1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:37,212 --> 00:00:40,675
"میں، جو حق تعالیٰ
کی پناہ میں رہتا ہوں،
3
00:00:40,710 --> 00:00:43,744
"جو اللہ تعالیٰ کے
سائے میں رہتے ہیں،
4
00:00:43,779 --> 00:00:45,284
"رب سے کہوں گا..."
5
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
اینی.
6
00:00:52,359 --> 00:00:54,128
کیا آپ وہاں ہیں؟
7
00:00:54,163 --> 00:00:56,493
اینی، ہنی، کیا میں
اندر آ سکتی ہوں؟
8
00:00:59,564 --> 00:01:01,795
پیاری؟
9
00:01:01,830 --> 00:01:04,897
اینی، دروازہ کھولو، پلیز؟
10
00:01:04,932 --> 00:01:06,569
اینی مجھے اندر آنے دو۔
11
00:01:08,177 --> 00:01:10,408
دروازہ کھولو اینی
12
00:01:10,443 --> 00:01:11,739
اینی.
13
00:01:11,774 --> 00:01:13,543
مجھے اندر آنے دو، اینی!
14
00:01:13,578 --> 00:01:15,710
اینی!
15
00:01:15,745 --> 00:01:18,581
مجھے اندر آنے دو!
مجھے اندر آنے دو!
16
00:01:18,616 --> 00:01:20,352
اینی، مجھے اندر آنے دو، اینی!
17
00:01:20,387 --> 00:01:22,651
مجھے اندر آنے دو!
18
00:01:26,657 --> 00:01:29,394
آپ کی والدہ، وہ شیزوفرینک تھی؟
19
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
یہ سیشن تمام عملے کے
لیے لازمی ہیں، سسٹر این۔
20
00:01:39,505 --> 00:01:41,736
میری ماں ڈپریشن سے لڑ رہی تھی۔
21
00:01:42,673 --> 00:01:45,179
اور، ہاں، آخرکار اسے
22
00:01:45,214 --> 00:01:47,544
شیزوفرینیا کی تشخیص ہوئی۔
23
00:01:47,579 --> 00:01:50,184
لیکن بچپن میں بھی،
میں جانتا تھا کہ یہ تھا...
24
00:01:52,287 --> 00:01:53,287
مزید.
25
00:01:54,553 --> 00:01:55,553
مزید؟
26
00:01:57,886 --> 00:01:59,391
میرے پاس اس کا نام نہیں تھا۔
27
00:02:01,296 --> 00:02:03,494
ہر رات وہ میرے
کمرے میں آتی تھی...
28
00:02:06,367 --> 00:02:07,927
کبھی وہ میری ماں تھی۔
29
00:02:09,469 --> 00:02:10,633
خوبصورت
30
00:02:11,801 --> 00:02:12,801
محبت.
31
00:02:14,804 --> 00:02:16,441
اور کبھی کبھی وہ نہیں تھی۔
32
00:02:19,380 --> 00:02:21,281
وہ میرے بالوں میں کنگھی کرتی۔
33
00:02:23,252 --> 00:02:25,252
وہ اس گانے کو گنگنائے گی۔
34
00:02:38,993 --> 00:02:40,333
اس نے مجھے تکلیف پہنچائی۔
35
00:02:41,666 --> 00:02:43,765
اور پھر وہ مجھے پکڑ کر
روتی اور کہتی کہ اس کے سر
36
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
کے اندر کی آواز نے اسے
ایسا کرنے پر مجبور کیا۔
37
00:02:48,002 --> 00:02:50,409
مجھے بہت افسوس ہے، این۔
38
00:02:50,444 --> 00:02:52,543
کسی ایسے شخص کے ہاتھوں زیادتی
ہے جس پر آپ اعتماد کرتے ہیں...
39
00:02:52,578 --> 00:02:55,282
میری ماں مجھے تکلیف دینے سے
40
00:02:55,317 --> 00:02:56,481
قاصر تھی، وہ مجھ
سے پیار کرتی تھی۔
41
00:02:59,552 --> 00:03:01,585
یہ اس کے اندر کی چیز تھی۔
42
00:03:02,885 --> 00:03:04,456
وہ قبضے میں تھی۔
43
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
آہ، دیکھو یہ کون ہے۔
44
00:03:58,545 --> 00:04:01,513
صبح، سٹیو. صبح بخیر. شکریہ.
45
00:04:16,596 --> 00:04:18,398
آپ ایک اچھی بات کرتے ہیں۔
46
00:04:18,433 --> 00:04:21,896
لیکن نہیں، ہم ماضی کی
نسبت آج زیادہ گنہگار نہیں ہیں۔
47
00:04:23,504 --> 00:04:24,932
انسان کا دل کبھی نہیں بدلا۔
48
00:04:25,836 --> 00:04:26,934
سسٹر این۔
49
00:04:29,840 --> 00:04:31,642
جو چیز تبدیل ہوئی ہے وہ یہ ہے
50
00:04:31,677 --> 00:04:33,908
کہ آج مزید املاک کی اطلاع ہے۔
51
00:04:33,943 --> 00:04:37,846
تاریخ میں کسی اور
وقت کے مقابلے میں۔
52
00:04:37,881 --> 00:04:42,356
ہم ایک ایسی جنگ ہار رہے
ہیں جو صدیوں سے جاری ہے۔
53
00:04:42,391 --> 00:04:43,786
ہمیں لائن کو تھامنا چاہیے، ہر
54
00:04:43,821 --> 00:04:45,018
ذی روح کے لیے لڑنا چاہیے۔
55
00:04:47,924 --> 00:04:49,957
ہسپانوی تحقیقات کے دوران،
56
00:04:49,992 --> 00:04:53,664
کیتھولک چرچ تشدد
اور موت کا ذمہ دار تھا۔
57
00:04:53,699 --> 00:04:57,899
ہزاروں نام نہاد بدعتیوں میں سے۔
58
00:04:57,934 --> 00:05:00,407
بہت سے لوگ صرف نفسیاتی، مزاج،
59
00:05:00,442 --> 00:05:05,005
اعصابی اور شخصیت
کی خرابی میں مبتلا تھے۔
60
00:05:05,040 --> 00:05:07,678
آپ جس ڈھانچے میں بیٹھے ہیں وہ
61
00:05:07,713 --> 00:05:10,142
18ویں صدی کے
آخر میں بنایا گیا تھا۔
62
00:05:10,177 --> 00:05:13,420
جادو میں اضافے کے جواب میں۔
63
00:05:13,455 --> 00:05:17,457
پادری ان خواتین کو بپتسمہ دینے والے
کنویں تک لے جائیں گے جن کا شبہ ہے کہ
64
00:05:17,492 --> 00:05:22,792
وہ تاریک فنون کی مشق کر رہی ہیں تاکہ
انہیں بری روحوں سے آزاد کیا جا سکے۔
65
00:05:22,827 --> 00:05:26,961
لاتعداد مقدس پانی
میں ڈوب گئے یہاں
66
00:05:26,996 --> 00:05:28,864
تک کہ آخر کار یہ
مشق بند کر دی گئی۔
67
00:05:28,899 --> 00:05:30,998
معذرت، ڈاکٹر.
68
00:05:31,033 --> 00:05:36,168
کیا آپ انکار کر رہے ہیں کہ
قبضے کے جائز مقدمات ہیں؟
69
00:05:36,203 --> 00:05:40,139
میں یہاں کافی عرصے
سے رہا ہوں کہ میں ایسی
70
00:05:40,174 --> 00:05:42,515
چیزیں دیکھ چکا ہوں جن کا
میں حساب نہیں دے سکتا۔
71
00:05:42,550 --> 00:05:46,145
لیکن ایک چیز جو میں جانتا ہوں وہ یہ
ہے کہ دماغ ناقابل یقین حد تک طاقتور ہے۔
72
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
اور یہ ہم پر چالیں
کھیلنا پسند کرتا ہے۔
73
00:05:49,051 --> 00:05:52,789
ہماری حقیقت کو مسخ کرنے کے لیے۔
74
00:05:52,824 --> 00:05:57,695
اب، شکر ہے، چرچ کا نقطہ
نظر صدیوں میں تیار ہوا ہے۔
75
00:05:57,730 --> 00:06:01,732
اور یہی وہ جگہ ہے جہاں
میرے جیسے سائیکاٹرسٹ آتے ہیں۔
76
00:06:01,767 --> 00:06:06,000
ویٹیکن کے نئے رہنما خطوط کے مطابق
کسی بھی شخص پر قبضے کا شبہ ہے۔
77
00:06:06,035 --> 00:06:10,708
گہرائی سے جسمانی اور
نفسیاتی تشخیص سے گزرنا
78
00:06:10,743 --> 00:06:13,678
ریٹ آف ایکسورسزم
کی منظوری سے پہلے۔
79
00:06:35,999 --> 00:06:37,900
کلارک، آج ہم کیسے کر رہے ہیں؟
80
00:06:40,135 --> 00:06:41,574
کچھ بھی ہے جو ہم آپ کو کھانے کے لیے دے سکتے ہیں؟
81
00:06:43,776 --> 00:06:45,644
آئیے اس سیب کی
چٹنی کو چلائیں، ہہ؟
82
00:06:53,115 --> 00:06:54,115
ہائے
83
00:06:55,018 --> 00:06:56,523
وہاں ہم جاتے ہیں۔
84
00:07:02,696 --> 00:07:05,158
اوہ، آپ کو سیب پسند ہے۔
85
00:07:05,193 --> 00:07:06,665
مجھے یہ یاد رکھنا پڑے گا۔
86
00:07:15,940 --> 00:07:17,214
میں نے ایک مکمل بلڈ
پینل کا آرڈر دیا ہے جیسا
87
00:07:17,238 --> 00:07:21,581
کہ میں اپنے تمام نئے
مریضوں کے ساتھ کرتا ہوں۔
88
00:07:21,616 --> 00:07:24,848
اسے دوروں، پٹھوں میں
کھچاؤ، بے ضابطگی اور ہائپر
89
00:07:24,883 --> 00:07:28,687
سیلیویشن کے بعد
تشخیص کے لیے لایا گیا تھا۔
90
00:07:28,722 --> 00:07:30,854
نٹالی کی والدہ کا
خیال ہے کہ وہ کسی
91
00:07:30,889 --> 00:07:33,087
قسم کی بری ہستی کے قبضے میں ہے۔
92
00:07:33,122 --> 00:07:36,530
اور مجھے یقین ہے کہ ٹیسٹ کے
نتائج دوسری صورت میں ثابت ہوں گے۔
93
00:07:36,565 --> 00:07:38,994
وہ اتنی خوفناک نہیں
ہے جتنی وہ نظر آتی ہے۔
94
00:07:40,228 --> 00:07:41,931
وہ آپ کو سن سکتی ہے۔
95
00:07:44,573 --> 00:07:45,573
حضرات، کیا ہم؟
96
00:07:47,235 --> 00:07:49,037
- آپ کا شکریہ.
- شکریہ بہن.
97
00:07:51,272 --> 00:07:53,679
تم نے زیادہ نہیں کھایا۔ مم۔
98
00:07:56,783 --> 00:07:58,079
مجھے آپ کی پسند ہے، اوہ...
