 00:02:14,932 --> 00:02:16,725 違う時もあった 30 00:02:19,478 --> 00:02:21,563 私の髪をといて― 31 00:02:23,106 --> 00:02:25,776 あの鼻歌を歌い出す 32 00:02:39,081 --> 00:02:40,666 そして暴力的に 33 00:02:41,708 --> 00:02:46,880 頭の中の声がやらせるのだと 母は泣きました 34 00:02:48,048 --> 00:02:50,217 つらかったわね 35 00:02:50,342 --> 00:02:52,636 家族による虐待は... 36 00:02:52,886 --> 00:02:57,057 違います 母は私を愛していた 37 00:02:59,643 --> 00:03:02,187 あれは別の何かです 38 00:03:02,938 --> 00:03:04,982 母はされていた 39 00:03:11,196 --> 00:03:13,532 1835年 ローマ教皇庁は 40 00:03:13,657 --> 00:03:18,495 司祭に悪魔払いの儀式を 教える学校を設立 41 00:03:19,746 --> 00:03:23,792 2018年 憑依件数が 世界的に急増し 42 00:03:23,917 --> 00:03:28,213 初めてローマ以外に 学校が設立された 43 00:03:29,464 --> 00:03:32,551 修道女は 看護の教育を受けるが 44 00:03:32,676 --> 00:03:37,472 司祭の領域である悪魔払いを 学ぶことはできない 45 00:03:39,099 --> 00:03:41,643 大天使聖ミカエル 悪魔払い師養成校 46 00:03:41,768 --> 00:03:43,896 マサチュ︱セッツ州 ボストン 47 00:03:57,159 --> 00:03:58,577 やあ 君か 48 00:03:58,702 --> 00:03:59,703 おはよう 49 00:03:58,702 --> 00:04:01,330 〝看護師 シスタ︱・アン〟 50 00:03:58,702 --> 00:04:01,330 〝看護師 シスタ︱・アン〟 51 00:03:59,828 --> 00:04:01,330 おはよう 52 00:03:59,828 --> 00:04:01,330 おはよう 53 00:04:16,553 --> 00:04:17,971 一理あるが― 54 00:04:18,096 --> 00:04:22,518 現代人のほうが 罪深いということはない 55 00:04:22,976 --> 00:04:25,437 人間の本質は不変だ 56 00:04:26,063 --> 00:04:27,147 シスター・アン 57 00:04:29,983 --> 00:04:31,568 変化したのは 58 00:04:31,693 --> 00:04:37,449 悪魔きの報告件数が かつてないほど増えたこと 59 00:04:37,950 --> 00:04:41,870 何世紀も続く戦いが 劣勢になりつつある 60 00:04:41,995 --> 00:04:45,249 我々が戦線を維持し 魂を救わねば 61 00:04:48,001 --> 00:04:50,087 スペインの異端審問で― 62 00:04:50,212 --> 00:04:52,631 カトリック教会は 63 00:04:52,756 --> 00:04:57,219 数多くの“異端者”を拷問し 処刑しました 64 00:04:57,886 --> 00:05:00,973 彼らの多くは 何らかの精神疾患― 65 00:05:01,098 --> 00:05:04,476 神経症や 人格障害だったはずです 66 00:05:05,143 --> 00:05:08,772 皆さんがいるこの建物は 18世紀末― 67 00:05:08,897 --> 00:05:13,193 オカルトの隆盛に伴って 建設されました 68 00:05:13,318 --> 00:05:17,406 聖職者は 黒魔術を 使ったとされる女性を 69 00:05:17,531 --> 00:05:22,452 悪霊を払うためと称して 洗礼の井戸へ連行 70 00:05:22,744 --> 00:05:28,750 数えきれないほどの女性を 聖水に沈めてきたのです 71 00:05:28,876 --> 00:05:31,086 すみません 博士 72 00:05:31,211 --> 00:05:35,424 本当に憑依された例は なかったと? 73 00:05:36,300 --> 00:05:40,262 私は長い経験の中で 説明のつかないことも 74 00:05:40,387 --> 00:05:42,181 見聞きしてきました 75 00:05:42,431 --> 00:05:45,851 ただ 人間の精神の作用は 強力です 76 00:05:46,268 --> 00:05:48,604 簡単に私たちをだまし 77 00:05:49,104 --> 00:05:52,566 現実の認識をゆがませる 78 00:05:52,941 --> 00:05:57,571 幸い 教会の対応は 時代と共に進化して 79 00:05:57,696 --> 00:06:01,408 今は私のような 精神分析医も関与します 80 00:06:01,700 --> 00:06:06,038 バチカンの新しい規定は 憑依が疑われる際に 81 00:06:06,163 --> 00:06:10,792 詳細な肉体的 精神的検査を 求めています 82 00:06:11,001 --> 00:06:14,713 検査なしに 悪魔払いは行えません 83 00:06:35,901 --> 00:06:38,278 具合はどう? クラーク 84 00:06:40,197 --> 00:06:42,157 少しは食べられそう? 85 00:06:43,951 --> 00:06:46,245 煮リンゴは? 86 00:06:53,544 --> 00:06:56,588 さあ 食べてみて 87 00:07:02,594 --> 00:07:07,057 煮リンゴが好きなのね 覚えておくわ 88 00:07:15,607 --> 00:07:19,987 新患なので まず血液検査を行います 89 00:07:21,530 --> 00:07:23,615 ここへ来る前に 90 00:07:23,740 --> 00:07:28,245 発作 筋けいれん 失禁 唾液過多の症状が発現 91 00:07:28,579 --> 00:07:33,125 ナタリーの母親は 悪魔憑きだと考えていますが 92 00:07:33,250 --> 00:07:36,545 検査で否定されるでしょう 93 00:07:36,837 --> 00:07:39,631 あの人 見た目ほど怖くないわ 94 00:07:40,424 --> 00:07:42,801 聞こえたわよ 95 00:07:44,428 --> 00:07:46,013 行きましょうか 96 00:07:47,306 --> 00:07:48,390 どうぞ 97 00:07:51,476 --> 00:07:53,270 食べないの? 98 00:07:56,732 --> 00:07:58,567 すてき これは... 99 00:07:59,776 --> 00:08:00,694 犬の絵? 100 00:08:00,819 --> 00:08:02,362 電車よ 101 00:08:02,487 --> 00:08:04,031 尻尾がある 102 00:08:04,323 --> 00:08:06,491 抽象画なの 103 00:08:07,826 --> 00:08:12,664 あなたは腹ペコの アーティストってわけね 104 00:08:13,790 --> 00:08:16,793 デザートが欲しいでしょ 105 00:08:18,253 --> 00:08:19,421 ありがとう 106 00:08:20,839 --> 00:08:22,007 これは? 107 00:08:22,424 --> 00:08:24,968 ヌガーみたいなお菓子 108 00:08:25,344 --> 00:08:27,137 ヌガーって何? 109 00:08:28,555 --> 00:08:30,015 知らない 110 00:08:31,058 --> 00:08:32,184 おいしい 111 00:08:32,309 --> 00:08:33,559 でしょ 112 00:08:37,981 --> 00:08:40,359 あなたが ここで一番好き 113 00:08:45,614 --> 00:08:47,366 ここでは... 114 00:08:48,951 --> 00:08:52,329 女同士 力を合わせて 頑張りましょ 115 00:08:58,585 --> 00:08:59,795 よろしく 116 00:09:14,142 --> 00:09:17,312 “あなたのそばに” 117 00:11:23,897 --> 00:11:26,066 アニー 118 00:11:45,294 --> 00:11:47,546 アニー 手を離して 119 00:11:58,015 --> 00:11:59,766 ナタリー 120 00:12:00,726 --> 00:12:01,810 こんにちは 121 00:12:02,811 --> 00:12:04,646 気分が悪い? 122 00:12:05,772 --> 00:12:07,816 あの部屋は嫌い 123 00:12:10,485 --> 00:12:12,779 どうやって出たの? 124 00:12:13,822 --> 00:12:16,241 あなたを捜してた 125 00:12:22,164 --> 00:12:24,249 “ヌガーはアメので” 126 00:12:24,374 --> 00:12:28,337 “砂糖 はちみつ ナッツ 卵白で作られる” 127 00:12:28,670 --> 00:12:30,422 調べたの 128 00:12:32,049 --> 00:12:35,052 アメにがいるって 知ってた? 129 00:12:36,470 --> 00:12:37,930 今 知った 130 00:12:43,393 --> 00:12:45,646 部屋に戻りましょう 131 00:12:46,480 --> 00:12:47,731 分かった 132 00:13:05,749 --> 00:13:07,501 アニー 133 00:13:32,860 --> 00:13:34,862 そばにいるわ 134 00:14:30,083 --> 00:14:34,922 このエレナは憑依の 最終段階に入っている 135 00:14:35,464 --> 00:14:40,636 自らの衣服を引き裂き 尿をなめ 石炭を食べた 136 00:14:40,761 --> 00:14:42,638 末期になると― 137 00:14:42,763 --> 00:14:48,810 憑かれた者の肉体及び魂は 堕落の極みに達する 138 00:14:49,478 --> 00:14:52,064 まだ悪魔払いは可能だが 139 00:14:53,899 --> 00:14:55,651 死も迫っている 140 00:14:59,530 --> 00:15:03,867 残念ながらエレナには 先に死が訪れた 141 00:15:07,454 --> 00:15:10,457 悪霊はルシファーの歩兵だ 142 00:15:10,582 --> 00:15:13,168 疲れも恐れも ためらいもない 143 00:15:13,293 --> 00:15:19,174 憑かれた者の部屋に入れば そこはまさに戦場 144 00:15:19,299 --> 00:15:23,971 悪霊は君たちを混乱させ 聖書を疑わせる 145 00:15:21,510 --> 00:15:28,058 ﹁ロ︱マ典礼儀式書﹂ 146 00:15:24,263 --> 00:15:25,931 決して忘れるな 147 00:15:26,056 --> 00:15:31,103 神の言葉は 何よりも強力な武器だ 148 00:15:33,397 --> 00:15:37,192 しかし儀式は ただのではない 149 00:15:38,902 --> 00:15:40,863 ダンスと同じように 150 00:15:41,113 --> 00:15:44,783 戦いのリズムを 感じなくてはいけない 151 00:15:45,033 --> 00:15:46,994 パートナーと協力し 152 00:15:47,703 --> 00:15:53,292 攻撃に最適な侵入地点を 理解すること 153 00:15:53,876 --> 00:15:58,922 エレナの儀式で 司祭は致命的ミスを犯した 154 00:15:59,631 --> 00:16:01,967 君たちなら どうする? 155 00:16:31,622 --> 00:16:34,583 “英語に翻訳” 156 00:16:36,835 --> 00:16:39,671 “ブルガリア語:声” 157 00:16:40,130 --> 00:16:43,550 母は“声”のことを 話していました 158 00:16:44,510 --> 00:16:46,929 “声”の狙いは母ではなく― 159 00:16:48,889 --> 00:16:50,682 私だと 160 00:16:51,767 --> 00:16:55,687 私が“神に選ばれた 戦士だから”です 161 00:16:57,064 --> 00:16:59,525 “声” 162 00:17:19,753 --> 00:17:21,630 シスター すみません 163 00:17:21,755 --> 00:17:26,718 症例を調べているんですが 抜けがあるようです 164 00:17:26,844 --> 00:17:31,473 記録はそのまま保管されて 抜けはないはず 165 00:17:31,723 --> 00:17:34,351 末期の場合は? 166 00:17:34,476 --> 00:17:36,645 機密扱いに 167 00:17:42,776 --> 00:17:44,611 呼びましたか? 168 00:17:44,736 --> 00:17:51,118 シスター・アンが許可なく あなたの講義に出席を 169 00:17:51,368 --> 00:17:56,248 出席というより潜入です 彼女はすばしっこい 170 00:17:56,665 --> 00:17:59,251 教会の規則は明確です 171 00:17:59,376 --> 00:18:02,754 悪魔払いの訓練対象は 男性のみ 172 00:18:03,255 --> 00:18:04,882 今のところは 173 00:18:05,174 --> 00:18:07,176 感謝すべきですよ 174 00:18:07,384 --> 00:18:13,265 かつては患者の看護でさえ 司祭しか携われなかった 175 00:18:13,390 --> 00:18:15,225 今は あなたでもできる 176 00:18:15,350 --> 00:18:18,937 悪魔払いができないなら 無意味では? 177 00:18:19,188 --> 00:18:24,026 外科手術ができない看護婦は 患者にとって無意味? 178 00:18:24,401 --> 00:18:29,573 誰かがなるまでは 女性外科医もいなかった 179 00:18:29,907 --> 00:18:32,075 ええ そうだけど 180 00:18:32,451 --> 00:18:36,955 肉体の治療と魂の治療は まったく違うものよ 181 00:18:38,040 --> 00:18:41,293 カトリック教会の 女性の役目は 182 00:18:41,418 --> 00:18:44,588 患者の魂の 解放ではありません 183 00:18:44,713 --> 00:18:49,843 慰めを与え 祈り 慈悲を示すこと 184 00:18:50,385 --> 00:18:52,054 それだけです 185 00:18:53,805 --> 00:18:55,891 仕事に戻りなさい 186 00:18:56,975 --> 00:18:58,310 はい シスター 187 00:18:58,727 --> 00:18:59,770 失礼します 188 00:19:06,735 --> 00:19:08,904 学びを求めている 189 00:19:09,488 --> 00:19:11,490 彼女を守るためです 190 00:19:45,941 --> 00:19:48,443 クラーク どこでその曲を? 191 00:19:54,324 --> 00:19:56,660 お前を待っていた 192 00:20:09,798 --> 00:20:12,217 お前の母親の声は美しい 193 00:20:22,561 --> 00:20:25,230 誰か 聞こえますか? 194 00:20:28,984 --> 00:20:32,779 中に入れろ 195 00:20:40,621 --> 00:20:41,663 やめて 196 00:20:44,166 --> 00:20:45,250 放して 197 00:20:48,837 --> 00:20:49,630 イヤ! 198 00:20:58,514 --> 00:21:00,098 よく分かった 199 00:21:02,226 --> 00:21:09,024 この悪霊は特に理由もなく シスター・アンに刺激された 200 00:21:09,191 --> 00:21:13,320 彼女自身と この学校の者を守るために 201 00:21:13,570 --> 00:21:15,989 修道院へ戻すべきです 202 00:21:16,114 --> 00:21:19,326 悪霊は学校の外へも出られる 203 00:21:19,660 --> 00:21:21,745 ここにいたほうがいい 204 00:21:22,162 --> 00:21:24,581 彼女は私に任せてください 205 00:21:24,706 --> 00:21:27,793 任せるとは どういうことだ? 