1 00:00:37,287 --> 00:00:40,791 いと高き方を 隠れ場とする私は 2 00:00:40,916 --> 00:00:45,462 全能者の陰に宿り 主に申し上げます 3 00:00:50,509 --> 00:00:51,260 アニー 4 00:00:51,301 --> 00:00:54,137 {\an7}〝信じず 夢を見よ〟 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,595 いるの? 6 00:00:54,930 --> 00:00:56,598 入ってもいい? 7 00:00:59,601 --> 00:01:00,853 アニー 8 00:00:59,601 --> 00:01:00,853 アニー 9 00:01:02,020 --> 00:01:04,355 アニー ドアを開けて 10 00:01:05,107 --> 00:01:06,900 中に入れて 11 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 ドアを開けなさい 12 00:01:10,612 --> 00:01:11,572 アニー 13 00:01:11,989 --> 00:01:13,866 中に入れて 14 00:01:14,783 --> 00:01:15,868 アニー 15 00:01:16,034 --> 00:01:16,827 開けて 16 00:01:16,952 --> 00:01:20,414 中に入れろ アニー 17 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 中に入れろ! 18 00:01:26,712 --> 00:01:29,840 お母様は 統合失調症だった? 19 00:01:32,426 --> 00:01:35,929 全職員が受ける面談よ シスター・アン 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,352 母は うつに苦しみ― 21 00:01:42,811 --> 00:01:47,566 最終的には統合失調症と 診断されました 22 00:01:47,691 --> 00:01:50,777 ただ子供ながらに 私は― 23 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 別のものだと 24 00:01:54,489 --> 00:01:55,782 別のもの? 25 00:01:57,910 --> 00:02:00,245 当時は何か分からなかった 26 00:01:57,910 --> 00:02:00,245 当時は何か分からなかった 27 00:02:01,205 --> 00:02:03,624 毎晩 母は部屋に来ました 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,794 いつもの母の時もあった 29 00:02:09,338 --> 00:02:10,797 美しくて― 30 00:02:11,673 --> 00:02:13,133 優しい母 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,720 違う時もあった 32 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 私の髪をといて― 33 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 あの鼻歌を歌い出す 34 00:02:39,076 --> 00:02:40,661 そして暴力的に 35 00:02:41,703 --> 00:02:46,875 頭の中の声がやらせるのだと 母は泣きました 36 00:02:48,043 --> 00:02:50,212 つらかったわね 37 00:02:50,337 --> 00:02:52,631 家族による虐待は... 38 00:02:52,881 --> 00:02:57,052 違います 母は私を愛していた 39 00:02:59,638 --> 00:03:02,182 あれは別の何かです 40 00:02:59,638 --> 00:03:02,182 あれは別の何かです 41 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 母は憑依ひょういされていた 42 00:03:11,191 --> 00:03:13,527 1835年 ローマ教皇庁は 43 00:03:13,652 --> 00:03:18,490 司祭に悪魔払いの儀式を 教える学校を設立 44 00:03:19,741 --> 00:03:23,787 2018年 憑依件数が 世界的に急増し 45 00:03:23,912 --> 00:03:28,208 初めてローマ以外に 学校が設立された 46 00:03:29,459 --> 00:03:32,546 修道女は 看護の教育を受けるが 47 00:03:32,671 --> 00:03:37,467 司祭の領域である悪魔払いを 学ぶことはできない 48 00:03:39,094 --> 00:03:41,638 {\an7}大天使聖ミカエル 悪魔払い師養成校 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,891 {\an7}マサチュ︱セッツ州 ボストン 50 00:03:57,154 --> 00:03:58,572 やあ 君か 51 00:03:58,697 --> 00:03:59,698 おはよう 52 00:03:58,697 --> 00:04:01,325 {\an7}〝看護師 シスタ︱・アン〟 53 00:03:59,823 --> 00:04:01,325 おはよう 54 00:03:58,697 --> 00:04:01,325 {\an7}〝看護師 シスタ︱・アン〟 55 00:03:59,823 --> 00:04:01,325 おはよう 56 00:04:16,548 --> 00:04:17,966 一理あるが― 57 00:04:18,091 --> 00:04:22,513 現代人のほうが 罪深いということはない 58 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 人間の本質は不変だ 59 00:04:26,058 --> 00:04:27,142 シスター・アン 60 00:04:29,978 --> 00:04:31,563 変化したのは 61 00:04:31,688 --> 00:04:37,444 悪魔きの報告件数が かつてないほど増えたこと 62 00:04:37,945 --> 00:04:41,865 何世紀も続く戦いが 劣勢になりつつある 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,244 我々が戦線を維持し 魂を救わねば 64 00:04:47,996 --> 00:04:50,082 スペインの異端審問で― 65 00:04:50,207 --> 00:04:52,626 カトリック教会は 66 00:04:52,751 --> 00:04:57,214 数多くの“異端者”を拷問し 処刑しました 67 00:04:57,881 --> 00:05:00,968 彼らの多くは 何らかの精神疾患― 68 00:04:57,881 --> 00:05:00,968 彼らの多くは 何らかの精神疾患― 69 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 神経症や 人格障害だったはずです 70 00:05:05,138 --> 00:05:08,767 皆さんがいるこの建物は 18世紀末― 71 00:05:08,892 --> 00:05:13,188 オカルトの隆盛に伴って 建設されました 72 00:05:13,313 --> 00:05:17,401 聖職者は 黒魔術を 使ったとされる女性を 73 00:05:17,526 --> 00:05:22,447 悪霊を払うためと称して 洗礼の井戸へ連行 74 00:05:22,739 --> 00:05:28,745 数えきれないほどの女性を 聖水に沈めてきたのです 75 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 すみません 博士 76 00:05:31,206 --> 00:05:35,419 本当に憑依された例は なかったと? 77 00:05:36,295 --> 00:05:40,257 私は長い経験の中で 説明のつかないことも 78 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 見聞きしてきました 79 00:05:42,426 --> 00:05:45,846 ただ 人間の精神の作用は 強力です 80 00:05:46,263 --> 00:05:48,599 簡単に私たちをだまし 81 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 現実の認識をゆがませる 82 00:05:52,936 --> 00:05:57,566 幸い 教会の対応は 時代と共に進化して 83 00:05:57,691 --> 00:06:01,403 今は私のような 精神分析医も関与します 84 00:05:57,691 --> 00:06:01,403 今は私のような 精神分析医も関与します 85 00:06:01,695 --> 00:06:06,033 バチカンの新しい規定は 憑依が疑われる際に 86 00:06:06,158 --> 00:06:10,787 詳細な肉体的 精神的検査を 求めています 87 00:06:10,996 --> 00:06:14,708 検査なしに 悪魔払いは行えません 88 00:06:35,896 --> 00:06:38,273 具合はどう? クラーク 89 00:06:40,192 --> 00:06:42,152 少しは食べられそう? 