1 00:00:00,835 --> 00:00:03,044 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA) 2 00:00:21,592 --> 00:00:23,592 (CONTINÚA LA MÚSICA SOMBRÍA) 3 00:00:37,212 --> 00:00:40,675 NIÑA: "Yo, que habito al abrigo del Altísimo, 4 00:00:40,710 --> 00:00:43,744 "que habitan a la sombra del Todopoderoso, 5 00:00:43,779 --> 00:00:45,284 "diré al Señor..." 6 00:00:45,319 --> 00:00:47,319 (SIGUE ORANDO INDISTINTAMENTE) 7 00:00:49,191 --> 00:00:51,191 (TOCAN A LA PUERTA) MUJER: Annie. 8 00:00:52,359 --> 00:00:54,128 ¿Estas ahi? 9 00:00:54,163 --> 00:00:56,493 (TOCAN A LA PUERTA) Annie, cariño, ¿puedo pasar? 10 00:00:56,528 --> 00:00:57,527 (RUIDO DEL TIRADOR DE LA PUERTA) 11 00:00:59,564 --> 00:01:01,795 ¿Cariño? 12 00:01:01,830 --> 00:01:04,897 Annie, abre la puerta, por favor. (TOCANDO MAS FUERTE) 13 00:01:04,932 --> 00:01:06,569 Annie, déjame entrar. (SIGUE ORANDO) 14 00:01:08,177 --> 00:01:10,408 Abre la puerta, Annie. (ANN GOMEE) 15 00:01:10,443 --> 00:01:11,739 Annie. 16 00:01:11,774 --> 00:01:13,543 (ENOJADO) ¡ Déjame entrar, Annie! 17 00:01:13,578 --> 00:01:15,710 (GOLPEANDO LA PUERTA) ¡Annie! 18 00:01:15,745 --> 00:01:18,581 (AGRESIVAMENTE) ¡ Déjame entrar! ¡Déjame entrar! 19 00:01:18,616 --> 00:01:20,352 ¡Annie, déjame entrar, Annie! 20 00:01:20,387 --> 00:01:22,651 ¡Déjame entrar! 21 00:01:22,686 --> 00:01:24,356 (LA PUERTA SE ESTRELLA) (ANN GRITA) 22 00:01:26,657 --> 00:01:29,394 MUJER 2: ¿ Tu madre era esquizofrénica? 23 00:01:32,498 --> 00:01:35,400 Estas sesiones son obligatorias para todo el personal, hermana Ann. 24 00:01:39,505 --> 00:01:41,736 Mi madre luchó contra la depresión. 25 00:01:42,673 --> 00:01:45,179 Y si, 26 00:01:45,214 --> 00:01:47,544 finalmente le diagnosticaron esquizofrenia. 27 00:01:47,579 --> 00:01:50,184 Pero incluso cuando era niño, sabía que era... 28 00:01:52,287 --> 00:01:53,286 más. 29 00:01:54,553 --> 00:01:55,552 ¿Más? 30 00:01:57,886 --> 00:01:59,391 No tenía un nombre para eso. 31 00:02:01,296 --> 00:02:03,494 Cada noche, ella entraba a mi habitación... 32 00:02:06,367 --> 00:02:07,927 A veces era mi madre. 33 00:02:09,469 --> 00:02:10,633 Hermoso. 34 00:02:11,801 --> 00:02:12,800 Cariñoso. 35 00:02:14,804 --> 00:02:16,441 Y a veces no lo era. 36 00:02:16,476 --> 00:02:17,904 (ZUMBADOR) 37 00:02:19,380 --> 00:02:21,281 Ella peinaría mi cabello. 38 00:02:21,316 --> 00:02:22,315 (Temblor) 39 00:02:23,252 --> 00:02:25,252 Ella tarareaba esa canción. 40 00:02:29,522 --> 00:02:31,522 (CONTINÚA EL tarareo) 41 00:02:38,993 --> 00:02:40,333 Ella me lastimaría. 42 00:02:41,666 --> 00:02:43,765 Y luego ella me abrazaba y lloraba y decía 43 00:02:43,800 --> 00:02:46,240 la voz dentro de su cabeza la obligó a hacerlo. 44 00:02:48,002 --> 00:02:50,409 Lo siento mucho, Ana. 45 00:02:50,444 --> 00:02:52,543 El abuso a manos de alguien en quien confías es... 46 00:02:52,578 --> 00:02:55,282 Mi madre fue incapaz de hacerme daño, 47 00:02:55,317 --> 00:02:56,481 ella me amaba 48 00:02:59,552 --> 00:03:01,585 Era la cosa dentro de ella. 49 00:03:02,885 --> 00:03:04,456 Estaba poseída. 50 00:03:10,992 --> 00:03:12,992 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ETÉREA) 51 00:03:37,458 --> 00:03:38,457 (RETUMBAR DEL TRUENO) 52 00:03:56,070 --> 00:03:58,510 (SUSPIROS) Ah, mira quién es. 53 00:03:58,545 --> 00:04:01,513 ANA: Buenos días, Steve. STEVE: Buenos días. Gracias. 54 00:04:03,110 --> 00:04:04,318 (TOQUE DE CAMPANAS) 55 00:04:16,596 --> 00:04:18,398 PADRE QUINN: Haces un buen punto. 56 00:04:18,433 --> 00:04:21,896 Pero no, no somos más pecadores hoy que en el pasado. 57 00:04:23,504 --> 00:04:24,932 El corazón humano nunca ha cambiado. 58 00:04:25,836 --> 00:04:26,934 Hermana Ana. 59 00:04:29,840 --> 00:04:31,642 Que ha cambiado 60 00:04:31,677 --> 00:04:33,908 es que hay mas posesiones reportadas hoy 61 00:04:33,943 --> 00:04:37,846 que en cualquier otro momento de la historia. 62 00:04:37,881 --> 00:04:42,356 Estamos perdiendo una guerra que ha durado siglos. 63 00:04:42,391 --> 00:04:43,786 Debemos mantener la línea, 64 00:04:43,821 --> 00:04:45,018 luchar por cada alma. 65 00:04:47,924 --> 00:04:49,957 DR. PETERS: Durante la Inquisición española, 66 00:04:49,992 --> 00:04:53,664 la Iglesia Católica fue responsable de la tortura y muerte 67 00:04:53,699 --> 00:04:57,899 de miles de los llamados herejes. 68 00:04:57,934 --> 00:05:00,407 Muchos eran simplemente los que sufrían de 69 00:05:00,442 --> 00:05:05,005 Trastornos psicóticos, del estado de ánimo, neuróticos y de la personalidad. 70 00:05:05,040 --> 00:05:07,678 La misma estructura en la que estás sentado 71 00:05:07,713 --> 00:05:10,142 fue construido a finales del siglo XVIII 72 00:05:10,177 --> 00:05:13,420 en respuesta a un aumento en el ocultismo. 73 00:05:13,455 --> 00:05:17,457 El clero arrastraría a mujeres sospechosas de practicar artes oscuras 74 00:05:17,492 --> 00:05:22,792 hasta el pozo bautismal para librarlos de los malos espíritus. 75 00:05:22,827 --> 00:05:26,961 Innumerables se ahogaron en agua bendita 76 00:05:26,996 --> 00:05:28,864 hasta que finalmente, la práctica se detuvo. 77 00:05:28,899 --> 00:05:30,998 ANA: Lo siento, doctora. 78 00:05:31,033 --> 00:05:36,168 ¿ Estás negando que haya casos legítimos de posesión? 79 00:05:36,203 --> 00:05:40,139 He estado aquí el tiempo suficiente para haber visto cosas 80 00:05:40,174 --> 00:05:42,515 que no puedo dar cuenta. 81 00:05:42,550 --> 00:05:46,145 Pero una cosa que sí sé es que la mente es increíblemente poderosa. 82 00:05:46,180 --> 00:05:49,016 Y le encanta jugarnos una mala pasada. 83 00:05:49,051 --> 00:05:52,789 Para distorsionar nuestra realidad. 84 00:05:52,824 --> 00:05:57,695 Ahora, afortunadamente, el enfoque de la Iglesia ha evolucionado a lo largo de los siglos. 85 00:05:57,730 --> 00:06:01,732 Y ahí es donde entran los psiquiatras como yo . 86 00:06:01,767 --> 00:06:06,000 Las nuevas directrices del Vaticano requieren que cualquier persona sospechosa de posesión 87 00:06:06,035 --> 00:06:10,708 someterse a evaluaciones físicas y psicológicas en profundidad 88 00:06:10,743 --> 00:06:13,678 antes de ser aprobado el Rito del Exorcismo. 89 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA) 90 00:06:22,656 --> 00:06:23,655 (BEBE LLORANDO POR EL ALTAVOZ) 91 00:06:30,125 --> 00:06:32,466 (TRINOS DEL LECTOR) (PITIDO DE LA PUERTA) 92 00:06:35,999 --> 00:06:37,900 ¿Cómo estamos hoy, Clark? 93 00:06:40,135 --> 00:06:41,574 ¿Algo que podamos hacerte comer? 94 00:06:43,776 --> 00:06:45,644 Probemos este puré de manzana , ¿eh? 95 00:06:53,115 --> 00:06:54,114 Oye. 96 00:06:55,018 --> 00:06:56,523 Aquí vamos. 97 00:06:59,187 --> 00:07:00,186 (TRAGOS) 98 00:07:02,696 --> 00:07:05,158 Oh, te gusta el puré de manzana. 99 00:07:05,193 --> 00:07:06,665 Tendré que recordar eso. 100 00:07:12,266 --> 00:07:13,507 (TRINOS DEL LECTOR) 101 00:07:15,940 --> 00:07:17,203 DR. PETERS: He pedido un panel de sangre completo 102 00:07:17,238 --> 00:07:21,581 como hago con todos nuestros nuevos pacientes. 103 00:07:21,616 --> 00:07:24,848 Fue traída para evaluación después de tener convulsiones, 104 00:07:24,883 --> 00:07:28,687 espasmos musculares, incontinencia e hipersalivación. 105 00:07:28,722 --> 00:07:30,854 La madre de Natalie cree que 106 00:07:30,889 --> 00:07:33,087 ella está siendo poseída por algún tipo de entidad malvada. 107 00:07:33,122 --> 00:07:36,530 Y creo que los resultados de las pruebas demostrarán lo contrario. 108 00:07:36,565 --> 00:07:38,994 (SUSURRA) No da tanto miedo como parece. 109 00:07:40,228 --> 00:07:41,931 DR. PETERS: Ella puede oírte. 110 00:07:44,573 --> 00:07:45,572 Caballeros, ¿de acuerdo? 111 00:07:47,235 --> 00:07:49,037 SACERDOTE 1: Gracias. SACERDOTE 2: Gracias, Hermana. 112 00:07:51,272 --> 00:07:53,679 ANN: No comiste mucho. Mmm. 113 00:07:56,783 --> 00:07:58,079 Me gusta tu, eh... 114 00:07:59,687 --> 00:08:00,719 ¿perro? 115 00:08:00,754 --> 00:08:02,248 es un tren 116 00:08:02,283 --> 00:08:03,590 Que tiene cola. 117 00:08:04,318 --> 00:08:06,285 Es un resumen. 118 00:08:06,320 --> 00:08:08,925 (SE HUME EN LOS LABIOS) Bueno, entonces, 119 00:08:08,960 --> 00:08:11,862 eres oficialmente un artista muerto de hambre. 120 00:08:13,800 --> 00:08:15,932 No sé por qué no te dan postre. 121 00:08:18,167 --> 00:08:19,606 Gracias. (RISAS) 122 00:08:20,774 --> 00:08:22,202 ¿Qué es? 123 00:08:22,237 --> 00:08:24,303 Oh, algún tipo de bondad de turrón. 124 00:08:25,174 --> 00:08:26,712 ¿Qué es el turrón? 125 00:08:28,617 --> 00:08:30,650 No sé. 126 00:08:30,685 --> 00:08:32,113 (MUSCULOS) Es realmente bueno. 127 00:08:32,148 --> 00:08:33,784 (IMITA MUMBLE, RÍE) 128 00:08:37,956 --> 00:08:39,857 Eres mi persona favorita aquí. 129 00:08:45,766 --> 00:08:46,765 Bueno, eh... 130 00:08:49,000 --> 00:08:51,902 Nosotras, chicas, tenemos que permanecer juntas en este lugar. 131 00:08:58,372 --> 00:08:59,580 Sí. 132 00:09:01,375 --> 00:09:03,584 (RUMBIDO DE TRUENOS) (RUBIDO DE LLUVIA) 133 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 (AULIDOS DEL VIENTO) 134 00:09:21,131 --> 00:09:22,130 (Temblor) 135 00:09:28,435 --> 00:09:29,808 (CODO SUAVEMENTE) 136 00:09:30,844 --> 00:09:31,843 (CODO) 137 00:09:32,813 --> 00:09:34,043 (GRITOS AMORTIGUADOS) 138 00:09:37,818 --> 00:09:38,817 (SUSPIROS) 139 00:10:15,020 --> 00:10:17,020 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INCÓMODA) 140 00:10:53,058 --> 00:10:54,057 (SONAJERO DE LA PUERTA) 141 00:10:58,492 --> 00:10:59,700 (EL ALIENTO TIEMBLA) 142 00:11:02,397 --> 00:11:04,397 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ETÉREA) 143 00:11:23,858 --> 00:11:25,451 MADRE DE ANN: (SUSURRANDO) Annie. 