99
00:07:59,687 --> 00:08:00,719
کتا؟
100
00:08:00,754 --> 00:08:02,248
یہ ایک ٹرین ہے۔
101
00:08:02,283 --> 00:08:03,590
جس کی ایک دم ہے۔
102
00:08:04,318 --> 00:08:06,285
یہ ایک خلاصہ ہے۔
103
00:08:06,320 --> 00:08:08,925
ٹھیک ہے، پھر، آپ سرکاری
104
00:08:08,960 --> 00:08:11,862
طور پر ایک بھوکے فنکار ہیں۔
105
00:08:13,800 --> 00:08:15,932
پتا نہیں وہ آپ کو
میٹھا کیوں نہیں دیتے۔
106
00:08:18,167 --> 00:08:19,606
شکریہ.
107
00:08:20,774 --> 00:08:22,202
یہ کیا ہے؟
108
00:08:22,237 --> 00:08:24,303
اوہ، کچھ قسم کی نیکی.
109
00:08:25,174 --> 00:08:26,712
نوگٹ کیا ہے؟
110
00:08:28,617 --> 00:08:30,650
میں نہیں جانتا.
111
00:08:30,685 --> 00:08:32,113
یہ واقعی اچھا ہے۔
112
00:08:37,956 --> 00:08:39,857
آپ یہاں میرے پسندیدہ شخص ہیں۔
113
00:08:45,766 --> 00:08:46,766
اچھا، آہ...
114
00:08:49,000 --> 00:08:51,902
ہم لڑکیوں، ہمیں اس
جگہ ایک ساتھ رہنا ہے۔
115
00:08:58,372 --> 00:08:59,580
ہاں۔
116
00:11:23,858 --> 00:11:25,451
اینی.
117
00:11:45,209 --> 00:11:46,813
اینی، جانے دو۔
118
00:11:58,024 --> 00:11:59,221
ارے، نٹالی۔
119
00:12:00,829 --> 00:12:01,829
ہائے
120
00:12:02,897 --> 00:12:04,193
کیا آپ ٹھیک محسوس کر رہے ہیں؟
121
00:12:05,867 --> 00:12:07,361
مجھے وہ کمرہ پسند نہیں ہے۔
122
00:12:10,432 --> 00:12:12,201
تم اس کمرے سے کیسے نکلے؟
123
00:12:13,941 --> 00:12:15,204
میں تمہیں ڈھونڈنا چاہتا تھا۔
124
00:12:22,180 --> 00:12:24,213
نوگٹ چینی اور شہد کے ساتھ بنائے
125
00:12:24,248 --> 00:12:25,511
جانے والے کنفیکشنز
کا ایک خاندان ہے،
126
00:12:25,546 --> 00:12:27,920
بھنے ہوئے گری دار میوے
اور کوڑے ہوئے انڈے کی سفیدی۔
127
00:12:28,549 --> 00:12:29,549
میں نے اسے دیکھا۔
128
00:12:32,124 --> 00:12:34,421
کیا آپ جانتے ہیں کہ
کینڈیوں کے خاندان ہوتے ہیں؟
129
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
میں اب کرتا ہوں۔
130
00:12:43,366 --> 00:12:44,937
کیا ہم آپ کے کمرے میں واپس جائیں؟
131
00:12:46,468 --> 00:12:47,468
ٹھیک ہے.
132
00:13:05,652 --> 00:13:06,959
اینی.
133
00:13:32,679 --> 00:13:34,217
میں یہاں آپکے ساتھ ہوں.
134
00:14:30,572 --> 00:14:33,980
ایلینا یہاں پر قبضے کے آخری
مرحلے میں داخل ہو چکی تھی۔
135
00:14:35,445 --> 00:14:37,412
وہ اپنے کپڑے خود پھاڑتی، اپنا
136
00:14:37,447 --> 00:14:40,580
پیشاب خود چاٹتی، کوئلہ کھاتی۔
137
00:14:40,615 --> 00:14:43,055
آخری مرحلے میں،
زیر اثر جسمانی اور
138
00:14:43,090 --> 00:14:49,358
روحانی فساد کی
انتہا کو پہنچ جاتا ہے۔
139
00:14:49,393 --> 00:14:51,459
نجات اب بھی ممکن ہے لیکن...
140
00:14:53,760 --> 00:14:54,968
موت قریب ہے.
141
00:14:59,469 --> 00:15:01,073
ایلینا کے لیے افسوس کی بات،
142
00:15:02,109 --> 00:15:03,207
موت پہلے آئی.
143
00:15:07,411 --> 00:15:10,412
شیطان لوسیفر کے پیر سپاہی ہیں۔
144
00:15:10,447 --> 00:15:13,283
وہ کوئی تھکاوٹ، کوئی
خوف، کوئی شک نہیں جانتے۔
145
00:15:13,318 --> 00:15:16,715
جب آپ مقبوض کے
کمرے میں داخل ہوتے
146
00:15:16,750 --> 00:15:19,454
ہیں تو آپ میدان جنگ
میں چل رہے ہوتے ہیں۔
147
00:15:19,489 --> 00:15:21,654
شیطان آپ کی توجہ
ہٹانے کی کوشش کرے گا۔
148
00:15:21,689 --> 00:15:23,359
خدا کے کلام میں شک پیدا کریں۔
149
00:15:24,263 --> 00:15:26,065
ہمیشہ یاد رکھیں، خدا کا کلام
150
00:15:26,100 --> 00:15:28,034
151
00:15:28,069 --> 00:15:30,366
آپ کا سب سے طاقتور ہتھیار ہے۔
152
00:15:33,272 --> 00:15:36,603
لیکن رسم صرف دعاؤں
کا سلسلہ نہیں ہے۔
153
00:15:38,739 --> 00:15:41,179
یہ ایک رقص ہے۔
154
00:15:41,214 --> 00:15:45,018
ہمیں جنگ کی شدت
کو محسوس کرنا ہوگا۔
155
00:15:45,053 --> 00:15:46,283
ہمارے شراکت داروں کے ساتھ کام کریں۔
156
00:15:47,649 --> 00:15:53,752
حملے کے لیے صحیح
انٹری پوائنٹس کو سمجھیں۔
157
00:15:53,787 --> 00:15:59,494
افسوس کے ساتھ، پادریوں نے ایلینا
کے جلاوطنی میں مہلک غلطیاں کیں۔
158
00:15:59,529 --> 00:16:01,760
آپ مختلف طریقے سے کیا کرتے؟
159
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
میری ماں نے اندر کی
وہ آواز سن کر بات کی۔
160
00:16:44,541 --> 00:16:46,706
اس نے کہا کہ آواز
واقعی اسے نہیں چاہتی تھی۔
161
00:16:48,776 --> 00:16:50,215
یہ مجھے چاہتا تھا۔
162
00:16:51,647 --> 00:16:54,714
کیونکہ میں خدا کے چنے
ہوئے سپاہیوں میں سے ایک تھا۔
163
00:17:19,444 --> 00:17:20,476
بہن.
164
00:17:20,511 --> 00:17:21,576
ہائے
165
00:17:21,611 --> 00:17:23,446
میں کچھ معاملات کا
جائزہ لے رہا ہوں اور
166
00:17:23,481 --> 00:17:26,647
ایسا لگتا ہے کہ ڈائریکٹری
میں کچھ خلاء ہے۔
167
00:17:26,682 --> 00:17:29,353
ریکارڈز براہ راست مین
آرکائیو میں داخل کیے جاتے ہیں۔
168
00:17:29,388 --> 00:17:31,718
کوئی خلا نہیں ہے۔
169
00:17:31,753 --> 00:17:34,358
اور ٹرمینل کیسز کا کیا ہوگا؟
170
00:17:34,393 --> 00:17:35,854
وہ درجہ بند ہیں۔
171
00:17:42,731 --> 00:17:44,896
آپ نے مجھے بلایا، بہن؟
172
00:17:44,931 --> 00:17:48,438
میں سمجھتا ہوں کہ
سسٹر این نے آپ کی ایک
173
00:17:48,473 --> 00:17:51,342
اور کلاس میں شرکت
کرنے کا فیصلہ کیا ہے۔
174
00:17:51,377 --> 00:17:52,871
میں "حاضری" نہیں کہوں گا۔
175
00:17:52,906 --> 00:17:54,543
مزید جیسے "دراندازی"۔
176
00:17:54,578 --> 00:17:56,611
وہ اپنے پیروں پر بہت ہلکی ہے۔
177
00:17:56,646 --> 00:17:59,383
چرچ کے اصول بالکل واضح ہیں، باپ۔
178
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
جلاوطنی کی تربیت میں صرف
مرد پادری ہی داخلہ لے سکتے ہیں۔
179
00:18:03,356 --> 00:18:04,916
اب تک.
180
00:18:04,951 --> 00:18:07,457
آپ کو شکر گزار ہونا چاہئے، بچے.
181
00:18:07,492 --> 00:18:10,823
گزشتہ برسوں میں، یہاں تک
کہ جلاوطنی کے اسکول میں
182
00:18:10,858 --> 00:18:12,495
مریضوں کی دیکھ بھال صرف
پادریوں تک ہی محدود تھی۔
183
00:18:13,432 --> 00:18:15,597
اب آپ یہاں کھڑے ہیں۔
184
00:18:15,632 --> 00:18:19,271
لیکن اس سے کیا فرق پڑتا ہے کہ میں کبھی
بھی جارحیت کا مظاہرہ نہیں کر سکوں گا؟
185
00:18:19,306 --> 00:18:21,603
کیا ایک نرس اپنے
مریضوں کے لیے کوئی فائدہ
186
00:18:21,638 --> 00:18:24,474
نہیں رکھتی کیونکہ وہ
سرجری نہیں کر سکتی؟
187
00:18:24,509 --> 00:18:27,444
خواتین سرجنوں کا کبھی
تصور بھی نہیں کیا جا سکتا تھا۔
188
00:18:27,479 --> 00:18:28,841
کسی کو پہلا ہونا تھا۔
189
00:18:29,811 --> 00:18:32,482
جی ہاں. ٹھیک ہے، گوشت کو
190
00:18:32,517 --> 00:18:35,320
ٹھیک کرنا ایک بہت
ہی مختلف کام ہے۔
191
00:18:35,355 --> 00:18:37,883
روح کو شفا دینے سے زیادہ.
192
00:18:37,918 --> 00:18:41,326
خواتین کی کیتھولک کمیونٹی کے
ارکان کے طور پر، یہ ہماری جگہ
193
00:18:41,361 --> 00:18:44,560
نہیں ہے کہ ہم ان روحوں کو ان
کے اذیت دینے والوں سے آزاد کریں۔
194
00:18:44,595 --> 00:18:46,661
ہم یہاں تسلی دینے، دعا کرنے
195
00:18:46,696 --> 00:18:49,400
اور رحم کرنے کے لیے ہیں۔
196
00:18:50,502 --> 00:18:51,502
کہ تمام ہے.
197
00:18:53,736 --> 00:18:55,703
آپ اب اپنی ڈیوٹی
پر واپس آ سکتے ہیں۔
198
00:18:56,838 --> 00:18:57,838
ہاں بہن۔
199
00:18:58,609 --> 00:18:59,609
باپ.