90 00:06:43,946 --> 00:06:46,240 煮リンゴは? 91 00:06:53,539 --> 00:06:56,583 さあ 食べてみて 92 00:07:02,589 --> 00:07:07,052 煮リンゴが好きなのね 覚えておくわ 93 00:07:15,602 --> 00:07:19,982 新患なので まず血液検査を行います 94 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 ここへ来る前に 95 00:07:23,735 --> 00:07:28,240 発作 筋けいれん 失禁 唾液過多の症状が発現 96 00:07:28,574 --> 00:07:33,120 ナタリーの母親は 悪魔憑きだと考えていますが 97 00:07:33,245 --> 00:07:36,540 検査で否定されるでしょう 98 00:07:36,832 --> 00:07:39,626 あの人 見た目ほど怖くないわ 99 00:07:40,419 --> 00:07:42,796 聞こえたわよ 100 00:07:44,423 --> 00:07:46,008 行きましょうか 101 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 どうぞ 102 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 食べないの? 103 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 すてき これは... 104 00:07:59,771 --> 00:08:00,689 犬の絵? 105 00:07:59,771 --> 00:08:00,689 犬の絵? 106 00:08:00,814 --> 00:08:02,357 電車よ 107 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 尻尾がある 108 00:08:04,318 --> 00:08:06,486 抽象画なの 109 00:08:07,821 --> 00:08:12,659 あなたは腹ペコの アーティストってわけね 110 00:08:13,785 --> 00:08:16,788 デザートが欲しいでしょ 111 00:08:18,248 --> 00:08:19,416 ありがとう 112 00:08:20,834 --> 00:08:22,002 これは? 113 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 ヌガーみたいなお菓子 114 00:08:25,339 --> 00:08:27,132 ヌガーって何? 115 00:08:28,550 --> 00:08:30,010 知らない 116 00:08:31,053 --> 00:08:32,179 おいしい 117 00:08:32,304 --> 00:08:33,554 でしょ 118 00:08:37,976 --> 00:08:40,354 あなたが ここで一番好き 119 00:08:45,609 --> 00:08:47,361 ここでは... 120 00:08:48,946 --> 00:08:52,324 女同士 力を合わせて 頑張りましょ 121 00:08:58,580 --> 00:08:59,790 よろしく 122 00:09:14,137 --> 00:09:17,307 “あなたのそばに” 123 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 アニー 124 00:11:45,289 --> 00:11:47,541 アニー 手を離して 125 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 ナタリー 126 00:12:00,721 --> 00:12:01,805 こんにちは 127 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 気分が悪い? 128 00:12:05,767 --> 00:12:07,811 あの部屋は嫌い 129 00:12:10,480 --> 00:12:12,774 どうやって出たの? 130 00:12:13,817 --> 00:12:16,236 あなたを捜してた 131 00:12:22,159 --> 00:12:24,244 “ヌガーはアメの一種ファミリーで” 132 00:12:24,369 --> 00:12:28,332 “砂糖 はちみつ ナッツ 卵白で作られる” 133 00:12:28,665 --> 00:12:30,417 調べたの 134 00:12:32,044 --> 00:12:35,047 アメに家族ファミリーがいるって 知ってた? 135 00:12:36,465 --> 00:12:37,925 今 知った 136 00:12:43,388 --> 00:12:45,641 部屋に戻りましょう 137 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 分かった 138 00:13:05,744 --> 00:13:07,496 アニー 139 00:13:32,855 --> 00:13:34,857 そばにいるわ 140 00:14:30,078 --> 00:14:34,917 このエレナは憑依の 最終段階に入っている 141 00:14:35,459 --> 00:14:40,631 自らの衣服を引き裂き 尿をなめ 石炭を食べた 142 00:14:40,756 --> 00:14:42,633 末期になると― 143 00:14:42,758 --> 00:14:48,805 憑かれた者の肉体及び魂は 堕落の極みに達する 144 00:14:49,473 --> 00:14:52,059 まだ悪魔払いは可能だが 145 00:14:53,894 --> 00:14:55,646 死も迫っている 146 00:14:59,525 --> 00:15:03,862 残念ながらエレナには 先に死が訪れた 147 00:14:59,525 --> 00:15:03,862 残念ながらエレナには 先に死が訪れた 148 00:15:07,449 --> 00:15:10,452 悪霊はルシファーの歩兵だ 149 00:15:10,577 --> 00:15:13,163 疲れも恐れも ためらいもない 150 00:15:13,288 --> 00:15:19,169 憑かれた者の部屋に入れば そこはまさに戦場 151 00:15:19,294 --> 00:15:23,966 {\an7}悪霊は君たちを混乱させ 聖書を疑わせる 152 00:15:21,505 --> 00:15:28,053 {\an1}﹁ロ︱マ典礼儀式書﹂ 153 00:15:24,258 --> 00:15:25,926 {\an7}決して忘れるな 154 00:15:26,051 --> 00:15:31,098 {\an7}神の言葉は 何よりも強力な武器だ 155 00:15:33,392 --> 00:15:37,187 しかし儀式は ただの祈祷きとうではない 156 00:15:38,897 --> 00:15:40,858 ダンスと同じように 157 00:15:41,108 --> 00:15:44,778 戦いのリズムを 感じなくてはいけない 158 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 パートナーと協力し 159 00:15:47,698 --> 00:15:53,287 攻撃に最適な侵入地点を 理解すること 160 00:15:53,871 --> 00:15:58,917 エレナの儀式で 司祭は致命的ミスを犯した 161 00:15:59,626 --> 00:16:01,962 君たちなら どうする? 162 00:15:59,626 --> 00:16:01,962 君たちなら どうする? 163 00:16:31,617 --> 00:16:34,578 “英語に翻訳” 164 00:16:36,830 --> 00:16:39,666 “ブルガリア語:声” 165 00:16:40,125 --> 00:16:43,545 母は“声”のことを 話していました 166 00:16:44,505 --> 00:16:46,924 “声”の狙いは母ではなく― 167 00:16:48,884 --> 00:16:50,677 私だと 168 00:16:51,762 --> 00:16:55,682 私が“神に選ばれた 戦士だから”です 169 00:16:57,059 --> 00:16:59,520 “声” 170 00:17:19,748 --> 00:17:21,625 シスター すみません 171 00:17:21,750 --> 00:17:26,713 症例を調べているんですが 抜けがあるようです 172 00:17:26,839 --> 00:17:31,468 記録はそのまま保管されて 抜けはないはず 173 00:17:31,718 --> 00:17:34,346 末期の場合は? 174 00:17:34,471 --> 00:17:36,640 機密扱いに 175 00:17:42,771 --> 00:17:44,606 呼びましたか? 176 00:17:44,731 --> 00:17:51,113 シスター・アンが許可なく あなたの講義に出席を 177 00:17:51,363 --> 00:17:56,243 出席というより潜入です 彼女はすばしっこい 178 00:17:56,660 --> 00:17:59,246 教会の規則は明確です 179 00:17:59,371 --> 00:18:02,749 悪魔払いの訓練対象は 男性のみ 180 00:17:59,371 --> 00:18:02,749 悪魔払いの訓練対象は 男性のみ 181 00:18:03,250 --> 00:18:04,877 今のところは 182 00:18:05,169 --> 00:18:07,171 感謝すべきですよ 183 00:18:07,379 --> 00:18:13,260 かつては患者の看護でさえ 司祭しか携われなかった 184 00:18:13,385 --> 00:18:15,220 今は あなたでもできる 185 00:18:15,345 --> 00:18:18,932 悪魔払いができないなら 無意味では? 