144 00:11:26,355 --> 00:11:27,354 (EL BEBÉ LLORA A LA DISTANCIA) 145 00:11:34,000 --> 00:11:34,999 (EL BEBÉ SIGUE LLORANDO) 146 00:11:45,209 --> 00:11:46,813 MADRE DE ANN: Annie, suéltala. 147 00:11:53,052 --> 00:11:54,051 (SUSPIRA SUAVEMENTE) 148 00:11:55,384 --> 00:11:56,383 (Jadeos) 149 00:11:58,024 --> 00:11:59,221 Hola, Natalia. 150 00:12:00,829 --> 00:12:01,828 Hola. 151 00:12:02,897 --> 00:12:04,193 ¿Te sientes bien? 152 00:12:05,867 --> 00:12:07,361 No me gusta esa habitación. 153 00:12:10,432 --> 00:12:12,201 ¿ Cómo saliste de esa habitación? 154 00:12:13,941 --> 00:12:15,204 Quería encontrarte. 155 00:12:22,180 --> 00:12:24,213 El turrón es una familia de dulces 156 00:12:24,248 --> 00:12:25,511 hecho con azúcar y miel, 157 00:12:25,546 --> 00:12:27,920 nueces tostadas y claras de huevo batidas. 158 00:12:28,549 --> 00:12:29,548 Lo busqué. 159 00:12:32,124 --> 00:12:34,421 ¿ Sabías que los dulces tienen familias? 160 00:12:36,458 --> 00:12:37,457 Ahora si. 161 00:12:43,366 --> 00:12:44,937 ¿ Volvemos a tu habitación? 162 00:12:46,468 --> 00:12:47,467 bueno 163 00:13:05,652 --> 00:13:06,959 MADRE DE ANN: (SUSURRANDO) Annie. 164 00:13:13,935 --> 00:13:15,935 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVA) 165 00:13:32,679 --> 00:13:34,217 Estoy aqui contigo. 166 00:13:34,252 --> 00:13:36,087 (REPRODUCE MÚSICA OMINOSA) 167 00:13:36,122 --> 00:13:38,122 (VOZ FEMENINA ESPELUZNANTE QUE HABLA BÚLGARO) 168 00:13:44,361 --> 00:13:47,362 ( GRUÑIDOS ESPELUZNANTES DE VOZ, GIMOS) 169 00:13:51,368 --> 00:13:53,368 (LA VOZ ESPELUZNANTE REANUDA HABLANDO EN BÚLGARO) 170 00:13:55,339 --> 00:13:57,339 (GRITO AGRESIVAMENTE EN BULGARIA) 171 00:14:01,180 --> 00:14:03,114 (HOMBRE EN VIDEO HABLANDO BÚLGARO) 172 00:14:03,149 --> 00:14:05,116 (MUJER EN VIDEO GRUÑIDOS) 173 00:14:05,151 --> 00:14:07,151 (EL HOMBRE SIGUE HABLANDO) 174 00:14:07,186 --> 00:14:09,087 (MUJER RÍE, GEMA) 175 00:14:09,122 --> 00:14:10,924 (AMBOS ESTÁN EN HABLAND BULGARIA) 176 00:14:12,620 --> 00:14:15,489 (MUJER BATALLEANDO EN BURLA) 177 00:14:15,524 --> 00:14:18,525 (EL HOMBRE CONTINUA HABLANDO) (LA MUJER CONTINUA BALBOREANDO) 178 00:14:19,462 --> 00:14:20,461 (MUJER HABLANDO) 179 00:14:21,596 --> 00:14:24,465 (MUJER GRITANDO) 180 00:14:24,500 --> 00:14:28,568 (EL HOMBRE HABLA) (LA MUJER HABLA SUAVE) 181 00:14:28,603 --> 00:14:30,537 (CLICS REMOTOS) (PARADAS DE VIDEO) 182 00:14:30,572 --> 00:14:33,980 Elena había entrado aquí en la etapa terminal de la posesión. 183 00:14:35,445 --> 00:14:37,412 Ella rasgaría su propia ropa, 184 00:14:37,447 --> 00:14:40,580 lamer su propia orina, comer carbón. 185 00:14:40,615 --> 00:14:43,055 En la etapa terminal, 186 00:14:43,090 --> 00:14:49,358 el poseído llega al extremo de la corrupción física y espiritual. 187 00:14:49,393 --> 00:14:51,459 La liberación todavía es posible, pero... 188 00:14:53,760 --> 00:14:54,968 la muerte es inminente. 189 00:14:59,469 --> 00:15:01,073 Tristemente para Elena, 190 00:15:02,109 --> 00:15:03,207 la muerte vino primero. 191 00:15:07,411 --> 00:15:10,412 Los demonios son los soldados de a pie de Lucifer . 192 00:15:10,447 --> 00:15:13,283 No conocen la fatiga, ni el miedo, ni la duda. 193 00:15:13,318 --> 00:15:16,715 Cuando entras en la habitación de los poseídos, 194 00:15:16,750 --> 00:15:19,454 estás caminando hacia un campo de batalla. 195 00:15:19,489 --> 00:15:21,654 El diablo intentará distraerte. 196 00:15:21,689 --> 00:15:23,359 Siembra duda en la palabra de Dios. 197 00:15:24,263 --> 00:15:26,065 Recuerda siempre, 198 00:15:26,100 --> 00:15:28,034 la palabra de Dios 199 00:15:28,069 --> 00:15:30,366 es tu arma más poderosa. 200 00:15:33,272 --> 00:15:36,603 Pero el Rito no es sólo una serie de oraciones. 201 00:15:38,739 --> 00:15:41,179 es un baile 202 00:15:41,214 --> 00:15:45,018 Tenemos que sentir la cadencia de la batalla. 203 00:15:45,053 --> 00:15:46,283 Trabaja con nuestros socios. 204 00:15:47,649 --> 00:15:53,752 Comprender los puntos de entrada correctos para el ataque. 205 00:15:53,787 --> 00:15:59,494 Lamentablemente, los sacerdotes cometieron errores fatales en el exorcismo de Elena. 206 00:15:59,529 --> 00:16:01,760 ¿ Qué hubieras hecho diferente? 207 00:16:01,795 --> 00:16:05,665 (SACERDOTE EXORCIZANDO EN BULGARIO CON AURICULARES) 208 00:16:05,700 --> 00:16:07,700 (ELENA GRITANDO EN BULGARIO CON AURICULARES) 209 00:16:10,639 --> 00:16:12,639 (SACERDOTE Y ELENA SIGUEN HABLANDO) 210 00:16:19,714 --> 00:16:21,615 (CLICS EN EL TRACKPAD) (RETROCESO DE AUDIO) 211 00:16:21,650 --> 00:16:23,386 (CLICS EN EL TRACKPAD) (REANUDACIÓN DE AUDIO) 212 00:16:25,753 --> 00:16:27,324 (ELENA REPETIENDO FRASE EN BULGARIO) 213 00:16:40,207 --> 00:16:43,043 ANN: Mi madre habló de escuchar esa voz en el interior. 214 00:16:44,541 --> 00:16:46,706 Ella dijo que la voz realmente no la quería. 215 00:16:48,776 --> 00:16:50,215 Me quería. 216 00:16:51,647 --> 00:16:54,714 Porque yo era uno de los soldados escogidos de Dios. 217 00:16:56,850 --> 00:16:59,389 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO) 218 00:17:03,824 --> 00:17:05,461 (TRINOS DEL LECTOR) (PUERTA SE DESBLOQUEA) 219 00:17:19,444 --> 00:17:20,476 Hermana. 220 00:17:20,511 --> 00:17:21,576 Hola. 221 00:17:21,611 --> 00:17:23,445 estoy revisando algunos casos 222 00:17:23,481 --> 00:17:26,646 y parece que hay algunas lagunas en el directorio. 223 00:17:26,682 --> 00:17:29,353 Los registros se ingresan directamente en el archivo principal. 224 00:17:29,388 --> 00:17:31,718 No hay lagunas. 225 00:17:31,753 --> 00:17:34,358 ¿Y las cajas terminales? 226 00:17:34,393 --> 00:17:35,854 Esos son clasificados. 227 00:17:42,731 --> 00:17:44,896 PADRE QUINN: ¿Me convocó, hermana? 228 00:17:44,931 --> 00:17:48,438 HERMANA EUPHEMIA: Entiendo que la hermana Ann se ha encargado 229 00:17:48,473 --> 00:17:51,342 para asistir a otra de tus clases. 230 00:17:51,377 --> 00:17:52,871 Yo no diría "asistir". 231 00:17:52,906 --> 00:17:54,543 Más bien "infiltrarse". 232 00:17:54,578 --> 00:17:56,611 Es muy ligera de pies. 233 00:17:56,646 --> 00:17:59,383 Las reglas de la Iglesia son bastante claras, Padre. 234 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 Solo el clero masculino puede inscribirse en el entrenamiento de exorcismo. 235 00:18:03,356 --> 00:18:04,916 Por ahora. 236 00:18:04,951 --> 00:18:07,457 Deberías estar agradecido, niño. 237 00:18:07,492 --> 00:18:10,823 En años pasados, incluso la atención al paciente en la escuela de exorcismo 238 00:18:10,858 --> 00:18:12,495 estaba restringida a los sacerdotes. 239 00:18:13,432 --> 00:18:15,597 Ahora aquí estás parado. 240 00:18:15,632 --> 00:18:19,271 Pero, ¿qué importa si nunca podré hacer un exorcismo? 241 00:18:19,306 --> 00:18:21,603 Es una enfermera de ningún beneficio para sus pacientes 242 00:18:21,638 --> 00:18:24,474 porque ella no puede realizar la cirugía? 243 00:18:24,509 --> 00:18:27,444 Las cirujanas alguna vez fueron impensables. 244 00:18:27,479 --> 00:18:28,841 Alguien tenía que ser el primero. 245 00:18:29,811 --> 00:18:32,482 Sí. Bien, 246 00:18:32,517 --> 00:18:35,320 sanar la carne es una empresa muy diferente 247 00:18:35,355 --> 00:18:37,883 que sanar el espíritu. 248 00:18:37,918 --> 00:18:41,326 Como miembros de la comunidad católica de mujeres, 249 00:18:41,361 --> 00:18:44,560 no es nuestro lugar liberar a estas almas de sus torturadores. 250 00:18:44,595 --> 00:18:46,661 Estamos aquí para consolar, 251 00:18:46,696 --> 00:18:49,400 para orar y mostrar misericordia. 252 00:18:50,502 --> 00:18:51,501 Eso es todo. 253 00:18:53,736 --> 00:18:55,703 Puede volver a sus deberes ahora. 254 00:18:56,838 --> 00:18:57,837 Si hermana. 255 00:18:58,609 --> 00:18:59,608 Capellán. 256 00:19:06,617 --> 00:19:08,221 Ella quiere aprender. 257 00:19:09,521 --> 00:19:10,883 Y quiero protegerla. 258 00:19:15,296 --> 00:19:17,692 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SHOWTUNES EN EL ALTAVOZ) 259 00:19:21,533 --> 00:19:22,532 (ZUMBADOR) 260 00:19:31,609 --> 00:19:33,609 (TARAREAR LA CANCIÓN DE LA MADRE DE ANN) 261 00:19:39,452 --> 00:19:41,452 (SIGUE tarareando) 262 00:19:45,920 --> 00:19:47,656 Clark, ¿cómo conoces esa canción? 263 00:19:50,826 --> 00:19:51,825 (DEJA DE TAREAR) 264 00:19:54,401 --> 00:19:55,895 Te hemos estado esperando . 265 00:19:59,736 --> 00:20:00,735 (CARNE CHIRRIENTE) 266 00:20:05,071 --> 00:20:06,510 (CRUJIDOS ESTÁTICOS) 267 00:20:06,545 --> 00:20:07,973 (LA MADRE DE ANN tarareando en el altavoz) 268 00:20:09,680 --> 00:20:12,681 Tu madre tiene una voz bonita. 269 00:20:12,716 --> 00:20:14,617 (JADEANDO) (CLARK tarareando) 270 00:20:14,652 --> 00:20:15,651 (CERRADOS DE PUERTA) 271 00:20:16,852 --> 00:20:18,390 (CRUJIDOS DE ELECTRICIDAD) 272 00:20:18,425 --> 00:20:19,424 (SIGUE tarareando) 273 00:20:21,054 --> 00:20:22,559 (HACER CLIC) 274 00:20:22,594 --> 00:20:24,462 Hola, ¿alguien puede escucharme? 275 00:20:27,599 --> 00:20:28,862 (ASFIXIA) 276 00:20:28,897 --> 00:20:32,503 (EN VOZ DEMONIACA) Déjame entrar. 