200
00:19:06,617 --> 00:19:08,221
وہ سیکھنا چاہتی ہے۔
201
00:19:09,521 --> 00:19:10,883
اور میں اس کی حفاظت کرنا چاہتا ہوں۔
202
00:19:45,920 --> 00:19:47,656
کلارک، آپ اس گانے
کو کیسے جانتے ہیں؟
203
00:19:54,401 --> 00:19:55,895
ہم آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔
204
00:20:09,680 --> 00:20:12,681
تمہاری ماں کی آواز بہت خوبصورت ہے۔
205
00:20:22,594 --> 00:20:24,462
ہیلو، کیا کوئی مجھے سن سکتا ہے؟
206
00:20:28,897 --> 00:20:32,503
مجھے اندر آنے دو.
207
00:20:40,007 --> 00:20:41,039
نہیں!
208
00:20:48,785 --> 00:20:49,785
نہیں!
209
00:20:58,861 --> 00:21:00,261
میں نے کافی دیکھا ہے۔
210
00:21:02,370 --> 00:21:06,372
یہ شیطان بغیر وجہ کے سسٹر
این کے پیچھے جاتا دکھائی دیا۔
211
00:21:06,407 --> 00:21:09,342
اس کی محض موجودگی سے مشتعل۔
212
00:21:09,377 --> 00:21:10,871
سینٹ مائیکلز میں اپنی اور
213
00:21:10,906 --> 00:21:13,104
دوسروں کی حفاظت کے لیے،
214
00:21:13,139 --> 00:21:15,975
ہمیں اسے واپس
کانونٹ بھیج دینا چاہیے۔
215
00:21:16,010 --> 00:21:19,715
برائی اس ادارے کی
دیواروں تک محدود نہیں ہے۔
216
00:21:19,750 --> 00:21:21,079
میں اسے یہاں رکھنا بہتر محسوس کروں گا۔
217
00:21:22,082 --> 00:21:23,554
میں اس کے ساتھ کام کر سکتا ہوں۔
218
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
اس پر نظر رکھیں۔
219
00:21:24,755 --> 00:21:27,360
اس کے ساتھ کام؟ کس معنی میں؟
220
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
میں اسے سکھانا
چاہوں گا، آپ کی عظمت۔
221
00:21:32,730 --> 00:21:35,467
یہ تمام نظیر، تمام
222
00:21:35,502 --> 00:21:36,666
نظریے کے خلاف ہے۔
223
00:21:36,701 --> 00:21:38,437
کوئی رسمی بات نہیں۔
224
00:21:38,472 --> 00:21:40,032
اپنی حفاظت کے لیے بس اتنا ہی کافی ہے۔
225
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
اور دوسرے.
226
00:21:44,742 --> 00:21:47,842
مجھے اس کی صحیح
نوعیت کا یقین نہیں ہے۔
227
00:21:47,877 --> 00:21:49,745
لیکن یہ رشتہ اس نے...
228
00:21:51,617 --> 00:21:52,748
یہ ذاتی ہے.
229
00:21:53,949 --> 00:21:55,553
لیکن، باپ، ہم سب کا خدا
230
00:21:55,588 --> 00:21:57,885
کے ساتھ ذاتی تعلق ہے۔
231
00:22:01,088 --> 00:22:02,791
خدا کے ساتھ نہیں بہن۔
232
00:22:07,831 --> 00:22:08,831
شیطان کے ساتھ۔
233
00:22:35,760 --> 00:22:38,497
قلعہ گر گیا ہے۔
234
00:22:38,532 --> 00:22:40,763
دیواریں گر چکی ہیں۔
235
00:22:40,798 --> 00:22:42,897
کالا دھواں سورج کو ختم کرتا ہے۔
236
00:22:44,230 --> 00:22:46,538
کیونکہ، جیسا کہ آپ میں
سے کچھ لوگ پہلے ہی
237
00:22:46,573 --> 00:22:48,903
جانتے ہوں گے، ہماری
کلاس میں ایک طالبہ ہے۔
238
00:22:49,741 --> 00:22:51,070
ایک مبصر کے طور پر.
239
00:22:51,105 --> 00:22:53,138
سسٹر این باقی مدت کے لیے ہمارے
240
00:22:53,173 --> 00:22:55,140
چکروں میں ہمارے ساتھ رہیں گی۔
241
00:22:57,078 --> 00:22:59,749
اب پوری توجہ دیں۔
242
00:22:59,784 --> 00:23:04,655
ہمارے دستکاری کی باریکیوں کو صحیح معنوں میں
سمجھنے کے لیے فعال سیکھنے کی ضرورت ہوتی ہے۔
243
00:23:05,251 --> 00:23:07,625
تو، گروپ ایک، آئیے جہنم
244
00:23:07,660 --> 00:23:10,826
کے منہ میں اتریں، کیا ہم؟
245
00:23:40,627 --> 00:23:43,595
اپنے ذہنوں کو دعا کے علاوہ
تمام خیالات سے پاک کریں۔
246
00:23:45,566 --> 00:23:46,829
آپ کو ثابت قدم رہنا چاہیے۔
247
00:23:47,964 --> 00:23:49,568
خلفشار کے باوجود.
248
00:23:52,001 --> 00:23:54,870
یہ آپ دونوں کے لیے زندگی
249
00:23:54,905 --> 00:23:55,970
اور موت کا فرق ہو سکتا ہے...
250
00:23:57,611 --> 00:23:58,808
اور مصیبت زدہ.
251
00:24:02,176 --> 00:24:04,748
موضوع حالیہ داخلہ ہے۔
252
00:24:04,783 --> 00:24:08,983
ڈاکٹر پیٹرز کی ابتدائی
تشخیص idiopathic مرگی تھی۔
253
00:24:09,018 --> 00:24:11,887
اس موضوع کو یہاں
مشاہدے کے لیے منتقل
254
00:24:11,922 --> 00:24:13,592
کیا گیا جب اس نے
رویے کی نمائش شروع کی۔
255
00:24:13,627 --> 00:24:16,089
جس کی ڈاکٹر پیٹرز
وضاحت نہیں کر سکے۔
256
00:24:17,994 --> 00:24:20,027
نٹالی کی عمر 10 سال ہے۔
257
00:24:20,062 --> 00:24:23,569
مزید کسی بھی کشیدگی کو روکنے
کے لیے ہمیں تیزی سے کام کرنا ہوگا۔
258
00:24:24,264 --> 00:24:25,670
مجھے دو رضاکاروں کی ضرورت ہے۔
259
00:24:33,339 --> 00:24:34,547
میں جاؤں گا باپ۔
260
00:24:36,243 --> 00:24:37,814
بہت اچھے.
261
00:24:37,849 --> 00:24:39,717
آپ قیادت کریں گے۔
262
00:24:39,752 --> 00:24:41,232
کون فادر ڈینٹ کی
مدد کرنا چاہے گا؟
263
00:24:43,789 --> 00:24:44,854
میں کروں گا.
264
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
فادر ریمنڈ۔
265
00:24:50,763 --> 00:24:52,961
خدا کا زرہ۔
266
00:24:52,996 --> 00:24:56,327
جب بھی آپ نے کسی
بچے کو بپتسمہ دیا تو آپ میں
267
00:24:56,362 --> 00:24:59,231
سے ہر ایک نے ایک سادہ
جلاوطنی کا مظاہرہ کیا ہے۔
268
00:24:59,266 --> 00:25:02,168
ان کو ان کے اصل
گناہ سے پاک کرنا۔
269
00:25:02,203 --> 00:25:04,775
یہ مقدس پانی سے بپتسمہ تھا۔
270
00:25:05,745 --> 00:25:10,176
یہ آگ سے بپتسمہ ہے۔
271
00:25:10,211 --> 00:25:14,048
یاد رکھیں، نام "لوسیفر"
272
00:25:14,083 --> 00:25:17,282
لاطینی اصطلاح "lucem
ferre." سے ماخوذ ہے۔
273
00:25:18,186 --> 00:25:19,317
"روشنی لانے والا۔"
274
00:25:21,090 --> 00:25:23,893
شیطان اپنی روشنی چمکائے گا۔
275
00:25:23,928 --> 00:25:28,128
آپ کے دماغ کے سب سے
تاریک، گہرے دوروں میں،
276
00:25:28,163 --> 00:25:30,900
اپنے باطنی رازوں سے پردہ اٹھانا۔
277
00:25:31,837 --> 00:25:33,804
آپ کا سب سے گہرا درد۔
278
00:25:33,839 --> 00:25:37,610
وہ اس درد کو آپ کی روح میں
گھسنے کے لیے استعمال کرے گا۔
279
00:25:55,927 --> 00:25:57,905
آپ کو لڑکی کے پیچھے دیکھنا چاہئے۔
280
00:25:57,929 --> 00:26:00,292
وہ شکار جتنی شیطان ہے۔
281
00:26:09,204 --> 00:26:13,041
Nomine Patris، et Filii،
et Spiritus Sancti میں۔
282
00:26:13,076 --> 00:26:14,680
آمین آمین
283
00:26:23,449 --> 00:26:25,350
مسیح، رحم کرو.
284
00:26:25,385 --> 00:26:27,088
حملہ دہشت گردی،
285
00:26:27,123 --> 00:26:29,893
خداوند، اب اس معصوم بچے
کو ناپاک کرنے والے درندے میں۔
286
00:26:29,928 --> 00:26:31,796
اے رب، اپنا زبردست ہاتھ بڑھا۔
287
00:26:31,831 --> 00:26:36,196
اور اس بدروح کو اپنی
خادمہ نٹالی ہوپ سے نکال دو۔
288
00:26:36,231 --> 00:26:38,198
ہم نے آپ کو باہر نکال دیا۔
289
00:26:43,403 --> 00:26:45,073
نہیں!
290
00:26:56,152 --> 00:26:57,512
خدا کی اس مخلوق سے دور رہو۔
291
00:26:58,891 --> 00:27:00,165
کیونکہ وہی آپ کو حکم دیتا ہے۔
292
00:27:00,189 --> 00:27:01,892
وہ جس نے آپ کو سر کے بل پھینکا...
293
00:27:04,259 --> 00:27:06,666
نہیں. اوہ، گندگی.
294
00:27:08,197 --> 00:27:09,999
باپ...
295
00:27:10,034 --> 00:27:11,429
دعا کریں۔ مل کر دعا کریں۔
296
00:27:13,103 --> 00:27:14,905
کیونکہ وہی آپ کو حکم دیتا ہے۔
297
00:27:14,940 --> 00:27:17,140
اوہ، وہ جس نے آپ
کو آسمان کی بلندیوں
298
00:27:17,173 --> 00:27:18,493
سے جہنم کی
گہرائیوں میں پھینک دیا!
299
00:27:20,781 --> 00:27:22,374
یونا چیکا.
300
00:27:39,866 --> 00:27:42,130
مت رکو. الفاظ کے پابند ہوں۔
301
00:27:46,037 --> 00:27:48,433
کیونکہ وہی آپ کو حکم دیتا ہے۔
302
00:27:48,468 --> 00:27:51,106
وہ جس نے آپ کو آسمان کی بلندیوں
303
00:27:51,141 --> 00:27:52,272
سے جہنم کی
گہرائیوں میں پھینک دیا۔
304
00:27:54,078 --> 00:27:55,341
جہنم کی گہرائیوں میں۔
305
00:28:15,902 --> 00:28:17,143
وہی حکم دیتا ہے...
306
00:28:33,051 --> 00:28:35,854
مجھے اندر آنے دو!