186 00:18:19,183 --> 00:18:24,021 外科手術ができない看護婦は 患者にとって無意味? 187 00:18:24,396 --> 00:18:29,568 誰かがなるまでは 女性外科医もいなかった 188 00:18:29,902 --> 00:18:32,070 ええ そうだけど 189 00:18:32,446 --> 00:18:36,950 肉体の治療と魂の治療は まったく違うものよ 190 00:18:38,035 --> 00:18:41,288 カトリック教会の 女性の役目は 191 00:18:41,413 --> 00:18:44,583 患者の魂の 解放ではありません 192 00:18:44,708 --> 00:18:49,838 慰めを与え 祈り 慈悲を示すこと 193 00:18:50,380 --> 00:18:52,049 それだけです 194 00:18:53,800 --> 00:18:55,886 仕事に戻りなさい 195 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 はい シスター 196 00:18:58,722 --> 00:18:59,765 失礼します 197 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 学びを求めている 198 00:19:09,483 --> 00:19:11,485 彼女を守るためです 199 00:19:45,936 --> 00:19:48,438 クラーク どこでその曲を? 200 00:19:54,319 --> 00:19:56,655 お前を待っていた 201 00:20:09,793 --> 00:20:12,212 お前の母親の声は美しい 202 00:20:22,556 --> 00:20:25,225 誰か 聞こえますか? 203 00:20:28,979 --> 00:20:32,774 中に入れろ 204 00:20:40,616 --> 00:20:41,658 やめて 205 00:20:44,161 --> 00:20:45,245 放して 206 00:20:48,832 --> 00:20:49,625 イヤ! 207 00:20:58,509 --> 00:21:00,093 よく分かった 208 00:20:58,509 --> 00:21:00,093 よく分かった 209 00:21:02,221 --> 00:21:09,019 この悪霊は特に理由もなく シスター・アンに刺激された 210 00:21:09,186 --> 00:21:13,315 彼女自身と この学校の者を守るために 211 00:21:13,565 --> 00:21:15,984 修道院へ戻すべきです 212 00:21:16,109 --> 00:21:19,321 悪霊は学校の外へも出られる 213 00:21:19,655 --> 00:21:21,740 ここにいたほうがいい 214 00:21:22,157 --> 00:21:24,576 彼女は私に任せてください 215 00:21:24,701 --> 00:21:27,788 任せるとは どういうことだ? 216 00:21:28,705 --> 00:21:31,625 彼女を指導したいのです 217 00:21:32,668 --> 00:21:36,588 あらゆる前例や 教理に反します 218 00:21:36,713 --> 00:21:42,344 正式なものではなく 身の回りを守れる程度に 219 00:21:44,638 --> 00:21:47,307 うまく言えませんが... 220 00:21:47,891 --> 00:21:50,269 彼女が持つ関係は― 221 00:21:51,562 --> 00:21:53,480 個人的なものです 222 00:21:53,605 --> 00:21:58,610 ですが私たちは皆 神と個人的な関係があります 223 00:22:01,154 --> 00:22:03,574 神との関係ではない 224 00:22:07,786 --> 00:22:09,288 悪霊との関係です 225 00:22:35,772 --> 00:22:40,444 とりでが陥落し 城壁は崩れ去った 226 00:22:40,819 --> 00:22:43,655 黒煙が太陽を覆い隠す 227 00:22:44,406 --> 00:22:49,411 異例ではあるが 教室に女性の生徒がいる 228 00:22:49,536 --> 00:22:51,163 聴講生として 229 00:22:51,288 --> 00:22:55,876 今学期はシスター・アンも 講義に出席する 230 00:22:57,252 --> 00:22:58,754 では始めよう 231 00:22:59,755 --> 00:23:04,760 悪魔払いの習得には 実践を通した理解が必要だ 232 00:22:59,755 --> 00:23:04,760 悪魔払いの習得には 実践を通した理解が必要だ 233 00:23:05,302 --> 00:23:10,432 第1班から 地獄の口へ下りるとしよう 234 00:23:40,587 --> 00:23:44,216 雑念を払い 祈りに集中するんだ 235 00:23:42,464 --> 00:23:45,175 {\an7}〝殉職した神父たち〟 236 00:23:45,425 --> 00:23:50,430 何があっても 動揺せず冷静でいること 237 00:23:52,057 --> 00:23:56,728 油断すれば 君たちが 命を落とすこともある 238 00:23:57,563 --> 00:23:59,231 患者もだ 239 00:24:02,276 --> 00:24:04,611 対象は最近の入院患者で 240 00:24:04,736 --> 00:24:09,032 ピーターズ博士の事前診断は 突発性てんかん 241 00:24:09,157 --> 00:24:14,037 だが博士にも説明できない 症状が出たので 242 00:24:14,162 --> 00:24:16,623 ここに隔離されている 243 00:24:18,000 --> 00:24:20,002 10歳のナタリーだ 244 00:24:20,127 --> 00:24:24,256 深刻化を防ぐため 早急に対処する 245 00:24:24,381 --> 00:24:25,799 2人 志願者を 246 00:24:33,432 --> 00:24:35,017 私が行きます 247 00:24:36,476 --> 00:24:39,479 いいだろう 君が先導しろ 248 00:24:39,605 --> 00:24:42,149 ダンテ神父を補佐する者は? 249 00:24:43,734 --> 00:24:44,943 私が 250 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 レイモンド神父 251 00:24:50,699 --> 00:24:52,534 神の武具だ 252 00:24:53,035 --> 00:24:59,124 君たちが教会で施す 幼児洗礼も悪魔払いの一種だ 253 00:24:59,249 --> 00:25:01,793 赤ん坊の原罪を清めるのは 254 00:24:59,249 --> 00:25:01,793 赤ん坊の原罪を清めるのは 255 00:25:02,294 --> 00:25:05,297 聖水による洗礼 256 00:25:05,756 --> 00:25:10,135 これから行う儀式は 炎による洗礼と言える 257 00:25:10,260 --> 00:25:13,680 ルシファーという名の 由来は― 258 00:25:14,056 --> 00:25:20,103 ラテン語のルーチェム・フェレ “光をもたらす者” 259 00:25:21,146 --> 00:25:27,653 悪霊は 君たちの心の 最も深く暗い場所に光を当て 260 00:25:28,111 --> 00:25:31,406 奥底にある秘密を暴く 261 00:25:31,907 --> 00:25:38,080 君たちの深い苦悩を利用して 魂に入り込もうとする 262 00:25:55,889 --> 00:26:01,144 少女の向こうに目を向けろ 彼女は犠牲者でもある 263 00:25:55,889 --> 00:26:01,144 少女の向こうに目を向けろ 彼女は犠牲者でもある 264 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 〈父と子と〉 265 00:26:10,529 --> 00:26:12,781 〈聖霊の御名みなによって〉 266 00:26:12,990 --> 00:26:14,032 アーメン 267 00:26:23,667 --> 00:26:25,252 神よ 哀れみたまえ 268 00:26:25,377 --> 00:26:29,882 この罪なき子を汚すけだものを おののかせよ 269 00:26:30,007 --> 00:26:36,138 力強い御手を差し伸べ ナタリーから悪霊を払いたまえ 270 00:26:36,263 --> 00:26:37,472 立ち去れ 271 00:26:38,307 --> 00:26:42,686 何も聞こえない 272 00:26:43,312 --> 00:26:44,146 やめろ 273 00:26:56,158 --> 00:26:58,243 神の子に近づくな 274 00:26:58,368 --> 00:27:00,287 神の御名によって 275 00:26:58,368 --> 00:27:00,287 神の御名によって 276 00:27:00,454 --> 00:27:03,290 天上から追放され... 