277 00:20:32,538 --> 00:20:33,966 (GRUÑIDO) 278 00:20:34,001 --> 00:20:35,000 (AMBOS GRUÑIENDO) 279 00:20:36,773 --> 00:20:37,838 (CONTINÚA EL tarareo por el altavoz) 280 00:20:37,873 --> 00:20:38,872 (CLARK tarareando) 281 00:20:40,007 --> 00:20:41,039 Ana: ¡ ¡No! 282 00:20:41,074 --> 00:20:42,282 (luces crepitantes) 283 00:20:45,518 --> 00:20:46,682 (RÍE MANÍACAMENTE) 284 00:20:46,717 --> 00:20:47,617 (CONTINÚA EL tarareo por el altavoz) 285 00:20:48,785 --> 00:20:49,784 Ana: ¡ ¡No! 286 00:20:50,952 --> 00:20:52,622 (ANN JADEANDO) (EL tarareo se detiene) 287 00:20:57,563 --> 00:20:58,826 (PITIDOS DE LA TABLETA) 288 00:20:58,861 --> 00:20:59,695 CARDENAL MATTHEWS: Ya he visto suficiente. 289 00:21:02,370 --> 00:21:06,372 Este demonio parecía ir tras la Hermana Ann sin motivo alguno. 290 00:21:06,407 --> 00:21:09,342 Provocado por su mera presencia. 291 00:21:09,377 --> 00:21:10,871 Para su propia protección, 292 00:21:10,906 --> 00:21:13,104 y la de otros aquí en St. Michael's, 293 00:21:13,139 --> 00:21:15,975 Deberíamos enviarla de vuelta al convento. 294 00:21:16,010 --> 00:21:19,715 El mal no se limita a las paredes de esta institución. 295 00:21:19,750 --> 00:21:21,079 Me sentiría mejor teniéndola aquí. 296 00:21:22,082 --> 00:21:23,554 Puedo trabajar con ella. 297 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 Observala. 298 00:21:24,755 --> 00:21:27,360 trabajar con ella? ¿En qué sentido? 299 00:21:28,726 --> 00:21:30,726 Me gustaría enseñarle, Su Eminencia. 300 00:21:32,730 --> 00:21:35,467 Eso va en contra de todos los precedentes, 301 00:21:35,502 --> 00:21:36,666 toda doctrina. 302 00:21:36,701 --> 00:21:38,437 PADRE QUINN: Nada formal. 303 00:21:38,472 --> 00:21:40,032 Lo suficiente para protegerse 304 00:21:40,870 --> 00:21:41,869 y otros. 305 00:21:44,742 --> 00:21:47,842 No estoy seguro de la naturaleza exacta de la misma. 306 00:21:47,877 --> 00:21:49,745 Pero esta relación que ella tiene... 307 00:21:51,617 --> 00:21:52,748 es personal. 308 00:21:53,949 --> 00:21:55,553 Pero, padre, 309 00:21:55,588 --> 00:21:57,885 todos tenemos una relación personal con Dios. 310 00:21:58,888 --> 00:21:59,887 (SE ACLARA LA GARGANTA) 311 00:22:01,088 --> 00:22:02,791 No con Dios, hermana. 312 00:22:07,831 --> 00:22:08,830 Con el Diablo. 313 00:22:12,066 --> 00:22:14,066 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA) 314 00:22:35,760 --> 00:22:38,497 PADRE QUINN: La ciudadela ha caído. 315 00:22:38,532 --> 00:22:40,763 Las paredes se han derrumbado. 316 00:22:40,798 --> 00:22:42,897 El humo negro tapa el sol. 317 00:22:44,230 --> 00:22:46,538 Porque, como algunos de ustedes ya sabrán, 318 00:22:46,573 --> 00:22:48,903 tenemos una alumna en la clase 319 00:22:49,741 --> 00:22:51,070 como observador. 320 00:22:51,105 --> 00:22:53,138 La hermana Ann nos acompañará. 321 00:22:53,173 --> 00:22:55,140 en nuestras rondas por el resto del término. 322 00:22:57,078 --> 00:22:59,749 Ahora presta mucha atención. 323 00:22:59,784 --> 00:23:04,655 Los matices de nuestro oficio requieren un aprendizaje activo para comprenderlos verdaderamente. 324 00:23:05,251 --> 00:23:07,625 Entonces, grupo uno, 325 00:23:07,660 --> 00:23:10,826 descendamos a la boca del infierno, ¿de acuerdo? 326 00:23:10,861 --> 00:23:12,861 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO) 327 00:23:18,737 --> 00:23:20,066 (TRINOS DEL LECTOR) (PUERTA SE DESBLOQUEA) 328 00:23:26,580 --> 00:23:28,580 (CONTINÚA LA MÚSICA DE SUSPENSO) 329 00:23:32,817 --> 00:23:33,816 (TRINOS DEL LECTOR) 330 00:23:40,627 --> 00:23:43,595 PADRE QUINN: Despejen sus mentes de todos los pensamientos excepto la oración. 331 00:23:45,566 --> 00:23:46,829 Debes permanecer decidido 332 00:23:47,964 --> 00:23:49,568 a pesar de las distracciones. 333 00:23:52,001 --> 00:23:54,870 Puede ser la diferencia entre la vida y la muerte. 334 00:23:54,905 --> 00:23:55,970 para los dos... 335 00:23:57,611 --> 00:23:58,808 y los afligidos. 336 00:24:02,176 --> 00:24:04,748 El sujeto es un ingreso reciente. 337 00:24:04,783 --> 00:24:08,983 El diagnóstico preliminar del Dr. Peters fue epilepsia idiopática. 338 00:24:09,018 --> 00:24:11,887 El tema fue trasladado aquí a la observación. 339 00:24:11,922 --> 00:24:13,592 cuando ella comenzó a exhibir un comportamiento 340 00:24:13,627 --> 00:24:16,089 que el Dr. Peters no pudo explicar. 341 00:24:17,994 --> 00:24:20,027 Natalia tiene 10 años. 342 00:24:20,062 --> 00:24:23,569 Tenemos que actuar rápidamente para detener cualquier escalada adicional. 343 00:24:24,264 --> 00:24:25,670 Necesito dos voluntarios. 344 00:24:33,339 --> 00:24:34,547 PADRE DANTE: Yo voy, Padre. 345 00:24:36,243 --> 00:24:37,814 PADRE QUINN: Muy bien. 346 00:24:37,849 --> 00:24:39,717 Tomarás la iniciativa. 347 00:24:39,752 --> 00:24:41,147 ¿ A quién le gustaría ayudar al Padre Dante? 348 00:24:43,789 --> 00:24:44,854 Voy a. 349 00:24:47,320 --> 00:24:48,594 Padre Raimundo. 350 00:24:50,763 --> 00:24:52,961 La armadura de Dios. 351 00:24:52,996 --> 00:24:56,327 Cada uno de ustedes ha realizado un simple exorcismo. 352 00:24:56,362 --> 00:24:59,231 cada vez que bautizaste a un niño. 353 00:24:59,266 --> 00:25:02,168 limpiándolos de su pecado original. 354 00:25:02,203 --> 00:25:04,775 Ese fue el bautismo con agua bendita. 355 00:25:05,745 --> 00:25:10,176 Este es el bautismo de fuego. 356 00:25:10,211 --> 00:25:14,048 Recuerda, el nombre "Lucifer" 357 00:25:14,083 --> 00:25:17,282 deriva del término latino "traer luz". 358 00:25:18,186 --> 00:25:19,317 "Portador de la luz". 359 00:25:21,090 --> 00:25:23,893 El diablo hará brillar su luz 360 00:25:23,928 --> 00:25:28,128 en los rincones más oscuros y profundos de tu mente, 361 00:25:28,163 --> 00:25:30,900 exponiendo sus secretos más íntimos. 362 00:25:31,837 --> 00:25:33,804 Tu dolor más profundo. 363 00:25:33,839 --> 00:25:37,610 Él usará este dolor para irrumpir en tu alma. 364 00:25:39,273 --> 00:25:40,910 (TRINOS DEL LECTOR) (PUERTA SE DESBLOQUEA) 365 00:25:55,927 --> 00:25:57,894 PADRE QUINN: (EN EL ALTAVOZ) Debes mirar más allá de la niña. 366 00:25:57,929 --> 00:26:00,292 Ella es tanto demonio como víctima. 367 00:26:09,204 --> 00:26:13,041 En el Nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. 368 00:26:13,076 --> 00:26:14,680 Amén. Amén. 369 00:26:16,783 --> 00:26:18,783 (HUESOS AGRIETADOS, CARNE SQUELCHING) 370 00:26:23,449 --> 00:26:25,350 PADRE DANTE: Cristo, ten piedad. 371 00:26:25,385 --> 00:26:27,088 Golpea el terror, 372 00:26:27,123 --> 00:26:29,893 Señor, en la bestia que ahora profana a este niño inocente. 373 00:26:29,928 --> 00:26:31,796 Extiende tu mano poderosa, Señor. 374 00:26:31,831 --> 00:26:36,196 Y expulsa a este demonio de tu sirvienta, Natalie Hope. 375 00:26:36,231 --> 00:26:38,198 Te echamos fuera. 376 00:26:38,233 --> 00:26:42,301 ♪ no puedo oírte ♪ 377 00:26:42,336 --> 00:26:43,368 (HUESOS CRACK) (ESPERAS) 378 00:26:43,403 --> 00:26:45,073 ¡No! (CARNE CHORROTEA) 379 00:26:45,108 --> 00:26:46,107 (CRUJIDO DE ELECTRICIDAD) 380 00:26:51,983 --> 00:26:53,785 (GRUÑIDOS, SILENCIO) 381 00:26:56,152 --> 00:26:57,382 Manténganse alejados de esta criatura de Dios. 382 00:26:58,891 --> 00:27:00,154 AMBOS: Porque Él es quien os manda. 383 00:27:00,189 --> 00:27:01,892 El que te arrojó de cabeza... 384 00:27:01,927 --> 00:27:03,058 (DISTORSIONES DE AUDIO) 385 00:27:03,093 --> 00:27:04,224 (INTERRUPTOR SUENA) 386 00:27:04,259 --> 00:27:06,666 PADRE DANTE: No. Oh, mierda. 387 00:27:08,197 --> 00:27:09,999 Padre... (SORBIENDO) 388 00:27:10,034 --> 00:27:11,429 Rezar. Oren juntos. 389 00:27:13,103 --> 00:27:14,905 AMBOS: Porque Él es quien os manda. 390 00:27:14,940 --> 00:27:17,138 Oh, el que te arrojó de cabeza desde las alturas del cielo 391 00:27:17,173 --> 00:27:18,370 a las profundidades del infierno! (GRUÑIDO) 392 00:27:19,307 --> 00:27:20,746 (AMBOS RESPIRANDO FUERTEMENTE) 393 00:27:20,781 --> 00:27:22,374 NATALIE: (SUSURRA) Una chica. 394 00:27:22,409 --> 00:27:23,408 (EL ALIENTO TIEMBLA) 395 00:27:26,182 --> 00:27:27,181 (GRUÑIDO) 396 00:27:33,024 --> 00:27:34,826 (GRIETA DE HUESOS) 397 00:27:34,861 --> 00:27:36,861 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA) 398 00:27:39,866 --> 00:27:42,130 PADRE QUINN: No se detenga. Comprométete con las palabras. 399 00:27:46,037 --> 00:27:48,433 Porque Él es quien os manda. 400 00:27:48,468 --> 00:27:51,106 El que te arrojó de cabeza desde las alturas del cielo 401 00:27:51,141 --> 00:27:52,272 a las profundidades del infierno. 402 00:27:54,078 --> 00:27:55,341 A las profundidades del infierno. 403 00:27:57,147 --> 00:27:58,146 (CODO) 404 00:28:07,355 --> 00:28:09,322 (GRUÑIDOS DEMONÍACOS, GRUÑIDOS) 405 00:28:10,193 --> 00:28:11,192 (APLASTAMIENTO DE LA CARNE) 406 00:28:15,902 --> 00:28:17,132 (NERVIOSO) Es Él quien manda... 407 00:28:17,167 --> 00:28:18,903 (ATERRIZANDO INHUMANAMENTE) 408 00:28:29,311 --> 00:28:30,310 (GRUÑIDO) 409 00:28:33,051 --> 00:28:35,854 (CON VOZ DISTORSIONADA) ¡Déjame entrar! 410 00:28:38,452 --> 00:28:39,451 (Jadeos) 411 00:28:40,520 --> 00:28:42,355 (EL VIDRIO CHIRRÍA) (LA PUERTA SE ABRE) 412 00:28:44,425 --> 00:28:46,964 Señor, repele los poderes de este Diablo. 413 00:28:46,999 --> 00:28:49,197 Por la encarnación, pasión, resurrección, 414 00:28:49,232 --> 00:28:50,935 y ascensión de nuestro Señor Jesucristo, 415 00:28:50,970 --> 00:28:54,268 Te ordeno que dejes a este hijo de Dios. 416 00:28:55,040 --> 00:28:56,039 (CHILLIDO INHUMANO) 417 00:29:07,580 --> 00:29:08,854 (CAMA CRUJE) 418 00:29:11,958 --> 00:29:12,957 (GRUÑIDO SUAVE) 419 00:29:19,130 --> 00:29:20,129 (CONTINÚA SUAVE GRUÑIDO) 420 00:29:31,912 --> 00:29:33,142 (Aullidos, ronquidos) 421 00:29:35,080 --> 00:29:36,079 PADRE DANTE: Padre. 