307
00:28:44,425 --> 00:28:46,964
خُداوند، اِس شیطانی طاقتوں کو دفع کر دے۔
308
00:28:46,999 --> 00:28:49,197
اوتار، جذبہ، قیامت سے،
309
00:28:49,232 --> 00:28:50,935
اور ہمارے خداوند
یسوع مسیح کا عروج،
310
00:28:50,970 --> 00:28:54,268
میں تمہیں حکم دیتا ہوں کہ
خدا کے اس بچے کو چھوڑ دو۔
311
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
باپ.
312
00:29:44,089 --> 00:29:45,825
کچھ بولیں. کچھ تو بولو بابا۔
313
00:29:58,070 --> 00:29:59,135
نٹالی۔
314
00:30:06,606 --> 00:30:08,078
نٹالی، کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟
315
00:30:12,513 --> 00:30:15,217
سسٹر این، صحیفے
سے انحراف نہ کریں۔
316
00:30:15,989 --> 00:30:16,989
نٹالی۔
317
00:30:19,355 --> 00:30:20,486
نٹالی، میں یہاں ہوں.
318
00:30:23,095 --> 00:30:24,095
میں یہاں آپکے ساتھ ہوں.
319
00:30:30,168 --> 00:30:31,530
مجھے ڈر لگرہا ہے.
320
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
نٹالی، میں یہاں ہوں.
321
00:30:40,574 --> 00:30:41,574
جاؤ!
322
00:30:45,216 --> 00:30:46,216
باپ.
323
00:30:47,515 --> 00:30:49,548
جگہ دو، مکروہ مخلوق۔
324
00:30:49,583 --> 00:30:50,681
مسیح کو راستہ دیں۔
325
00:30:52,960 --> 00:30:54,388
تم میرے بارے میں
326
00:30:54,423 --> 00:30:56,258
ڈھال ہو، میری شان،
327
00:30:56,293 --> 00:30:57,391
میرے سر کو اٹھانے والا۔
328
00:31:00,330 --> 00:31:02,165
بہن، اب میرے ساتھ۔
329
00:31:02,200 --> 00:31:04,266
میں آپ کو باہر کی
تاریکی میں پھینک دیتا ہوں
330
00:31:04,301 --> 00:31:06,697
جہاں ہمیشہ کی بربادی
آپ کا انتظار کر رہی ہے۔
331
00:31:10,439 --> 00:31:13,539
ہمارے خُداوند یسوع مسیح کے
نام پر، میں نے آپ کو باہر نکال دیا۔
332
00:31:29,293 --> 00:31:30,358
ہائے
333
00:31:37,367 --> 00:31:39,103
ہیلو، پیاری. یه ٹھیک ھے.
334
00:31:40,535 --> 00:31:41,567
وہ ٹھیک ہے۔
335
00:31:54,747 --> 00:31:57,616
مجھے کلاس میں بالغوں کے
لنگوٹ پہننا شروع کرنا ہے۔
336
00:31:57,651 --> 00:31:59,156
تم اور میں دونوں۔
337
00:32:01,721 --> 00:32:02,721
آپ کو.
338
00:32:05,560 --> 00:32:09,001
ارے، کون جانتا ہے کہ اگر
تم وہاں قدم نہ ڈالتے تو کیا ہوتا۔
339
00:32:09,036 --> 00:32:12,367
تھوڑی سی فتح کو گود
میں لینا گناہ تو نہیں ہے نا؟
340
00:32:12,402 --> 00:32:14,336
نہیں، میں نے سوچا کہ
میں اس کے پاس پہنچ گیا ہوں۔
341
00:32:14,371 --> 00:32:15,371
کے لیے...
342
00:32:15,801 --> 00:32:17,372
ایک لمحے.
343
00:32:17,407 --> 00:32:19,011
لیکن... فادر ڈینٹ:
ارے، آپ نے کیا؟
344
00:32:19,046 --> 00:32:20,507
اور اس نے شیطان کو کمزور کر دیا۔
345
00:32:20,542 --> 00:32:22,982
کیونکہ نٹالی اب
بھی وہیں کہیں تھی۔
346
00:32:24,348 --> 00:32:25,380
میں نہیں جانتا.
347
00:32:26,713 --> 00:32:28,713
اگر فادر کوئن نے
قدم نہ رکھا ہوتا...
348
00:32:30,486 --> 00:32:31,486
تم ٹھیک ہو؟
349
00:32:33,621 --> 00:32:35,192
اوہ، ہاں۔
350
00:32:42,168 --> 00:32:43,695
میرے خیال میں یہ میرے لیے تھا۔
351
00:32:45,699 --> 00:32:46,699
کیوں؟
352
00:32:49,340 --> 00:32:51,307
میری چھوٹی بہن، ایمیلیا
353
00:32:52,244 --> 00:32:53,244
وہ، آہ...
354
00:32:54,411 --> 00:32:55,476
اس کی عصمت دری کی گئی۔
355
00:32:57,678 --> 00:32:58,678
وہ حاملہ ہوگئی۔
356
00:33:01,154 --> 00:33:02,154
میں معذرت خواہ ہوں.
357
00:33:04,751 --> 00:33:07,620
وہ، اوہ... اس نے بچہ کھو دیا۔
358
00:33:10,724 --> 00:33:12,361
وہ تب سے پریشان ہے۔
359
00:36:05,899 --> 00:36:06,899
ہائے
360
00:36:10,970 --> 00:36:12,508
آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
361
00:36:13,610 --> 00:36:15,379
کچھ نیند آ رہی ہے۔
362
00:36:18,945 --> 00:36:20,516
یہ میرا کمرہ نہیں ہے۔
363
00:36:22,619 --> 00:36:23,619
نہیں.
364
00:36:26,821 --> 00:36:28,656
یہ ایک خاص کمرہ ہے۔
365
00:36:31,331 --> 00:36:32,825
میں نے ایک برا خواب دیکھا۔
366
00:36:34,829 --> 00:36:36,334
میں معافی چاہتا ہوں.
367
00:36:38,569 --> 00:36:40,833
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ
آپ کو اس کے بارے میں کیا یاد ہے؟
368
00:36:43,772 --> 00:36:46,476
میں ایک کمرے میں تھا۔
369
00:36:46,511 --> 00:36:48,610
یہ اس کمرے کی طرح تھا۔
370
00:36:48,645 --> 00:36:49,645
اور...
371
00:36:50,614 --> 00:36:51,943
لوگ تھے.
372
00:36:51,978 --> 00:36:53,318
وہ سب چیخ رہے تھے۔
373
00:36:55,355 --> 00:36:56,882
کیا وہ آپ پر چیخ رہے تھے؟
374
00:36:58,688 --> 00:37:01,920
ان میں سے اکثر کو سمجھ نہیں سکا۔
375
00:37:01,955 --> 00:37:04,593
میرے خیال میں وہ کسی
اور سے بات کر رہے تھے۔
376
00:37:05,860 --> 00:37:06,925
ڈبلیو ایچ او؟
377
00:37:10,634 --> 00:37:11,798
آواز.
378
00:37:14,374 --> 00:37:15,505
کس کی آواز؟
379
00:37:17,476 --> 00:37:19,608
وہ مجھے چیزیں بتاتا ہے۔
380
00:37:19,643 --> 00:37:21,808
مجھ سے چیزوں کا وعدہ کرتا ہے۔
381
00:37:21,843 --> 00:37:23,040
کبھی کبھی...
382
00:37:24,846 --> 00:37:26,549
وہ مجھے چیزیں دکھاتا ہے۔
383
00:37:27,948 --> 00:37:29,651
وہ برے ہیں۔
384
00:37:29,686 --> 00:37:31,719
یہ سب ٹھیک ہے۔
385
00:37:31,754 --> 00:37:32,819
آپ مجھے بتا سکتے ہیں۔
386
00:37:35,725 --> 00:37:37,593
تم ادھر تھے.
387
00:37:39,696 --> 00:37:40,696
لیکن...
388
00:37:42,798 --> 00:37:44,600
تم چیخ نہیں رہے تھے۔
389
00:37:48,573 --> 00:37:49,573
نیٹلی؟
390
00:37:57,945 --> 00:37:59,615
نٹالی کو صاف نہیں
کیا گیا تھا، کیا وہ؟
391
00:38:00,618 --> 00:38:02,783
ہمیں یقین نہیں ہے۔
392
00:38:02,818 --> 00:38:04,884
شیطان نے عارضی
پناہ لی ہو سکتی ہے۔
393
00:38:06,492 --> 00:38:08,019
کیا رسم دوبارہ ادا کی جائے گی؟
394
00:38:09,594 --> 00:38:12,056
لڑکی آبزرویشن میں رہے گی۔
395
00:38:12,091 --> 00:38:13,761
اگر وہ مزید بڑھتا
ہے تو اس سے نمٹنے
396
00:38:13,796 --> 00:38:16,093
کی ہماری صلاحیت
سے باہر ہو سکتا ہے۔
397
00:38:17,668 --> 00:38:19,108
اسے ویٹیکن منتقل کر دیا جائے گا۔
398
00:38:21,606 --> 00:38:23,540
آپ کا مطلب ہے کہ وہ
ٹرمینل کیس ہوسکتی ہے؟
399
00:38:31,011 --> 00:38:33,077
میں اس کے ساتھ رہنا چاہتا ہوں، باپ۔
400
00:38:33,112 --> 00:38:34,782
میں نے ایک کنکشن بنایا ہے۔
401
00:38:34,817 --> 00:38:37,422
بالکل یہی مسئلہ ہے۔
402
00:38:37,457 --> 00:38:40,920
خارج کرنے والا اعتراف کرنے والا
403
00:38:40,955 --> 00:38:41,955
اور شفاعت کرنے
والا ہے، دوست نہیں۔
404
00:38:43,529 --> 00:38:45,463
لیکن اگر میں اس کی مدد کر سکوں؟
405
00:38:45,498 --> 00:38:49,060
ٹرمینل کیسز سب سے زیادہ پیچیدہ اور
نازک ہوتے ہیں جن کا ہم سامنا کرتے ہیں۔
406
00:38:49,095 --> 00:38:52,437
وہ صرف سب سے زیادہ ہنر مند
exorcists کی طرف سے سنبھالا جا سکتا ہے.
407
00:38:56,003 --> 00:38:57,574
اگر تم اس کی مدد کرنا چاہتے ہو،
408
00:38:58,808 --> 00:39:01,171
دعا
409
00:39:01,206 --> 00:39:04,581
آپ کی طاقت روح
میں ہے۔ گوشت نہیں۔
410
00:39:06,684 --> 00:39:08,618
وہ اب بھی مکمل
صحت یاب ہو سکتی ہے۔
411
00:40:02,707 --> 00:40:05,642
سسٹر، کارڈینل میتھیوز فوری طور
پر اس کی درخواست کر رہے ہیں۔
412
00:41:37,934 --> 00:41:40,000
تو، کیا ہوا جب فوجیوں
413
00:41:40,035 --> 00:41:41,969
اس دن آپ کے گھر آئے تھے؟
414
00:41:42,004 --> 00:41:45,335
یہ میں اور میری
دو چھوٹی بہنیں تھیں۔
415
00:41:45,370 --> 00:41:48,976
انہوں نے کہا کہ ہم میں
سے ایک جا سکتا ہے۔ میں بھاگا۔
416
00:41:49,011 --> 00:41:52,947
میں نے کسی چیز کا انتظار
نہیں کیا۔ میں ابھی بھاگا۔
417
00:41:52,982 --> 00:41:54,190
تم بھاگ گئے اور...