277 00:27:05,792 --> 00:27:06,710 まずい 278 00:27:08,337 --> 00:27:09,546 神父 279 00:27:09,838 --> 00:27:11,673 2人で祈祷を続けろ 280 00:27:13,091 --> 00:27:18,889 天上から追放され 地獄へちた者に命じる 281 00:27:20,516 --> 00:27:23,018 〈女の子よ〉 282 00:27:39,743 --> 00:27:42,663 止めずに祈り続けるんだ 283 00:27:45,916 --> 00:27:47,876 神の御名によって 284 00:27:48,460 --> 00:27:52,756 天上から追放され 地獄へ堕ちた者に命じる 285 00:27:54,174 --> 00:27:55,551 地獄へ堕ちた者よ 286 00:28:14,945 --> 00:28:17,239 神の御名によって 287 00:28:33,005 --> 00:28:35,924 中に入れろ! 288 00:28:44,433 --> 00:28:46,518 主よ 悪を払いたまえ 289 00:28:46,894 --> 00:28:51,064 受難し復活した イエスの御名において 290 00:28:51,190 --> 00:28:54,902 お前に命じる 神の子から出ていけ 291 00:29:35,442 --> 00:29:36,151 神父 292 00:29:44,034 --> 00:29:46,203 しっかりしてください 293 00:29:58,048 --> 00:29:59,258 ナタリー 294 00:30:06,765 --> 00:30:08,141 聞こえる? 295 00:30:12,521 --> 00:30:15,774 シスター・アン 聖書から逸脱するな 296 00:30:16,191 --> 00:30:17,067 ナタリー 297 00:30:19,278 --> 00:30:21,029 私は ここよ 298 00:30:23,156 --> 00:30:24,449 そばにいる 299 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 すごく怖い 300 00:30:32,583 --> 00:30:34,251 私がついてる 301 00:30:40,757 --> 00:30:41,925 行け 302 00:30:45,220 --> 00:30:46,346 神父 303 00:30:47,598 --> 00:30:50,893 忌まわしい獣よ 神にひれ伏せ 304 00:30:52,603 --> 00:30:57,858 主よ 我が盾 我が栄光 私の頭を起こす方よ 305 00:31:00,444 --> 00:31:01,153 シスター 306 00:31:01,278 --> 00:31:02,154 読むんだ 307 00:31:02,279 --> 00:31:06,909 悪魔よ 永遠の破滅が待つ 恐ろしい暗黒へ退け 308 00:31:10,495 --> 00:31:13,749 神の御名において お前を追い払う 309 00:31:29,348 --> 00:31:30,516 ナタリー 310 00:31:37,481 --> 00:31:39,691 もう大丈夫よ 311 00:31:40,526 --> 00:31:41,777 無事です 312 00:31:45,531 --> 00:31:47,741 “女の子よ” 313 00:31:54,873 --> 00:31:57,876 授業ではオムツが必要だな 314 00:31:58,001 --> 00:31:59,419 僕もだ 315 00:32:01,880 --> 00:32:02,965 お疲れ 316 00:32:05,676 --> 00:32:08,762 君のおかげで助かったよ 317 00:32:08,887 --> 00:32:11,932 少し祝っても罰は当たらない 318 00:32:12,057 --> 00:32:15,269 ナタリーに通じた気がした 319 00:32:16,019 --> 00:32:17,062 一瞬だけ 320 00:32:17,229 --> 00:32:17,855 でも... 321 00:32:17,980 --> 00:32:23,402 中のナタリーに通じたから 悪霊が弱くなったんだ 322 00:32:24,319 --> 00:32:25,696 そうかしら 323 00:32:26,780 --> 00:32:29,199 クイン神父のおかげで... 324 00:32:30,534 --> 00:32:31,827 どうかした? 325 00:32:33,662 --> 00:32:35,622 ああ ちょっとね 326 00:32:42,129 --> 00:32:44,298 僕に向けたものだ 327 00:32:45,883 --> 00:32:47,176 なぜ? 328 00:32:49,344 --> 00:32:52,014 僕の妹のエミリア... 329 00:32:52,264 --> 00:32:54,016 彼女は― 330 00:32:54,349 --> 00:32:56,268 レイプされた 331 00:32:57,728 --> 00:32:59,271 そして妊娠を 332 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 気の毒に 333 00:33:04,651 --> 00:33:08,322 妹は赤ん坊をろした 334 00:33:10,782 --> 00:33:13,243 以来ずっと 苦しんでる 335 00:36:06,124 --> 00:36:07,209 ハイ 336 00:36:11,129 --> 00:36:13,131 気分はどう? 337 00:36:13,507 --> 00:36:15,801 何だか眠い 338 00:36:19,096 --> 00:36:21,139 ここは私の部屋? 339 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 いいえ 340 00:36:26,895 --> 00:36:29,273 ここは特別な部屋よ 341 00:36:31,275 --> 00:36:33,360 怖い夢を見た 342 00:36:34,903 --> 00:36:36,989 かわいそうに 343 00:36:38,615 --> 00:36:41,159 どんな夢か覚えてる? 344 00:36:43,871 --> 00:36:48,709 私は ここに似た感じの 部屋にいたの 345 00:36:48,917 --> 00:36:53,881 何人かの人がいて みんな怒鳴どなってた 346 00:36:55,299 --> 00:36:57,467 あなたに大声を? 347 00:36:58,677 --> 00:37:01,180 意味は分からなかった 348 00:36:58,677 --> 00:37:01,180 意味は分からなかった 349 00:37:02,097 --> 00:37:05,350 別の誰かに話してたと思う 350 00:37:05,851 --> 00:37:07,102 誰に? 351 00:37:10,689 --> 00:37:12,316 声よ 352 00:37:14,359 --> 00:37:16,028 誰の声? 353 00:37:17,446 --> 00:37:21,867 私に呼びかけて いろんな約束をするの 354 00:37:21,992 --> 00:37:23,660 時には― 355 00:37:24,995 --> 00:37:27,164 いろいろ見せてくれる 356 00:37:27,998 --> 00:37:29,583 悪いことも 357 00:37:29,833 --> 00:37:33,212 大丈夫 私には何でも話して 358 00:37:35,672 --> 00:37:37,424 あなたもいた 359 00:37:39,760 --> 00:37:41,053 でも― 360 00:37:42,679 --> 00:37:45,140 怒鳴ってなかった 361 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 ナタリー 362 00:37:58,028 --> 00:38:00,447 まだ悪魔はいますね 363 00:37:58,028 --> 00:38:00,447 まだ悪魔はいますね 364 00:38:00,572 --> 00:38:02,032 分からない 365 00:38:02,866 --> 00:38:05,702 一時的に逃げた可能性も 366 00:38:06,453 --> 00:38:08,247 また儀式を行う? 367 00:38:09,623 --> 00:38:12,042 しばらく観察を続ける 368 00:38:12,167 --> 00:38:16,713 さらに段階が進めば 我々の手には負えない 369 00:38:17,673 --> 00:38:19,800 バチカンへ移送になる 370 00:38:21,635 --> 00:38:24,096 末期ということですか? 371 00:38:31,144 --> 00:38:34,690 私が付き添います 通じ合ったので 372 00:38:34,815 --> 00:38:36,900 それが問題なんだ 373 00:38:37,359 --> 00:38:40,904 悪魔払い師は 罪を聞き 仲介する者で 374 00:38:41,029 --> 00:38:42,406 友人ではない 375 00:38:43,490 --> 00:38:45,033 私に救えるなら? 