422 00:29:37,951 --> 00:29:38,950 (Agrietamiento de huesos) 423 00:29:44,089 --> 00:29:45,825 Di algo. Di algo, padre. 424 00:29:58,070 --> 00:29:59,135 natalia 425 00:30:00,303 --> 00:30:01,302 (SILBIDO) 426 00:30:06,606 --> 00:30:08,078 Natalia, ¿puedes oírme? 427 00:30:08,113 --> 00:30:09,112 (silbar inhumanamente) 428 00:30:10,049 --> 00:30:12,478 (TIRANTE) 429 00:30:12,513 --> 00:30:15,217 Hermana Ann, no se desvíe de las Escrituras. 430 00:30:15,989 --> 00:30:16,988 Ana: Natalia. 431 00:30:19,355 --> 00:30:20,486 Natalia, estoy aquí. 432 00:30:23,095 --> 00:30:24,094 Estoy aqui contigo. 433 00:30:27,693 --> 00:30:28,901 (ALIENTO TEMBLANDO) 434 00:30:30,168 --> 00:30:31,530 (EStremeciéndose) Tengo miedo. 435 00:30:32,566 --> 00:30:34,401 Natalia, estoy aquí. 436 00:30:34,436 --> 00:30:35,534 (EStremecimientos, gruñidos) 437 00:30:37,142 --> 00:30:38,141 (Jadeos) 438 00:30:39,078 --> 00:30:40,077 (GRITOS AHOGADOS) 439 00:30:40,574 --> 00:30:41,573 ¡Lo haremos! 440 00:30:43,445 --> 00:30:44,444 (MORDAZAS) 441 00:30:45,216 --> 00:30:46,215 Capellán. 442 00:30:47,515 --> 00:30:49,548 Da lugar, criatura abominable. 443 00:30:49,583 --> 00:30:50,681 Dar paso a Cristo. 444 00:30:50,716 --> 00:30:52,925 (ASFIXIA, GRITOS) 445 00:30:52,960 --> 00:30:54,388 eres un escudo a mi alrededor, 446 00:30:54,423 --> 00:30:56,258 mi gloria, 447 00:30:56,293 --> 00:30:57,391 el levantador de mi cabeza. 448 00:31:00,330 --> 00:31:02,165 Hermana, conmigo ahora. 449 00:31:02,200 --> 00:31:04,266 AMBOS: Os arrojo a las tinieblas de afuera 450 00:31:04,301 --> 00:31:06,697 donde la ruina eterna te espera. 451 00:31:06,732 --> 00:31:07,940 (VIDEO) 452 00:31:10,439 --> 00:31:13,539 En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, los echo fuera. 453 00:31:16,478 --> 00:31:17,983 (Jadeos) 454 00:31:18,018 --> 00:31:19,017 (LOS SACERDOTES GRUÑEN) 455 00:31:19,987 --> 00:31:21,019 (NATALIE BRILLA) 456 00:31:21,054 --> 00:31:22,647 (JADEANDO FUERTE) 457 00:31:26,257 --> 00:31:27,256 (TOS) 458 00:31:29,293 --> 00:31:30,358 Oye. 459 00:31:31,262 --> 00:31:32,261 (JADEANDO) 460 00:31:37,367 --> 00:31:39,103 Hola cariño. Está bien. 461 00:31:40,535 --> 00:31:41,567 ella está bien 462 00:31:49,412 --> 00:31:50,411 (JADEO) 463 00:31:54,747 --> 00:31:57,616 Tengo que empezar a usar pañales de adulto para ir a clase. 464 00:31:57,651 --> 00:31:59,156 (ANN SE RÍE) Tú y yo . 465 00:32:01,721 --> 00:32:02,720 Para ti. 466 00:32:05,560 --> 00:32:09,001 Oye, quién sabe qué hubiera pasado si no hubieras intervenido allí. 467 00:32:09,036 --> 00:32:12,367 No es pecado dar una pequeña vuelta de victoria, ¿verdad? 468 00:32:12,402 --> 00:32:14,336 No, pensé que me comuniqué con ella. 469 00:32:14,371 --> 00:32:15,370 Para... 470 00:32:15,801 --> 00:32:17,372 un momento. 471 00:32:17,407 --> 00:32:19,011 Pero... PADRE DANTE: Oye, lo hiciste. 472 00:32:19,046 --> 00:32:20,507 Y debilitó al demonio 473 00:32:20,542 --> 00:32:22,982 Porque Natalie todavía estaba allí en alguna parte. 474 00:32:24,348 --> 00:32:25,380 No sé. 475 00:32:26,713 --> 00:32:28,713 Si el padre Quinn no hubiera intervenido... 476 00:32:30,486 --> 00:32:31,485 ¿Estás bien? 477 00:32:33,621 --> 00:32:35,192 Oh, sí. 478 00:32:42,168 --> 00:32:43,695 Creo que esto estaba destinado a mí. 479 00:32:45,699 --> 00:32:46,698 ¿Por qué? 480 00:32:49,340 --> 00:32:51,307 Mi hermanita, Emilia. 481 00:32:52,244 --> 00:32:53,243 ella, eh... 482 00:32:54,411 --> 00:32:55,476 Ella fue violada. 483 00:32:57,678 --> 00:32:58,677 Ella está embarazada. 484 00:33:01,154 --> 00:33:02,153 ANA: Lo siento mucho. 485 00:33:04,751 --> 00:33:07,620 Ella, eh... Perdió al bebé. 486 00:33:10,724 --> 00:33:12,361 Ha estado afligida desde entonces. 487 00:33:24,573 --> 00:33:25,572 (TRINOS DEL LECTOR) 488 00:33:41,788 --> 00:33:43,788 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INCÓMODA) 489 00:33:52,436 --> 00:33:53,501 (CLICS DE BOTÓN) 490 00:33:53,536 --> 00:33:54,667 (TRINANDO) (PUERTA SE DESBLOQUEA) 491 00:34:52,364 --> 00:34:53,362 (RUIDO SUAVE) 492 00:34:59,899 --> 00:35:00,898 (JADEA SUAVEMENTE) 493 00:35:02,935 --> 00:35:04,143 (Jadeos) 494 00:35:08,512 --> 00:35:09,511 (ALIENTO TEMBLANDO) 495 00:35:16,289 --> 00:35:17,288 (SUSPIROS) 496 00:35:18,852 --> 00:35:19,851 (Jadeos) 497 00:35:22,922 --> 00:35:23,921 (ALIENTO TEMBLANDO) 498 00:35:33,900 --> 00:35:35,537 (TRINOS DEL LECTOR) (PUERTA SE DESBLOQUEA) 499 00:35:55,328 --> 00:35:56,327 (CODO) 500 00:36:05,899 --> 00:36:06,898 natalia: hola. (Jadeos) 501 00:36:10,970 --> 00:36:12,508 ¿Cómo te sientes? 502 00:36:13,610 --> 00:36:15,379 (GROGGILY) Un poco somnoliento. 503 00:36:18,945 --> 00:36:20,516 Esta no es mi habitación. 504 00:36:22,619 --> 00:36:23,618 No. 505 00:36:26,821 --> 00:36:28,656 Esta es una habitación especial. 506 00:36:31,331 --> 00:36:32,825 Tuve un mal sueño. 507 00:36:34,829 --> 00:36:36,334 Lo siento. 508 00:36:38,569 --> 00:36:40,833 ¿ Puedes decirme qué recuerdas al respecto? 509 00:36:43,772 --> 00:36:46,476 yo estaba en una habitación 510 00:36:46,511 --> 00:36:48,610 Era un poco como esta habitación. 511 00:36:48,645 --> 00:36:49,644 Y... 512 00:36:50,614 --> 00:36:51,943 Había gente. 513 00:36:51,978 --> 00:36:53,318 Todos estaban gritando. 514 00:36:55,355 --> 00:36:56,882 ¿Te estaban gritando? 515 00:36:58,688 --> 00:37:01,920 No podía entender la mayoría de ellos. 516 00:37:01,955 --> 00:37:04,593 Creo que estaban hablando con otra persona. 517 00:37:05,860 --> 00:37:06,925 ¿Quién? 518 00:37:08,995 --> 00:37:09,994 (RESOLIDOS) 519 00:37:10,634 --> 00:37:11,798 La voz. 520 00:37:14,374 --> 00:37:15,505 ¿La voz de quién? 521 00:37:17,476 --> 00:37:19,608 Él me dice cosas. 522 00:37:19,643 --> 00:37:21,808 Me promete cosas. 523 00:37:21,843 --> 00:37:23,040 Algunas veces... 524 00:37:24,846 --> 00:37:26,549 me muestra cosas. 525 00:37:27,948 --> 00:37:29,651 son malos 526 00:37:29,686 --> 00:37:31,719 Todo está bien. 527 00:37:31,754 --> 00:37:32,819 Usted me puede decir. 528 00:37:35,725 --> 00:37:37,593 Tú estabas ahí. 529 00:37:37,628 --> 00:37:39,661 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA BAJA) 530 00:37:39,696 --> 00:37:40,695 Pero... 531 00:37:42,798 --> 00:37:44,600 no estabas gritando. 532 00:37:48,573 --> 00:37:49,572 natalia? 533 00:37:57,945 --> 00:37:59,615 ANN: Natalie no estaba limpia, ¿verdad? 534 00:38:00,618 --> 00:38:02,783 No estamos seguros. 535 00:38:02,818 --> 00:38:04,884 El demonio puede haber tomado refugio temporal. 536 00:38:06,492 --> 00:38:08,019 ¿ Se volverá a administrar el Rito ? 537 00:38:09,594 --> 00:38:12,056 La niña permanecerá en observación. 538 00:38:12,091 --> 00:38:13,761 Si ella escala más, 539 00:38:13,796 --> 00:38:16,093 puede estar más allá de nuestra capacidad de tratar. 540 00:38:17,668 --> 00:38:19,096 Será trasladada al Vaticano. 541 00:38:21,606 --> 00:38:23,540 ¿Quieres decir que podría ser un caso terminal? 542 00:38:31,011 --> 00:38:33,077 Quiero quedarme con ella, padre. 543 00:38:33,112 --> 00:38:34,782 He hecho una conexión. 544 00:38:34,817 --> 00:38:37,422 Ese es exactamente el problema. 545 00:38:37,457 --> 00:38:40,920 El exorcista es un confesor y un intercesor, 546 00:38:40,955 --> 00:38:41,954 no un amigo 547 00:38:43,529 --> 00:38:45,463 Pero, ¿y si puedo ayudarla? 548 00:38:45,498 --> 00:38:49,060 Los casos terminales son los más complejos y delicados a los que nos enfrentamos. 549 00:38:49,095 --> 00:38:52,437 Solo pueden ser manejados por los exorcistas más hábiles. 550 00:38:56,003 --> 00:38:57,574 Si quieres ayudarla, 551 00:38:58,808 --> 00:39:01,171 a orar. 552 00:39:01,206 --> 00:39:04,581 Tu poder está en el espíritu. No la carne. 553 00:39:06,684 --> 00:39:08,618 Es posible que aún se recupere por completo. 554 00:39:13,053 --> 00:39:15,053 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVA) (RUMBIDO DE TRUENOS) 555 00:40:02,707 --> 00:40:05,642 Hermana, el cardenal Matthews lo solicita con urgencia. 556 00:40:19,988 --> 00:40:21,988 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SUSPENSO) 557 00:41:15,846 --> 00:41:16,845 (GRITOS DISTORSIONADOS) 558 00:41:37,934 --> 00:41:40,000 ENTREVISTADOR MASCULINO: Entonces, ¿qué pasó cuando los soldados 559 00:41:40,035 --> 00:41:41,969 vino a tu casa ese dia? 560 00:41:42,004 --> 00:41:45,335 Éramos yo y mis dos hermanas menores. 561 00:41:45,370 --> 00:41:48,976 Dijeron que uno de nosotros podía ir. corrí 562 00:41:49,011 --> 00:41:52,947 No esperé nada. Acabo de correr. 563 00:41:52,982 --> 00:41:54,179 ENTREVISTADOR: Te escapaste y... 564 00:41:54,214 --> 00:41:56,115 y los soldados dispararon a tus hermanas? 565 00:41:57,723 --> 00:41:59,756 MILA: Sí. 566 00:41:59,791 --> 00:42:01,989 ENTREVISTADOR: Mila, cuéntame sobre la voz que escuchaste. 567 00:42:03,355 --> 00:42:06,191 Seguí escuchando esos disparos. 568 00:42:06,226 --> 00:42:09,293 El demonio me habló en el sonido de esos disparos. 569 00:42:09,328 --> 00:42:10,965 Él tomó el control. 570 00:42:12,100 --> 00:42:14,166 ENTREVISTADOR: Está bien. 571 00:42:14,201 --> 00:42:15,904 Pero luego fuiste limpiado, ¿verdad? 572 00:42:15,939 --> 00:42:17,070 Recibiste el Rito del Exorcismo. 573 00:42:17,875 --> 00:42:19,842 Y fuiste sanado. 574 00:42:19,877 --> 00:42:20,876 ¿"Curado"? 575 00:42:26,378 --> 00:42:27,916 (BUSCANDO CARNE) (ENGOMANDO) 576 00:42:33,220 --> 00:42:35,253 seguí cortando, 577 00:42:35,288 --> 00:42:37,288 pero el cuerpo sigue aquí. 578 00:42:38,929 --> 00:42:41,061 ENTREVISTADOR: ¿ Te hiciste eso a ti mismo? 579 00:42:41,096 --> 00:42:43,129 Oré por el perdón de Dios. 580 00:42:43,164 --> 00:42:47,870 Recé y recé, pero en el fondo lo sabía. 581 00:42:47,905 --> 00:42:50,004 No merecía el perdón. 582 00:42:59,686 --> 00:43:01,917 Mi madre se sentía culpable por lo que había hecho. 583 00:43:04,383 --> 00:43:05,888 Estaba solo con ella. 584 00:43:05,923 --> 00:43:07,725 MADRE DE ANN: ¿Annie? 585 00:43:07,760 --> 00:43:09,826 ¿Dónde estás? (EStremeciéndose) 586 00:43:09,861 --> 00:43:11,861 (GOLPE DE OBJETO) 587 00:43:11,896 --> 00:43:13,962 (CRIBE LA TABLA DEL PISO) (PASOS SILENCIADOS) 588 00:43:13,997 --> 00:43:15,194 ¿Annie? 589 00:43:16,901 --> 00:43:18,901 (PASOS GOLPEANDO) (GOLPE DE OBJETO) 590 00:43:21,334 --> 00:43:22,938 (ENOJADO) ¡Annie! (RUIDOS DE OBJETOS) 591 00:43:24,469 --> 00:43:25,677 (RUIDO DE PLATOS) 592 00:43:29,881 --> 00:43:30,880 (PASOS QUE SE ACERCAN) 593 00:43:35,755 --> 00:43:36,754 (Jadeos) 594 00:43:41,255 --> 00:43:42,958 (CLIC DE DIENTES DE PEINE) 595 00:43:46,766 --> 00:43:48,194 (LA JOVEN ANN GRUÑE, GRITA) 596 00:43:51,232 --> 00:43:53,870 (LA JOVEN ANN GRITA) 597 00:43:53,905 --> 00:43:56,169 DR. PETERS: Lo que estás describiendo es aterrador. 598 00:43:56,204 --> 00:43:57,302 Es traumático. 599 00:43:59,009 --> 00:44:01,944 Recuerdos como estos son tan difíciles de enfrentar. 600 00:44:05,818 --> 00:44:08,148 Tu madre, eventualmente... 601 00:44:10,185 --> 00:44:11,723 Ella se quitó la vida. 602 00:44:14,992 --> 00:44:18,125 DR. PETERS: Y te sentiste responsable de su muerte. 603 00:44:18,160 --> 00:44:20,798 Esa es una respuesta traumática común, Ann. 604 00:44:20,833 --> 00:44:22,998 Para que la víctima sienta vergüenza. 605 00:44:24,463 --> 00:44:27,266 Y la única manera de desarmar estos recuerdos 606 00:44:27,301 --> 00:44:29,070 es arrastrarlos hacia la luz. 607 00:44:30,106 --> 00:44:31,908 Enfrentar el trauma. 608 00:44:34,374 --> 00:44:36,374 (TRUENO RUIDO) (GENTE HABLANDO INDISTINTAMENTE) 609 00:44:40,952 --> 00:44:41,951 (TRINOS DEL LECTOR) 610 00:44:44,516 --> 00:44:45,889 (TRINOS) 611 00:44:45,924 --> 00:44:46,923 (PASOS QUE SE ACERCAN) 612 00:44:48,795 --> 00:44:49,893 MUJER: ¿Qué haces aquí abajo? 613 00:44:49,928 --> 00:44:51,323 ¿ Qué está pasando con Natalia? 614 00:44:51,358 --> 00:44:53,160 Restringieron el acceso. 615 00:44:53,195 --> 00:44:54,194 ¿Por qué? 616 00:44:54,867 --> 00:44:56,295 No idea. 617 00:44:56,330 --> 00:44:57,736 Tal vez la estén transfiriendo. 618 00:45:09,244 --> 00:45:11,244 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA BAJA) 619 00:45:16,284 --> 00:45:17,283 Padre Dante. 620 00:45:19,419 --> 00:45:20,418 ANA: Hora. 621 00:45:22,554 --> 00:45:23,993 PADRE QUINN: Correcto. 622 00:45:24,028 --> 00:45:25,324 Capellán. 623 00:45:25,359 --> 00:45:27,491 No puedes permitir que transfieran a Natalie. 624 00:45:27,526 --> 00:45:29,328 He visto los registros. 625 00:45:29,363 --> 00:45:32,430 La tasa de mortalidad de los casos terminales supera el 90%. 626 00:45:32,465 --> 00:45:35,103 Nuestra fe no reside en las estadísticas, hermana. 627 00:45:35,138 --> 00:45:36,401 No. No, no lo hace. 628 00:45:36,436 --> 00:45:38,205 Pero no creo que resida estrictamente 629 00:45:38,240 --> 00:45:39,437 en la palabra del Rito tampoco. 630 00:45:40,946 --> 00:45:42,341 ¿No? 631 00:45:42,376 --> 00:45:44,178 El Rito se ha mantenido durante milenios. 632 00:45:44,213 --> 00:45:46,312 como la palabra recibida de Dios. 633 00:45:46,347 --> 00:45:48,820 ¿Y tienes notas? 634 00:45:48,855 --> 00:45:51,317 ¿ Dónde leíste estos registros de todos modos? 635 00:45:51,352 --> 00:45:53,517 Lo sé, rompí las reglas. 636 00:45:53,552 --> 00:45:58,225 Pero hay una niña solitaria y asustada en el centro de todo esto. 637 00:45:58,260 --> 00:45:59,358 Pisas terreno precario 638 00:45:59,393 --> 00:46:01,162 cuando haces esta pelea personal. 639 00:46:01,197 --> 00:46:03,593 Pero es personal, Padre. Ese es el punto. 640 00:46:03,628 --> 00:46:07,938 Tú mismo dijiste que el exorcismo se trata de matices. 641 00:46:07,973 --> 00:46:09,907 Y, sin embargo, nunca lo hemos considerado 642 00:46:09,942 --> 00:46:11,205 desde la perspectiva de la víctima. 643 00:46:11,240 --> 00:46:12,602 Entonces, ¿qué quiere el demonio? 644 00:46:12,637 --> 00:46:14,846 Quiere deshumanizar a los poseídos 645 00:46:14,881 --> 00:46:17,442 y hacerlos sentir indignos del amor de Dios. 646 00:46:17,477 --> 00:46:20,148 Nuestro objetivo debe ser conectar con los poseídos 647 00:46:20,183 --> 00:46:22,887 y ayudarlos a luchar por su propia humanidad. 648 00:46:22,922 --> 00:46:27,155 Hágales saber que los vemos, no solo al demonio. 649 00:46:27,190 --> 00:46:32,622 ¿No es posible que haya casos, casos únicos, 650 00:46:32,657 --> 00:46:34,459 que el Rito no puede explicar? 651 00:46:36,463 --> 00:46:39,398 ¿ Qué hace que estos casos sean únicos? 652 00:46:39,433 --> 00:46:43,501 Casos en los que la vergüenza y la culpa de la víctima son tan profundas 653 00:46:43,536 --> 00:46:45,338 que invitan al demonio a entrar. 654 00:46:45,373 --> 00:46:47,241 Y quieren sufrir. 655 00:46:47,276 --> 00:46:48,473 Ceden el control. 656 00:46:51,148 --> 00:46:52,510 (SUSPIROS) 657 00:46:52,545 --> 00:46:55,381 Entonces, ¿de dónde viene la vergüenza de Natalie ? ¿Mmm? 658 00:46:55,416 --> 00:46:57,185 Ella es una niña inocente. 659 00:46:59,387 --> 00:47:01,255 (SUAVEMENTE) No lo sé. 660 00:47:01,290 --> 00:47:05,391 Lucifer fue una vez el ángel más bello y poderoso del cielo. 661 00:47:05,426 --> 00:47:07,426 Pero se volvió orgulloso y Dios lo echó fuera. 662 00:47:07,461 --> 00:47:09,934 Eso... Eso es todo, hermana. 663 00:47:09,969 --> 00:47:12,497 Creo en ti, más de lo que puedas imaginar. 664 00:47:12,532 --> 00:47:16,402 Pero tienes que entender el peligro aquí. 665 00:47:16,437 --> 00:47:20,604 Si evitas la Iglesia para seguir tu propia voluntad, 666 00:47:20,639 --> 00:47:24,575 te encontrarás vagando en la oscuridad. 667 00:47:25,985 --> 00:47:26,984 Solo. 668 00:47:30,319 --> 00:47:31,318 Capellán. 669 00:47:41,462 --> 00:47:43,198 Escuché lo que dijiste. 670 00:47:43,233 --> 00:47:44,364 ANN: No pueden permitir que transfieran a Natalie . 671 00:47:44,399 --> 00:47:45,629 Ella no volverá. Estoy de acuerdo. 672 00:47:45,664 --> 00:47:46,971 Y no tenemos mucho tiempo. 673 00:47:47,699 --> 00:47:49,941 ¿Qué quieres decir? 674 00:47:49,976 --> 00:47:53,076 Entonces, ¿qué pasaría si hubiera una manera de demostrarles que tienes razón? 675 00:47:54,475 --> 00:47:55,947 Tu hermana. 676 00:47:55,982 --> 00:47:58,543 Está poseída, Ann. Sé que lo es. 677 00:47:58,578 --> 00:48:01,414 Y sus episodios siguen empeorando. 678 00:48:01,449 --> 00:48:04,021 Intenté que la admitieran aquí, pero... 679 00:48:05,222 --> 00:48:07,585 es complicado para la Iglesia. 680 00:48:07,620 --> 00:48:09,290 Por su bebé. 681 00:48:09,325 --> 00:48:11,061 Ella es devota. Ann, hablas de culpa. 682 00:48:11,096 --> 00:48:13,063 Tenía que tomar una decisión imposible . 683 00:48:13,098 --> 00:48:14,592 Y la está carcomiendo . 684 00:48:16,134 --> 00:48:18,728 Ella dejó entrar al demonio. 685 00:48:18,763 --> 00:48:23,106 ¿ Quieres intentar un exorcismo no autorizado? 686 00:48:24,736 --> 00:48:25,944 No solo. 687 00:48:27,607 --> 00:48:30,047 Por favor, Ana. (SUSPIROS) 688 00:48:30,082 --> 00:48:31,411 A mi hermana no le queda mucho tiempo. 689 00:48:31,446 --> 00:48:33,446 Y te vi con Natalie. 690 00:48:33,481 --> 00:48:34,678 Usted tiene un regalo. 691 00:48:34,713 --> 00:48:36,416 Te conectas con los poseídos. 692 00:48:36,451 --> 00:48:39,683 Ves más allá del demonio y dentro de la persona. 693 00:48:39,718 --> 00:48:41,256 Si realmente crees lo que dices... 694 00:48:41,291 --> 00:48:43,555 Natalie todavía está poseída. 695 00:48:43,590 --> 00:48:44,963 Y ella todavía está viva. 696 00:48:50,168 --> 00:48:51,167 (RETUMBAR DEL TRUENO) 697 00:49:03,115 --> 00:49:04,114 (LLAMANDO A LA PUERTA) 698 00:49:11,057 --> 00:49:12,386 (Jadeos) Hola, mamá. 699 00:49:15,424 --> 00:49:16,456 Mi hijo. 700 00:49:22,167 --> 00:49:23,166 (La puerta cruje) 701 00:49:31,473 --> 00:49:33,671 PADRE DANTE: Mi madre dice que lleva tres días durmiendo. 702 00:49:50,756 --> 00:49:51,788 (SUSURRA) ¿Estás listo? 703 00:49:53,198 --> 00:49:54,197 ¿Eres? 704 00:50:00,700 --> 00:50:02,700 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA BAJA) 705 00:50:10,578 --> 00:50:11,577 (RESPIRANDO FUERTE) 706 00:50:37,836 --> 00:50:40,375 (INHALA PROFUNDAMENTE, RESPIRA) 707 00:50:44,150 --> 00:50:45,149 (RESPIRACIÓN RÁPIDA) 708 00:50:55,656 --> 00:50:57,392 (COMANDO) 709 00:50:57,427 --> 00:50:58,492 (GEMIDOS CONVULSIVAMENTE) 710 00:51:14,873 --> 00:51:16,576 (CALA) 711 00:51:16,611 --> 00:51:17,610 (GEMIDOS CONVULSIVAMENTE) 712 00:51:24,190 --> 00:51:25,189 (Temblor) 713 00:51:33,496 --> 00:51:34,495 (SIGUE TEMBLANDO) 714 00:51:39,238 --> 00:51:40,237 (EStremecimiento se detiene) 715 00:51:46,542 --> 00:51:47,541 (RESPIRA CON ESFUERZO) 716 00:51:49,314 --> 00:51:51,908 Chiquita, esto es... 717 00:51:51,943 --> 00:51:54,746 Esta es Ana. Ella está aquí para ayudarte. ¿De acuerdo? 718 00:51:55,386 --> 00:51:56,385 Emilio. 719 00:51:57,883 --> 00:51:58,882 ¿Puedes escucharme? 720 00:52:00,985 --> 00:52:02,754 (SUSURRA) No se detendrá. 721 00:52:04,428 --> 00:52:05,427 ¿La voz? 722 00:52:07,563 --> 00:52:10,861 No tiene poder sobre ti que no le des. 723 00:52:13,899 --> 00:52:14,898 bueno 724 00:52:18,475 --> 00:52:20,970 "Bienaventurado aquel cuyas transgresiones son perdonadas, 725 00:52:21,005 --> 00:52:22,906 cuyos pecados están cubiertos". 726 00:52:22,941 --> 00:52:25,447 "Bienaventurado aquel cuyo pecado el Señor no tomará en cuenta, 727 00:52:25,482 --> 00:52:27,581 "y en cuyo espíritu no hay engaño". 728 00:52:29,783 --> 00:52:34,951 Sabes lo que se siente tener algo creciendo dentro de ti. 729 00:52:35,789 --> 00:52:37,459 ¿No es así, hermana? 730 00:52:39,727 --> 00:52:40,726 (ZUMBANDO FUERTE) 731 00:52:42,367 --> 00:52:43,366 Sí. 732 00:52:45,898 --> 00:52:47,667 Al menos esta perra sabía 733 00:52:47,702 --> 00:52:50,274 (VOZ DISTORSIONADA) quién era el padre del bebé . 734 00:52:51,838 --> 00:52:52,837 (Riéndose) 735 00:52:55,039 --> 00:52:56,577 (RÁFAGAS DE VIENTO) (JADEOS) 736 00:52:58,680 --> 00:53:00,416 (HUESOS CRACK) (RONCOS) 737 00:53:02,750 --> 00:53:03,749 (GRUÑIDOS DE DOLOR) 738 00:53:06,017 --> 00:53:07,225 (CARCAJADAS) 739 00:53:08,492 --> 00:53:09,491 (GRUÑIDOS DE DOLOR) 740 00:53:13,497 --> 00:53:15,926 (RESPIRA RÁPIDAMENTE, GRITA) 741 00:53:15,961 --> 00:53:17,829 ¡Ayúdame! (GRITOS DE DOLOR) 742 00:53:20,702 --> 00:53:22,504 ¡Por favor! ¡Por favor! 743 00:53:22,539 --> 00:53:24,308 (CHIRRITO) 744 00:53:24,343 --> 00:53:25,969 (FLESH SQUELCHES) (EMILIA JADEANDO) 745 00:53:27,940 --> 00:53:29,643 (GRUÑIDOS DISTORSIONADOS) 746 00:53:38,786 --> 00:53:39,785 (RISAS) 747 00:53:41,525 --> 00:53:43,327 Emilia, escúchame. 748 00:53:43,362 --> 00:53:44,889 Concéntrate en el sonido de mi voz. 749 00:53:44,924 --> 00:53:47,562 DEMONIO: Ella no puede oírte. 750 00:53:47,597 --> 00:53:49,696 (Jadeos) 751 00:53:49,731 --> 00:53:52,897 Emilia, el demonio se alimenta de los más devotos 752 00:53:52,932 --> 00:53:55,636 porque nuestra culpa, es la más profunda. 753 00:53:55,671 --> 00:53:56,670 (CARCAJADAS) 754 00:54:00,610 --> 00:54:01,741 Bien... 755 00:54:01,776 --> 00:54:02,775 (GRUÑIDO AMORTIGUADO) 756 00:54:05,351 --> 00:54:06,350 (Emilia jadeando) 757 00:54:08,486 --> 00:54:10,079 ANA: Abre los ojos. 758 00:54:10,114 --> 00:54:12,917 Esta carne... Esta carne es tuya. no es suyo (GEMIDOS) 759 00:54:12,952 --> 00:54:15,425 Ya no tienes que esconderte de eso. 760 00:54:15,460 --> 00:54:17,823 Sé que querías que el bebé se fuera. 761 00:54:17,858 --> 00:54:19,022 (SILENCIAMIENTO AMORTIGUADO) 762 00:54:19,057 --> 00:54:21,024 Querías que terminara. 763 00:54:21,059 --> 00:54:22,366 ¿Como lo hiciste? 764 00:54:24,601 --> 00:54:25,600 (RESOLIDOS) 765 00:54:26,372 --> 00:54:28,064 Sí. 766 00:54:28,099 --> 00:54:30,869 Ann... Conozco la desesperación. 767 00:54:30,904 --> 00:54:33,443 Cómo entra la vergüenza y te desgarra. 768 00:54:33,478 --> 00:54:35,346 Siempre está ahí y simplemente crece. 769 00:54:35,381 --> 00:54:36,380 Bueno. 770 00:54:36,976 --> 00:54:38,613 (APLASTAMIENTOS DE CARNE) 771 00:54:38,648 --> 00:54:39,944 Salmo 86:5. 772 00:54:43,048 --> 00:54:44,916 "Porque tú, oh Señor, eres bueno y perdonador, 773 00:54:44,951 --> 00:54:47,083 "abundante en misericordia para con todos los que llaman..." 774 00:54:47,118 --> 00:54:49,085 Él nunca puede dejar fuera el amor de Dios por ti. 775 00:54:50,121 --> 00:54:51,923 No te escondas de eso. 776 00:54:51,958 --> 00:54:53,463 Todo el dolor. 777 00:54:54,961 --> 00:54:57,863 Sígueme en el dolor. Iremos allí juntos. 778 00:54:57,898 --> 00:55:02,439 “Porque tú, oh Señor, eres bueno y perdonador…” (CONTINUA INDISTINTAMENTE) 779 00:55:02,474 --> 00:55:04,936 Confiésate a ti mismo y serás perdonado. 780 00:55:08,106 --> 00:55:09,105 (Emilia jadeando) 781 00:55:11,615 --> 00:55:12,977 (GEMIDO DEMONÍACO AMORTIGUADO) 782 00:55:14,684 --> 00:55:15,683 (Sibilancias) 783 00:55:17,522 --> 00:55:18,884 (EMILIA LLORA) 784 00:55:19,854 --> 00:55:20,853 (ALIENTO temblando) 785 00:55:21,757 --> 00:55:23,427 (GEMELOS) 786 00:55:23,462 --> 00:55:24,461 Como hiciste... 787 00:55:26,696 --> 00:55:27,695 (SIGUE LLORANDO) 788 00:55:30,997 --> 00:55:31,996 Se acabó. 789 00:55:33,604 --> 00:55:34,933 Emilia, eres libre. 790 00:55:34,968 --> 00:55:35,967 (CONTINÚA LLORANDO) 791 00:55:37,806 --> 00:55:39,102 Te liberaste. 792 00:55:47,552 --> 00:55:48,848 Ese tatuaje encima de tu muñeca... 793 00:55:49,785 --> 00:55:50,817 eso es cosa de pandillas? 794 00:55:52,854 --> 00:55:53,886 lo fue, sí. 795 00:56:00,158 --> 00:56:02,026 Me quedé embarazada cuando tenía 15 años. 796 00:56:04,602 --> 00:56:07,097 Estaba demasiado borracho para recordar quién era el padre. 797 00:56:09,068 --> 00:56:11,640 Me echaron de mi casa de acogida. 798 00:56:11,675 --> 00:56:14,676 Y por la gracia de Dios, encontré mi camino al refugio 799 00:56:14,711 --> 00:56:16,678 dirigido por las Hermanas de Santa María. 800 00:56:17,978 --> 00:56:19,142 Y me acogieron. 801 00:56:20,145 --> 00:56:21,144 Me cuidó. 802 00:56:22,851 --> 00:56:23,949 ¿Qué pasa con el bebé? 803 00:56:27,152 --> 00:56:29,493 (BEBÉ ARROJANDO) 804 00:56:29,528 --> 00:56:31,627 ANN: Las hermanas arreglaron su adopción. 805 00:56:36,700 --> 00:56:39,195 Solo la sostuve por un momento. 806 00:56:39,230 --> 00:56:40,438 Pero yo, eh... 807 00:56:41,540 --> 00:56:43,199 (EL BEBÉ LLORA) 808 00:56:43,234 --> 00:56:44,871 La he llevado conmigo desde entonces. 809 00:56:46,710 --> 00:56:47,709 (EL BEBÉ SIGUE LLORANDO) 810 00:56:52,012 --> 00:56:53,011 (LLORANDO) 811 00:56:55,653 --> 00:56:57,015 la abandoné 812 00:56:59,525 --> 00:57:00,689 Y rezo para que... 813 00:57:02,528 --> 00:57:03,890 que Dios pueda perdonarme. 814 00:57:14,705 --> 00:57:16,507 "Porque tú, oh Señor, eres bueno... 815 00:57:18,203 --> 00:57:19,202 "y perdonador". 816 00:57:20,744 --> 00:57:22,106 (SUSPIRA) Oye. 817 00:57:23,879 --> 00:57:24,944 Él ya tiene. 818 00:57:29,720 --> 00:57:31,720 (RETUMBAR DEL TRUENO) 819 00:57:33,559 --> 00:57:34,558 (RUIDO DE LLUVIA) 820 00:57:36,320 --> 00:57:38,529 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PENSATIVA) 821 00:57:57,044 --> 00:57:58,043 (GRUÑIENDO SUAVEMENTE) 822 00:58:05,118 --> 00:58:06,183 (LA MADRE DE ANN SOLA) 823 00:58:06,218 --> 00:58:09,021 (CLIC DE DIENTES DE PEINE) 824 00:58:09,056 --> 00:58:11,056 (CONTINÚA LA MÚSICA PENSATIVA) 825 00:58:17,702 --> 00:58:18,734 (EXHALA CON FUERZA) 826 00:58:18,769 --> 00:58:20,670 (EL TRUENO CONTINUA RUMBANDO) 827 00:58:20,705 --> 00:58:22,265 (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 828 00:58:27,239 --> 00:58:28,238 (COMANDO) 829 00:58:49,063 --> 00:58:50,062 (RESPIRANDO TAMBIÉN) 830 00:58:53,738 --> 00:58:54,737 (JADEANDO) 831 00:59:01,845 --> 00:59:02,844 (EL GRIFO CORRE) 832 00:59:10,953 --> 00:59:12,183 (TOCAR LA PUERTA) 833 00:59:18,697 --> 00:59:20,631 El cardenal Matthews te está llamando. 834 00:59:24,164 --> 00:59:25,801 Si hermana. 835 00:59:25,836 --> 00:59:27,836 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SOMBRÍA) 836 00:59:50,157 --> 00:59:51,156 Su Eminencia. 837 00:59:52,830 --> 00:59:56,161 Me temo que tengo noticias trágicas. 838 00:59:56,196 --> 00:59:59,736 La hermana del padre Dante, Emilia, se quitó la vida anoche. 839 01:00:00,772 --> 01:00:01,969 ¿Qué? 840 01:00:02,004 --> 01:00:04,037 La madre de Emilia informó a la parroquia. 841 01:00:04,072 --> 01:00:07,304 que intentaste un exorcismo en ella. 842 01:00:08,813 --> 01:00:09,812 ¿Es esto cierto? 843 01:00:13,180 --> 01:00:14,916 Lo siento mucho. 844 01:00:16,150 --> 01:00:17,820 CARDENAL MATTHEWS: Entonces es verdad. 845 01:00:17,855 --> 01:00:19,217 Sí, pensé que yo... 846 01:00:19,252 --> 01:00:21,857 Pensaste que sabías mejor que una iglesia 847 01:00:21,892 --> 01:00:24,255 que se ha mantenido durante miles de años? 848 01:00:24,290 --> 01:00:25,388 Por supuesto que no. 849 01:00:25,423 --> 01:00:28,094 Sobrestimó su competencia 850 01:00:28,129 --> 01:00:31,163 y entró directamente en la trampa del Diablo. 851 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 Por favor. No fue culpa de la hermana Ann. 852 01:00:34,036 --> 01:00:36,839 Estaba desesperado. 853 01:00:36,874 --> 01:00:39,710 No estaba ni remotamente preparado para asumir un exorcismo como este. 854 01:00:40,273 --> 01:00:42,306 retiro de los demonios 855 01:00:42,341 --> 01:00:44,275 para evitar más ataques. 856 01:00:45,817 --> 01:00:47,146 Fue un engaño. 857 01:00:48,787 --> 01:00:49,918 No una derrota. 858 01:00:49,953 --> 01:00:51,821 (RETUMBAR DEL TRUENO) 859 01:00:51,856 --> 01:00:54,285 Ambos han traicionado la confianza que la Iglesia depositó en ustedes. 860 01:00:54,320 --> 01:00:57,288 Que abogué por. 861 01:01:00,491 --> 01:01:02,898 Creo... (RESPIRO TEMBLANDO) 862 01:01:02,933 --> 01:01:06,132 Creo que es mejor si regreso a mi lugar con las Hermanas de Santa María. 863 01:01:20,984 --> 01:01:22,984 (CONTINÚA LA MÚSICA SOMBRÍA) 864 01:01:43,237 --> 01:01:44,236 (SUSPIRO DE HOJAS) 865 01:01:59,253 --> 01:02:00,252 (TOCAR LA PUERTA) 866 01:02:01,552 --> 01:02:02,760 Adelante. 867 01:02:06,425 --> 01:02:07,831 Gracias por verme. 868 01:02:10,363 --> 01:02:11,362 (LA PUERTA SE CIERRA) 869 01:02:12,970 --> 01:02:14,299 (SUSPIRA) Bueno, 870 01:02:15,302 --> 01:02:17,566 esto es sombrío 871 01:02:17,601 --> 01:02:21,240 Aunque, al parecer, la abadesa, Benedetta Carlini, 872 01:02:21,275 --> 01:02:25,915 pasó los últimos 35 años de su vida en un hoyo de 6 por 6 en el suelo. 873 01:02:25,950 --> 01:02:30,216 En el día de su muerte, dijo que nunca tuvo un momento de arrepentimiento. 874 01:02:30,251 --> 01:02:32,020 No me di cuenta de que eras tan familiar 875 01:02:32,055 --> 01:02:35,320 con el léxico de los místicos católicos. 876 01:02:35,355 --> 01:02:37,157 Soy un académico. 877 01:02:37,192 --> 01:02:38,521 Me gusta escuchar ambos lados. 878 01:02:41,130 --> 01:02:43,097 Me enteré de lo que pasó. 879 01:02:44,463 --> 01:02:46,034 Hermana del padre Dante. 880 01:02:47,565 --> 01:02:49,499 Realmente pensé que había llegado a ella. 881 01:02:54,044 --> 01:02:55,109 Yo vine... 882 01:02:57,883 --> 01:02:58,915 para darte esto. 883 01:03:04,615 --> 01:03:08,221 ANN: "Cerebro, mente y cuerpo en la curación de... 884 01:03:08,256 --> 01:03:10,487 "trauma." 885 01:03:10,522 --> 01:03:12,225 Sé que eres una chica de un solo libro, 886 01:03:12,260 --> 01:03:15,294 pero pensé que podrías disfrutar de una lectura ligera sobre el exilio. 887 01:03:15,329 --> 01:03:16,328 (SE RÍE SUAVEMENTE) 888 01:03:18,464 --> 01:03:19,463 Bueno. 889 01:03:20,499 --> 01:03:23,137 He tenido pacientes que... 890 01:03:23,172 --> 01:03:25,436 no importa cuánto lo intenté, 891 01:03:25,471 --> 01:03:26,943 No pude salvarlos. 892 01:03:33,149 --> 01:03:35,611 Quizás se sienta aliviado al saber que Natalie fue liberada. 893 01:03:38,352 --> 01:03:39,989 ¿Qué? 894 01:03:40,024 --> 01:03:41,617 Ella fue absuelta después de la observación, 895 01:03:41,652 --> 01:03:43,619 y se fue a casa con su madre esta mañana. 896 01:03:44,358 --> 01:03:45,357 (RISAS) 897 01:03:46,690 --> 01:03:47,898 (RESOLIDOS) 898 01:03:49,297 --> 01:03:50,296 (SUSPIRA DE ALIVIO) 899 01:03:52,531 --> 01:03:54,971 Estás en un nuevo camino. 900 01:03:55,006 --> 01:03:56,434 Es natural sentirse perdido. 901 01:03:58,240 --> 01:03:59,404 (SUAVEMENTE) Sigue adelante. 902 01:04:16,654 --> 01:04:17,653 (LA PUERTA SE CIERRA) 903 01:04:32,076 --> 01:04:33,075 Padre Dante. 904 01:04:34,738 --> 01:04:35,946 Hermana Ana. 905 01:04:38,709 --> 01:04:39,917 ¿ Qué estás haciendo aquí? 906 01:04:42,515 --> 01:04:44,350 Algo ha pasado en la escuela. 907 01:04:46,552 --> 01:04:47,551 natalia 908 01:04:50,424 --> 01:04:51,423 Camina conmigo. 909 01:04:54,758 --> 01:04:56,692 Ella sufrió una recaída repentina 910 01:04:56,727 --> 01:04:58,331 y se apresuraron a regresarla. 911 01:04:58,366 --> 01:05:00,036 (GRUÑIDOS) (LAMENTOS DE SIRENAS) 912 01:05:02,667 --> 01:05:04,205 (HUESOS CRACK) (EL HOMBRE GRITA) 913 01:05:11,643 --> 01:05:12,642 (EKG FLATLINING) 914 01:05:17,649 --> 01:05:20,188 PADRE DANTE: Un cura y dos camilleros fueron asesinados. 915 01:05:22,060 --> 01:05:26,128 Rezaré por sus almas y por la liberación de Natalie. 916 01:05:26,163 --> 01:05:28,196 Ella es un caso terminal. Será trasladada de vuelta a Roma. 917 01:05:28,231 --> 01:05:30,297 No, no tenemos tiempo para eso. 918 01:05:30,332 --> 01:05:33,597 Le quedan horas, no días. 919 01:05:33,632 --> 01:05:36,270 La trasladaron a las catacumbas debajo del edificio principal. 920 01:05:36,305 --> 01:05:38,503 Todavía tienen celdas de detención allí. 921 01:05:38,538 --> 01:05:40,340 ¿Células de retención? 922 01:05:40,375 --> 01:05:41,704 Parte de la estructura original. 923 01:05:43,642 --> 01:05:46,478 La tienen totalmente sellada del resto de la academia. 924 01:05:48,086 --> 01:05:50,152 No creo que estén dispuestos a arriesgar más vidas. 925 01:05:50,187 --> 01:05:52,121 para intentar otro exorcismo. 926 01:05:52,156 --> 01:05:53,155 ¿Por qué? 927 01:05:54,719 --> 01:05:56,290 ¿Por qué vienes y me dices esto? 928 01:05:58,228 --> 01:05:59,689 Porque ella me dio esto. 929 01:06:06,764 --> 01:06:08,764 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SINIESTRA) 930 01:06:20,844 --> 01:06:23,746 Obtuve esto cuando llegué por primera vez aquí a St. Mary's. 931 01:06:26,454 --> 01:06:29,158 Y lo envolví alrededor de la muñeca de mi niña 932 01:06:29,193 --> 01:06:30,654 el día que la entregué. 933 01:06:40,864 --> 01:06:42,072 Capellán. 934 01:06:43,768 --> 01:06:45,273 Fideos Hielo Verde Natalia . 935 01:06:48,113 --> 01:06:50,113 El demonio la está usando. 936 01:06:51,413 --> 01:06:52,544 para llegar a mi 937 01:06:55,252 --> 01:06:57,219 No puedo dejar que sufra por mí. 938 01:06:58,849 --> 01:07:00,057 no lo haré 939 01:07:02,292 --> 01:07:04,292 (CANTO DE GRILLOS) (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA) 940 01:07:08,166 --> 01:07:09,165 (LLANTO DE BEBÉ) 941 01:07:16,141 --> 01:07:20,374 Glorioso Príncipe de los ejércitos celestiales, Miguel Arcángel. 942 01:07:22,444 --> 01:07:26,347 Defiéndenos en la batalla 943 01:07:26,382 --> 01:07:29,713 contra principados y potestades. 944 01:07:32,883 --> 01:07:35,455 Contra los gobernantes de las tinieblas de este mundo... 945 01:07:40,429 --> 01:07:42,528 contra los espíritus de maldad... 946 01:07:45,929 --> 01:07:47,401 en estos altos lugares. 947 01:07:50,274 --> 01:07:52,142 Que tu misericordia descienda sobre nosotros, Señor. 948 01:07:55,609 --> 01:07:56,608 Amén. 949 01:08:05,586 --> 01:08:06,618 (TRINOS DEL LECTOR) 950 01:08:09,425 --> 01:08:11,425 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PREENTENDIDA) 951 01:08:22,273 --> 01:08:23,272 (GOTEO DE AGUA) 952 01:08:37,386 --> 01:08:39,386 (CONTINÚA LA MÚSICA PREENTENDIDA) 953 01:08:47,694 --> 01:08:49,694 ANN: ¿Es eso agua bendita? 954 01:08:49,729 --> 01:08:51,201 PADRE DANTE: Sí. 955 01:08:51,236 --> 01:08:52,367 Es el pozo bautismal. 956 01:09:21,992 --> 01:09:24,332 SACERDOTES: ...espíritus, fuerzas demoníacas, 957 01:09:24,368 --> 01:09:27,863 potestades satánicas, principados, junto con... 958 01:09:27,899 --> 01:09:30,734 (SACERDOTES SIGUEN LEYENDO INDISTINTAMENTE) 959 01:09:30,770 --> 01:09:33,375 ...aire, agua, fuego... 960 01:09:36,314 --> 01:09:37,313 Giro de vuelta. 961 01:09:38,415 --> 01:09:39,413 En este momento. 962 01:09:42,913 --> 01:09:43,946 PADRE DANTE: Raymond, muévete. 963 01:09:44,916 --> 01:09:46,421 ¿Estas loco? 964 01:09:46,456 --> 01:09:48,587 Ella mató a tu hermana. Ella no. 965 01:09:49,294 --> 01:09:51,019 Muevete. 966 01:09:51,054 --> 01:09:53,362 NATALIE: No actúes como un extraño. 967 01:09:58,028 --> 01:10:00,534 Tienes mi invitación. 968 01:10:03,968 --> 01:10:05,000 natalia 969 01:10:06,069 --> 01:10:07,409 Que se vayan. 970 01:10:11,547 --> 01:10:12,546 natalia 971 01:10:20,391 --> 01:10:21,423 (LAS LUCES CRUJEN) 972 01:10:21,458 --> 01:10:23,623 (TODOS JODIDOS) 973 01:10:23,658 --> 01:10:25,856 (SONIDOS METÁLICOS, RUIDO) 974 01:10:26,958 --> 01:10:27,957 (CRUJES DE METAL) 975 01:10:30,533 --> 01:10:31,796 Bueno. 976 01:10:31,831 --> 01:10:33,600 (NATALIE tarareando la canción de la madre de ANN) 977 01:10:34,801 --> 01:10:35,800 (Temblor) 978 01:10:36,737 --> 01:10:37,802 natalia 979 01:10:39,542 --> 01:10:40,541 natalia 980 01:10:41,841 --> 01:10:46,283 NATALIE: ♪ no te escucho ♪ 981 01:10:47,451 --> 01:10:48,615 (GRUÑIDO DEMONÍACO) 982 01:10:48,650 --> 01:10:49,649 (EL SACERDOTE RONCE) 983 01:10:50,949 --> 01:10:52,454 (Aullidos, ronquidos) 984 01:10:54,590 --> 01:10:57,525 (TODO TIEMPO) 985 01:10:57,560 --> 01:10:59,857 (JADEOS, GRITOS) (ANN GOMEE) 986 01:11:00,893 --> 01:11:01,892 (EL GRITO SE DESVANECE) 987 01:11:02,532 --> 01:11:03,531 Raimundo. 988 01:11:04,765 --> 01:11:05,764 (GRUÑIDO DEMONÍACO) 989 01:11:07,504 --> 01:11:08,503 (GEMELOS) 990 01:11:12,377 --> 01:11:13,508 PADRE DANTE: ¡ Raimundo! 991 01:11:21,452 --> 01:11:22,451 Raimundo. 992 01:11:28,459 --> 01:11:29,458 (GRUÑIDO DEMONÍACO) 993 01:11:33,123 --> 01:11:34,331 (SONAJEROS DE CADENA) 994 01:11:35,400 --> 01:11:36,795 (JADEANDO) No. 995 01:11:40,834 --> 01:11:42,834 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA INCÓMODA) 996 01:12:12,602 --> 01:12:14,503 (AMBOS RESPIRANDO TAMBIÉN) 997 01:12:24,548 --> 01:12:26,416 ¿Por qué me dejaste, mami? 998 01:12:27,914 --> 01:12:30,552 Estaba tan asustado y solo sin ti. 999 01:12:32,215 --> 01:12:33,687 No eres Natalia. 1000 01:12:33,722 --> 01:12:35,590 Sé con quién estoy hablando. 1001 01:12:42,863 --> 01:12:44,060 ( ORACIÓN EN SUSURRO DEL PADRE DANTE ) 1002 01:12:44,095 --> 01:12:45,897 Entonces sé honesto por una vez. 1003 01:12:47,197 --> 01:12:49,098 ¿ Por qué la regalaste ? 1004 01:12:51,069 --> 01:12:53,036 Yo tenía 15. No. 1005 01:12:53,973 --> 01:12:55,071 Eso no es. 1006 01:12:57,174 --> 01:12:59,108 ¿ Qué le pasó a tu madre? 1007 01:13:07,756 --> 01:13:11,428 Ella se sacrificó para salvarte. 1008 01:13:13,058 --> 01:13:16,730 Por eso no pudiste ser madre. 1009 01:13:16,765 --> 01:13:19,832 No podrías ser responsable de otra vida. 1010 01:13:23,002 --> 01:13:24,507 Pero ahora puedo. 1011 01:13:29,173 --> 01:13:30,744 Ana. ¡Ana! 1012 01:13:37,247 --> 01:13:38,455 Tú ganas. 1013 01:13:53,538 --> 01:13:55,637 Te quiero mucho, mami. 1014 01:13:55,672 --> 01:13:57,166 (GRUÑIDOS DE DEMONIO) (GEMIDOS) 1015 01:14:00,710 --> 01:14:02,710 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA TENSA) 1016 01:14:07,310 --> 01:14:08,947 (JADEANDO) Natalia. 1017 01:14:16,990 --> 01:14:18,253 ¡Y! 1018 01:14:18,288 --> 01:14:20,497 (Sibilancias y gemidos distorsionados ) 1019 01:14:25,966 --> 01:14:26,998 Correr. 1020 01:14:27,033 --> 01:14:29,033 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA) 1021 01:14:36,141 --> 01:14:37,140 (Agrietamiento de huesos) 1022 01:14:44,347 --> 01:14:45,555 (GEMIDOS DE AGONÍA) 1023 01:14:49,286 --> 01:14:50,285 (GEME) 1024 01:14:51,662 --> 01:14:52,661 (PADRE DANTE JADEANDO) 1025 01:14:55,633 --> 01:14:56,632 (GRUÑIDO DEMONÍACO) 1026 01:15:00,968 --> 01:15:01,967 (GEMIDOS DISTORSIONADOS) 1027 01:15:06,138 --> 01:15:07,874 natalia: ¿qué está pasando? 1028 01:15:07,909 --> 01:15:10,008 natalia Soy el padre Dante. 1029 01:15:10,043 --> 01:15:12,879 Vamos a jugar un juego de escondite. ¿De acuerdo? Necesito que pases por aquí. 1030 01:15:12,914 --> 01:15:13,913 Lo haremos. 1031 01:15:14,619 --> 01:15:15,618 (Sibilancias) 1032 01:15:16,148 --> 01:15:17,147 (GRUÑIDOS) 1033 01:15:18,623 --> 01:15:20,348 Bueno. Escúchame. 1034 01:15:20,383 --> 01:15:23,923 Necesito que encuentres el mejor escondite que puedas, ¿de acuerdo? Vamos. 1035 01:15:23,958 --> 01:15:24,957 Lo haremos. 1036 01:15:32,230 --> 01:15:33,229 (JADEO) 1037 01:15:40,040 --> 01:15:41,039 (PASOS GOLPEANDO) 1038 01:15:42,141 --> 01:15:43,140 (PASOS CORRIENDO) 1039 01:15:50,721 --> 01:15:52,182 (PASOS ALTO) Vamos. 1040 01:15:52,217 --> 01:15:53,381 (RESPIRANDO TAMBIÉN) 1041 01:15:53,416 --> 01:15:54,624 Lo haremos. 1042 01:16:02,931 --> 01:16:04,260 Bueno. 1043 01:16:04,295 --> 01:16:05,294 (SONAJEROS DE CADENA) 1044 01:16:07,232 --> 01:16:08,231 (RONQUIDOS) 1045 01:16:09,201 --> 01:16:10,200 (Jadeos) 1046 01:16:15,042 --> 01:16:16,976 Ann, sé que estás ahí, ¿de acuerdo? 1047 01:16:17,011 --> 01:16:18,373 Necesito que me escuches, ¿de acuerdo? 1048 01:16:18,408 --> 01:16:20,650 Solo deja ir a Natalie, ¿por favor? 1049 01:16:20,685 --> 01:16:22,080 Déjala ir. 1050 01:16:22,115 --> 01:16:23,114 (RONQUIDOS) 1051 01:16:25,283 --> 01:16:26,282 (Agrietamiento de huesos) 1052 01:16:28,352 --> 01:16:29,351 (SILO) 1053 01:16:31,927 --> 01:16:32,926 (PASOS LENTOS) 1054 01:16:37,097 --> 01:16:38,096 (RESPIRANDO TAMBIÉN) 1055 01:16:44,203 --> 01:16:46,203 (PASOS SUAVES QUE SE ACERCAN) 1056 01:16:56,886 --> 01:16:57,885 (CARCAJADAS) 1057 01:17:00,153 --> 01:17:01,152 (NATALIE GRUÑIENDO) 1058 01:17:04,223 --> 01:17:06,157 (EN VOZ DEMONIACA) No se asusten. 1059 01:17:12,198 --> 01:17:13,428 MADRE DE ANN: (SUSURRANDO) Annie. 1060 01:17:16,301 --> 01:17:17,773 Annie. 1061 01:17:22,846 --> 01:17:24,373 Suéltame, Annie. 1062 01:17:24,408 --> 01:17:26,375 Suéltame, Annie. (GEMELOS) 1063 01:17:27,312 --> 01:17:29,114 Annie, suultame. 1064 01:17:29,149 --> 01:17:30,786 Annie, suultame. 1065 01:17:32,152 --> 01:17:35,120 Estoy aqui contigo. 1066 01:17:35,155 --> 01:17:38,255 ANN: Mi madre nunca dejó de luchar contra el demonio desde dentro. 1067 01:17:39,225 --> 01:17:40,422 Justo hasta el final. 1068 01:17:43,834 --> 01:17:44,833 (GRUÑIDOS) 1069 01:17:50,467 --> 01:17:52,104 (PIES DE BEBÉ) 1070 01:17:52,139 --> 01:17:53,270 (LLANTOS) 1071 01:17:54,911 --> 01:17:56,438 MADRE DE ANN: (SUSURRA) Suéltame. 1072 01:17:57,243 --> 01:17:58,242 (JADEANDO) 1073 01:17:59,509 --> 01:18:00,717 (sollozos) 1074 01:18:04,481 --> 01:18:05,480 (RONQUIDOS) 1075 01:18:07,253 --> 01:18:10,023 (GEMIDOS, GEMIDOS) Estoy aquí contigo. (ECOS) 1076 01:18:11,488 --> 01:18:12,487 (GRUÑIDOS) 1077 01:18:13,424 --> 01:18:14,423 (RUGIDO) 1078 01:18:19,199 --> 01:18:20,198 (RUGIDO TENSO) 1079 01:18:23,841 --> 01:18:26,776 (GRIETA DE HUESOS) (GRITOS, GEMIDOS) 1080 01:18:26,811 --> 01:18:27,810 ¡Y! 1081 01:18:29,572 --> 01:18:30,780 (ANN SIGUE GOMIENDO) 1082 01:18:32,047 --> 01:18:33,046 (GRUÑIDOS) 1083 01:18:35,050 --> 01:18:36,984 Beato Miguel Arcángel. (GRUÑIDOS) 1084 01:18:38,889 --> 01:18:39,888 (GRIÑETAS) 1085 01:18:40,517 --> 01:18:42,055 (LLORANDO) 1086 01:18:43,355 --> 01:18:45,553 (GRUÑIDO DEMONÍACO) 1087 01:18:45,588 --> 01:18:47,192 Defiéndenos en esta hora de conflicto. 1088 01:18:48,558 --> 01:18:50,063 (TIRANTE) 1089 01:18:54,399 --> 01:18:55,398 (RUGIDO) 1090 01:18:56,533 --> 01:18:57,906 Sé nuestra salvaguardia. 1091 01:18:58,568 --> 01:19:00,469 (TIRANTE) 1092 01:19:00,504 --> 01:19:02,009 Empuja a Satanás al infierno. 1093 01:19:02,044 --> 01:19:03,307 (TIRANTE) 1094 01:19:03,342 --> 01:19:06,013 (RUGIDO DEMONÍACO) (CARNE CHIRRIENTE) 1095 01:19:07,280 --> 01:19:08,950 (GEMIDOS) (crujido de huesos) 1096 01:19:08,985 --> 01:19:09,984 (ANN GRITANDO) 1097 01:19:12,153 --> 01:19:13,152 (RUGIDO DEMONICO) 1098 01:19:17,587 --> 01:19:19,796 (LATIDOS DEL CORAZÓN) 1099 01:19:21,525 --> 01:19:24,031 PADRE QUINN: Tu poder está en el espíritu. 1100 01:19:24,066 --> 01:19:25,098 No la carne. 1101 01:19:26,200 --> 01:19:28,233 (REDUCCIÓN DE LOS LATIDOS DEL CORAZÓN) 1102 01:19:28,268 --> 01:19:30,367 DR. PETERS: Estás en un nuevo camino. 1103 01:19:30,402 --> 01:19:31,500 Sigue adelante. 1104 01:19:33,075 --> 01:19:35,273 Ya no tienes que esconderte de eso. 1105 01:19:35,308 --> 01:19:36,846 Todo el dolor. 1106 01:19:39,983 --> 01:19:41,510 MADRE DE ANN: (SUSURRA) Suéltame, Annie. 1107 01:19:50,961 --> 01:19:52,961 (AGUA CHIRREO) (RUGIDO DEMONICO) 1108 01:19:55,130 --> 01:19:56,129 (EL RUGIDO SE DETIENE) 1109 01:20:05,239 --> 01:20:06,238 (LAS LUCES CRUJEN) 1110 01:20:07,109 --> 01:20:08,108 Bueno. 1111 01:20:09,342 --> 01:20:10,341 Bueno. 1112 01:20:13,951 --> 01:20:14,950 Bueno. 1113 01:20:17,185 --> 01:20:18,250 (GORGOTEOS, TOS) 1114 01:20:20,353 --> 01:20:21,352 (escupe) 1115 01:20:22,355 --> 01:20:23,926 (Jadeos, tos) 1116 01:20:26,029 --> 01:20:28,557 (SIGUE TOSIENDO) (PADRE DANTE PALOMANDO) 1117 01:20:28,592 --> 01:20:29,591 (JADEO) 1118 01:20:41,275 --> 01:20:43,275 (TOQUE DE CAMPANAS) 1119 01:20:50,449 --> 01:20:52,449 (BOTÓN DE CLIC) (RUBIDO DE LA CAMA) 1120 01:20:58,622 --> 01:21:01,161 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE) 1121 01:21:02,296 --> 01:21:03,394 (SE RÍE SUAVEMENTE) 1122 01:21:07,169 --> 01:21:09,202 Si me sigues, podemos terminar el papeleo. 1123 01:21:09,237 --> 01:21:10,236 Por supuesto. 1124 01:21:16,607 --> 01:21:17,606 Hola. 1125 01:21:21,150 --> 01:21:24,118 Sé que no lo parece ahora, 1126 01:21:24,153 --> 01:21:26,021 pero cuando estas en casa 1127 01:21:26,056 --> 01:21:28,958 con tu familia y tus amigos, 1128 01:21:28,993 --> 01:21:30,553 te olvidarás de este lugar. 1129 01:21:33,030 --> 01:21:35,294 Pero no quiero olvidarme de ti. 1130 01:21:37,298 --> 01:21:39,100 Entonces no lo hagas. 1131 01:21:39,135 --> 01:21:40,134 (RISAS) 1132 01:21:58,154 --> 01:21:59,252 tu tren 1133 01:22:01,718 --> 01:22:03,718 Atesoraré esto. 1134 01:22:05,227 --> 01:22:06,292 Gracias. 1135 01:22:20,407 --> 01:22:22,176 (LLORANDO SUAVEMENTE) 1136 01:22:22,211 --> 01:22:24,211 (CONVERSACIÓN INSTINTA) 1137 01:22:45,531 --> 01:22:50,138 Sin su intercesión, el enemigo habría ganado esta batalla. 1138 01:22:50,173 --> 01:22:55,341 Está claro que tiene un papel importante que desempeñar en la Iglesia, hermana Ann. 1139 01:22:55,376 --> 01:22:58,410 CARDENAL MATTHEWS: Hemos discutido dónde podrían ubicarse mejor sus talentos. 1140 01:22:58,445 --> 01:23:04,119 Entonces, le estamos recompensando con una beca de investigación académica en el Vaticano. 1141 01:23:06,783 --> 01:23:09,454 Una beca en exorcismo. 1142 01:23:10,721 --> 01:23:12,721 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA SUAVE) 1143 01:23:16,265 --> 01:23:18,100 Gracias. (RISAS) 1144 01:23:19,235 --> 01:23:21,367 Es un honor sin precedentes. 1145 01:23:23,371 --> 01:23:25,734 PADRE QUINN: Creemos que usted podría marcar la diferencia, hermana. 1146 01:23:57,900 --> 01:24:00,505 Gracias... por todo. 1147 01:24:03,444 --> 01:24:04,443 Mmm. 1148 01:24:07,910 --> 01:24:09,349 Ya sabes, técnicamente hablando, 1149 01:24:09,384 --> 01:24:11,450 no eres la primera mujer exorcista. 1150 01:24:13,619 --> 01:24:16,224 ¿ Santa Catalina de Siena? (RISAS) 1151 01:24:17,359 --> 01:24:18,688 Por cierto. 1152 01:24:18,723 --> 01:24:20,525 Murió en 1380. 1153 01:24:21,528 --> 01:24:23,330 Derecha. 1154 01:24:23,365 --> 01:24:26,135 Así que el primero en siete siglos. 1155 01:24:28,667 --> 01:24:29,765 Me lo llevo. 1156 01:24:36,609 --> 01:24:39,544 ¿ Puedo darte un último consejo? 1157 01:24:40,943 --> 01:24:42,415 Por supuesto, padre. 1158 01:24:46,388 --> 01:24:47,519 PADRE QUINN: Tenga cuidado. 1159 01:24:48,753 --> 01:24:50,390 Ahora que conoces al Diablo, 1160 01:24:52,361 --> 01:24:53,492 el Diablo te conoce. 1161 01:24:55,430 --> 01:24:57,430 (SUENA LA CANCIÓN DE LA MADRE DE ANN) 1162 01:25:07,607 --> 01:25:09,706 METEOROLÓGICO EN LA RADIO: El mínimo de la noche cerca de la 47. 1163 01:25:09,741 --> 01:25:12,379 La lluvia disminuirá mañana por la tarde seguida de... 1164 01:25:12,414 --> 01:25:13,413 (BOCANAS DE COCHE TOCANDO) 1165 01:25:14,779 --> 01:25:16,680 En cuanto a tu tiempo hoy, 1166 01:25:16,715 --> 01:25:19,188 con los vientos del sureste a 12 millas por hora, 1167 01:25:19,223 --> 01:25:21,289 actualmente es de 58 grados. 1168 01:25:38,902 --> 01:25:40,902 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OMINOSA) 1169 01:25:51,618 --> 01:25:52,617 CONDUCTOR: (SUSURRA) Annie. 1170 01:26:01,430 --> 01:26:02,792 Annie. 1171 01:26:02,827 --> 01:26:03,826 (CLICS DE BLOQUEO) 1172 01:26:05,929 --> 01:26:07,731 (Temblor) 1173 01:26:07,766 --> 01:26:09,766 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ESPELUZNANTE) 1174 01:26:27,456 --> 01:26:28,455 (RUGIDO) 1175 01:26:32,725 --> 01:26:34,725 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA OSCURA DRAMÁTICA)