418
00:41:54,214 --> 00:41:56,115
اور فوجیوں نے تمہاری
بہنوں کو گولی مار دی؟
419
00:41:57,723 --> 00:41:59,756
جی ہاں.
420
00:41:59,791 --> 00:42:02,111
ملا، مجھے اس آواز کے بارے
میں بتاؤ جو تم نے سنی ہے۔
421
00:42:03,355 --> 00:42:06,191
میں وہ شاٹس سنتا رہا۔
422
00:42:06,226 --> 00:42:09,293
شیطان نے ان گولیوں کی
آواز میں مجھ سے بات کی۔
423
00:42:09,328 --> 00:42:10,965
اس نے قابو پالیا۔
424
00:42:12,100 --> 00:42:14,166
ٹھیک ہے.
425
00:42:14,201 --> 00:42:15,904
لیکن پھر آپ پاک ہو گئے، ٹھیک ہے؟
426
00:42:15,939 --> 00:42:17,259
آپ کو Exorcism کی رسم ملی۔
427
00:42:17,875 --> 00:42:19,842
اور آپ کو شفا ملی۔
428
00:42:19,877 --> 00:42:20,877
"چنگا"؟
429
00:42:33,220 --> 00:42:35,253
میں کاٹتا رہا،
430
00:42:35,288 --> 00:42:37,288
لیکن جسم اب بھی یہاں ہے.
431
00:42:38,929 --> 00:42:41,061
تم نے اپنے ساتھ ایسا کیا؟
432
00:42:41,096 --> 00:42:43,129
میں نے خدا سے مغفرت کی دعا کی۔
433
00:42:43,164 --> 00:42:47,870
میں نے دعا کی اور میں نے دعا
کی، لیکن گہرائی سے میں جانتا تھا۔
434
00:42:47,905 --> 00:42:50,004
میں معافی کا مستحق نہیں تھا۔
435
00:42:59,686 --> 00:43:01,917
میری ماں نے اپنے کیے
کے لیے جرم محسوس کیا۔
436
00:43:04,383 --> 00:43:05,888
میں اس کے ساتھ اکیلا تھا۔
437
00:43:05,923 --> 00:43:07,725
اینی؟
438
00:43:07,760 --> 00:43:09,826
اپ کہاں ہیں؟
439
00:43:13,997 --> 00:43:15,194
اینی؟
440
00:43:21,334 --> 00:43:22,938
اینی!
441
00:43:53,905 --> 00:43:56,169
آپ جو بیان کر رہے
ہیں وہ خوفناک ہے۔
442
00:43:56,204 --> 00:43:57,302
یہ تکلیف دہ ہے۔
443
00:43:59,009 --> 00:44:01,944
ایسی یادوں کا سامنا
کرنا بہت مشکل ہے۔
444
00:44:05,818 --> 00:44:08,148
تمہاری ماں، وہ آخر کار...
445
00:44:10,185 --> 00:44:11,723
اس نے اپنی جان لے لی۔
446
00:44:14,992 --> 00:44:18,125
اور تم نے اس کی موت
کا ذمہ دار محسوس کیا۔
447
00:44:18,160 --> 00:44:20,798
یہ ایک عام صدمے
کا ردعمل ہے، این۔
448
00:44:20,833 --> 00:44:22,998
تاکہ متاثرہ شخص شرم محسوس کرے۔
449
00:44:24,463 --> 00:44:27,266
اور ان یادوں کو غیر مسلح کرنے کا
450
00:44:27,301 --> 00:44:29,070
واحد طریقہ انہیں
روشنی میں گھسیٹنا ہے۔
451
00:44:30,106 --> 00:44:31,908
صدمے کا مقابلہ کریں۔
452
00:44:48,795 --> 00:44:49,904
تم یہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟
453
00:44:49,928 --> 00:44:51,323
نٹالی کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟
454
00:44:51,358 --> 00:44:53,160
انہوں نے رسائی پر پابندی لگا دی۔
455
00:44:53,195 --> 00:44:54,195
کیوں؟
456
00:44:54,867 --> 00:44:56,295
کچھ اندازہ نہیں.
457
00:44:56,330 --> 00:44:57,736
شاید وہ اسے منتقل کر رہے ہیں۔
458
00:45:16,284 --> 00:45:17,284
فادر ڈینٹ۔
459
00:45:19,419 --> 00:45:20,419
ہائے
460
00:45:22,554 --> 00:45:23,993
ٹھیک ہے۔
461
00:45:24,028 --> 00:45:25,324
باپ.
462
00:45:25,359 --> 00:45:27,491
آپ نیٹلی کو منتقل
نہیں ہونے دے سکتے۔
463
00:45:27,526 --> 00:45:29,328
میں نے ریکارڈ دیکھے ہیں۔
464
00:45:29,363 --> 00:45:32,430
ٹرمینل کیسز کی شرح
اموات 90% سے زیادہ ہے۔
465
00:45:32,465 --> 00:45:35,103
ہمارا ایمان اعداد و
شمار میں نہیں رہتا بہن۔
466
00:45:35,138 --> 00:45:36,401
نہیں، ایسا نہیں ہوتا۔
467
00:45:36,436 --> 00:45:38,205
لیکن مجھے نہیں لگتا کہ یہ رسم
468
00:45:38,240 --> 00:45:39,480
کے لفظ میں بھی سختی سے رہتا ہے۔
469
00:45:40,946 --> 00:45:42,341
نہیں؟
470
00:45:42,376 --> 00:45:44,178
یہ رسم صدیوں سے خدا کے موصول
471
00:45:44,213 --> 00:45:46,312
ہونے والے کلام کے
طور پر کھڑی ہے۔
472
00:45:46,347 --> 00:45:48,820
اور آپ کے پاس نوٹ ہیں؟
473
00:45:48,855 --> 00:45:51,317
ویسے بھی آپ نے یہ
ریکارڈ کہاں پڑھے؟
474
00:45:51,352 --> 00:45:53,517
میں جانتا ہوں، میں نے قوانین کو توڑا۔
475
00:45:53,552 --> 00:45:58,225
لیکن اس کے مرکز میں
ایک تنہا، خوفزدہ لڑکی ہے۔
476
00:45:58,260 --> 00:45:59,369
جب آپ اس لڑائی کو ذاتی بناتے
477
00:45:59,393 --> 00:46:01,162
ہیں تو آپ خطرناک
زمین پر چلتے ہیں۔
478
00:46:01,197 --> 00:46:03,593
لیکن یہ ذاتی ہے،
والد. یہی بات ہے۔
479
00:46:03,628 --> 00:46:07,938
آپ نے خود کہا کہ exorcism
nuance کے بارے میں ہے۔
480
00:46:07,973 --> 00:46:09,907
اور ابھی تک، ہم نے کبھی بھی شکار
481
00:46:09,942 --> 00:46:11,205
کے نقطہ نظر سے
اس پر غور نہیں کیا۔
482
00:46:11,240 --> 00:46:12,602
تو شیطان کیا چاہتا ہے؟
483
00:46:12,637 --> 00:46:14,846
یہ مقتدر لوگوں کو غیر
انسانی بنانا چاہتا ہے اور انہیں
484
00:46:14,881 --> 00:46:17,442
یہ محسوس کرنا چاہتا ہے کہ
خدا کی محبت کے لائق نہیں۔
485
00:46:17,477 --> 00:46:20,148
ہمارا مقصد مظلوموں
سے جڑنا اور اپنی انسانیت
486
00:46:20,183 --> 00:46:22,887
کے لیے لڑنے میں ان
کی مدد کرنا ہونا چاہیے۔
487
00:46:22,922 --> 00:46:27,155
انہیں بتائیں کہ ہم انہیں
دیکھتے ہیں، نہ صرف شیطان۔
488
00:46:27,190 --> 00:46:32,622
کیا یہ ممکن نہیں ہے کہ
ایسے معاملات ہوں، انوکھے
489
00:46:32,657 --> 00:46:34,459
معاملات ہوں، جن کا
حساب کتاب نہیں کر سکتا؟
490
00:46:36,463 --> 00:46:39,398
ان مقدمات کو منفرد کیا بناتا ہے؟
491
00:46:39,433 --> 00:46:43,501
ایسے معاملات جہاں متاثرہ
کی شرم اور جرم اس قدر گہرا
492
00:46:43,536 --> 00:46:45,338
ہوتا ہے کہ وہ شیطان کو
اندر آنے کی دعوت دیتے ہیں۔
493
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
اور وہ تکلیف اٹھانا چاہتے ہیں۔
494
00:46:47,276 --> 00:46:48,473
وہ کنٹرول کے حوالے کر دیتے ہیں۔
495
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
تو نٹالی کی شرم کہاں
سے آتی ہے؟ ہمم؟
496
00:46:55,416 --> 00:46:57,185
وہ ایک معصوم بچہ ہے۔
497
00:46:59,387 --> 00:47:01,255
میں نہیں جانتا.
498
00:47:01,290 --> 00:47:05,391
لوسیفر کبھی آسمان کا سب سے
خوبصورت اور طاقتور فرشتہ تھا۔
499
00:47:05,426 --> 00:47:07,426
لیکن وہ مغرور ہو گیا
اور خدا نے اسے نکال دیا۔
500
00:47:07,461 --> 00:47:09,934
وہ... یہ بات ہے بہن۔
501
00:47:09,969 --> 00:47:12,497
میں آپ پر یقین رکھتا ہوں،
آپ کے تصور سے زیادہ۔
502
00:47:12,532 --> 00:47:16,402
لیکن آپ کو یہاں کے
خطرے کو سمجھنا ہوگا۔
503
00:47:16,437 --> 00:47:20,604
اگر آپ اپنی مرضی کی پیروی
کرنے کے لیے چرچ کو چھوڑ دیتے
504
00:47:20,639 --> 00:47:24,575
ہیں، تو آپ اپنے آپ کو اندھیرے
میں بھٹکتے ہوئے پائیں گے۔
505
00:47:25,985 --> 00:47:26,985
اکیلا۔
506
00:47:30,319 --> 00:47:31,319
باپ.
507
00:47:41,462 --> 00:47:43,198
آپ نے جو کہا میں نے سنا۔
508
00:47:43,233 --> 00:47:44,375
وہ نٹالی کو منتقل
نہیں ہونے دے سکتے۔
509
00:47:44,399 --> 00:47:45,629
وہ واپس نہیں آئے گی۔ میں راضی ہوں.
510
00:47:45,664 --> 00:47:46,971
اور ہمارے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔
511
00:47:47,699 --> 00:47:49,941
آپ کا کیا مطلب ہے؟
512
00:47:49,976 --> 00:47:53,076
تو، کیا ہوگا اگر کوئی ایسا طریقہ ہو جس سے
آپ ان پر یہ ثابت کر سکیں کہ آپ صحیح ہیں۔
513
00:47:54,475 --> 00:47:55,947
آپ کی بہن.
514
00:47:55,982 --> 00:47:58,543
وہ قبضے میں ہے، این۔
میں جانتا ہوں کہ وہ ہے۔
515
00:47:58,578 --> 00:48:01,414
اور اس کی اقساط
بدتر ہوتی جارہی ہیں۔
516
00:48:01,449 --> 00:48:04,021
میں نے اسے یہاں داخل
کروانے کی کوشش کی لیکن...