376 00:38:45,158 --> 00:38:48,829 末期の症例は複雑で 注意を要する 377 00:38:49,162 --> 00:38:53,250 熟練の悪魔払い師しか 対処できない 378 00:38:56,086 --> 00:39:00,007 少女を救いたいなら 祈ることだ 379 00:38:56,086 --> 00:39:00,007 少女を救いたいなら 祈ることだ 380 00:39:01,341 --> 00:39:05,137 君の力は肉体ではなく 魂にある 381 00:39:06,680 --> 00:39:09,224 彼女は完治する可能性も 382 00:39:24,406 --> 00:39:27,075 “ナタリーは私を覚えていた” 383 00:39:29,244 --> 00:39:32,122 “末期の症例 ナタリーも?” 384 00:39:34,082 --> 00:39:39,213 “犠牲者の向こうを見ること” 385 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 “犠牲者” 386 00:40:02,778 --> 00:40:06,198 マシューズ枢機卿からの 依頼です 387 00:40:28,720 --> 00:40:29,638 “末期” 388 00:40:39,606 --> 00:40:40,691 “バチカン行き” 389 00:40:40,816 --> 00:40:41,984 “バチカン行き” 390 00:40:43,861 --> 00:40:46,488 “電気ショック 脾臓ひぞう除去” 391 00:40:48,782 --> 00:40:50,033 “死亡” 392 00:40:54,413 --> 00:40:56,164 “皮膚の裂傷 自傷行為” 393 00:41:02,337 --> 00:41:03,338 “バチカン行き” 394 00:41:03,463 --> 00:41:04,548 “死亡” 395 00:41:07,259 --> 00:41:08,218 “バチカン行き” 396 00:41:08,343 --> 00:41:09,219 “死亡” 397 00:41:16,810 --> 00:41:17,769 “バチカン行き” 398 00:41:18,061 --> 00:41:18,854 “死亡” 399 00:41:21,398 --> 00:41:23,275 “患者名 ミラ” 400 00:41:23,400 --> 00:41:25,277 “患者は退院” 401 00:41:26,862 --> 00:41:28,822 “退院” 402 00:41:28,947 --> 00:41:31,867 “面談記録” 403 00:41:37,956 --> 00:41:41,877 家に兵士が来た日に 何があった? 404 00:41:42,002 --> 00:41:44,796 2人の妹と家にいました 405 00:41:45,547 --> 00:41:49,009 “1人逃がす”と言われ 私は走った 406 00:41:49,134 --> 00:41:52,429 ためらうことなく 逃げたんです 407 00:41:53,055 --> 00:41:56,808 君が逃げて 兵士は妹たちを撃った? 408 00:41:57,309 --> 00:41:58,393 そうです 409 00:41:58,519 --> 00:42:02,564 ミラ 君が聞いた声について 話してくれ 410 00:41:58,519 --> 00:42:02,564 ミラ 君が聞いた声について 話してくれ 411 00:42:03,482 --> 00:42:06,026 銃声が消えませんでした 412 00:42:06,276 --> 00:42:11,114 悪魔は銃声を通して語りかけ 私を支配しました 413 00:42:12,241 --> 00:42:13,283 そうか 414 00:42:13,408 --> 00:42:15,285 {\an7}〝支配〟 415 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 だが清められたね? 416 00:42:15,994 --> 00:42:19,581 悪魔払いの儀式を受けて 治癒した 417 00:42:19,706 --> 00:42:21,333 治癒した? 418 00:42:33,262 --> 00:42:34,847 切り続けても 419 00:42:35,472 --> 00:42:37,933 肉体が消えません 420 00:42:39,017 --> 00:42:40,853 自分でやったのか? 421 00:42:41,061 --> 00:42:45,065 神の許しを請い 何度も祈りましたが 422 00:42:45,190 --> 00:42:47,401 本当は分かっていました 423 00:42:47,776 --> 00:42:50,153 私は許しに値しません 424 00:42:50,279 --> 00:42:55,033 “罪悪感 羞恥心” 425 00:42:59,538 --> 00:43:02,332 母は罪の意識を感じていた 426 00:42:59,538 --> 00:43:02,332 母は罪の意識を感じていた 427 00:43:04,376 --> 00:43:05,919 私と2人きりで... 428 00:43:06,044 --> 00:43:07,254 アニー? 429 00:43:07,796 --> 00:43:09,464 どこにいるの? 430 00:43:14,094 --> 00:43:15,679 アニー 431 00:43:21,435 --> 00:43:22,603 アニー 432 00:43:53,926 --> 00:43:57,971 恐ろしい経験は トラウマになる 433 00:43:58,931 --> 00:44:02,434 記憶と向き合うのも つらいでしょう 434 00:43:58,931 --> 00:44:02,434 記憶と向き合うのも つらいでしょう 435 00:44:05,896 --> 00:44:08,315 それでお母様は結局... 436 00:44:10,192 --> 00:44:12,194 自殺しました 437 00:44:15,072 --> 00:44:17,658 その死に責任を感じた? 438 00:44:17,991 --> 00:44:23,497 心に傷を受けた被害者は 罪悪感を抱きがちなの 439 00:44:24,665 --> 00:44:29,586 つらさを和らげるには その記憶に光を当て 440 00:44:30,087 --> 00:44:32,422 トラウマと向き合うしかない 441 00:44:48,772 --> 00:44:49,940 ここで何を? 442 00:44:50,065 --> 00:44:51,275 ナタリーは? 443 00:44:51,400 --> 00:44:53,110 面会を制限してる 444 00:44:53,235 --> 00:44:54,444 なぜ? 445 00:44:54,778 --> 00:44:58,240 さあね もうすぐ移送するのでは? 446 00:45:16,300 --> 00:45:17,634 ダンテ神父 447 00:45:22,598 --> 00:45:23,724 さて... 448 00:45:23,932 --> 00:45:25,309 クイン神父 449 00:45:25,559 --> 00:45:27,644 ナタリーの移送は中止を 450 00:45:27,769 --> 00:45:32,024 記録を見ると末期患者の 死亡率は90%以上です 451 00:45:32,566 --> 00:45:34,985 統計に信仰は宿らない 452 00:45:35,110 --> 00:45:39,865 でも儀式の言葉だけに 宿るものでもないはず 453 00:45:41,074 --> 00:45:42,034 そうかね? 454 00:45:42,326 --> 00:45:48,457 数千年の歴史がある儀式と 神の言葉に異論が? 455 00:45:48,665 --> 00:45:50,876 それに記録は閲覧禁止だ 456 00:45:51,293 --> 00:45:53,712 私は規則を破りました 457 00:45:53,879 --> 00:45:57,758 でも1人でおびえる少女の ためです 458 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 個人的な感情は危険だ 459 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 個人的な感情は危険だ 460 00:46:00,761 --> 00:46:03,805 個人的だからこそ 救いたいんです 461 00:46:03,972 --> 00:46:07,726 悪魔払いには 機微があると説きながら 462 00:46:07,851 --> 00:46:11,230 犠牲者の視点で 考えないのですか 463 00:46:11,355 --> 00:46:17,528 悪魔は患者から人間性を奪い 神の愛に値しないと思わせる 464 00:46:17,653 --> 00:46:22,533 人間としてあらがう患者に 寄り添うべきでは? 465 00:46:22,741 --> 00:46:26,286 悪魔だけでなく 患者を見るんです 466 00:46:27,120 --> 00:46:32,334 儀式では解決できないような 特別な症例も― 467 00:46:32,709 --> 00:46:35,003 あり得るのでは? 468 00:46:36,547 --> 00:46:38,841 具体的に 特別とは? 469 00:46:39,341 --> 00:46:45,180 犠牲者の強い罪と恥の意識が 悪霊を招いた場合です 470 00:46:45,305 --> 00:46:49,017 犠牲者は苦悩を求め 支配に屈します 471 00:46:52,354 --> 00:46:55,148 ナタリーは何を恥じている? 