206 00:21:28,710 --> 00:21:31,630 彼女を指導したいのです 207 00:21:32,673 --> 00:21:36,593 あらゆる前例や 教理に反します 208 00:21:36,718 --> 00:21:42,349 正式なものではなく 身の回りを守れる程度に 209 00:21:44,643 --> 00:21:47,312 うまく言えませんが... 210 00:21:47,896 --> 00:21:50,274 彼女が持つ関係は― 211 00:21:51,567 --> 00:21:53,485 個人的なものです 212 00:21:53,610 --> 00:21:58,615 ですが私たちは皆 神と個人的な関係があります 213 00:22:01,159 --> 00:22:03,579 神との関係ではない 214 00:22:07,791 --> 00:22:09,293 悪霊との関係です 215 00:22:35,777 --> 00:22:40,449 が陥落し 城壁は崩れ去った 216 00:22:40,824 --> 00:22:43,660 黒煙が太陽を覆い隠す 217 00:22:44,411 --> 00:22:49,416 異例ではあるが 教室に女性の生徒がいる 218 00:22:49,541 --> 00:22:51,168 聴講生として 219 00:22:51,293 --> 00:22:55,881 今学期はシスター・アンも 講義に出席する 220 00:22:57,257 --> 00:22:58,759 では始めよう 221 00:22:59,760 --> 00:23:04,765 悪魔払いの習得には 実践を通した理解が必要だ 222 00:23:05,307 --> 00:23:10,437 第1班から 地獄の口へ下りるとしよう 223 00:23:40,592 --> 00:23:44,221 雑念を払い 祈りに集中するんだ 224 00:23:42,469 --> 00:23:45,180 〝殉職した神父たち〟 225 00:23:45,430 --> 00:23:50,435 何があっても 動揺せず冷静でいること 226 00:23:52,062 --> 00:23:56,733 油断すれば 君たちが 命を落とすこともある 227 00:23:57,568 --> 00:23:59,236 患者もだ 228 00:24:02,281 --> 00:24:04,616 対象は最近の入院患者で 229 00:24:04,741 --> 00:24:09,037 ピーターズ博士の事前診断は 突発性てんかん 230 00:24:09,162 --> 00:24:14,042 だが博士にも説明できない 症状が出たので 231 00:24:14,167 --> 00:24:16,628 ここに隔離されている 232 00:24:18,005 --> 00:24:20,007 10歳のナタリーだ 233 00:24:20,132 --> 00:24:24,261 深刻化を防ぐため 早急に対処する 234 00:24:24,386 --> 00:24:25,804 2人 志願者を 235 00:24:33,437 --> 00:24:35,022 私が行きます 236 00:24:36,481 --> 00:24:39,484 いいだろう 君が先導しろ 237 00:24:39,610 --> 00:24:42,154 ダンテ神父を補佐する者は? 238 00:24:43,739 --> 00:24:44,948 私が 239 00:24:47,492 --> 00:24:48,911 レイモンド神父 240 00:24:50,704 --> 00:24:52,539 神の武具だ 241 00:24:53,040 --> 00:24:59,129 君たちが教会で施す 幼児洗礼も悪魔払いの一種だ 242 00:24:59,254 --> 00:25:01,798 赤ん坊の原罪を清めるのは 243 00:25:02,299 --> 00:25:05,302 聖水による洗礼 244 00:25:05,761 --> 00:25:10,140 これから行う儀式は 炎による洗礼と言える 245 00:25:10,265 --> 00:25:13,685 ルシファーという名の 由来は― 246 00:25:14,061 --> 00:25:20,108 ラテン語のルーチェム・フェレ “光をもたらす者” 247 00:25:21,151 --> 00:25:27,658 悪霊は 君たちの心の 最も深く暗い場所に光を当て 248 00:25:28,116 --> 00:25:31,411 奥底にある秘密を暴く 249 00:25:31,912 --> 00:25:38,085 君たちの深い苦悩を利用して 魂に入り込もうとする 250 00:25:55,894 --> 00:26:01,149 少女の向こうに目を向けろ 彼女は犠牲者でもある 251 00:26:09,241 --> 00:26:10,409 〈父と子と〉 252 00:26:10,534 --> 00:26:12,786 〈聖霊のによって〉 253 00:26:12,995 --> 00:26:14,037 アーメン 254 00:26:23,672 --> 00:26:25,257 神よ 哀れみたまえ 255 00:26:25,382 --> 00:26:29,887 この罪なき子を汚すを おののかせよ 256 00:26:30,012 --> 00:26:36,143 力強い御手を差し伸べ ナタリーから悪霊を払いたまえ 257 00:26:36,268 --> 00:26:37,477 立ち去れ 258 00:26:38,312 --> 00:26:42,691 何も聞こえない 259 00:26:43,317 --> 00:26:44,151 やめろ 260 00:26:56,163 --> 00:26:58,248 神の子に近づくな 261 00:26:58,373 --> 00:27:00,292 神の御名によって 262 00:27:00,459 --> 00:27:03,295 天上から追放され... 263 00:27:05,797 --> 00:27:06,715 まずい 264 00:27:08,342 --> 00:27:09,551 神父 265 00:27:09,843 --> 00:27:11,678 2人で祈祷を続けろ 266 00:27:13,096 --> 00:27:18,894 天上から追放され 地獄へちた者に命じる 267 00:27:20,521 --> 00:27:23,023 〈女の子よ〉 268 00:27:39,748 --> 00:27:42,668 止めずに祈り続けるんだ 269 00:27:45,921 --> 00:27:47,881 神の御名によって 270 00:27:48,465 --> 00:27:52,761 天上から追放され 地獄へ堕ちた者に命じる 271 00:27:54,179 --> 00:27:55,556 地獄へ堕ちた者よ 272 00:28:14,950 --> 00:28:17,244 神の御名によって 273 00:28:33,010 --> 00:28:35,929 中に入れろ! 274 00:28:44,438 --> 00:28:46,523 主よ 悪を払いたまえ 275 00:28:46,899 --> 00:28:51,069 受難し復活した イエスの御名において 276 00:28:51,195 --> 00:28:54,907 お前に命じる 神の子から出ていけ 277 00:29:35,447 --> 00:29:36,156 神父 278 00:29:44,039 --> 00:29:46,208 しっかりしてください 279 00:29:58,053 --> 00:29:59,263 ナタリー 280 00:30:06,770 --> 00:30:08,146 聞こえる? 281 00:30:12,526 --> 00:30:15,779 シスター・アン 聖書から逸脱するな 282 00:30:16,196 --> 00:30:17,072 ナタリー 283 00:30:19,283 --> 00:30:21,034 私は ここよ 284 00:30:23,161 --> 00:30:24,454 そばにいる 285 00:30:30,460 --> 00:30:32,129 すごく怖い 286 00:30:32,588 --> 00:30:34,256 私がついてる 287 00:30:40,762 --> 00:30:41,930 行け 288 00:30:45,225 --> 00:30:46,351 神父 289 00:30:47,603 --> 00:30:50,898 忌まわしい獣よ 神にひれ伏せ 290 00:30:52,608 --> 00:30:57,863 主よ 我が盾 我が栄光 私の頭を起こす方よ 291 00:31:00,449 --> 00:31:01,158 シスター 292 00:31:01,283 --> 00:31:02,159 読むんだ 293 00:31:02,284 --> 00:31:06,914 悪魔よ 永遠の破滅が待つ 恐ろしい暗黒へ退け 294 00:31:10,500 --> 00:31:13,754 神の御名において お前を追い払う 295 00:31:29,353 --> 00:31:30,521 ナタリー 296 00:31:37,486 --> 00:31:39,696 もう大丈夫よ 297 00:31:40,531 --> 00:31:41,782 無事です 298 00:31:45,536 --> 00:31:47,746 “女の子よ” 299 00:31:54,878 --> 00:31:57,881 授業ではオムツが必要だな 300 00:31:58,006 --> 00:31:59,424 僕もだ 301 00:32:01,885 --> 00:32:02,970 お疲れ 302 00:32:05,681 --> 00:32:08,767 君のおかげで助かったよ 303 00:32:08,892 --> 00:32:11,937 少し祝っても罰は当たらない 304 00:32:12,062 --> 00:32:15,274 ナタリーに通じた気がした 305 00:32:16,024 --> 00:32:17,067 一瞬だけ 306 00:32:17,234 --> 00:32:17,860 でも... 307 00:32:17,985 --> 00:32:23,407 中のナタリーに通じたから 悪霊が弱くなったんだ 308 00:32:24,324 --> 00:32:25,701 そうかしら 309 00:32:26,785 --> 00:32:29,204 クイン神父のおかげで... 310 00:32:30,539 --> 00:32:31,832 どうかした? 311 00:32:33,667 --> 00:32:35,627 ああ ちょっとね 312 00:32:42,134 --> 00:32:44,303 僕に向けたものだ 313 00:32:45,888 --> 00:32:47,181 なぜ? 314 00:32:49,349 --> 00:32:52,019 僕の妹のエミリア... 315 00:32:52,269 --> 00:32:54,021 彼女は― 316 00:32:54,354 --> 00:32:56,273 レイプされた 317 00:32:57,733 --> 00:32:59,276 そして妊娠を 318 00:33:01,361 --> 00:33:02,988 気の毒に 319 00:33:04,656 --> 00:33:08,327 妹は赤ん坊をろした 320 00:33:10,787 --> 00:33:13,248 以来ずっと 苦しんでる 321 00:36:06,129 --> 00:36:07,214 ハイ 322 00:36:11,134 --> 00:36:13,136 気分はどう? 323 00:36:13,512 --> 00:36:15,806 何だか眠い 324 00:36:19,101 --> 00:36:21,144 ここは私の部屋? 325 00:36:22,688 --> 00:36:23,730 いいえ 326 00:36:26,900 --> 00:36:29,278 ここは特別な部屋よ 327 00:36:31,280 --> 00:36:33,365 怖い夢を見た 328 00:36:34,908 --> 00:36:36,994 かわいそうに 329 00:36:38,620 --> 00:36:41,164 どんな夢か覚えてる? 330 00:36:43,876 --> 00:36:48,714 私は ここに似た感じの 部屋にいたの 331 00:36:48,922 --> 00:36:53,886 何人かの人がいて みんなってた 332 00:36:55,304 --> 00:36:57,472 あなたに大声を? 333 00:36:58,682 --> 00:37:01,185 意味は分からなかった 334 00:37:02,102 --> 00:37:05,355 別の誰かに話してたと思う 335 00:37:05,856 --> 00:37:07,107 誰に? 336 00:37:10,694 --> 00:37:12,321 声よ 337 00:37:14,364 --> 00:37:16,033 誰の声? 338 00:37:17,451 --> 00:37:21,872 私に呼びかけて いろんな約束をするの 339 00:37:21,997 --> 00:37:23,665 時には― 340 00:37:25,000 --> 00:37:27,169 いろいろ見せてくれる 341 00:37:28,003 --> 00:37:29,588 悪いことも 342 00:37:29,838 --> 00:37:33,217 大丈夫 私には何でも話して 343 00:37:35,677 --> 00:37:37,429 あなたもいた 344 00:37:39,765 --> 00:37:41,058 でも― 345 00:37:42,684 --> 00:37:45,145 怒鳴ってなかった 346 00:37:48,565 --> 00:37:49,816 ナタリー 347 00:37:58,033 --> 00:38:00,452 まだ悪魔はいますね 348 00:38:00,577 --> 00:38:02,037 分からない 349 00:38:02,871 --> 00:38:05,707 一時的に逃げた可能性も 350 00:38:06,458 --> 00:38:08,252 また儀式を行う? 351 00:38:09,628 --> 00:38:12,047 しばらく観察を続ける 352 00:38:12,172 --> 00:38:16,718 さらに段階が進めば 我々の手には負えない 353 00:38:17,678 --> 00:38:19,805 バチカンへ移送になる 354 00:38:21,640 --> 00:38:24,101 末期ということですか? 355 00:38:31,149 --> 00:38:34,695 私が付き添います 通じ合ったので 356 00:38:34,820 --> 00:38:36,905 それが問題なんだ 357 00:38:37,364 --> 00:38:40,909 悪魔払い師は 罪を聞き 仲介する者で 358 00:38:41,034 --> 00:38:42,411 友人ではない 359 00:38:43,495 --> 00:38:45,038 私に救えるなら? 360 00:38:45,163 --> 00:38:48,834 末期の症例は複雑で 注意を要する 361 00:38:49,167 --> 00:38:53,255 熟練の悪魔払い師しか 対処できない 362 00:38:56,091 --> 00:39:00,012 少女を救いたいなら 祈ることだ 363 00:39:01,346 --> 00:39:05,142 君の力は肉体ではなく 魂にある 364 00:39:06,685 --> 00:39:09,229 彼女は完治する可能性も 365 00:39:24,411 --> 00:39:27,080 “ナタリーは私を覚えていた” 366 00:39:29,249 --> 00:39:32,127 “末期の症例 ナタリーも?” 367 00:39:34,087 --> 00:39:39,218 “犠牲者の向こうを見ること” 368 00:39:39,343 --> 00:39:41,261 “犠牲者” 369 00:40:02,783 --> 00:40:06,203 マシューズ枢機卿からの 依頼です 370 00:40:28,725 --> 00:40:29,643 “末期” 371 00:40:39,611 --> 00:40:40,696 “バチカン行き” 372 00:40:40,821 --> 00:40:41,989 “バチカン行き” 373 00:40:43,866 --> 00:40:46,493 “電気ショック 除去” 374 00:40:48,787 --> 00:40:50,038 “死亡” 375 00:40:54,418 --> 00:40:56,169 “皮膚の裂傷 自傷行為” 376 00:41:02,342 --> 00:41:03,343 “バチカン行き” 377 00:41:03,468 --> 00:41:04,553 “死亡” 378 00:41:07,264 --> 00:41:08,223 “バチカン行き” 379 00:41:08,348 --> 00:41:09,224 “死亡” 380 00:41:16,815 --> 00:41:17,774 “バチカン行き” 381 00:41:18,066 --> 00:41:18,859 “死亡” 382 00:41:21,403 --> 00:41:23,280 “患者名 ミラ” 383 00:41:23,405 --> 00:41:25,282 “患者は退院” 384 00:41:26,867 --> 00:41:28,827 “退院” 385 00:41:28,952 --> 00:41:31,872 “面談記録” 386 00:41:37,961 --> 00:41:41,882 家に兵士が来た日に 何があった? 387 00:41:42,007 --> 00:41:44,801 2人の妹と家にいました 388 00:41:45,552 --> 00:41:49,014 “1人逃がす”と言われ 私は走った 389 00:41:49,139 --> 00:41:52,434 ためらうことなく 逃げたんです 390 00:41:53,060 --> 00:41:56,813 君が逃げて 兵士は妹たちを撃った? 391 00:41:57,314 --> 00:41:58,398 そうです 392 00:41:58,524 --> 00:42:02,569 ミラ 君が聞いた声について 話してくれ 393 00:42:03,487 --> 00:42:06,031 銃声が消えませんでした 394 00:42:06,281 --> 00:42:11,119 悪魔は銃声を通して語りかけ 私を支配しました 395 00:42:12,246 --> 00:42:13,288 そうか 396 00:42:13,413 --> 00:42:15,290 〝支配〟 397 00:42:14,164 --> 00:42:15,874 だが清められたね? 398 00:42:15,999 --> 00:42:19,586 悪魔払いの儀式を受けて 治癒した 399 00:42:19,711 --> 00:42:21,338 治癒した? 400 00:42:33,267 --> 00:42:34,852 切り続けても 401 00:42:35,477 --> 00:42:37,938 肉体が消えません 402 00:42:39,022 --> 00:42:40,858 自分でやったのか? 403 00:42:41,066 --> 00:42:45,070 神の許しを請い 何度も祈りましたが 404 00:42:45,195 --> 00:42:47,406 本当は分かっていました 405 00:42:47,781 --> 00:42:50,158 私は許しに値しません 406 00:42:50,284 --> 00:42:55,038 “罪悪感 羞恥心” 407 00:42:59,543 --> 00:43:02,337 母は罪の意識を感じていた 408 00:43:04,381 --> 00:43:05,924 私と2人きりで... 409 00:43:06,049 --> 00:43:07,259 アニー? 410 00:43:07,801 --> 00:43:09,469 どこにいるの? 411 00:43:14,099 --> 00:43:15,684 アニー 412 00:43:21,440 --> 00:43:22,608 アニー 413 00:43:53,931 --> 00:43:57,976 恐ろしい経験は トラウマになる 414 00:43:58,936 --> 00:44:02,439 記憶と向き合うのも つらいでしょう 415 00:44:05,901 --> 00:44:08,320 それでお母様は結局... 416 00:44:10,197 --> 00:44:12,199 自殺しました 417 00:44:15,077 --> 00:44:17,663 その死に責任を感じた? 418 00:44:17,996 --> 00:44:23,502 心に傷を受けた被害者は 罪悪感を抱きがちなの 419 00:44:24,670 --> 00:44:29,591 つらさを和らげるには その記憶に光を当て 420 00:44:30,092 --> 00:44:32,427 トラウマと向き合うしかない 421 00:44:48,777 --> 00:44:49,945 ここで何を? 422 00:44:50,070 --> 00:44:51,280 ナタリーは? 423 00:44:51,405 --> 00:44:53,115 面会を制限してる 424 00:44:53,240 --> 00:44:54,449 なぜ? 425 00:44:54,783 --> 00:44:58,245 さあね もうすぐ移送するのでは? 426 00:45:16,305 --> 00:45:17,639 ダンテ神父 427 00:45:22,603 --> 00:45:23,729 さて... 428 00:45:23,937 --> 00:45:25,314 クイン神父 429 00:45:25,564 --> 00:45:27,649 ナタリーの移送は中止を 430 00:45:27,774 --> 00:45:32,029 記録を見ると末期患者の 死亡率は90%以上です 431 00:45:32,571 --> 00:45:34,990 統計に信仰は宿らない 432 00:45:35,115 --> 00:45:39,870 でも儀式の言葉だけに 宿るものでもないはず 433 00:45:41,079 --> 00:45:42,039 そうかね? 434 00:45:42,331 --> 00:45:48,462 数千年の歴史がある儀式と 神の言葉に異論が? 435 00:45:48,670 --> 00:45:50,881 それに記録は閲覧禁止だ 436 00:45:51,298 --> 00:45:53,717 私は規則を破りました 437 00:45:53,884 --> 00:45:57,763 でも1人でおびえる少女の ためです 438 00:45:57,888 --> 00:46:00,641 個人的な感情は危険だ 439 00:46:00,766 --> 00:46:03,810 個人的だからこそ 救いたいんです 440 00:46:03,977 --> 00:46:07,731 悪魔払いには 機微があると説きながら 441 00:46:07,856 --> 00:46:11,235 犠牲者の視点で 考えないのですか 442 00:46:11,360 --> 00:46:17,533 悪魔は患者から人間性を奪い 神の愛に値しないと思わせる 443 00:46:17,658 --> 00:46:22,538 人間としてう患者に 寄り添うべきでは? 444 00:46:22,746 --> 00:46:26,291 悪魔だけでなく 患者を見るんです 445 00:46:27,125 --> 00:46:32,339 儀式では解決できないような 特別な症例も― 446 00:46:32,714 --> 00:46:35,008 あり得るのでは? 447 00:46:36,552 --> 00:46:38,846 具体的に 特別とは? 448 00:46:39,346 --> 00:46:45,185 犠牲者の強い罪と恥の意識が 悪霊を招いた場合です 449 00:46:45,310 --> 00:46:49,022 犠牲者は苦悩を求め 支配に屈します 450 00:46:52,359 --> 00:46:55,153 ナタリーは何を恥じている? 451 00:46:55,404 --> 00:46:57,823 まだ純粋な子供だぞ 452 00:46:59,366 --> 00:47:00,742 分かりません 453 00:47:01,076 --> 00:47:05,455 最も美しく 強い天使だったルシファーは 454 00:47:05,581 --> 00:47:07,583 うぬぼれて追放された 455 00:47:07,791 --> 00:47:08,792 それは... 456 00:47:09,793 --> 00:47:12,588 私は君の力を信じている 457 00:47:12,713 --> 00:47:16,133 だが危険を理解してほしい 458 00:47:16,300 --> 00:47:20,804 自分の意志を貫くために 教会を疎んじるなら 459 00:47:20,929 --> 00:47:25,309 闇の中でさまようことに なるだろう 460 00:47:25,893 --> 00:47:27,436 1人でね 461 00:47:30,147 --> 00:47:31,481 失礼します 462 00:47:41,575 --> 00:47:42,451 聞いてた 463 00:47:42,576 --> 00:47:44,578 移送されたら終わりよ 464 00:47:44,703 --> 00:47:47,414 ああ あまり時間もない 465 00:47:47,789 --> 00:47:49,249 どういう意味? 466 00:47:49,499 --> 00:47:53,629 君が正しいと証明する方法が あったら? 467 00:47:54,504 --> 00:47:55,756 妹さんね 468 00:47:55,881 --> 00:48:01,053 絶対に憑依されている 症状も悪くなる一方だ 469 00:48:01,470 --> 00:48:04,556 ここに入院させたかったが― 470 00:48:05,098 --> 00:48:07,309 教会は頼れなかった 471 00:48:07,643 --> 00:48:08,894 中絶のせいね 472 00:48:09,019 --> 00:48:11,021 妹は敬けんな信者だ 473 00:48:11,146 --> 00:48:15,359 罪の意識に さいなまれている 474 00:48:16,193 --> 00:48:18,570 悪霊を迎え入れたんだ 475 00:48:18,862 --> 00:48:23,575 正式な許可を得ず 悪魔払いを行うつもり? 476 00:48:24,868 --> 00:48:26,119 君とね 477 00:48:27,704 --> 00:48:29,373 お願いだ アン 478 00:48:30,123 --> 00:48:34,711 妹に残された時間は短い 君には才能がある 479 00:48:34,836 --> 00:48:38,799 君なら憑かれた者と 通じ合える 480 00:48:39,800 --> 00:48:41,260 もし救えるなら... 481 00:48:41,385 --> 00:48:43,345 まだナタリーには悪霊が 482 00:48:43,470 --> 00:48:45,556 そして生きてる 483 00:49:11,707 --> 00:49:12,875 母さん 484 00:49:15,419 --> 00:49:16,628 〈おかえり〉 485 00:49:31,476 --> 00:49:34,313 3日間 目覚めていないそうだ 486 00:49:50,746 --> 00:49:52,164 準備はいい? 487 00:49:53,165 --> 00:49:54,291 君は? 488 00:51:49,323 --> 00:51:55,204 エミリア 彼女はアンだ お前を助けに来てくれた 489 00:51:55,329 --> 00:51:56,705 エミリア 490 00:51:57,915 --> 00:51:59,416 聞こえる? 491 00:52:00,542 --> 00:52:03,587 ずっと聞こえる 492 00:52:04,379 --> 00:52:05,964 声が? 493 00:52:07,549 --> 00:52:11,094 あなたのほうが強いはずよ 494 00:52:14,097 --> 00:52:15,140 いい? 495 00:52:18,227 --> 00:52:22,439 背きの罪を許され 覆われた者は幸いである 496 00:52:22,564 --> 00:52:28,111 主に過ちをとがめられず 魂に偽りなき者は幸いである 497 00:52:29,905 --> 00:52:35,410 体の中で何かが育つ感覚を 知ってるでしょ? 498 00:52:35,953 --> 00:52:37,871 ねえ シスター 499 00:52:42,376 --> 00:52:43,627 ええ 500 00:52:45,837 --> 00:52:50,884 少なくとも この女は 父親が誰か分かってる 501 00:53:08,402 --> 00:53:11,238 お願い 助けて 502 00:53:15,284 --> 00:53:17,077 助けて 503 00:53:18,453 --> 00:53:22,583 お願いよ 早くして 504 00:53:28,171 --> 00:53:30,465 呪ってやる! 505 00:53:41,268 --> 00:53:44,980 エミリア 私の声だけに集中して 506 00:53:45,105 --> 00:53:48,108 こいつには聞こえない 507 00:53:49,943 --> 00:53:55,741 敬けんな信者が憑かれるのは 罪の意識が強いからよ 508 00:54:00,704 --> 00:54:01,872 アン 509 00:54:05,876 --> 00:54:07,127 大変だわ 510 00:54:08,462 --> 00:54:12,466 目を開けて この肉体はあなたのもの 511 00:54:12,966 --> 00:54:18,222 もう隠さなくていい 赤ん坊を消したかったのね 512 00:54:19,056 --> 00:54:21,016 終わりにしたかった 513 00:54:21,141 --> 00:54:22,434 お前のように? 514 00:54:26,230 --> 00:54:27,356 ええ 515 00:54:28,106 --> 00:54:28,774 アン 516 00:54:29,233 --> 00:54:30,943 私も絶望し― 517 00:54:31,068 --> 00:54:35,364 大きくなる一方の罪悪感に 引き裂かれた 518 00:54:35,489 --> 00:54:36,490 アン 519 00:54:39,076 --> 00:54:40,911 詩編86編5節を 520 00:54:43,205 --> 00:54:47,167 恵み深く 許しを与える主よ すべての者に... 521 00:54:47,292 --> 00:54:50,087 悪霊に神の愛は締め出せない 522 00:54:50,212 --> 00:54:51,880 隠れないで 523 00:54:52,005 --> 00:54:53,715 痛みと向き合って 524 00:54:55,133 --> 00:54:57,678 私と共に痛みのほうへ 525 00:54:58,053 --> 00:55:01,723 恵み深く 許しを与える主よ 526 00:55:02,474 --> 00:55:05,686 告白すれば 許しは与えられる 527 00:55:23,495 --> 00:55:24,830 どうやって... 528 00:55:30,961 --> 00:55:32,296 終わった 529 00:55:33,505 --> 00:55:35,465 エミリア もう自由よ 530 00:55:37,926 --> 00:55:39,845 自分で解放できた 531 00:55:47,477 --> 00:55:51,398 そのタトゥーは ギャングの印? 532 00:55:52,816 --> 00:55:54,401 ああ 昔の話だ 533 00:56:00,324 --> 00:56:02,868 私は15歳で妊娠した 534 00:56:04,494 --> 00:56:07,789 泥酔してて 相手も分からない 535 00:56:09,208 --> 00:56:11,627 里親の家を追い出され 536 00:56:11,752 --> 00:56:17,299 神の恵みで聖マリア修道院に たどり着いた 537 00:56:18,008 --> 00:56:21,762 シスターたちが 助けてくれたの 538 00:56:22,721 --> 00:56:24,556 赤ん坊は? 539 00:56:29,394 --> 00:56:32,231 シスターが養子縁組を 540 00:56:36,652 --> 00:56:40,739 抱いたのは 一瞬だったけれど― 541 00:56:43,242 --> 00:56:45,744 忘れたことはない 542 00:56:55,712 --> 00:56:57,923 私は娘を捨てた 543 00:56:59,341 --> 00:57:01,426 だから祈った 544 00:57:02,469 --> 00:57:04,638 神の許しを求めて 545 00:57:14,648 --> 00:57:19,820 “恵み深く 許しを与える主よ” 546 00:57:21,238 --> 00:57:22,364 アン 547 00:57:23,866 --> 00:57:25,784 君は許されてる 548 00:59:18,522 --> 00:59:21,191 マシューズ枢機卿が お呼びよ 549 00:59:24,152 --> 00:59:25,571 分かりました 550 00:59:50,220 --> 00:59:51,680 枢機卿 551 00:59:52,806 --> 00:59:55,642 悲劇的な知らせがある 552 00:59:56,268 --> 01:00:00,189 ダンテ神父の妹が 昨夜 命を絶った 553 01:00:00,647 --> 01:00:01,857 何と? 554 01:00:01,982 --> 01:00:07,821 母上の話によると 君が悪魔払いを試みたとか 555 01:00:08,697 --> 01:00:10,282 真実かね? 556 01:00:13,202 --> 01:00:15,037 ごめんなさい 557 01:00:16,205 --> 01:00:17,789 真実なのだな 558 01:00:17,915 --> 01:00:19,082 ええ でも... 559 01:00:19,208 --> 01:00:24,421 歴史ある教会の規則より 自分のほうが正しいと? 560 01:00:24,588 --> 01:00:25,339 いいえ 561 01:00:25,464 --> 01:00:30,552 自らの能力を過大評価し 悪魔の罠にはまった 562 01:00:30,677 --> 01:00:34,014 シスター・アンに 責任はありません 563 01:00:34,139 --> 01:00:35,849 私は必死でした 564 01:00:36,850 --> 01:00:40,312 君は悪魔払いを行うには 未熟すぎる 565 01:00:40,437 --> 01:00:45,150 悪霊は打撃を避けるために 一時退却しただけ 566 01:00:45,859 --> 01:00:47,903 欺かれたのだ 567 01:00:48,737 --> 01:00:50,447 勝利ではなかった 568 01:00:51,657 --> 01:00:55,327 君たちは教会からの 信頼を裏切った 569 01:00:55,827 --> 01:00:57,955 私の指導に背いて 570 01:01:00,624 --> 01:01:01,875 私は― 571 01:01:02,459 --> 01:01:07,422 聖マリア修道院へ 戻るのがよいと思います 572 01:02:01,560 --> 01:02:02,811 どうぞ 573 01:02:06,565 --> 01:02:08,400 会えてよかった 574 01:02:12,863 --> 01:02:17,075 ずいぶん質素な部屋ね 575 01:02:17,743 --> 01:02:21,079 でも修道女 ベネデッタ・カルリーニは 576 01:02:21,205 --> 01:02:25,500 人生最後の35年間を 狭い独房で過ごした 577 01:02:25,834 --> 01:02:29,880 それでも 後悔はなかったとか 578 01:02:30,255 --> 01:02:35,219 カトリックの神秘主義者にも 詳しいんですね 579 01:02:35,344 --> 01:02:39,264 研究者だから 相反する話も知りたいの 580 01:02:41,141 --> 01:02:43,894 何があったか聞いたわ 581 01:02:44,478 --> 01:02:46,897 ダンテ神父の妹さんの件 582 01:02:47,564 --> 01:02:50,192 通じたと思ったんです 583 01:02:54,029 --> 01:02:55,781 今日 来たのは― 584 01:02:57,824 --> 01:02:59,368 これを渡すため 585 01:03:03,997 --> 01:03:07,834 ﹁身体はトラウマを 記録する﹂ 586 01:03:04,623 --> 01:03:10,003 “脳 心 体のつながりと 回復のための手法” 587 01:03:10,587 --> 01:03:16,093 別の考えを知るためにも 気晴らしに読んでみて 588 01:03:18,637 --> 01:03:19,680 アン 589 01:03:20,556 --> 01:03:27,437 私自身 手を尽くしても 救えなかった患者がいる 590 01:03:33,110 --> 01:03:36,530 でもナタリーは退院したわ 591 01:03:38,365 --> 01:03:39,533 本当に? 592 01:03:39,908 --> 01:03:44,204 観察期間を終えて 今朝 母親と家に戻った 593 01:03:52,546 --> 01:03:54,590 新しい道を歩けば― 594 01:03:54,840 --> 01:03:57,301 迷うことも当然ある 595 01:03:58,218 --> 01:04:00,095 歩き続けて 596 01:04:31,877 --> 01:04:33,670 ダンテ神父 597 01:04:34,713 --> 01:04:36,340 シスター・アン 598 01:04:38,717 --> 01:04:40,469 ここで何を? 599 01:04:42,429 --> 01:04:45,057 学校で事件があった 600 01:04:46,683 --> 01:04:48,060 ナタリーね 601 01:04:50,479 --> 01:04:51,980 歩きましょう 602 01:04:54,733 --> 01:04:58,445 突然 再発して 運び込まれたんだ 603 01:04:59,279 --> 01:05:00,113 閉めます 604 01:05:17,840 --> 01:05:20,300 司祭と職員2名が殺された 605 01:05:21,927 --> 01:05:25,889 死者の魂と ナタリーの解放に祈りを 606 01:05:26,014 --> 01:05:28,267 末期だからバチカン行きね 607 01:05:28,392 --> 01:05:33,021 いや 移送もできない 数日ももたないだろう 608 01:05:33,730 --> 01:05:38,360 本館の地下墓地にある監房に 入れられた 609 01:05:38,485 --> 01:05:40,112 監房? 610 01:05:40,237 --> 01:05:42,406 昔の施設の一部だ 611 01:05:43,657 --> 01:05:47,119 ナタリーは 完全に隔離されている 612 01:05:47,953 --> 01:05:51,957 死者が出たし 悪魔払いはやらないだろう 613 01:05:52,082 --> 01:05:53,417 どうして? 614 01:05:54,751 --> 01:05:56,879 なぜ私に言うの? 615 01:05:58,005 --> 01:06:00,340 ナタリーが これを僕に 616 01:06:20,944 --> 01:06:24,239 私がここへ来た時に もらった物よ 617 01:06:24,364 --> 01:06:25,657 “聖マリア修道院” 618 01:06:26,366 --> 01:06:31,205 生まれたばかりの 娘の手首に巻いて手放した 619 01:06:40,964 --> 01:06:42,341 神父 620 01:06:43,800 --> 01:06:45,886 ナタリーは私の娘だわ 621 01:06:48,013 --> 01:06:50,641 悪魔は娘を利用して 622 01:06:51,350 --> 01:06:53,060 私を得るつもりよ 623 01:06:55,229 --> 01:06:57,814 私のために娘が苦しむのは 624 01:06:58,941 --> 01:07:00,484 耐えられない 625 01:07:15,999 --> 01:07:21,129 天軍で最も偉大な 大天使聖ミカエルよ 626 01:07:22,548 --> 01:07:25,342 我々をお守りください 627 01:07:26,718 --> 01:07:29,930 悪霊との戦いにおいて 628 01:07:33,016 --> 01:07:36,186 この世を滅びから守るために 629 01:07:39,439 --> 01:07:44,069 〝制限区域 患者病棟〟 630 01:07:40,524 --> 01:07:43,151 邪悪なたくらみに 打ち勝つために 631 01:07:46,113 --> 01:07:48,073 至福の天上から― 632 01:07:50,117 --> 01:07:52,703 我々に慈悲を与えたまえ 633 01:07:55,831 --> 01:07:57,165 アーメン 634 01:08:47,757 --> 01:08:49,760 あれは聖水? 635 01:08:49,885 --> 01:08:52,971 ああ 洗礼の井戸だ 636 01:09:23,001 --> 01:09:27,047 悪霊との戦いにおいて 我々を守り... 637 01:09:36,348 --> 01:09:37,391 帰れ 638 01:09:38,600 --> 01:09:39,518 今すぐ 639 01:09:42,645 --> 01:09:44,565 レイモンド どけ 640 01:09:45,107 --> 01:09:47,317 彼女は君の妹を殺した 641 01:09:47,442 --> 01:09:48,734 殺してない 642 01:09:49,319 --> 01:09:50,737 そこをどけ 643 01:09:51,113 --> 01:09:54,241 他人のふりはやめてよ 644 01:09:58,245 --> 01:10:00,664 招待状を受け取ったんだね 645 01:10:04,126 --> 01:10:05,544 ナタリー 646 01:10:06,211 --> 01:10:07,921 やめなさい 647 01:10:11,550 --> 01:10:13,051 ナタリー 648 01:10:30,736 --> 01:10:31,653 アン 649 01:10:36,825 --> 01:10:38,243 ナタリー 650 01:10:39,661 --> 01:10:40,621 ナタリー 651 01:10:41,830 --> 01:10:46,627 何も聞こえない 652 01:11:02,601 --> 01:11:03,560 レイモンド 653 01:11:12,444 --> 01:11:13,862 レイモンド 654 01:11:21,495 --> 01:11:22,746 レイモンド 655 01:12:24,433 --> 01:12:26,727 なぜ私を捨てたの ママ 656 01:12:28,061 --> 01:12:31,064 1人でずっと怖かった 657 01:12:32,316 --> 01:12:36,028 今 話しているのは ナタリーではない 658 01:12:44,077 --> 01:12:46,371 なら正直に言え 659 01:12:47,289 --> 01:12:49,917 なぜ娘を手放した? 660 01:12:51,084 --> 01:12:52,419 15歳だった 661 01:12:52,544 --> 01:12:55,631 違う それは理由ではない 662 01:12:57,299 --> 01:12:59,885 お前の母親はどうなった? 663 01:13:07,643 --> 01:13:11,855 お前を守るために 犠牲になったんだ 664 01:13:13,190 --> 01:13:15,901 だから お前は娘を手放した 665 01:13:16,860 --> 01:13:20,531 犠牲になる覚悟が なかったからだ 666 01:13:23,075 --> 01:13:24,785 今は違う 667 01:13:29,373 --> 01:13:31,208 アン やめろ 668 01:13:37,506 --> 01:13:38,507 あなたの勝ち 669 01:13:53,272 --> 01:13:55,691 大好きだよ ママ 670 01:14:08,537 --> 01:14:09,788 ナタリー 671 01:14:17,212 --> 01:14:18,171 アン 672 01:14:26,054 --> 01:14:27,139 逃げて 673 01:15:06,261 --> 01:15:07,888 どうなってるの? 674 01:15:08,013 --> 01:15:10,057 僕はダンテ神父だ 675 01:15:10,182 --> 01:15:13,936 かくれんぼをしよう ここから出て 676 01:15:18,607 --> 01:15:23,570 一番いい隠れ場所を 見つけるんだぞ いいね? 677 01:15:24,071 --> 01:15:25,030 行って 678 01:15:51,056 --> 01:15:52,140 来てみろ 679 01:15:53,433 --> 01:15:54,601 出てこい 680 01:16:03,026 --> 01:16:04,027 アン 681 01:16:14,955 --> 01:16:16,915 アン 聞こえるだろ 682 01:16:17,040 --> 01:16:21,753 お願いだから ナタリーは逃がしてくれ 683 01:17:04,379 --> 01:17:06,757 怖がらなくていい 684 01:17:11,845 --> 01:17:13,597 アニー 685 01:17:16,475 --> 01:17:17,851 アニー 686 01:17:22,481 --> 01:17:25,526 アニー 手を離して 687 01:17:27,402 --> 01:17:29,154 アニー 手を離して 688 01:17:29,279 --> 01:17:31,281 解放しなさい 689 01:17:32,157 --> 01:17:34,701 そばにいるわ 690 01:17:35,536 --> 01:17:39,081 自分の中の悪霊と 母は戦い続けた 691 01:17:39,206 --> 01:17:41,208 最期の瞬間まで 692 01:17:54,972 --> 01:17:56,723 解放して 693 01:18:07,985 --> 01:18:10,153 私が そばにいるわ 694 01:18:26,879 --> 01:18:27,963 アン 695 01:18:35,053 --> 01:18:37,097 大天使聖ミカエルよ 696 01:18:45,814 --> 01:18:47,357 我々を聖霊で満たし 697 01:18:56,742 --> 01:18:58,118 お守りください 698 01:19:00,662 --> 01:19:02,080 サタンを地獄へ 699 01:19:21,725 --> 01:19:25,562 君の力は肉体ではなく 魂にある 700 01:19:28,106 --> 01:19:30,025 新しい道を― 701 01:19:30,400 --> 01:19:32,194 歩き続けて 702 01:19:33,237 --> 01:19:37,407 もう隠さなくていい 痛みと向き合って 703 01:19:40,077 --> 01:19:41,870 行くのよ アニー 704 01:20:07,145 --> 01:20:08,230 アン 705 01:20:09,481 --> 01:20:10,482 アン 706 01:20:13,986 --> 01:20:15,070 大丈夫か 707 01:21:07,331 --> 01:21:10,125 退院の書類にサインを 708 01:21:16,632 --> 01:21:17,966 ナタリー 709 01:21:21,136 --> 01:21:24,223 今は 想像も できないだろうけど 710 01:21:24,348 --> 01:21:31,313 退院して家族や友達といたら この場所のことは忘れる 711 01:21:33,148 --> 01:21:35,901 あなたを忘れたくない 712 01:21:37,402 --> 01:21:39,279 なら覚えてて 713 01:21:58,257 --> 01:21:59,675 あげる 714 01:22:01,885 --> 01:22:04,471 ずっと大事にするわ 715 01:22:05,222 --> 01:22:06,682 ありがとう 716 01:22:45,512 --> 01:22:49,433 敵の勝利を防いだのは 君の力だ 717 01:22:50,184 --> 01:22:54,146 教会で重要な務めを 果たせるだろう 718 01:22:55,147 --> 01:22:58,275 その才能を生かすために 719 01:22:58,400 --> 01:23:04,573 君にはバチカンでの 学術研究の奨学金を出そう 720 01:23:06,909 --> 01:23:10,120 悪魔払いの研究員になれる 721 01:23:16,168 --> 01:23:17,628 感謝します 722 01:23:19,213 --> 01:23:21,965 前例のない名誉ですよ 723 01:23:23,342 --> 01:23:26,303 君なら歴史を変えられる 724 01:23:58,126 --> 01:24:01,213 本当に感謝しています 725 01:24:07,970 --> 01:24:12,224 厳密には 君は女性初の 悪魔払い師ではない 726 01:24:13,559 --> 01:24:16,019 シエナの聖カタリナ? 727 01:24:17,312 --> 01:24:18,689 そのとおり 728 01:24:18,814 --> 01:24:21,191 1380年に亡くなってる 729 01:24:21,483 --> 01:24:22,693 そうだ 730 01:24:23,235 --> 01:24:26,655 つまり 私は “700年ぶり”ですね 731 01:24:28,824 --> 01:24:30,200 十分です 732 01:24:36,790 --> 01:24:40,335 最後に1つ 助言をしても? 733 01:24:41,128 --> 01:24:42,838 もちろんです 734 01:24:46,341 --> 01:24:48,051 用心しろ 735 01:24:48,886 --> 01:24:51,013 君が悪魔を知れば― 736 01:24:52,264 --> 01:24:54,183 悪魔も君を知る 737 01:25:07,696 --> 01:25:12,451 夜の最低気温は8度 雨は明日の午後にやみ... 738 01:25:14,953 --> 01:25:21,501 今日は南東の風が吹き 風速は5メートル... 739 01:25:51,323 --> 01:25:52,699 アニー 740 01:26:01,208 --> 01:26:02,543 アニー