517
00:48:05,222 --> 00:48:07,585
یہ چرچ کے لیے پیچیدہ ہے۔
518
00:48:07,620 --> 00:48:09,290
اس کے بچے کی وجہ سے۔
519
00:48:09,325 --> 00:48:11,061
وہ دیندار ہے۔ این، آپ
جرم کی بات کرتے ہیں۔
520
00:48:11,096 --> 00:48:13,063
اسے ایک ناممکن فیصلہ کرنا پڑا۔
521
00:48:13,098 --> 00:48:14,592
اور یہ اسے کھا رہا ہے۔
522
00:48:16,134 --> 00:48:18,728
اس نے شیطان کو اندر جانے دیا۔
523
00:48:18,763 --> 00:48:23,106
آپ غیر مجاز جارحیت
کی کوشش کرنا چاہتے ہیں؟
524
00:48:24,736 --> 00:48:25,944
اکیلے نہیں.
525
00:48:27,607 --> 00:48:30,047
براہ مہربانی، این.
526
00:48:30,082 --> 00:48:31,422
میری بہن کے پاس
زیادہ وقت نہیں ہے۔
527
00:48:31,446 --> 00:48:33,446
اور میں نے آپ کو نٹالی کے ساتھ دیکھا۔
528
00:48:33,481 --> 00:48:34,678
آپ کے پاس تحفہ ہے۔
529
00:48:34,713 --> 00:48:36,416
آپ مقتدر کے ساتھ جڑ جاتے ہیں۔
530
00:48:36,451 --> 00:48:39,683
آپ شیطان کو ماضی اور
شخص میں دیکھتے ہیں۔
531
00:48:39,718 --> 00:48:41,267
اگر آپ واقعی اس بات پر یقین
رکھتے ہیں جو آپ کہہ رہے ہیں...
532
00:48:41,291 --> 00:48:43,555
نیٹلی اب بھی زیر قبضہ ہے۔
533
00:48:43,590 --> 00:48:44,963
اور وہ ابھی تک زندہ ہے۔
534
00:49:11,057 --> 00:49:12,386
ہیلو، ماما.
535
00:49:15,424 --> 00:49:16,456
Mi hijo.
536
00:49:31,473 --> 00:49:33,873
میری والدہ کہتی ہیں کہ
وہ تین دن سے سو رہی ہیں۔
537
00:49:50,756 --> 00:49:51,788
کیا آپ تیار ہیں؟
538
00:49:53,198 --> 00:49:54,198
تم ہو؟
539
00:51:49,314 --> 00:51:51,908
چیکیٹا، یہ ہے...
540
00:51:51,943 --> 00:51:54,746
یہ این ہے۔ وہ یہاں آپ کی
مدد کے لیے ہے۔ ٹھیک ہے؟
541
00:51:55,386 --> 00:51:56,386
ایمیلیا
542
00:51:57,883 --> 00:51:58,883
کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟
543
00:52:00,985 --> 00:52:02,754
یہ نہیں رکے گا۔
544
00:52:04,428 --> 00:52:05,428
آواز؟
545
00:52:07,563 --> 00:52:10,861
اس کا تم پر کوئی اختیار
نہیں کہ تم اسے نہ دو۔
546
00:52:13,899 --> 00:52:14,899
ٹھیک ہے.
547
00:52:18,475 --> 00:52:20,970
"مبارک ہے وہ جس
کی خطائیں معاف ہو
548
00:52:21,005 --> 00:52:22,906
جائیں، جس کے گناہوں
پر پردہ ڈال دیا جائے۔"
549
00:52:22,941 --> 00:52:25,458
"مبارک ہے وہ جس کے گناہوں کا
رب ان کے خلاف شمار نہیں کرتا،
550
00:52:25,482 --> 00:52:27,581
"اور جس کی روح میں
کوئی فریب نہیں ہے۔"
551
00:52:29,783 --> 00:52:34,951
آپ جانتے ہیں کہ آپ کے اندر کچھ
بڑھنے سے کیسا محسوس ہوتا ہے۔
552
00:52:35,789 --> 00:52:37,459
کیا آپ نہیں ہیں بہن؟
553
00:52:42,367 --> 00:52:43,367
جی ہاں.
554
00:52:45,898 --> 00:52:47,667
کم از کم اس کتیا کو تو معلوم
555
00:52:47,702 --> 00:52:50,274
تھا کہ بچے کا باپ کون ہے۔
556
00:53:15,961 --> 00:53:17,829
میری مدد کرو!
557
00:53:20,702 --> 00:53:22,504
برائے مہربانی! برائے مہربانی!
558
00:53:41,525 --> 00:53:43,327
ایمیلیا، میری بات سنو۔
559
00:53:43,362 --> 00:53:44,889
میری آواز کی آواز پر توجہ دیں۔
560
00:53:44,924 --> 00:53:47,562
وہ آپ کو سن نہیں سکتی۔
561
00:53:49,731 --> 00:53:52,897
ایمیلیا، شیطان سب
سے زیادہ متقی پر شکار
562
00:53:52,932 --> 00:53:55,636
کرتا ہے کیونکہ ہمارا
جرم، یہ سب سے گہرا ہے۔
563
00:54:00,610 --> 00:54:01,741
این...
564
00:54:08,486 --> 00:54:10,079
اپنی انکھین کھولو.
565
00:54:10,114 --> 00:54:12,917
یہ گوشت... یہ گوشت
تمہارا ہے۔ یہ اس کا نہیں ہے۔
566
00:54:12,952 --> 00:54:15,425
آپ کو اب اس سے چھپانے
کی ضرورت نہیں ہے۔
567
00:54:15,460 --> 00:54:17,823
میں جانتا ہوں کہ آپ
چاہتے ہیں کہ بچہ چلا جائے۔
568
00:54:19,057 --> 00:54:21,024
آپ چاہتے تھے کہ یہ ختم ہو جائے۔
569
00:54:21,059 --> 00:54:22,366
جیسا کہ تم نے کیا؟
570
00:54:26,372 --> 00:54:28,064
جی ہاں.
571
00:54:28,099 --> 00:54:30,869
این... میں مایوسی کو جانتا ہوں۔
572
00:54:30,904 --> 00:54:33,443
کتنی شرم آتی ہے اور
آپ کو چیر دیتی ہے۔
573
00:54:33,478 --> 00:54:35,346
یہ ہمیشہ موجود ہے
اور یہ صرف بڑھتا ہے۔
574
00:54:35,381 --> 00:54:36,381
این۔
575
00:54:38,648 --> 00:54:39,944
زبور 86:5۔
576
00:54:43,048 --> 00:54:44,916
"اے رب، تیرے لیے نیک
اور معاف کرنے والا ہے،
577
00:54:44,951 --> 00:54:47,083
"بلانے والوں کے لیے ثابت
قدمی سے بھرپور محبت..."
578
00:54:47,118 --> 00:54:49,085
وہ آپ کے لیے خدا کی محبت
کو کبھی بند نہیں کر سکتا۔
579
00:54:50,121 --> 00:54:51,923
اس سے مت چھپاؤ۔
580
00:54:51,958 --> 00:54:53,463
درد کے تمام.
581
00:54:54,961 --> 00:54:57,863
درد میں میرا پیچھا کرو۔
ہم وہاں اکٹھے جائیں گے۔
582
00:54:57,898 --> 00:55:02,439
"اے رب، تیرے لیے نیک
اور معاف کرنے والا ہے..."
583
00:55:02,474 --> 00:55:04,936
اپنے آپ سے اعتراف کریں
اور آپ کو معاف کر دیا جائے گا۔
584
00:55:23,462 --> 00:55:24,462
تم نے کیسے کیا...
585
00:55:30,997 --> 00:55:31,997
یہ ختم ہو گیا ہے.
586
00:55:33,604 --> 00:55:34,933
ایمیلیا، تم آزاد ہو.
587
00:55:37,806 --> 00:55:39,102
آپ نے خود کو آزاد کر دیا۔
588
00:55:47,552 --> 00:55:48,848
وہ ٹیٹو آپ کی کلائی کے اوپر...
589
00:55:49,785 --> 00:55:50,817
کیا یہ ایک گینگ چیز ہے؟
590
00:55:52,854 --> 00:55:53,886
یہ تھا، ہاں۔
591
00:56:00,158 --> 00:56:02,026
جب میں 15 سال کا تھا تو میں حاملہ ہوگئی۔
592
00:56:04,602 --> 00:56:07,097
باپ کون تھا یاد کرنے
کے لیے بہت برباد تھا۔
593
00:56:09,068 --> 00:56:11,640
انہوں نے مجھے میرے
رضاعی گھر سے نکال دیا۔
594
00:56:11,675 --> 00:56:14,676
اور خدا کے فضل سے، میں نے
سینٹ میری کی بہنوں کی طرف
595
00:56:14,711 --> 00:56:16,678
سے چلائے جانے والے پناہ
گاہ میں جانے کا راستہ پایا۔
596
00:56:17,978 --> 00:56:19,142
اور وہ مجھے اندر لے گئے۔
597
00:56:20,145 --> 00:56:21,145
میرا خیال رکھا۔
598
00:56:22,851 --> 00:56:23,949
بچے کا کیا ہوگا؟
599
00:56:29,528 --> 00:56:31,627
بہنوں نے اسے گود
لینے کا انتظام کیا۔
600
00:56:36,700 --> 00:56:39,195
میں نے اسے صرف ایک لمحے کے لیے تھام لیا۔
601
00:56:39,230 --> 00:56:40,438
لیکن میں، آہ...
602
00:56:43,234 --> 00:56:44,871
تب سے میں نے اسے
اپنے ساتھ رکھا ہے۔
603
00:56:55,653 --> 00:56:57,015
میں نے اسے چھوڑ دیا۔
604
00:56:59,525 --> 00:57:00,689
اور میں دعا کرتا ہوں کہ...
605
00:57:02,528 --> 00:57:03,890
کہ خدا مجھے معاف کر سکتا ہے۔
606
00:57:14,705 --> 00:57:16,507
"اے رب، تیرے لیے اچھے ہیں...
607
00:57:18,203 --> 00:57:19,203
"اور معاف کرنے والا۔"
608
00:57:20,744 --> 00:57:22,106
ہائے
609
00:57:23,879 --> 00:57:24,944
اس کے پاس پہلے ہی ہے۔
610
00:59:18,697 --> 00:59:20,631
کارڈینل میتھیوز
آپ کو بلا رہے ہیں۔
611
00:59:24,164 --> 00:59:25,801
ہاں بہن۔
612
00:59:50,157 --> 00:59:51,157
آپ کی عظمت.
613
00:59:52,830 --> 00:59:56,161
مجھے ڈر ہے کہ میرے
پاس کوئی افسوسناک خبر ہے۔
614
00:59:56,196 --> 00:59:59,736
فادر ڈینٹ کی بہن ایمیلیا نے
گزشتہ رات اپنی جان لے لی۔
615
01:00:00,772 --> 01:00:01,969
کیا؟
616
01:00:02,004 --> 01:00:04,037
ایمیلیا کی والدہ نے
پارش کو اطلاع دی
617
01:00:04,072 --> 01:00:07,304
کہ آپ نے اس پر
بدکاری کی کوشش کی۔
618
01:00:08,813 --> 01:00:09,813
کیا یہ سچ ہے؟
619
01:00:13,180 --> 01:00:14,916
میں معذرت خواہ ہوں.