472 00:46:55,399 --> 00:46:57,818 まだ純粋な子供だぞ 473 00:46:59,361 --> 00:47:00,737 分かりません 474 00:46:59,361 --> 00:47:00,737 分かりません 475 00:47:01,071 --> 00:47:05,450 最も美しく 強い天使だったルシファーは 476 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 うぬぼれて追放された 477 00:47:07,786 --> 00:47:08,787 それは... 478 00:47:09,788 --> 00:47:12,583 私は君の力を信じている 479 00:47:12,708 --> 00:47:16,128 だが危険を理解してほしい 480 00:47:16,295 --> 00:47:20,799 自分の意志を貫くために 教会を疎んじるなら 481 00:47:20,924 --> 00:47:25,304 闇の中でさまようことに なるだろう 482 00:47:25,888 --> 00:47:27,431 1人でね 483 00:47:30,142 --> 00:47:31,476 失礼します 484 00:47:41,570 --> 00:47:42,446 聞いてた 485 00:47:42,571 --> 00:47:44,573 移送されたら終わりよ 486 00:47:44,698 --> 00:47:47,409 ああ あまり時間もない 487 00:47:47,784 --> 00:47:49,244 どういう意味? 488 00:47:49,494 --> 00:47:53,624 君が正しいと証明する方法が あったら? 489 00:47:54,499 --> 00:47:55,751 妹さんね 490 00:47:55,876 --> 00:48:01,048 絶対に憑依されている 症状も悪くなる一方だ 491 00:47:55,876 --> 00:48:01,048 絶対に憑依されている 症状も悪くなる一方だ 492 00:48:01,465 --> 00:48:04,551 ここに入院させたかったが― 493 00:48:05,093 --> 00:48:07,304 教会は頼れなかった 494 00:48:07,638 --> 00:48:08,889 中絶のせいね 495 00:48:09,014 --> 00:48:11,016 妹は敬けんな信者だ 496 00:48:11,141 --> 00:48:15,354 罪の意識に さいなまれている 497 00:48:16,188 --> 00:48:18,565 悪霊を迎え入れたんだ 498 00:48:18,857 --> 00:48:23,570 正式な許可を得ず 悪魔払いを行うつもり? 499 00:48:24,863 --> 00:48:26,114 君とね 500 00:48:27,699 --> 00:48:29,368 お願いだ アン 501 00:48:30,118 --> 00:48:34,706 妹に残された時間は短い 君には才能がある 502 00:48:34,831 --> 00:48:38,794 君なら憑かれた者と 通じ合える 503 00:48:39,795 --> 00:48:41,255 もし救えるなら... 504 00:48:41,380 --> 00:48:43,340 まだナタリーには悪霊が 505 00:48:43,465 --> 00:48:45,551 そして生きてる 506 00:49:11,702 --> 00:49:12,870 母さん 507 00:49:15,414 --> 00:49:16,623 〈おかえり〉 508 00:49:31,471 --> 00:49:34,308 3日間 目覚めていないそうだ 509 00:49:50,741 --> 00:49:52,159 準備はいい? 510 00:49:53,160 --> 00:49:54,286 君は? 511 00:51:49,318 --> 00:51:55,199 エミリア 彼女はアンだ お前を助けに来てくれた 512 00:51:55,324 --> 00:51:56,700 エミリア 513 00:51:57,910 --> 00:51:59,411 聞こえる? 514 00:52:00,537 --> 00:52:03,582 ずっと聞こえる 515 00:52:04,374 --> 00:52:05,959 声が? 516 00:52:07,544 --> 00:52:11,089 あなたのほうが強いはずよ 517 00:52:14,092 --> 00:52:15,135 いい? 518 00:52:18,222 --> 00:52:22,434 背きの罪を許され 覆われた者は幸いである 519 00:52:22,559 --> 00:52:28,106 主に過ちをとがめられず 魂に偽りなき者は幸いである 520 00:52:29,900 --> 00:52:35,405 体の中で何かが育つ感覚を 知ってるでしょ? 521 00:52:35,948 --> 00:52:37,866 ねえ シスター 522 00:52:42,371 --> 00:52:43,622 ええ 523 00:52:45,832 --> 00:52:50,879 少なくとも この女は 父親が誰か分かってる 524 00:53:08,397 --> 00:53:11,233 お願い 助けて 525 00:53:15,279 --> 00:53:17,072 助けて 526 00:53:18,448 --> 00:53:22,578 お願いよ 早くして 527 00:53:28,166 --> 00:53:30,460 呪ってやる! 528 00:53:41,263 --> 00:53:44,975 エミリア 私の声だけに集中して 529 00:53:45,100 --> 00:53:48,103 こいつには聞こえない 530 00:53:49,938 --> 00:53:55,736 敬けんな信者が憑かれるのは 罪の意識が強いからよ 531 00:54:00,699 --> 00:54:01,867 アン 532 00:54:05,871 --> 00:54:07,122 大変だわ 533 00:54:08,457 --> 00:54:12,461 目を開けて この肉体はあなたのもの 534 00:54:12,961 --> 00:54:18,217 もう隠さなくていい 赤ん坊を消したかったのね 535 00:54:19,051 --> 00:54:21,011 終わりにしたかった 536 00:54:21,136 --> 00:54:22,429 お前のように? 537 00:54:26,225 --> 00:54:27,351 ええ 538 00:54:28,101 --> 00:54:28,769 アン 539 00:54:29,228 --> 00:54:30,938 私も絶望し― 540 00:54:31,063 --> 00:54:35,359 大きくなる一方の罪悪感に 引き裂かれた 541 00:54:35,484 --> 00:54:36,485 アン 542 00:54:39,071 --> 00:54:40,906 詩編86編5節を 543 00:54:43,200 --> 00:54:47,162 恵み深く 許しを与える主よ すべての者に... 544 00:54:47,287 --> 00:54:50,082 悪霊に神の愛は締め出せない 545 00:54:50,207 --> 00:54:51,875 隠れないで 546 00:54:52,000 --> 00:54:53,710 痛みと向き合って 547 00:54:55,128 --> 00:54:57,673 私と共に痛みのほうへ 548 00:54:58,048 --> 00:55:01,718 恵み深く 許しを与える主よ 549 00:54:58,048 --> 00:55:01,718 恵み深く 許しを与える主よ 550 00:55:02,469 --> 00:55:05,681 告白すれば 許しは与えられる 551 00:55:23,490 --> 00:55:24,825 どうやって... 552 00:55:30,956 --> 00:55:32,291 終わった 553 00:55:33,500 --> 00:55:35,460 エミリア もう自由よ 554 00:55:37,921 --> 00:55:39,840 自分で解放できた 555 00:55:47,472 --> 00:55:51,393 そのタトゥーは ギャングの印? 556 00:55:52,811 --> 00:55:54,396 ああ 昔の話だ 557 00:56:00,319 --> 00:56:02,863 私は15歳で妊娠した 558 00:56:04,489 --> 00:56:07,784 泥酔してて 相手も分からない 559 00:56:09,203 --> 00:56:11,622 里親の家を追い出され 560 00:56:11,747 --> 00:56:17,294 神の恵みで聖マリア修道院に たどり着いた 561 00:56:18,003 --> 00:56:21,757 シスターたちが 助けてくれたの 562 00:56:22,716 --> 00:56:24,551 赤ん坊は? 563 00:56:29,389 --> 00:56:32,226 シスターが養子縁組を 564 00:56:36,647 --> 00:56:40,734 抱いたのは 一瞬だったけれど― 565 00:56:43,237 --> 00:56:45,739 忘れたことはない 566 00:56:55,707 --> 00:56:57,918 私は娘を捨てた 567 00:56:59,336 --> 00:57:01,421 だから祈った 568 00:56:59,336 --> 00:57:01,421 だから祈った 569 00:57:02,464 --> 00:57:04,633 神の許しを求めて 570 00:57:14,643 --> 00:57:19,815 “恵み深く 許しを与える主よ” 571 00:57:21,233 --> 00:57:22,359 アン 572 00:57:23,861 --> 00:57:25,779 君は許されてる 573 00:59:18,517 --> 00:59:21,186 マシューズ枢機卿が お呼びよ 574 00:59:24,147 --> 00:59:25,566 分かりました 575 00:59:50,215 --> 00:59:51,675 枢機卿 576 00:59:52,801 --> 00:59:55,637 悲劇的な知らせがある 577 00:59:56,263 --> 01:00:00,184 ダンテ神父の妹が 昨夜 命を絶った 578 00:59:56,263 --> 01:00:00,184 ダンテ神父の妹が 昨夜 命を絶った 579 01:00:00,642 --> 01:00:01,852 何と? 580 01:00:01,977 --> 01:00:07,816 母上の話によると 君が悪魔払いを試みたとか 581 01:00:08,692 --> 01:00:10,277 真実かね? 582 01:00:13,197 --> 01:00:15,032 ごめんなさい 583 01:00:16,200 --> 01:00:17,784 真実なのだな 584 01:00:17,910 --> 01:00:19,077 ええ でも... 585 01:00:19,203 --> 01:00:24,416 歴史ある教会の規則より 自分のほうが正しいと? 586 01:00:24,583 --> 01:00:25,334 いいえ 587 01:00:25,459 --> 01:00:30,547 自らの能力を過大評価し 悪魔の罠にはまった 588 01:00:30,672 --> 01:00:34,009 シスター・アンに 責任はありません 589 01:00:34,134 --> 01:00:35,844 私は必死でした 590 01:00:36,845 --> 01:00:40,307 君は悪魔払いを行うには 未熟すぎる 591 01:00:40,432 --> 01:00:45,145 悪霊は打撃を避けるために 一時退却しただけ 592 01:00:45,854 --> 01:00:47,898 欺かれたのだ 593 01:00:48,732 --> 01:00:50,442 勝利ではなかった 594 01:00:51,652 --> 01:00:55,322 君たちは教会からの 信頼を裏切った 595 01:00:55,822 --> 01:00:57,950 私の指導に背いて 596 01:01:00,619 --> 01:01:01,870 私は― 597 01:01:02,454 --> 01:01:07,417 聖マリア修道院へ 戻るのがよいと思います 598 01:02:01,555 --> 01:02:02,806 どうぞ 599 01:02:06,560 --> 01:02:08,395 会えてよかった 600 01:02:12,858 --> 01:02:17,070 ずいぶん質素な部屋ね 601 01:02:17,738 --> 01:02:21,074 でも修道女 ベネデッタ・カルリーニは 602 01:02:21,200 --> 01:02:25,495 人生最後の35年間を 狭い独房で過ごした 603 01:02:25,829 --> 01:02:29,875 それでも 後悔はなかったとか 604 01:02:30,250 --> 01:02:35,214 カトリックの神秘主義者にも 詳しいんですね 605 01:02:35,339 --> 01:02:39,259 研究者だから 相反する話も知りたいの 606 01:02:41,136 --> 01:02:43,889 何があったか聞いたわ 607 01:02:44,473 --> 01:02:46,892 ダンテ神父の妹さんの件 608 01:02:47,559 --> 01:02:50,187 通じたと思ったんです 609 01:02:54,024 --> 01:02:55,776 今日 来たのは― 610 01:02:57,819 --> 01:02:59,363 これを渡すため 611 01:03:03,992 --> 01:03:07,829 {\an7}﹁身体はトラウマを 記録する﹂ 612 01:03:04,618 --> 01:03:09,998 “脳 心 体のつながりと 回復のための手法” 613 01:03:10,582 --> 01:03:16,088 別の考えを知るためにも 気晴らしに読んでみて 614 01:03:18,632 --> 01:03:19,675 アン 615 01:03:20,551 --> 01:03:27,432 私自身 手を尽くしても 救えなかった患者がいる 616 01:03:33,105 --> 01:03:36,525 でもナタリーは退院したわ 617 01:03:38,360 --> 01:03:39,528 本当に? 618 01:03:39,903 --> 01:03:44,199 観察期間を終えて 今朝 母親と家に戻った 619 01:03:52,541 --> 01:03:54,585 新しい道を歩けば― 620 01:03:54,835 --> 01:03:57,296 迷うことも当然ある 621 01:03:58,213 --> 01:04:00,090 歩き続けて 622 01:03:58,213 --> 01:04:00,090 歩き続けて 623 01:04:31,872 --> 01:04:33,665 ダンテ神父 624 01:04:34,708 --> 01:04:36,335 シスター・アン 625 01:04:38,712 --> 01:04:40,464 ここで何を? 626 01:04:42,424 --> 01:04:45,052 学校で事件があった 627 01:04:46,678 --> 01:04:48,055 ナタリーね 628 01:04:50,474 --> 01:04:51,975 歩きましょう 629 01:04:54,728 --> 01:04:58,440 突然 再発して 運び込まれたんだ 630 01:04:59,274 --> 01:05:00,108 閉めます 631 01:04:59,274 --> 01:05:00,108 閉めます 632 01:05:17,835 --> 01:05:20,295 司祭と職員2名が殺された 633 01:05:21,922 --> 01:05:25,884 死者の魂と ナタリーの解放に祈りを 634 01:05:26,009 --> 01:05:28,262 末期だからバチカン行きね 635 01:05:28,387 --> 01:05:33,016 いや 移送もできない 数日ももたないだろう 636 01:05:33,725 --> 01:05:38,355 本館の地下墓地にある監房に 入れられた 637 01:05:38,480 --> 01:05:40,107 監房? 638 01:05:40,232 --> 01:05:42,401 昔の施設の一部だ 639 01:05:43,652 --> 01:05:47,114 ナタリーは 完全に隔離されている 640 01:05:47,948 --> 01:05:51,952 死者が出たし 悪魔払いはやらないだろう 641 01:05:52,077 --> 01:05:53,412 どうして? 642 01:05:54,746 --> 01:05:56,874 なぜ私に言うの? 643 01:05:58,000 --> 01:06:00,335 ナタリーが これを僕に 644 01:05:58,000 --> 01:06:00,335 ナタリーが これを僕に 645 01:06:20,939 --> 01:06:24,234 私がここへ来た時に もらった物よ 646 01:06:24,359 --> 01:06:25,652 “聖マリア修道院” 647 01:06:26,361 --> 01:06:31,200 生まれたばかりの 娘の手首に巻いて手放した 648 01:06:40,959 --> 01:06:42,336 神父 649 01:06:43,795 --> 01:06:45,881 ナタリーは私の娘だわ 650 01:06:48,008 --> 01:06:50,636 悪魔は娘を利用して 651 01:06:51,345 --> 01:06:53,055 私を得るつもりよ 652 01:06:55,224 --> 01:06:57,809 私のために娘が苦しむのは 653 01:06:58,936 --> 01:07:00,479 耐えられない 654 01:06:58,936 --> 01:07:00,479 耐えられない 655 01:07:15,994 --> 01:07:21,124 天軍で最も偉大な 大天使聖ミカエルよ 656 01:07:22,543 --> 01:07:25,337 我々をお守りください 657 01:07:26,713 --> 01:07:29,925 悪霊との戦いにおいて 658 01:07:33,011 --> 01:07:36,181 この世を滅びから守るために 659 01:07:39,434 --> 01:07:44,064 {\an7}〝制限区域 患者病棟〟 660 01:07:40,519 --> 01:07:43,146 邪悪なたくらみに 打ち勝つために 661 01:07:46,108 --> 01:07:48,068 至福の天上から― 662 01:07:50,112 --> 01:07:52,698 我々に慈悲を与えたまえ 663 01:07:55,826 --> 01:07:57,160 アーメン 664 01:08:47,752 --> 01:08:49,755 あれは聖水? 665 01:08:49,880 --> 01:08:52,966 ああ 洗礼の井戸だ 666 01:09:22,996 --> 01:09:27,042 悪霊との戦いにおいて 我々を守り... 667 01:09:36,343 --> 01:09:37,386 帰れ 668 01:09:38,595 --> 01:09:39,513 今すぐ 669 01:09:42,640 --> 01:09:44,560 レイモンド どけ 670 01:09:45,102 --> 01:09:47,312 彼女は君の妹を殺した 671 01:09:47,437 --> 01:09:48,729 殺してない 672 01:09:49,314 --> 01:09:50,732 そこをどけ 673 01:09:51,108 --> 01:09:54,236 他人のふりはやめてよ 674 01:09:58,240 --> 01:10:00,659 招待状を受け取ったんだね 675 01:09:58,240 --> 01:10:00,659 招待状を受け取ったんだね 676 01:10:04,121 --> 01:10:05,539 ナタリー 677 01:10:06,206 --> 01:10:07,916 やめなさい 678 01:10:11,545 --> 01:10:13,046 ナタリー 679 01:10:30,731 --> 01:10:31,648 アン 680 01:10:36,820 --> 01:10:38,238 ナタリー 681 01:10:39,656 --> 01:10:40,616 ナタリー 682 01:10:41,825 --> 01:10:46,622 何も聞こえない 683 01:11:02,596 --> 01:11:03,555 レイモンド 684 01:11:12,439 --> 01:11:13,857 レイモンド 685 01:11:21,490 --> 01:11:22,741 レイモンド 686 01:12:24,428 --> 01:12:26,722 なぜ私を捨てたの ママ 687 01:12:28,056 --> 01:12:31,059 1人でずっと怖かった 688 01:12:32,311 --> 01:12:36,023 今 話しているのは ナタリーではない 689 01:12:44,072 --> 01:12:46,366 なら正直に言え 690 01:12:47,284 --> 01:12:49,912 なぜ娘を手放した? 691 01:12:51,079 --> 01:12:52,414 15歳だった 692 01:12:52,539 --> 01:12:55,626 違う それは理由ではない 693 01:12:57,294 --> 01:12:59,880 お前の母親はどうなった? 694 01:13:07,638 --> 01:13:11,850 お前を守るために 犠牲になったんだ 695 01:13:13,185 --> 01:13:15,896 だから お前は娘を手放した 696 01:13:16,855 --> 01:13:20,526 犠牲になる覚悟が なかったからだ 697 01:13:23,070 --> 01:13:24,780 今は違う 698 01:13:29,368 --> 01:13:31,203 アン やめろ 699 01:13:37,501 --> 01:13:38,502 あなたの勝ち 700 01:13:53,267 --> 01:13:55,686 大好きだよ ママ 701 01:14:08,532 --> 01:14:09,783 ナタリー 702 01:14:17,207 --> 01:14:18,166 アン 703 01:14:26,049 --> 01:14:27,134 逃げて 704 01:15:06,256 --> 01:15:07,883 どうなってるの? 705 01:15:08,008 --> 01:15:10,052 僕はダンテ神父だ 706 01:15:10,177 --> 01:15:13,931 かくれんぼをしよう ここから出て 707 01:15:18,602 --> 01:15:23,565 一番いい隠れ場所を 見つけるんだぞ いいね? 708 01:15:24,066 --> 01:15:25,025 行って 709 01:15:51,051 --> 01:15:52,135 来てみろ 710 01:15:53,428 --> 01:15:54,596 出てこい 711 01:16:03,021 --> 01:16:04,022 アン 712 01:16:14,950 --> 01:16:16,910 アン 聞こえるだろ 713 01:16:17,035 --> 01:16:21,748 お願いだから ナタリーは逃がしてくれ 714 01:17:04,374 --> 01:17:06,752 怖がらなくていい 715 01:17:11,840 --> 01:17:13,592 アニー 716 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 アニー 717 01:17:22,476 --> 01:17:25,521 アニー 手を離して 718 01:17:27,397 --> 01:17:29,149 アニー 手を離して 719 01:17:29,274 --> 01:17:31,276 解放しなさい 720 01:17:32,152 --> 01:17:34,696 そばにいるわ 721 01:17:35,531 --> 01:17:39,076 自分の中の悪霊と 母は戦い続けた 722 01:17:39,201 --> 01:17:41,203 最期の瞬間まで 723 01:17:54,967 --> 01:17:56,718 解放して 724 01:18:07,980 --> 01:18:10,148 私が そばにいるわ 725 01:18:26,874 --> 01:18:27,958 アン 726 01:18:35,048 --> 01:18:37,092 大天使聖ミカエルよ 727 01:18:45,809 --> 01:18:47,352 我々を聖霊で満たし 728 01:18:56,737 --> 01:18:58,113 お守りください 729 01:19:00,657 --> 01:19:02,075 サタンを地獄へ 730 01:19:21,720 --> 01:19:25,557 君の力は肉体ではなく 魂にある 731 01:19:28,101 --> 01:19:30,020 新しい道を― 732 01:19:30,395 --> 01:19:32,189 歩き続けて 733 01:19:33,232 --> 01:19:37,402 もう隠さなくていい 痛みと向き合って 734 01:19:40,072 --> 01:19:41,865 行くのよ アニー 735 01:20:07,140 --> 01:20:08,225 アン 736 01:20:09,476 --> 01:20:10,477 アン 737 01:20:13,981 --> 01:20:15,065 大丈夫か 738 01:21:07,326 --> 01:21:10,120 退院の書類にサインを 739 01:21:16,627 --> 01:21:17,961 ナタリー 740 01:21:21,131 --> 01:21:24,218 今は 想像も できないだろうけど 741 01:21:24,343 --> 01:21:31,308 退院して家族や友達といたら この場所のことは忘れる 742 01:21:33,143 --> 01:21:35,896 あなたを忘れたくない 743 01:21:37,397 --> 01:21:39,274 なら覚えてて 744 01:21:58,252 --> 01:21:59,670 あげる 745 01:22:01,880 --> 01:22:04,466 ずっと大事にするわ 746 01:22:05,217 --> 01:22:06,677 ありがとう 747 01:22:45,507 --> 01:22:49,428 敵の勝利を防いだのは 君の力だ 748 01:22:50,179 --> 01:22:54,141 教会で重要な務めを 果たせるだろう 749 01:22:55,142 --> 01:22:58,270 その才能を生かすために 750 01:22:58,395 --> 01:23:04,568 君にはバチカンでの 学術研究の奨学金を出そう 751 01:22:58,395 --> 01:23:04,568 君にはバチカンでの 学術研究の奨学金を出そう 752 01:23:06,904 --> 01:23:10,115 悪魔払いの研究員になれる 753 01:23:16,163 --> 01:23:17,623 感謝します 754 01:23:19,208 --> 01:23:21,960 前例のない名誉ですよ 755 01:23:23,337 --> 01:23:26,298 君なら歴史を変えられる 756 01:23:58,121 --> 01:24:01,208 本当に感謝しています 757 01:23:58,121 --> 01:24:01,208 本当に感謝しています 758 01:24:07,965 --> 01:24:12,219 厳密には 君は女性初の 悪魔払い師ではない 759 01:24:13,554 --> 01:24:16,014 シエナの聖カタリナ? 760 01:24:17,307 --> 01:24:18,684 そのとおり 761 01:24:18,809 --> 01:24:21,186 1380年に亡くなってる 762 01:24:21,478 --> 01:24:22,688 そうだ 763 01:24:23,230 --> 01:24:26,650 つまり 私は “700年ぶり”ですね 764 01:24:28,819 --> 01:24:30,195 十分です 765 01:24:36,785 --> 01:24:40,330 最後に1つ 助言をしても? 766 01:24:41,123 --> 01:24:42,833 もちろんです 767 01:24:46,336 --> 01:24:48,046 用心しろ 768 01:24:48,881 --> 01:24:51,008 君が悪魔を知れば― 769 01:24:52,259 --> 01:24:54,178 悪魔も君を知る 770 01:25:07,691 --> 01:25:12,446 夜の最低気温は8度 雨は明日の午後にやみ... 771 01:25:14,948 --> 01:25:21,496 今日は南東の風が吹き 風速は5メートル... 772 01:25:51,318 --> 01:25:52,694 アニー 773 01:26:01,203 --> 01:26:02,538 アニー