620
01:00:16,150 --> 01:00:17,820
پھر یہ سچ ہے۔
621
01:00:17,855 --> 01:00:19,217
ہاں، میں نے سوچا کہ میں...
622
01:00:19,252 --> 01:00:21,857
آپ نے سوچا کہ آپ اس چرچ سے بہتر
623
01:00:21,892 --> 01:00:24,255
جانتے ہیں جو ہزاروں
سالوں سے کھڑا ہے؟
624
01:00:24,290 --> 01:00:25,388
ہرگز نہیں۔
625
01:00:25,423 --> 01:00:28,094
آپ نے اپنی قابلیت
کا بہت زیادہ اندازہ
626
01:00:28,129 --> 01:00:31,163
لگایا اور سیدھے شیطان
کے جال میں قدم رکھا۔
627
01:00:31,198 --> 01:00:34,001
برائے مہربانی. یہ
سسٹر این کا قصور نہیں تھا۔
628
01:00:34,036 --> 01:00:36,839
میں بے چین تھا۔
629
01:00:36,874 --> 01:00:39,710
آپ دور دراز سے اس طرح کی جارحیت
کو قبول کرنے کے لیے تیار نہیں تھے۔
630
01:00:40,273 --> 01:00:42,306
شیطان مزید حملے سے بچنے
631
01:00:42,341 --> 01:00:44,275
کے لیے پیچھے ہٹ جاتے ہیں۔
632
01:00:45,817 --> 01:00:47,146
یہ ایک فریب تھا۔
633
01:00:48,787 --> 01:00:49,918
شکست نہیں۔
634
01:00:51,856 --> 01:00:54,285
آپ دونوں نے اس اعتماد کو دھوکہ
دیا ہے جو چرچ نے آپ پر رکھا تھا۔
635
01:00:54,320 --> 01:00:57,288
جس کی میں نے وکالت کی۔
636
01:01:00,491 --> 01:01:02,898
میرے خیال میں...
637
01:01:02,933 --> 01:01:06,132
مجھے لگتا ہے کہ اگر میں سینٹ میری بہنوں
کے ساتھ اپنی جگہ پر واپس آؤں تو بہتر ہے۔
638
01:02:01,552 --> 01:02:02,760
اندر ا جاو.
639
01:02:06,425 --> 01:02:07,831
مجھے دیکھنے کے لیے آپ کا شکریہ۔
640
01:02:12,970 --> 01:02:14,299
ٹھیک ہے،
641
01:02:15,302 --> 01:02:17,566
یہ سنگین ہے.
642
01:02:17,601 --> 01:02:21,240
اگرچہ، بظاہر،
مٹھائی، بینڈیٹا کارلینی،
643
01:02:21,275 --> 01:02:25,915
اپنی زندگی کے آخری 35 سال
زمین میں 6 بائی 6 سوراخ میں گزارے۔
644
01:02:25,950 --> 01:02:30,216
اپنے یوم وفات پر، اس نے کہا کہ
اسے ایک لمحے کا بھی افسوس نہیں ہوا۔
645
01:02:30,251 --> 01:02:32,020
مجھے نہیں معلوم
تھا کہ آپ کیتھولک
646
01:02:32,055 --> 01:02:35,320
صوفیانہ لغت سے اتنے واقف ہیں۔
647
01:02:35,355 --> 01:02:37,157
میں اکیڈمک ہوں۔
648
01:02:37,192 --> 01:02:38,521
مجھے دونوں طرف سننا پسند ہے۔
649
01:02:41,130 --> 01:02:43,097
میں نے سنا ہے کہ کیا ہوا۔
650
01:02:44,463 --> 01:02:46,034
والد ڈینٹ کی بہن۔
651
01:02:47,565 --> 01:02:49,499
میں نے واقعی سوچا کہ
میں اس کے پاس پہنچ گیا ہوں۔
652
01:02:54,044 --> 01:02:55,109
میں آیا...
653
01:02:57,883 --> 01:02:58,915
آپ کو یہ دینے کے لیے۔
654
01:03:04,615 --> 01:03:08,221
"دماغ، دماغ اور
جسم شفا یابی میں...
655
01:03:08,256 --> 01:03:10,487
"صدمہ"
656
01:03:10,522 --> 01:03:12,225
میں جانتا ہوں کہ آپ ایک کتاب
جیسی لڑکی ہیں، لیکن میں نے سوچا
657
01:03:12,260 --> 01:03:15,294
کہ آپ کو جلاوطنی سے کچھ ہلکی
پھلکی پڑھنے سے لطف اندوز ہو گا۔
658
01:03:18,464 --> 01:03:19,464
این۔
659
01:03:20,499 --> 01:03:23,137
میرے پاس ایسے مریض ہیں جو...
660
01:03:23,172 --> 01:03:25,436
میں نے کتنی ہی کوشش کی،
661
01:03:25,471 --> 01:03:26,943
میں انہیں نہیں بچا سکا۔
662
01:03:33,149 --> 01:03:35,611
آپ کو یہ جان کر سکون ہو گا
کہ نٹالی کو رہا کر دیا گیا ہے۔
663
01:03:38,352 --> 01:03:39,989
کیا؟
664
01:03:40,024 --> 01:03:41,617
اسے مشاہدے کے بعد
صاف کر دیا گیا، اور
665
01:03:41,652 --> 01:03:43,619
وہ آج صبح اپنی ماں
کے ساتھ گھر چلی گئی۔
666
01:03:52,531 --> 01:03:54,971
آپ ایک نئے راستے پر ہیں۔
667
01:03:55,006 --> 01:03:56,434
کھوئے ہوئے محسوس ہونا فطری ہے۔
668
01:03:58,240 --> 01:03:59,404
چلتے رہو.
669
01:04:32,076 --> 01:04:33,076
فادر ڈینٹ۔
670
01:04:34,738 --> 01:04:35,946
سسٹر این۔
671
01:04:38,709 --> 01:04:39,917
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
672
01:04:42,515 --> 01:04:44,350
اسکول میں کچھ ہوا ہے۔
673
01:04:46,552 --> 01:04:47,552
نٹالی۔
674
01:04:50,424 --> 01:04:51,424
میرے ساتھ چلو.
675
01:04:54,758 --> 01:04:56,692
اسے اچانک دوبارہ گرنے کا سامنا
676
01:04:56,727 --> 01:04:58,331
کرنا پڑا اور وہ اسے واپس لے گئے۔
677
01:05:17,649 --> 01:05:20,188
ایک پادری اور دو اردلی مارے گئے۔
678
01:05:22,060 --> 01:05:26,128
میں ان کی روحوں اور نٹالی
کی نجات کے لیے دعا کروں گا۔
679
01:05:26,163 --> 01:05:28,207
وہ ایک ٹرمینل کیس ہے۔ اسے
واپس روم منتقل کر دیا جائے گا۔
680
01:05:28,231 --> 01:05:30,297
نہیں، ہمارے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
681
01:05:30,332 --> 01:05:33,597
اس کے پاس دن نہیں بلکہ گھنٹے باقی ہیں۔
682
01:05:33,632 --> 01:05:36,270
انہوں نے اسے مرکزی عمارت
کے نیچے کیٹاکومبس میں منتقل کیا۔
683
01:05:36,305 --> 01:05:38,503
ان کے پاس اب بھی
وہاں خلیات موجود ہیں۔
684
01:05:38,538 --> 01:05:40,340
خلیات ہولڈنگ؟
685
01:05:40,375 --> 01:05:41,704
اصل ساخت کا حصہ۔
686
01:05:43,642 --> 01:05:46,478
انہوں نے اسے باقی اکیڈمی
سے مکمل طور پر سیل کر دیا ہے۔
687
01:05:48,086 --> 01:05:50,152
مجھے نہیں لگتا کہ وہ ایک
اور جلاوطنی کی کوشش کرنے
688
01:05:50,187 --> 01:05:52,121
کے لیے مزید جانیں خطرے
میں ڈالنے کے لیے تیار ہیں۔
689
01:05:52,156 --> 01:05:53,156
کیوں؟
690
01:05:54,719 --> 01:05:56,290
آکر یہ کیوں بتاؤ؟
691
01:05:58,228 --> 01:05:59,689
کیونکہ اس نے مجھے یہ دیا۔
692
01:06:20,844 --> 01:06:23,746
مجھے یہ تب ملا جب میں پہلی
بار یہاں سینٹ میریز پہنچا تھا۔
693
01:06:26,454 --> 01:06:29,158
اور میں نے اسے اپنی
چھوٹی بچی کی کلائی
694
01:06:29,193 --> 01:06:30,654
کے گرد لپیٹ لیا جس
دن میں نے اسے دیا تھا۔
695
01:06:40,864 --> 01:06:42,072
باپ.
696
01:06:43,768 --> 01:06:45,273
نٹالی میری بیٹی ہے۔
697
01:06:48,113 --> 01:06:50,113
شیطان اسے استعمال کر رہا ہے۔
698
01:06:51,413 --> 01:06:52,544
میرے پاس جانے کے لیے
699
01:06:55,252 --> 01:06:57,219
میں اسے اپنے لیے تکلیف نہیں ہونے دے سکتا۔
700
01:06:58,849 --> 01:07:00,057
میں نہیں کروں گا۔
701
01:07:16,141 --> 01:07:20,374
آسمانی فوجوں کا سب سے
شاندار شہزادہ، مائیکل دی مہادوت۔
702
01:07:22,444 --> 01:07:26,347
جنگ میں ہمارا دفاع کرو
703
01:07:26,382 --> 01:07:29,713
حکمرانوں اور اختیارات کے خلاف۔
704
01:07:32,883 --> 01:07:35,455
اس دنیا میں اندھیروں
کے حکمرانوں کے خلاف...
705
01:07:40,429 --> 01:07:42,528
شیطانی روحوں کے خلاف...
706
01:07:45,929 --> 01:07:47,401
ان اونچی جگہوں پر
707
01:07:50,274 --> 01:07:52,142
تیری رحمت ہم پر نازل ہو اے رب۔
708
01:07:55,609 --> 01:07:56,609
آمین
709
01:08:47,694 --> 01:08:49,694
کیا یہ مقدس پانی ہے؟
710
01:08:49,729 --> 01:08:51,201
ہاں۔
711
01:08:51,236 --> 01:08:52,367
یہ بپتسمہ دینے والا کنواں ہے۔
712
01:09:21,992 --> 01:09:24,333
روحیں، شیطانی قوتیں، شیطانی
713
01:09:24,368 --> 01:09:27,864
طاقتیں، سلطنتیں، ساتھ ساتھ...
714
01:09:30,770 --> 01:09:33,375
ہوا، پانی، آگ...
715
01:09:36,314 --> 01:09:37,314
مڑنا.
716
01:09:38,415 --> 01:09:39,415
ابھی.
717
01:09:42,914 --> 01:09:43,994
ریمنڈ، چلو۔
718
01:09:44,916 --> 01:09:46,421
کیا تم پاگل ہو؟
719
01:09:46,456 --> 01:09:48,588
اس نے تمہاری بہن
کو مارا۔ وہ نہیں کیا.
720
01:09:49,294 --> 01:09:51,019
اقدام.
721
01:09:51,054 --> 01:09:53,362
اجنبی کی طرح کام نہ کریں۔
722
01:09:58,028 --> 01:10:00,534
آپ کو میرا دعوت نامہ مل گیا ہے۔
723
01:10:03,968 --> 01:10:05,000
نٹالی۔
724
01:10:06,069 --> 01:10:07,409
انہیں جانے دو۔
725
01:10:11,547 --> 01:10:12,547
نٹالی۔
726
01:10:30,533 --> 01:10:31,796
این۔
727
01:10:36,737 --> 01:10:37,802
نٹالی۔
728
01:10:39,542 --> 01:10:40,542
نٹالی۔
729
01:11:02,532 --> 01:11:03,532
ریمنڈ
730
01:11:12,377 --> 01:11:13,508
ریمنڈ!
731
01:11:21,452 --> 01:11:22,452
ریمنڈ
732
01:11:35,400 --> 01:11:36,795
نہیں.
733
01:12:24,548 --> 01:12:26,416
آپ نے مجھے کیوں چھوڑ دیا، ماں؟
734
01:12:27,914 --> 01:12:30,552
میں آپ کے بغیر بہت
خوفزدہ اور اکیلا تھا۔
735
01:12:32,215 --> 01:12:33,687
آپ نٹالی نہیں ہیں۔
736
01:12:33,722 --> 01:12:35,590
میں جانتا ہوں کہ میں کس سے بات کر رہا ہوں۔
737
01:12:44,095 --> 01:12:45,897
پھر ایک بار ایماندار بنیں۔
738
01:12:47,197 --> 01:12:49,098
تم نے اسے کیوں دے دیا؟
739
01:12:51,069 --> 01:12:53,036
میں 15 سال کا تھا۔ نہیں
740
01:12:53,973 --> 01:12:55,071
ایسا نہیں ہے۔
741
01:12:57,174 --> 01:12:59,108
تمہاری ماں کو کیا ہوا؟
742
01:13:07,756 --> 01:13:11,428
اس نے آپ کو بچانے کے
لیے اپنے آپ کو قربان کر دیا۔
743
01:13:13,058 --> 01:13:16,730
اس لیے تم ماں نہیں بن سکی۔
744
01:13:16,765 --> 01:13:19,832
آپ دوسری زندگی کے
ذمہ دار نہیں ہو سکتے۔
745
01:13:23,002 --> 01:13:24,507
لیکن میں اب کر سکتا ہوں۔
746
01:13:29,173 --> 01:13:30,744
این۔ این!
747
01:13:37,247 --> 01:13:38,455
تم جیت گئے.
748
01:13:53,538 --> 01:13:55,637
میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں، ماں۔
749
01:14:07,310 --> 01:14:08,947
نٹالی۔
750
01:14:16,990 --> 01:14:18,253
این!
751
01:14:25,966 --> 01:14:26,998
رن.
752
01:15:06,138 --> 01:15:07,874
کیا ہو رہا ہے؟
753
01:15:07,909 --> 01:15:10,008
نٹالی۔ میں فادر ڈینٹ ہوں۔
754
01:15:10,043 --> 01:15:12,890
ہم چھپ چھپانے کا کھیل کھیلنے والے ہیں۔ ٹھیک
ہے؟ مجھے آپ کو یہاں سے گزرنے کی ضرورت ہے۔
755
01:15:12,914 --> 01:15:13,914
چلو بھئی.
756
01:15:18,623 --> 01:15:20,348
ٹھیک ہے. میری بات سنو.
757
01:15:20,383 --> 01:15:23,923
مجھے آپ کو چھپنے کی بہترین جگہ تلاش کرنے کی
ضرورت ہے جو آپ کر سکتے ہیں، ٹھیک ہے؟ جاؤ.
758
01:15:23,958 --> 01:15:24,958
جاؤ.
759
01:15:50,721 --> 01:15:52,182
چلو بھئی.
760
01:15:53,416 --> 01:15:54,624
چلو بھئی.
761
01:16:02,931 --> 01:16:04,260
این۔
762
01:16:15,042 --> 01:16:16,976
این، میں جانتا ہوں کہ
آپ وہاں ہیں، ٹھیک ہے؟
763
01:16:17,011 --> 01:16:18,373
مجھے آپ کو میری بات سننے
کی ضرورت ہے، ٹھیک ہے؟
764
01:16:18,408 --> 01:16:20,650
بس نٹالی کو جانے دو، براہ کرم؟
765
01:16:20,685 --> 01:16:22,080
اسے جانے دو.
766
01:17:04,223 --> 01:17:06,157
ڈرو مت.
767
01:17:12,198 --> 01:17:13,478
اینی.
768
01:17:16,301 --> 01:17:17,773
اینی.
769
01:17:22,846 --> 01:17:24,373
جانے دو، اینی.
770
01:17:24,408 --> 01:17:26,375
جانے دو، اینی.
771
01:17:27,312 --> 01:17:29,114
اینی، جانے دو۔
772
01:17:29,149 --> 01:17:30,786
اینی، جانے دو۔
773
01:17:32,152 --> 01:17:35,120
میں یہاں آپکے ساتھ ہوں.
774
01:17:35,155 --> 01:17:38,255
میری ماں نے کبھی بھی اندر
سے شیطان سے لڑنا بند نہیں کیا۔
775
01:17:39,225 --> 01:17:40,422
بالکل آخر تک۔
776
01:17:54,911 --> 01:17:56,438
جانے دو۔
777
01:18:07,253 --> 01:18:10,023
میں یہاں آپ کے ساتھ ہوں.
778
01:18:26,811 --> 01:18:27,811
این!
779
01:18:35,050 --> 01:18:36,984
مبارک مائیکل مہادوت.
780
01:18:45,588 --> 01:18:47,192
تنازعہ کی اس گھڑی
میں ہمارا دفاع کریں۔
781
01:18:56,533 --> 01:18:57,906
ہمارا محافظ ہو۔
782
01:19:00,504 --> 01:19:02,009
شیطان کو جہنم میں ڈال دو۔
783
01:19:21,525 --> 01:19:24,031
آپ کی طاقت روح میں ہے۔
784
01:19:24,066 --> 01:19:25,098
گوشت نہیں۔
785
01:19:28,268 --> 01:19:30,367
آپ ایک نئے راستے پر ہیں۔
786
01:19:30,402 --> 01:19:31,500
چلتے رہو.
787
01:19:33,075 --> 01:19:35,273
آپ کو اب اس سے چھپانے
کی ضرورت نہیں ہے۔
788
01:19:35,308 --> 01:19:36,846
درد کے تمام.
789
01:19:39,983 --> 01:19:41,623
جانے دو، اینی.
790
01:20:07,109 --> 01:20:08,109
این۔
791
01:20:09,342 --> 01:20:10,342
این۔
792
01:20:13,951 --> 01:20:14,951
این۔
793
01:21:07,169 --> 01:21:09,202
اگر آپ میری پیروی کریں تو ہم
کاغذی کارروائی مکمل کر سکتے ہیں۔
794
01:21:09,237 --> 01:21:10,237
بلکل.
795
01:21:16,607 --> 01:21:17,607
ہائے
796
01:21:21,150 --> 01:21:24,118
میں جانتا ہوں کہ اب ایسا نہیں
797
01:21:24,153 --> 01:21:26,021
لگتا، لیکن جب آپ گھر ہوں گے۔
798
01:21:26,056 --> 01:21:28,958
اپنے خاندان اور اپنے
دوستوں کے ساتھ، آپ
799
01:21:28,993 --> 01:21:30,553
اس جگہ کے بارے میں
سب کچھ بھول جائیں گے۔
800
01:21:33,030 --> 01:21:35,294
لیکن میں آپ کو
بھولنا نہیں چاہتا۔
801
01:21:37,298 --> 01:21:39,100
پھر نہ کریں۔
802
01:21:58,154 --> 01:21:59,252
آپ کی ٹرین۔
803
01:22:01,718 --> 01:22:03,718
میں اس کی قدر کروں گا۔
804
01:22:05,227 --> 01:22:06,292
شکریہ
805
01:22:45,531 --> 01:22:50,138
آپ کی شفاعت کے بغیر
دشمن یہ جنگ جیت چکا ہوتا۔
806
01:22:50,173 --> 01:22:55,341
آپ کو واضح طور پر چرچ میں
ایک اہم کردار ادا کرنا ہے، سسٹر این۔
807
01:22:55,376 --> 01:22:58,410
ہم نے اس بات پر تبادلہ خیال کیا ہے کہ آپ کی
صلاحیتوں کو بہترین جگہ کہاں پر رکھا جا سکتا ہے۔
808
01:22:58,445 --> 01:23:04,119
لہذا، ہم آپ کو ویٹیکن میں اکیڈمک
ریسرچ فیلوشپ سے نواز رہے ہیں۔
809
01:23:06,783 --> 01:23:09,454
Exorcism میں ایک رفاقت۔
810
01:23:16,265 --> 01:23:18,100
شکریہ
811
01:23:19,235 --> 01:23:21,367
یہ ایک بے مثال اعزاز ہے۔
812
01:23:23,371 --> 01:23:25,891
ہمیں لگتا ہے کہ آپ وہاں
فرق کر سکتی ہیں، بہن۔
813
01:23:57,900 --> 01:24:00,505
ہر چیز کے لئے آپ کا شکریہ.
814
01:24:03,444 --> 01:24:04,444
مم۔
815
01:24:07,910 --> 01:24:09,349
آپ جانتے ہیں، تکنیکی طور پر،
816
01:24:09,384 --> 01:24:11,450
آپ پہلی خاتون جلاوطن نہیں ہیں۔
817
01:24:13,619 --> 01:24:16,224
سیانا کی سینٹ کیتھرین؟
818
01:24:17,359 --> 01:24:18,688
بے شک
819
01:24:18,723 --> 01:24:20,525
ان کا انتقال 1380 میں ہوا۔
820
01:24:21,528 --> 01:24:23,330
ٹھیک ہے۔
821
01:24:23,365 --> 01:24:26,135
تو سات صدیوں میں پہلی۔
822
01:24:28,667 --> 01:24:29,765
میں یہ لوں گا.
823
01:24:36,609 --> 01:24:39,544
اگر میں آپ کو مشورہ
کا ایک آخری لفظ دوں؟
824
01:24:40,943 --> 01:24:42,415
بالکل، والد.
825
01:24:46,388 --> 01:24:47,519
محتاط رہیں.
826
01:24:48,753 --> 01:24:50,390
اب جب کہ آپ شیطان کو جانتے ہیں،
827
01:24:52,361 --> 01:24:53,492
شیطان آپ کو جانتا ہے۔
828
01:25:07,607 --> 01:25:09,706
رات بھر کی کم ترین
سطح 47 کے قریب ہے۔
829
01:25:09,741 --> 01:25:12,379
کل دوپہر سے بارش کا
سلسلہ تھم گیا جس کے بعد...
830
01:25:14,779 --> 01:25:16,680
جہاں تک آپ کے آج کے موسم کا تعلق ہے،
831
01:25:16,715 --> 01:25:19,188
جنوب مشرق سے 12 میل فی
گھنٹہ کی رفتار سے ہواؤں کے ساتھ،
832
01:25:19,223 --> 01:25:21,289
اس وقت درجہ حرارت 58 ڈگری ہے۔
833
01:25:51,618 --> 01:25:52,618
اینی.
834
01:26:01,430 --> 01:26:02,792
اینی.
835
01:26:02,816 --> 01:26:22,816
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora