1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:20,100 --> 00:00:30,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐
3
00:00:37,212 --> 00:00:40,675
"Aku yang berlindung di bawah
naungan yang Maha Tinggi,
4
00:00:40,710 --> 00:00:43,744
yang bersemayam di dalam
bayang-bayang kekuasaannya,
5
00:00:43,779 --> 00:00:45,284
memohon kepada-Mu Tuhan..."
6
00:00:49,191 --> 00:00:51,191
Annie.
7
00:00:52,359 --> 00:00:54,128
Kamu ada di dalam?
8
00:00:54,163 --> 00:00:56,493
Annie, sayang, boleh ibu masuk?
9
00:00:59,564 --> 00:01:01,795
Sayang?
10
00:01:01,830 --> 00:01:04,897
Annie, tolong buka pintu ini.
11
00:01:04,932 --> 00:01:06,569
Annie, biar ibu masuk.
12
00:01:08,177 --> 00:01:10,408
Buka pintu, Annie.
13
00:01:10,443 --> 00:01:11,739
Annie.
14
00:01:11,774 --> 00:01:13,543
Biar ibu masuk, Annie!
15
00:01:13,578 --> 00:01:15,710
Annie!
16
00:01:15,745 --> 00:01:18,581
Biar ibu masuk!
17
00:01:18,616 --> 00:01:20,352
Annie, biar ibu masuk, Annie!
18
00:01:20,387 --> 00:01:22,651
Biar ibu masuk!
19
00:01:26,657 --> 00:01:29,394
Adakah ibu awak
menghidapi skizofrenia?
20
00:01:32,498 --> 00:01:35,400
Terapi ini wajib untuk
semua kakitangan, Sister Ann.
21
00:01:39,505 --> 00:01:41,736
Ibu saya menghidapi kemurungan.
22
00:01:42,673 --> 00:01:45,179
Dan betul,
23
00:01:45,214 --> 00:01:47,544
dia telah disahkan menghidapi skizofrenia.
24
00:01:47,579 --> 00:01:50,184
Tapi ketika saya masih kecil,
saya boleh jangka penyakitnya
25
00:01:52,287 --> 00:01:53,286
lebih daripada itu.
26
00:01:54,553 --> 00:01:55,552
Lebih?
27
00:01:57,886 --> 00:01:59,391
Tiada istilah untuk penyakit itu.
28
00:02:01,296 --> 00:02:03,494
Setiap malam dia datang ke bilik saya
29
00:02:06,367 --> 00:02:07,927
Kadang kala dia adalah ibu saya.
30
00:02:09,469 --> 00:02:10,633
Cantik.
31
00:02:11,801 --> 00:02:12,800
Penyayang.
32
00:02:14,804 --> 00:02:16,441
Dan kadang kala itu bukan dirinya.
33
00:02:19,380 --> 00:02:21,281
Dia menyikat rambut saya.
34
00:02:23,252 --> 00:02:25,252
Dia mendendangkan lagu tersebut.
35
00:02:38,993 --> 00:02:40,333
Dia menyakiti saya.
36
00:02:41,666 --> 00:02:43,765
Kemudian dia memegang saya
dan menangis sambil berkata
37
00:02:43,800 --> 00:02:46,240
suara di dalam kepalanya yang
memaksa dia melakukan semua ini.
38
00:02:48,002 --> 00:02:50,409
Saya turut bersimpati, Ann.
39
00:02:50,444 --> 00:02:52,543
Didera oleh orang yang kita percayai...
40
00:02:52,578 --> 00:02:55,282
Mustahil ibu saya sanggup
menyakiti saya,
41
00:02:55,317 --> 00:02:56,481
dia sayangkan saya.
42
00:02:59,552 --> 00:03:01,585
Ini semua angkara makhluk
di dalam dirinya.
43
00:03:02,885 --> 00:03:04,456
Dia telah di rasuk.
44
00:03:11,222 --> 00:03:18,395
PADA TAHUN 1835, VATICAN MEMBINA SEKOLAH DI ROME UNTUK MELATIH PARA PRIEST DALAM UPACARA RUQYAH.
45
00:03:19,809 --> 00:03:28,085
PADA TAHUN 2018, LAPORAN TENTANG KERASUKAN SYAITAN SEMAKIN BERLELUASA, VATICAN BERTANGGUNGJAWAB MEMBUKA SEKOLAH RUQYAH DI LUAR ROME BUAT PERTAMA KALINYA.
46
00:03:29,502 --> 00:03:32,463
PARA BIARAWATI MERAWAT MEREKA MENGIKUT KEMAMPUAN MEREKA.
47
00:03:32,487 --> 00:03:37,452
MEREKA DILATIH SUPAYA BERSABAR DALAM MERAWAT PESAKIT DAN DILARANG UNTUK BELAJAR RUQYAH, LATIHAN KHUSUS UNTUK PRIEST
48
00:03:56,070 --> 00:03:58,510
Awak dah sampai.
49
00:03:58,545 --> 00:04:01,513
- Selamat pagi, Steve.
- Selamat pagi, terima kasih.
50
00:04:16,596 --> 00:04:18,398
Itu masuk akal.
51
00:04:18,433 --> 00:04:21,896
Tapi dosa kita hari ini tidak begitu banyak
berbanding masa silam kita.
52
00:04:23,504 --> 00:04:24,932
Hati manusia tak pernah berubah.
53
00:04:25,836 --> 00:04:26,934
Sister Ann.
54
00:04:29,840 --> 00:04:31,642
Apa yang berubah adalah
55
00:04:31,677 --> 00:04:33,908
terdapat banyak laporan kerasukan
pada hari ini
56
00:04:33,943 --> 00:04:37,846
berbanding pada hari lain
dalam sejarah.
57
00:04:37,881 --> 00:04:42,356
Kita telah kalah dalam peperangan
yang sudah tercetus sejak berabad-abad.
58
00:04:42,391 --> 00:04:43,786
Kita kena kuatkan pertahanan kita,
59
00:04:43,821 --> 00:04:45,018
dan berjuang untuk setiap roh.
60
00:04:47,924 --> 00:04:49,957
Semasa Spanish Inquisition,
61
00:04:49,992 --> 00:04:53,664
Gereja Katolik bertanggungjawab
ke atas penderaan dan kematian
62
00:04:53,699 --> 00:04:57,899
beribu orang yang digelar sesat.
63
00:04:57,934 --> 00:05:00,407
Ramai daripada mereka
yang menderita dari penyakit
64
00:05:00,442 --> 00:05:05,005
psikotik, emosi, neurotik
dan gangguan personaliti.
65
00:05:05,040 --> 00:05:07,678
Bangunan yang kamu semua
duduk sekarang
66
00:05:07,713 --> 00:05:10,142
telah dibina pada hujung abad ke-18
67
00:05:10,177 --> 00:05:13,420
bagi mengekang penularan ilmu hitam.
68
00:05:13,455 --> 00:05:17,457
Para pendeta akan mengheret
wanita yang disyaki mempelajari ilmu hitam
69
00:05:17,492 --> 00:05:22,792
ke telaga pembaptisan untuk
membebaskan mereka dari roh jahat.
70
00:05:22,827 --> 00:05:26,961
Ramai yang telah lemas
dalam air suci tersebut
71
00:05:26,996 --> 00:05:28,864
sehinggalah amalan khurafat
itu ditinggalkan.
72
00:05:28,899 --> 00:05:30,998
Maaf, Doktor.
73
00:05:31,033 --> 00:05:36,168
Adakah doktor menafikan bahawa
kes kerasukan ini tidak sahih?
74
00:05:36,203 --> 00:05:40,139
Saya sudah lama melihat
semua perkara ini
75
00:05:40,174 --> 00:05:42,515
sehingga tidak terhitung.
76
00:05:42,550 --> 00:05:46,145
Tapi satu perkara yang saya tahu
bahawa minda kita sangatlah kuat.
77
00:05:46,180 --> 00:05:49,016
Dan minda kita selalu
mempermainkan kita.
78
00:05:49,051 --> 00:05:52,789
Untuk memutarbelitkan realiti kita.
79
00:05:52,824 --> 00:05:57,695
Syukurlah, pendekatan gereja sekarang
sudah berkembang sejak berabad-abad.
80
00:05:57,730 --> 00:06:01,732
Dan dari situlah psikitari
seperti saya memain peranan.
81
00:06:01,767 --> 00:06:06,000
Garis panduan terbaru Vatican
bagi mereka yang disyaki kerasukan
82
00:06:06,035 --> 00:06:10,708
mestilah menjalani terapi fizikal yang
mendalam dan penilaian psikologi
83
00:06:10,743 --> 00:06:13,678
sebelum mereka dibenarkan
untuk diruqyah.
84
00:06:35,999 --> 00:06:37,900
Awak apa khabar hari ini, Clark?
85
00:06:40,135 --> 00:06:41,574
Awak nak makan apa-apa tak?
86
00:06:43,776 --> 00:06:45,644
Kita makan dulu bubur epal, ya?
87
00:06:53,115 --> 00:06:54,114
Hei.
88
00:06:55,018 --> 00:06:56,523
Itu dia.
89
00:07:02,696 --> 00:07:05,158
Awak suka bubur epal rupanya.
90
00:07:05,193 --> 00:07:06,665
Saya akan ingat ini.
91
00:07:15,940 --> 00:07:17,203
Saya telah memesan panel darah penuh
92
00:07:17,238 --> 00:07:21,581
seperti yang saya lakukan
kepada semua pesakit baru saya.
93
00:07:21,616 --> 00:07:24,848
Dia dimasukkan ke sini untuk pemeriksaan
selepas mengalami sawan,
94
00:07:24,883 --> 00:07:28,687
kekejangan otot, inkontinensia
dan hipersalivasi.
95
00:07:28,722 --> 00:07:30,854
Ibu Natalie percaya bahawa
96
00:07:30,889 --> 00:07:33,087
dia telah dirasuki oleh
sejenis entiti jahat.
97
00:07:33,122 --> 00:07:36,530
Dan saya yakin bahawa keputusan
pemeriksaan akan membuktikan sebaliknya.
98
00:07:36,565 --> 00:07:38,994
Dia tidak menakutkan
walaupun mukanya buruk.
99
00:07:40,228 --> 00:07:41,931
Saya dengar awak.
100
00:07:44,573 --> 00:07:45,572
Tuan-tuan, mari kita keluar.
101
00:07:47,235 --> 00:07:49,037
- Terima kasih.
- Terima kasih, Sister.
102
00:07:51,272 --> 00:07:53,679
Awak kurang makan.
103
00:07:56,783 --> 00:07:58,079
Saya suka...
104
00:07:59,687 --> 00:08:00,719
anjing awak?
105
00:08:00,754 --> 00:08:02,248
Itu kereta api.
106
00:08:02,283 --> 00:08:03,590
Tapi ada ekor.
107
00:08:04,318 --> 00:08:06,285
Itu lukisan abstrak.
108
00:08:06,320 --> 00:08:08,925
Baiklah, kalau begitu,
109
00:08:08,960 --> 00:08:11,862
awak adalah artis yang kelaparan.
110
00:08:13,800 --> 00:08:15,932
Entah kenapa mereka tak
berikan awak pencuci mulut.
111
00:08:18,167 --> 00:08:19,606
Terima kasih.
112
00:08:20,774 --> 00:08:22,202
Apa ini?
113
00:08:22,237 --> 00:08:24,303
Sejenis nougat.
114
00:08:25,174 --> 00:08:26,712
Apa itu nougat?
115
00:08:28,617 --> 00:08:30,650
Saya tak tahu.
116
00:08:30,685 --> 00:08:32,113
Rasanya sedap.
117
00:08:37,956 --> 00:08:39,857
Awak orang yang saya suka di sini.
118
00:08:45,766 --> 00:08:46,765
Baiklah...
119
00:08:49,000 --> 00:08:51,902
Kita sebagai perempuan
kena bersatu di sini.
120
00:08:58,372 --> 00:08:59,580
Ya.
121
00:11:23,858 --> 00:11:25,451
Annie.
122
00:11:45,209 --> 00:11:46,813
Annie, lepaskan.
123
00:11:58,024 --> 00:11:59,221
Hei, Natalie.
124
00:12:00,829 --> 00:12:01,828
Hai.
125
00:12:02,897 --> 00:12:04,193
Awak tak apa-apa?
126
00:12:05,867 --> 00:12:07,361
Saya tak suka bilik itu.
127
00:12:10,432 --> 00:12:12,201
Bagaimana awak boleh
keluar dari bilik itu?
128
00:12:13,941 --> 00:12:15,204
Saya mencari awak.
129
00:12:22,180 --> 00:12:24,213
Nougat adalah keluarga kepada konfeksi
130
00:12:24,248 --> 00:12:25,511
diperbuat daripada gula dan madu,
131
00:12:25,546 --> 00:12:27,920
kacang goreng dan
telur putih yang dipukul.
132
00:12:28,549 --> 00:12:29,548
Saya cari tahu mengenainya.
133
00:12:32,124 --> 00:12:34,421
Awak tahu tak gula-gula ada keluarga?
134
00:12:36,458 --> 00:12:37,457
Saya baru tahu sekarang.
135
00:12:43,366 --> 00:12:44,937
Mari kita kembali ke bilik awak sekarang.
136
00:12:46,468 --> 00:12:47,467
Baik.
137
00:13:05,652 --> 00:13:06,959
Annie.
138
00:13:32,679 --> 00:13:34,217
Saya di sini bersama awak.
139
00:14:30,572 --> 00:14:33,980
Elena dikategorikan sebagai
kes kerasukan yang merbahaya.
140
00:14:35,445 --> 00:14:37,412
Dia mengoyak pakaiannya sendiri,
141
00:14:37,447 --> 00:14:40,580
minum air kencingnya sendiri
dan memakan arang.
142
00:14:40,615 --> 00:14:43,055
Dalam kategori merbahaya,
143
00:14:43,090 --> 00:14:49,358
tahap kerasukan mereka ekstrem
sehingga merosakkan fizikal dan rohani.
144
00:14:49,393 --> 00:14:51,459
Membebaskan dia masih boleh, tapi...
145
00:14:53,760 --> 00:14:54,968
kematian lebih hampir.
146
00:14:59,469 --> 00:15:01,073
Malangnya buat Elena,
147
00:15:02,109 --> 00:15:03,207
kematian yang menjemputnya dulu.
148
00:15:07,411 --> 00:15:10,412
Iblis adalah tentera kepada Lucifer.
149
00:15:10,447 --> 00:15:13,283
Mereka tidak kenal penat,
tidak takut, tidak ragu-ragu.
150
00:15:13,318 --> 00:15:16,715
Ketika kamu semua masuk
ke tempat ruqyah,
151
00:15:16,750 --> 00:15:19,454
ibarat kamu semua masuk
ke medan perang.
152
00:15:19,489 --> 00:15:21,654
Iblis akan cuba memperdayakan kamu.
153
00:15:21,689 --> 00:15:23,359
Menimbulkan keraguan
dalam kalam tuhan.
154
00:15:24,263 --> 00:15:26,065
Sentiasa ingat,
155
00:15:26,100 --> 00:15:28,034
kalam tuhan
156
00:15:28,069 --> 00:15:30,366
adalah senjata yang paling berkuasa.
157
00:15:33,272 --> 00:15:36,603
Tapi ruqyah bukan sekadar
bacaan doa.
158
00:15:38,739 --> 00:15:41,179
Ia adalah tarian.
159
00:15:41,214 --> 00:15:45,018
Kita perlu mengikut rentak pertempuran.
160
00:15:45,053 --> 00:15:46,283
Bekerjasama dengan rakan kita.
161
00:15:47,649 --> 00:15:53,752
Memahami titik masuk
untuk menyerang.
162
00:15:53,787 --> 00:15:59,494
Malangnya, Para Priest telah membuat
kesilapan besar dalam meruqyah Elena.
163
00:15:59,529 --> 00:16:01,760
Apakah kamu akan lakukan perbezaan?
164
00:16:40,207 --> 00:16:43,043
Ibu saya mendengar bisikan
suara itu di dalam dirinya.
165
00:16:44,541 --> 00:16:46,706
Ibu saya beritahu suara itu
bukan mahukan dia.
166
00:16:48,776 --> 00:16:50,215
Suara itu mahukan saya.
167
00:16:51,647 --> 00:16:54,714
Kerana saya adalah
tentera tuhan yang terpilih.
168
00:17:19,444 --> 00:17:20,476
Sister.
169
00:17:20,511 --> 00:17:21,576
Hai.
170
00:17:21,611 --> 00:17:23,446
Saya sedang meninjau beberapa kes
171
00:17:23,481 --> 00:17:26,647
dan saya mendapati ada beberapa kelompongan dalam direktori.
172
00:17:26,682 --> 00:17:29,353
Rekod tersebut dimasukkan terus
ke dalam arkib utama.
173
00:17:29,388 --> 00:17:31,718
Mustahil ada kelompongan.
174
00:17:31,753 --> 00:17:34,358
Bagaimana dengan kes merbahaya?
175
00:17:34,393 --> 00:17:35,854
Kes itu adalah rahsia.
176
00:17:42,731 --> 00:17:44,896
Awak memanggil saya, Sister?
177
00:17:44,931 --> 00:17:48,438
Saya dapat tahu bahawa Sister Ann
memberanikan dirinya
178
00:17:48,473 --> 00:17:51,342
untuk menghadiri kelas awak sekali lagi.
179
00:17:51,377 --> 00:17:52,871
Saya takkan sebut "menghadiri".
180
00:17:52,906 --> 00:17:54,543
Istilah lebih tepat adalah "menyusup".
181
00:17:54,578 --> 00:17:56,611
Dia sangat rajin.
182
00:17:56,646 --> 00:17:59,383
Peraturan gereja sudah jelas, Father.
183
00:17:59,418 --> 00:18:02,584
Hanya pendeta lelaki sahaja dibenarkan
memasuki latihan ruqyah.
184
00:18:03,356 --> 00:18:04,916
Buat masa sekarang.
185
00:18:04,951 --> 00:18:07,457
Awak patut bersyukur.
186
00:18:07,492 --> 00:18:10,823
Dulu menjaga pesakit bagi
pusat ruqyah pun
187
00:18:10,858 --> 00:18:12,495
dikhususkan untuk Priest.
188
00:18:13,432 --> 00:18:15,597
Sekarang awak sudah dibenarkan berada di sini.
189
00:18:15,632 --> 00:18:19,271
Tapi apa bezanya jika saya
tidak tahu cara meruqyah orang?
190
00:18:19,306 --> 00:18:21,603
Adakah jururawat tidak berguna
kepada pesakit
191
00:18:21,638 --> 00:18:24,474
kerana jururawat tidak boleh membedah?
192
00:18:24,509 --> 00:18:27,444
Dulu tiada sesiapa terfikir
akan wujud pakar bedah wanita.
193
00:18:27,479 --> 00:18:28,841
Seseorang kena mulakan dulu.
194
00:18:29,811 --> 00:18:32,482
Ya. Baiklah,
195
00:18:32,517 --> 00:18:35,320
merawat fizikal sangat berbeza
196
00:18:35,355 --> 00:18:37,883
berbanding merawat rohani.
197
00:18:37,918 --> 00:18:41,326
Sebagai ahli Komuniti Katolik Wanita,
198
00:18:41,361 --> 00:18:44,560
di sini bukan tempat kita untuk
membebaskan jiwa yang terseksa.
199
00:18:44,595 --> 00:18:46,661
Kita di sini untuk menenangkan,
200
00:18:46,696 --> 00:18:49,400
berdoa dan memberikan keampunan.
201
00:18:50,502 --> 00:18:51,501
Itu saja.
202
00:18:53,736 --> 00:18:55,703
Awak boleh sambung kerja awak sekarang.
203
00:18:56,838 --> 00:18:57,837
Baik, Sister.
204
00:18:58,609 --> 00:18:59,608
Father.
205
00:19:06,617 --> 00:19:08,221
Dia mahu belajar.
206
00:19:09,521 --> 00:19:10,883
Dan saya mahu melindungi dia.
207
00:19:45,920 --> 00:19:47,656
Clark, bagaimana awak tahu lagu itu?
208
00:19:54,401 --> 00:19:55,895
Kami sedang menunggu awak.
209
00:20:09,680 --> 00:20:12,681
Suara ibu awak merdu.
210
00:20:22,594 --> 00:20:24,462
Helo, ada sesiapa dengar suara saya tak?
211
00:20:28,897 --> 00:20:32,503
Biarkan saya masuk.
212
00:20:40,007 --> 00:20:41,039
Tidak!
213
00:20:48,785 --> 00:20:49,784
Tidak!
214
00:20:58,861 --> 00:20:59,695
Saya dah banyak kali melihatnya.
215
00:21:02,370 --> 00:21:06,372
Iblis ini muncul untuk mengejar
Sister Ann tanpa sebab.
216
00:21:06,407 --> 00:21:09,342
Memprovok Sister Ann dengan kelibatnya.
217
00:21:09,377 --> 00:21:10,871
Demi melindungi dia,
218
00:21:10,906 --> 00:21:13,104
dan orang lain di St. Michael ini,
219
00:21:13,139 --> 00:21:15,975
kita patut hantar dia
kembali ke biara semula.
220
00:21:16,010 --> 00:21:19,715
Kejahatan tidak terbatas di dalam
institusi ini sahaja.
221
00:21:19,750 --> 00:21:21,079
Saya rasa lebih baik biarkan dia tinggal di sini.
222
00:21:22,082 --> 00:21:23,554
Saya boleh bekerja dengan dia.
223
00:21:23,589 --> 00:21:24,720
Perhatikan dia.
224
00:21:24,755 --> 00:21:27,360
Bekerja dengan dia?
Apa maksud awak?
225
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
Saya mahu mengajar dia, Yang Mulia.
226
00:21:32,730 --> 00:21:35,467
Itu bertentangan dengan peraturan,
227
00:21:35,502 --> 00:21:36,666
dan kepercayaan.
228
00:21:36,701 --> 00:21:38,437
Tidak secara formal.
229
00:21:38,472 --> 00:21:40,032
Memadai sekadar melindungi dirinya
230
00:21:40,870 --> 00:21:41,869
dan orang lain.
231
00:21:44,742 --> 00:21:47,842
Saya tak pasti apakah
alasan yang sebenarnya.
232
00:21:47,877 --> 00:21:49,745
Tapi hubungan yang dia alami ini...
233
00:21:51,617 --> 00:21:52,748
sangat peribadi.
234
00:21:53,949 --> 00:21:55,553
Tapi Father,
235
00:21:55,588 --> 00:21:57,885
kita semua ada hubungan peribadi
dengan tuhan.
236
00:22:01,088 --> 00:22:02,791
Masalah dia bukan tuhan, Sister.
237
00:22:07,831 --> 00:22:08,830
Tapi dengan iblis.
238
00:22:35,760 --> 00:22:38,497
Kubu sudah roboh.
239
00:22:38,532 --> 00:22:40,763
Tembok sudah hancur.
240
00:22:40,798 --> 00:22:42,897
Asap hitam telah menyelubungi matahari.
241
00:22:44,230 --> 00:22:46,538
Kerana seperti kamu semua
sedia maklum,
242
00:22:46,573 --> 00:22:48,903
kita ada pelajar perempuan
di dalam kelas
243
00:22:49,741 --> 00:22:51,070
sebagai pemerhati.
244
00:22:51,105 --> 00:22:53,138
Sister Ann akan bersama kita
245
00:22:53,173 --> 00:22:55,140
sepanjang semester yang berbaki ini.
246
00:22:57,078 --> 00:22:59,749
Sekarang tumpukan perhatian.
247
00:22:59,784 --> 00:23:04,655
Kehalusan seni kita memerlukan
pembelajaran
yang aktif untuk memahami dengan betul.
248
00:23:05,251 --> 00:23:07,625
Jadi, kumpulan pertama,
249
00:23:07,660 --> 00:23:10,826
mari kita menuju ke mulut neraka.
250
00:23:40,627 --> 00:23:43,595
Kosongkan minda kalian
melainkan doa.
251
00:23:45,566 --> 00:23:46,829
Kamu kena tetap kental
252
00:23:47,964 --> 00:23:49,568
walaupun terdapat gangguan.
253
00:23:52,001 --> 00:23:54,870
Ini boleh jadi perbezaan antara
hidup dan mati
254
00:23:54,905 --> 00:23:55,970
untuk kamu berdua
255
00:23:57,611 --> 00:23:59,808
dan mereka yang ditimpa musibah.
256
00:24:02,176 --> 00:24:04,748
Subjek ini baru saja masuk ke sini
baru-baru ini.
257
00:24:04,783 --> 00:24:08,983
Diagnosis awal Dr. Peters
ialah epilepsi idiopatik.
258
00:24:09,018 --> 00:24:11,887
Subjek dipindahkan ke sini
untuk pemerhatian
259
00:24:11,922 --> 00:24:13,592
apabila dia mula
mempamerkan tingkah laku
260
00:24:13,627 --> 00:24:16,089
yang Dr. Peters tak mampu untuk menjelaskannya.
261
00:24:17,994 --> 00:24:20,027
Natalie berumur 10 tahun.
262
00:24:20,062 --> 00:24:23,569
Kita perlu bertindak cepat untuk
menghalang situasi menjadi tidak terkawal.
263
00:24:24,264 --> 00:24:25,670
Saya perlukan dua sukarela.
264
00:24:33,339 --> 00:24:34,547
Saya, Father.
265
00:24:36,243 --> 00:24:37,814
Baiklah.
266
00:24:37,849 --> 00:24:39,717
Awak akan pimpin.
267
00:24:39,752 --> 00:24:41,147
Siapa mahu membantu Father Dante?
268
00:24:43,789 --> 00:24:44,854
Saya.
269
00:24:47,320 --> 00:24:48,594
Father Raymond.
270
00:24:50,763 --> 00:24:52,961
Perisai Tuhan.
271
00:24:52,996 --> 00:24:56,327
Kamu semua telah meruqyah
pada tahap mudah
272
00:24:56,362 --> 00:24:59,231
dengan membaptis kanak-kanak.
273
00:24:59,266 --> 00:25:02,168
Menyucikan mereka daripada
dosa lama mereka.
274
00:25:02,203 --> 00:25:04,775
Itu pembaptisan dengan air suci.
275
00:25:05,745 --> 00:25:10,176
Kali ini pembaptisan dengan api.
276
00:25:10,211 --> 00:25:14,048
Ingat, atas nama "Lucifer"
277
00:25:14,083 --> 00:25:17,282
berasal dari istilah Latin
"lucem ferre."
278
00:25:18,186 --> 00:25:19,317
"Pembawa cahaya."
279
00:25:21,090 --> 00:25:23,893
Iblis akan menyinari cahayanya
280
00:25:23,928 --> 00:25:28,128
ke dalam minda kamu semua
yang paling gelap dan dalam,
281
00:25:28,163 --> 00:25:30,900
membongkarkan rahsia kamu.
282
00:25:31,837 --> 00:25:33,804
Penderitaan kamu.
283
00:25:33,839 --> 00:25:37,610
Dia akan menggunakan penderitaan kamu
untuk menghancurkan jiwa kamu.
284
00:25:55,927 --> 00:25:57,894
Kamu mesti lihat menembusi budak itu.
285
00:25:57,929 --> 00:26:00,292
Dia adalah mangsa iblis.
286
00:26:09,204 --> 00:26:13,041
287
00:26:13,076 --> 00:26:14,680
- Amen.
- Amen.
288
00:26:23,449 --> 00:26:25,350
Christ, ampunilah kami.
289
00:26:25,385 --> 00:26:27,088
Hapuslah ketakutan,
290
00:26:27,123 --> 00:26:29,893
Ya tuhan, makhluk itu telah mengotori
budak yang tak berdosa ini.
291
00:26:29,928 --> 00:26:31,796
Berikan kami kekuatan, Ya Tuhan.
292
00:26:31,831 --> 00:26:36,196
Dan usirlah iblis itu dari hamba-Mu, Natalie Hope.
293
00:26:36,231 --> 00:26:38,198
Kami mengusir kamu keluar.
294
00:26:38,233 --> 00:26:42,301
Saya tak dengar.
295
00:26:43,403 --> 00:26:45,073
Tidak!
296
00:26:56,152 --> 00:26:57,382
Jauhkan diri daripada
makhluk ciptaan tuhan itu.
297
00:26:58,891 --> 00:27:00,154
Kerana Dia yang memerintahkan kamu.
298
00:27:00,189 --> 00:27:01,892
Dia yang mencampakkan kamu...
299
00:27:04,259 --> 00:27:06,666
Tidak, tak guna.
300
00:27:08,197 --> 00:27:09,999
Father.
301
00:27:10,034 --> 00:27:11,429
Doa bersama-sama.
302
00:27:13,103 --> 00:27:14,905
Kerana Dia yang memerintahkan kamu.
303
00:27:14,940 --> 00:27:17,138
Dia yang mencampakkan kamu
dari Syurga yang tinggi
304
00:27:17,173 --> 00:27:18,370
ke dalam lembah Neraka hina!
305
00:27:20,781 --> 00:27:22,374
Una chica.
306
00:27:39,866 --> 00:27:42,130
- Jangan berhenti.
- Teruskan berdoa.
307
00:27:46,037 --> 00:27:48,433
Kerana Dia yang memerintahkan kamu.
308
00:27:48,468 --> 00:27:51,106
Dia yang mencampakkan kamu
dari Syurga yang tinggi
309
00:27:51,141 --> 00:27:52,272
ke dalam lembah Neraka hina.
310
00:27:54,078 --> 00:27:55,341
ke dalam lembah Neraka hina.
311
00:28:15,158 --> 00:28:17,132
Kerana Dia yang memerintahkan kamu...
312
00:28:33,051 --> 00:28:35,854
Biarkan saya masuk!
313
00:28:44,425 --> 00:28:46,964
Ya tuhan, lemahkan kekuatan iblis ini.
314
00:28:46,999 --> 00:28:49,197
Oleh penjelmaan,
semangat, kebangkitan,
315
00:28:49,232 --> 00:28:50,935
tuhan yang terdahulu
Lord Jesus Christ,
316
00:28:50,970 --> 00:28:54,268
Saya arahkan kamu supaya
meninggalkan anak tuhan ini.
317
00:29:35,080 --> 00:29:36,079
Father.
318
00:29:44,089 --> 00:29:45,825
Cakaplah sesuatu, Father.
319
00:29:58,070 --> 00:29:59,135
Natalie.
320
00:30:06,606 --> 00:30:08,078
Natalie, awak dengar tak?
321
00:30:12,513 --> 00:30:15,217
Sister Ann, jangan menyimpang
daripada kitab suci.
322
00:30:15,989 --> 00:30:16,988
Natalie.
323
00:30:19,355 --> 00:30:20,486
Natalie, saya di sini.
324
00:30:23,095 --> 00:30:24,094
Saya di sini bersama awak.
325
00:30:30,168 --> 00:30:31,530
Saya takut.
326
00:30:32,566 --> 00:30:34,401
Natalie, saya di sini.
327
00:30:40,574 --> 00:30:41,573
Pergi!
328
00:30:45,216 --> 00:30:46,215
Father.
329
00:30:47,515 --> 00:30:49,548
Sediakan tempat untuk makhluk keji ini.
330
00:30:49,583 --> 00:30:50,681
Berikan laluan kepada Christ.
331
00:30:52,960 --> 00:30:54,388
Kaulah pelindung saya,
332
00:30:54,423 --> 00:30:56,258
kemuliaan saya,
333
00:30:56,293 --> 00:30:57,391
peringan kepala saya.
334
00:31:00,330 --> 00:31:02,165
Sister, ikut bersama saya.
335
00:31:02,200 --> 00:31:04,266
Saya mengusir kamu
ke dalam kegelapan luar
336
00:31:04,301 --> 00:31:06,697
yang mana kehancuran
yang kekal menanti kamu.
337
00:31:10,439 --> 00:31:13,539
Atas nama tuhan kami
Jesus Christ, saya mengusir kamu.
338
00:31:29,293 --> 00:31:30,358
Hei.
339
00:31:37,367 --> 00:31:39,103
Hai, sayang.
Tak mengapa.
340
00:31:40,535 --> 00:31:41,567
Dia selamat.
341
00:31:54,747 --> 00:31:57,616
Saya kena pakai lampin
pergi ke kelas.
342
00:31:57,651 --> 00:31:59,156
Kita berdua.
343
00:32:01,721 --> 00:32:02,720
Untuk awak.
344
00:32:05,560 --> 00:32:09,001
Hei, entah apa akan terjadi
jika awak tak masuk tadi.
345
00:32:09,036 --> 00:32:12,367
Tak berdosa kan kita meraikan
kejayaan kecil kita?
346
00:32:12,402 --> 00:32:14,336
Tidak, saya ingat
saya boleh berhubung dengan dia.
347
00:32:14,371 --> 00:32:15,370
Buat...
348
00:32:15,801 --> 00:32:17,372
seketika.
349
00:32:17,407 --> 00:32:19,011
- Tapi...
- Hei, awak dah berjaya.
350
00:32:19,046 --> 00:32:20,507
Dan iblis itu telah lemah
351
00:32:20,542 --> 00:32:22,982
kerana roh Natalie masih
berada di dalam badannya.
352
00:32:24,348 --> 00:32:25,380
Entahlah.
353
00:32:26,713 --> 00:32:28,713
Jika Father Quinn tidak membantu tadi...
354
00:32:30,486 --> 00:32:31,485
Awak tak apa-apa?
355
00:32:33,621 --> 00:32:35,192
Ya.
356
00:32:42,168 --> 00:32:43,695
Saya rasa lukisan ditujukan kepada saya.
357
00:32:45,699 --> 00:32:46,698
Kenapa?
358
00:32:49,340 --> 00:32:51,307
Adik perempuan saya, Emilia.
359
00:32:52,244 --> 00:32:53,243
Dia...
360
00:32:54,411 --> 00:32:55,476
Dia telah dirogol.
361
00:32:57,678 --> 00:32:58,677
Dia hamil.
362
00:33:01,154 --> 00:33:02,153
Saya turut bersimpati.
363
00:33:04,751 --> 00:33:07,620
Anak dia hilang.
364
00:33:10,724 --> 00:33:12,361
Dia menderita sejak kejadian itu.
365
00:36:05,899 --> 00:36:06,898
Hai.
366
00:36:10,970 --> 00:36:12,508
Bagaimana keadaan awak?
367
00:36:13,610 --> 00:36:15,379
Agak mengantuk.
368
00:36:18,945 --> 00:36:20,516
Ini bukan bilik saya.
369
00:36:22,619 --> 00:36:23,618
Tidak.
370
00:36:26,821 --> 00:36:28,656
Ini bilik istimewa.
371
00:36:31,331 --> 00:36:32,825
Saya mimpi buruk.
372
00:36:34,829 --> 00:36:36,334
Maafkan saya.
373
00:36:38,569 --> 00:36:40,833
Boleh awak ceritakan mimpi awak itu?
374
00:36:43,772 --> 00:36:46,476
Saya berada dalam sebuah bilik.
375
00:36:46,511 --> 00:36:48,610
Lebih kurang bilik ini.
376
00:36:48,645 --> 00:36:49,644
Dan...
377
00:36:50,614 --> 00:36:51,943
ada sekumpulan orang.
378
00:36:51,978 --> 00:36:53,318
Mereka semua sedang menjerit.
379
00:36:55,355 --> 00:36:56,882
Adakah mereka menjerit kepada awak?
380
00:36:58,688 --> 00:37:01,920
Saya tak faham apa yang
mereka cuba sampaikan.
381
00:37:01,955 --> 00:37:04,593
Rasanya mereka bercakap
dengan orang lain.
382
00:37:05,860 --> 00:37:06,925
Siapa?
383
00:37:10,634 --> 00:37:11,798
Suara.
384
00:37:14,374 --> 00:37:15,505
Suara siapa?
385
00:37:17,476 --> 00:37:19,608
Dia memberitahu saya banyak perkara.
386
00:37:19,643 --> 00:37:21,808
Dia menjanjikan banyak perkara.
387
00:37:21,843 --> 00:37:23,040
Kadang kala...
388
00:37:24,846 --> 00:37:26,549
dia menunjukkan saya banyak perkara.
389
00:37:27,948 --> 00:37:29,651
Semua itu perkara buruk.
390
00:37:29,686 --> 00:37:31,719
Tak mengapa.
391
00:37:31,754 --> 00:37:32,819
Awak boleh ceritakan kepada saya.
392
00:37:35,725 --> 00:37:37,593
Awak pun ada di sana.
393
00:37:39,696 --> 00:37:40,695
Tapi...
394
00:37:42,798 --> 00:37:44,600
awak tidak menjerit.
395
00:37:48,573 --> 00:37:49,572
Natalie?
396
00:37:57,945 --> 00:37:59,615
Natalie belum disucikan lagi, kan?
397
00:38:00,618 --> 00:38:02,783
Kita tak pasti.
398
00:38:02,818 --> 00:38:04,884
Iblis itu mungkin bersembunyi
buat sementara waktu.
399
00:38:06,492 --> 00:38:08,019
Adakah upacara ruqyah
akan dilakukan semula?
400
00:38:09,594 --> 00:38:12,056
Budak itu masih dalam pemerhatian.
401
00:38:12,091 --> 00:38:13,761
Jika dia semakin mengganas,
402
00:38:13,796 --> 00:38:16,093
sehingga di luar kawalan kita.
403
00:38:17,668 --> 00:38:19,096
Dia akan dipindahkan ke Vatican.
404
00:38:21,606 --> 00:38:23,540
Maksud awak dia akan dikategorikan
sebagai kes merbahaya?
405
00:38:31,011 --> 00:38:33,077
Saya mahu bersama dia, Father.
406
00:38:33,112 --> 00:38:34,782
Saya telah mencipta satu hubungan.
407
00:38:34,817 --> 00:38:37,422
Itulah masalah sebenarnya.
408
00:38:37,457 --> 00:38:40,920
Pengamal ruqyah adalah
mendengar pengakuan dan pemberi syafaat,
409
00:38:40,955 --> 00:38:41,954
bukannya kawan.
410
00:38:43,529 --> 00:38:45,463
Tapi bagaimana jika saya boleh bantu dia?
411
00:38:45,498 --> 00:38:49,060
Kes merbahaya sangat rumit dan
sukar untuk kita menanganinya.
412
00:38:49,095 --> 00:38:52,437
Mereka boleh ditangani oleh
pengamal ruqyah yang handal.
413
00:38:56,003 --> 00:38:57,574
Jika awak nak bantu dia,
414
00:38:58,808 --> 00:39:01,171
berdoalah.
415
00:39:01,206 --> 00:39:04,581
Kekuatan awak adalah rohani awak.
Bukannya fizikal awak.
416
00:39:06,684 --> 00:39:08,618
Dia mungkin boleh pulih sepenuhnya.
417
00:40:02,707 --> 00:40:05,642
Sister, Cardinal Matthews
meminta ini dengan segera.
418
00:41:37,934 --> 00:41:40,000
Jadi, apa yang berlaku ketika
para tentera itu
419
00:41:40,035 --> 00:41:41,969
datang ke rumah awak waktu itu?
420
00:41:42,004 --> 00:41:45,335
Saya bersama dua orang
adik perempuan saya.
421
00:41:45,370 --> 00:41:48,976
Mereka kata salah seorang
dari kami boleh lari. Jadi saya lari.
422
00:41:49,011 --> 00:41:52,947
Saya tak tunggu langsung.
Saya terus lari.
423
00:41:52,982 --> 00:41:54,179
Awak melarikan diri dan..
424
00:41:54,214 --> 00:41:56,115
dan tentera itu menembak
adik-adik awak?
425
00:41:57,723 --> 00:41:59,756
Ya.
426
00:41:59,791 --> 00:42:01,989
Mila, ceritakan kepada saya
tentang suara yang awak dengar.
427
00:42:03,355 --> 00:42:06,191
Saya cuma mendengar bunyi tembakan itu.
428
00:42:06,226 --> 00:42:09,293
Iblis itu bercakap dengan saya
melalui bunyi tembakan itu.
429
00:42:09,328 --> 00:42:10,965
Dia mengambil alih.
430
00:42:12,100 --> 00:42:14,166
Baik.
431
00:42:14,201 --> 00:42:15,904
432
00:42:15,939 --> 00:42:17,070
Awak telah mendapat rawatan ruqyah.
433
00:42:17,875 --> 00:42:19,842
Dan awak telah sembuh.
434
00:42:19,877 --> 00:42:20,876
"Sembuh"?
435
00:42:33,220 --> 00:42:35,253
Saya terus mengerat,
436
00:42:35,288 --> 00:42:37,288
tapi badan saya masih di sini.
437
00:42:38,929 --> 00:42:41,061
Awak buat begitu pada diri awak?
438
00:42:41,096 --> 00:42:43,129
Saya meminta supaya tuhan ampunkan saya.
439
00:42:43,164 --> 00:42:47,870
Saya terus berdoa
sehinggalah saya sedar.
440
00:42:47,905 --> 00:42:50,004
Saya tidak dilayak diampuni.
441
00:42:59,686 --> 00:43:01,917
Ibu saya rasa bersalah atas
apa yang dia lakukan.
442
00:43:04,383 --> 00:43:05,888
Saya tinggal bersendirian bersama dia.
443
00:43:05,923 --> 00:43:07,725
Annie?
444
00:43:07,760 --> 00:43:09,826
Di mana awak?
445
00:43:13,997 --> 00:43:15,194
Annie?
446
00:43:21,334 --> 00:43:22,938
Annie!
447
00:43:53,905 --> 00:43:56,169
Menurut cerita awak
itu adalah ketakutan.
448
00:43:56,204 --> 00:43:57,302
Iaitu trauma.
449
00:43:59,009 --> 00:44:01,944
Memori seperti ini sangat sukar
untuk dihadapi.
450
00:44:05,818 --> 00:44:08,148
Sebenarnya ibu awak...
451
00:44:10,185 --> 00:44:11,723
Dia bunuh diri.
452
00:44:14,992 --> 00:44:18,125
Dan awak rasa bertanggungjawab
atas kematian dia.
453
00:44:18,160 --> 00:44:20,798
Itu kebiasaan trauma, Ann.
454
00:44:20,833 --> 00:44:22,998
Membuatkan mangsa rasa dirinya hina.
455
00:44:24,463 --> 00:44:27,266
Satu-satunya cara untuk
menghapuskan memori itu
456
00:44:27,301 --> 00:44:29,070
adalah dengan mengheret
mereka ke arah cahaya.
457
00:44:30,106 --> 00:44:31,908
Berhadapan dengan trauma tersebut.
458
00:44:48,795 --> 00:44:49,893
Apa yang awak buat di sini?
459
00:44:49,928 --> 00:44:51,323
Kenapa dengan Natalie?
460
00:44:51,358 --> 00:44:53,160
Mereka mengehadkan akses.
461
00:44:53,195 --> 00:44:54,194
Kenapa?
462
00:44:54,867 --> 00:44:56,295
Entahlah.
463
00:44:56,330 --> 00:44:57,736
Mungkin mereka mahu
memindahkan dia.
464
00:45:16,284 --> 00:45:17,283
Father Dante.
465
00:45:19,419 --> 00:45:20,418
Hai.
466
00:45:22,554 --> 00:45:23,993
Baiklah.
467
00:45:24,028 --> 00:45:25,324
Father.
468
00:45:25,359 --> 00:45:27,491
Awak tak boleh biarkan Natalie
dipindahkan.
469
00:45:27,526 --> 00:45:29,328
Saya sudah melihat semua rekod.
470
00:45:29,363 --> 00:45:32,430
Kadar kematian bagi kes merbahaya
adalah melebihi 90%.
471
00:45:32,465 --> 00:45:35,103
Kepercayaan kita tidak
bergantung kepada statistik, Sister.
472
00:45:35,138 --> 00:45:36,401
Tidak, memang tidak.
473
00:45:36,436 --> 00:45:38,205
Tapi saya tak rasa itu bercanggah
474
00:45:38,240 --> 00:45:39,437
dengan upacara ruqyah juga.
475
00:45:40,946 --> 00:45:42,341
Tidak?
476
00:45:42,376 --> 00:45:44,178
Upacara itu telah diasaskan
sejak dahulu lagi
477
00:45:44,213 --> 00:45:46,312
sebagai wasilah kalam bagi tuhan.
478
00:45:46,347 --> 00:45:48,820
Dan awak ada catatan?
479
00:45:48,855 --> 00:45:51,317
Dari mana awak dapat semua rekod ini?
480
00:45:51,352 --> 00:45:53,517
Saya tahu saya melanggar peraturan.
481
00:45:53,552 --> 00:45:58,225
Tapi seorang budak perempuan yang
kesunyian dan ketakutan berada dalam masalah.
482
00:45:58,260 --> 00:45:59,358
Matlamat awak akan terpesong
483
00:45:59,393 --> 00:46:01,162
ketika awak menganggap
perjuangan ini peribadi.
484
00:46:01,197 --> 00:46:03,593
Tapi ini memang peribadi, Father.
Itulah jawapannya.
485
00:46:03,628 --> 00:46:07,938
Awak kata bahawa ruqyah
berkaitan dengan kehalusan.
486
00:46:07,973 --> 00:46:09,907
Dan kita belum mengambil kira
487
00:46:09,942 --> 00:46:11,205
daripada perspektif mangsa.
488
00:46:11,240 --> 00:46:12,602
Jadi apa yang iblis itu mahukan?
489
00:46:12,637 --> 00:46:14,846
Iblis itu mahu menanam
sifat tidak perikemanusiaan
490
00:46:14,881 --> 00:46:17,442
dan membuatkan mereka rasa bahawa
mereka tidak layak mendapat rahmat tuhan.
491
00:46:17,477 --> 00:46:20,148
Tujuan kita sepatutnya
berhubung melalui ruqyah
492
00:46:20,183 --> 00:46:22,887
dan membantu mereka melawan
bagi mendapatkan kemanusiaan mereka.
493
00:46:22,922 --> 00:46:27,155
Biar mereka tahu bahawa kita juga
melihat mereka, bukan iblis saja.
494
00:46:27,190 --> 00:46:32,622
Takkan tiada walaupun satu kes unik
495
00:46:32,657 --> 00:46:34,459
yang upacara ruqyah tak boleh tangani?
496
00:46:36,463 --> 00:46:39,398
Apa yang menyebabkan kes ini unik?
497
00:46:39,433 --> 00:46:43,501
Kes ini berpunca dari rasa malu dan
rasa bersalah mangsa begitu mendalam
498
00:46:43,536 --> 00:46:45,338
dan mengundang iblis itu merasuki mereka.
499
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
Dan mereka mahu menderita.
500
00:46:47,276 --> 00:46:48,473
Mereka diambil alih.
501
00:46:52,545 --> 00:46:55,381
Jadi dari mana datangnya
rasa malu Natalie?
502
00:46:55,416 --> 00:46:57,185
Dia budak yang tak berdosa.
503
00:46:59,387 --> 00:47:01,255
Saya tak tahu.
504
00:47:01,290 --> 00:47:05,391
Lucifer adalah malaikat yang paling
cantik dan kuat di Syurga.
505
00:47:05,426 --> 00:47:07,426
Tapi dia menjadi sombong dan
Tuhan mengeluarkan dia.
506
00:47:07,461 --> 00:47:09,934
Cukup, Sister.
507
00:47:09,969 --> 00:47:12,497
Saya percayakan awak
lebih dari yang awak sangkakan.
508
00:47:12,532 --> 00:47:16,402
Tapi awak kena faham
betapa bahayanya di sini.
509
00:47:16,437 --> 00:47:20,604
Jika awak mengabaikan Gereja
kerana mengikut kehendak sendiri,
510
00:47:20,639 --> 00:47:24,575
awak akan merayau-rayau
dalam kegelapan.
511
00:47:25,985 --> 00:47:26,984
Seorang diri.
512
00:47:30,319 --> 00:47:31,318
Father.
513
00:47:41,462 --> 00:47:43,198
Saya telah dengar perbualan awak.
514
00:47:43,233 --> 00:47:44,364
Mereka tak boleh biarkan Natalie
dipindahkan.
515
00:47:44,399 --> 00:47:45,629
- Dia takkan kembali.
- Saya setuju.
516
00:47:45,664 --> 00:47:46,971
Kita kesuntukan masa.
517
00:47:47,699 --> 00:47:49,726
Apa maksud awak?
518
00:47:49,751 --> 00:47:53,558
Bagaimana jika awak ada cara untuk
membuktikan kepada mereka yang awak benar.
519
00:47:54,475 --> 00:47:55,947
Adik awak.
520
00:47:55,982 --> 00:47:58,543
Dia memang dirasuk, Ann.
Saya sendiri yang mengesahkan.
521
00:47:58,578 --> 00:48:01,414
Keadaan dia semakin teruk.
522
00:48:01,449 --> 00:48:04,021
Saya sudah cuba untuk
membawa dia ke sini, tapi
523
00:48:05,222 --> 00:48:07,585
pihak Gereja sukar menerima dia.
524
00:48:07,620 --> 00:48:09,290
Disebabkan anak dia.
525
00:48:09,325 --> 00:48:11,061
Dia seorang yang taat.
Ann, awak bercakap tentang rasa bersalah.
526
00:48:11,096 --> 00:48:13,063
Dia terpaksa membuat keputusan yang mustahil.
527
00:48:13,098 --> 00:48:14,592
Dan keputusan itu memakan dirinya.
528
00:48:16,134 --> 00:48:18,728
Dia membiarkan iblis itu merasukinya.
529
00:48:18,763 --> 00:48:23,106
Awak mahu meruqyah tanpa kebenaran?
530
00:48:24,736 --> 00:48:25,944
Bukan seorang diri.
531
00:48:27,607 --> 00:48:30,047
Tolonglah, Ann.
532
00:48:30,082 --> 00:48:31,411
Adik saya dah tak banyak masa.
533
00:48:31,446 --> 00:48:33,446
Saya nampak awak meruqyah Natalie.
534
00:48:33,481 --> 00:48:34,678
Awak ada anugerah.
535
00:48:34,713 --> 00:48:36,416
Awak boleh berhubung
dengan orang yang dirasuk.
536
00:48:36,451 --> 00:48:39,683
Awak boleh nampak menembusi
iblis dan dalam diri seseorang.
537
00:48:39,718 --> 00:48:41,256
Jika awak benar-benar percaya
dengan kata-kata awak...
538
00:48:41,291 --> 00:48:43,555
Natalie masih di rasuk.
539
00:48:43,590 --> 00:48:44,963
Dan dia masih hidup.
540
00:49:11,057 --> 00:49:12,386
Hai, Mama.
541
00:49:15,424 --> 00:49:16,456
Mi hijo.
542
00:49:31,473 --> 00:49:33,671
Emak saya kata dia sudah tidur
selama tiga hari.
543
00:49:50,756 --> 00:49:51,788
Awak dah bersedia?
544
00:49:53,198 --> 00:49:54,197
Awak pula?
545
00:51:49,314 --> 00:51:51,908
Chiquita, Ini...
546
00:51:51,943 --> 00:51:54,746
Ini Ann.
Dia datang untuk bantu awak.
547
00:51:55,386 --> 00:51:56,385
Emilia.
548
00:51:57,883 --> 00:51:58,882
Awak dengar suara saya tak?
549
00:52:00,985 --> 00:52:02,754
Dia takkan berhenti.
550
00:52:04,428 --> 00:52:05,427
Suara itu?
551
00:52:07,563 --> 00:52:10,861
Dia takkan berkuasa ke atas awak
jika awak tidak membenarkannya.
552
00:52:13,899 --> 00:52:14,898
Baik.
553
00:52:18,475 --> 00:52:20,970
"Berbahagialah orang yang
diampuni kesalahannya,
554
00:52:21,005 --> 00:52:22,906
yang mana aibnya ditutup."
555
00:52:22,941 --> 00:52:25,447
"Berbahagialah orang yang berdosa kepada Tuhan
dan dosa mereka tidak dihisab,
556
00:52:25,482 --> 00:52:27,581
"dan di dalam jiwanya tiada tipu muslihat."
557
00:52:29,783 --> 00:52:34,951
Awak tahu kan bagaimana rasanya
ada sesuatu yang membesar dalam diri awak.
558
00:52:35,789 --> 00:52:37,459
Awak faham kan, Sister?
559
00:52:42,367 --> 00:52:43,366
Ya.
560
00:52:45,898 --> 00:52:47,667
Sekurang-kurangnya perempuan ini tahu
561
00:52:47,702 --> 00:52:50,274
siapa bapak kepada anaknya.
562
00:53:15,961 --> 00:53:17,829
Tolong saya!
563
00:53:20,702 --> 00:53:22,504
Tolong!
564
00:53:41,525 --> 00:53:43,327
Emilia, dengar sini.
565
00:53:43,362 --> 00:53:44,889
Fokus kepada suara saya.
566
00:53:44,924 --> 00:53:47,562
Dia tak boleh dengar suara awak.
567
00:53:49,731 --> 00:53:52,897
Emilia, iblis akan memburu
terhadap orang yang paling taat
568
00:53:52,932 --> 00:53:55,636
kerana rasa bersalah kita
yang paling mendalam.
569
00:54:00,610 --> 00:54:01,741
Ann...
570
00:54:08,486 --> 00:54:10,079
Buka mata awak.
571
00:54:10,114 --> 00:54:12,917
Ini tubuh awak.
Bukan tubuh dia.
572
00:54:12,952 --> 00:54:15,544
Awak tak perlu bersembunyi
daripada dia lagi.
573
00:54:15,569 --> 00:54:17,936
Saya tahu awak mahu
anak awak menghilang.
574
00:54:19,057 --> 00:54:21,024
Awak mahu semua ini berakhir.
575
00:54:21,059 --> 00:54:22,366
Seperti awak?
576
00:54:26,372 --> 00:54:28,064
Ya.
577
00:54:28,349 --> 00:54:30,869
- Ann...
- Saya tahu bagaimana rasa putus asa.
578
00:54:31,036 --> 00:54:33,443
Bagaimana perasaan malu memasuki dan merabakkan diri awak.
579
00:54:33,478 --> 00:54:35,614
Perasaan itu sentiasa ada
dan semakin membesar.
580
00:54:35,638 --> 00:54:36,637
Ann.
581
00:54:38,898 --> 00:54:40,374
Psalm 86:5.
582
00:54:43,048 --> 00:54:44,916
"Wahai tuhan yang pemaaf,
583
00:54:44,951 --> 00:54:47,566
"dilimpahi dengan kasih sayang yang teguh
kepada semua yang memanggil..."
584
00:54:47,591 --> 00:54:50,096
Dia tak boleh menafikan
kasih sayang tuhan kepada awak.
585
00:54:50,388 --> 00:54:51,923
Jangan bersembunyi daripada dia.
586
00:54:51,958 --> 00:54:53,463
Daripada semua penderitaan.
587
00:54:54,961 --> 00:54:57,863
Ikut saya menghadapi penderitaan.
Kita ke sana bersama-sama.
588
00:54:58,257 --> 00:55:01,725
"Wahai tuhan yang pemaaf..."
589
00:55:02,646 --> 00:55:05,623
Mengakulah kepada diri awak sendiri
dan awak akan diampuni.
590
00:55:23,462 --> 00:55:24,461
Bagaimana awak lakukan...
591
00:55:30,997 --> 00:55:31,996
Semuanya dah berakhir.
592
00:55:33,604 --> 00:55:34,933
Emilia, awak dah bebas.
593
00:55:37,806 --> 00:55:39,102
Awak bebaskan diri awak sendiri.
594
00:55:47,552 --> 00:55:48,848
Tatu di pergelangan tangan awak...
595
00:55:49,785 --> 00:55:50,817
adakah itu tatu gengster?
596
00:55:52,854 --> 00:55:53,886
Dulu, ya.
597
00:56:00,158 --> 00:56:02,026
Saya hamil ketika umur 15 tahun.
598
00:56:04,602 --> 00:56:07,097
Saya terlalu mabuk sehingga
tak ingat siapa bapaknya.
599
00:56:09,068 --> 00:56:11,640
Mereka menghalau saya
dari rumah angkat saya.
600
00:56:11,675 --> 00:56:14,676
Dengan rahmat tuhan,
saya jumpa tempat tinggal
601
00:56:14,711 --> 00:56:16,678
yang dikelolai oleh
Sisters of St. Mary.
602
00:56:17,978 --> 00:56:19,142
Dan mereka menerima saya.
603
00:56:20,145 --> 00:56:21,144
Menjaga saya.
604
00:56:22,851 --> 00:56:23,949
Bagaimana dengan anak awak?
605
00:56:29,528 --> 00:56:31,627
Para sister menyerahkan dia
kepada ibubapa angkat.
606
00:56:36,700 --> 00:56:39,195
Saya sempat mendukungnya sebentar.
607
00:56:39,230 --> 00:56:40,438
Tapi saya...
608
00:56:43,234 --> 00:56:44,871
Saya sudah lama mengendong dia
sehinggalah saat itu.
609
00:56:55,653 --> 00:56:57,015
Saya mengabaikan dia.
610
00:56:59,525 --> 00:57:00,689
Dan saya berdoa...
611
00:57:02,528 --> 00:57:03,890
semoga tuhan mengampuni saya.
612
00:57:14,705 --> 00:57:16,507
"Untuk awak dan tuhan yang pemurah...
613
00:57:18,203 --> 00:57:19,202
dan mengasihani."
614
00:57:20,744 --> 00:57:22,106
Hei.
615
00:57:23,879 --> 00:57:24,944
Tuhan sudah mengampuni awak.
616
00:59:18,697 --> 00:59:20,631
Cardinal Matthews memanggil awak.
617
00:59:24,164 --> 00:59:25,801
Baik, Sister.
618
00:59:50,157 --> 00:59:51,156
Yang Mulia.
619
00:59:52,830 --> 00:59:56,161
Saya ada khabar buruk.
620
00:59:56,196 --> 00:59:59,736
Adik kepada Father Dante, Emilia,
telah membunuh diri semalam.
621
01:00:00,772 --> 01:00:01,969
Apa?
622
01:00:02,004 --> 01:00:04,037
Emak Emilia
melaporkan kepada kariah
623
01:00:04,072 --> 01:00:07,304
bahawa awak ada meruqyah dia.
624
01:00:08,813 --> 01:00:09,812
Adakah ini betul?
625
01:00:13,180 --> 01:00:14,916
Saya turut bersimpati.
626
01:00:16,150 --> 01:00:17,820
Bermakna ini betul.
627
01:00:17,855 --> 01:00:19,217
Ya, saya sangka saya...
628
01:00:19,252 --> 01:00:21,857
Awak sangka awak lebih bagus
berbanding pihak gereja
629
01:00:21,892 --> 01:00:24,255
yang sudah diasaskan
sejak beribu tahun?
630
01:00:24,290 --> 01:00:25,388
Mana ada.
631
01:00:25,423 --> 01:00:28,104
Awak terlalu yakin diri
dengan cara awak
632
01:00:28,480 --> 01:00:30,823
dan terperangkap
di dalam sarang iblis.
633
01:00:30,848 --> 01:00:34,001
Tolonglah.
Ini bukan salah Sister Ann.
634
01:00:34,433 --> 01:00:36,849
Saya yang terdesak.
635
01:00:36,874 --> 01:00:39,710
Awak masih belum bersedia untuk
berhadapan dengan kerasukan seperti ini.
636
01:00:40,648 --> 01:00:42,601
Iblis mengundur diri
637
01:00:42,648 --> 01:00:44,275
untuk mengelak dari serangan
yang seterusnya.
638
01:00:46,043 --> 01:00:47,372
Itu satu tipu helah.
639
01:00:48,966 --> 01:00:50,097
Bukannya kekalahan.
640
01:00:51,856 --> 01:00:54,285
Kamu berdua telah mengkhianati
kepercayaan gereja terhadap kamu.
641
01:00:54,695 --> 01:00:57,663
Atas saranan saya.
642
01:01:00,491 --> 01:01:02,620
Saya rasa...
643
01:01:02,645 --> 01:01:06,574
Saya rasa lebih baik saya kembali
ke tempat asal saya bersama Sisters of St. Mary.
644
01:02:01,793 --> 01:02:03,001
Masuk.
645
01:02:06,753 --> 01:02:08,159
Terima kasih kerana sudi bertemu saya.
646
01:02:13,948 --> 01:02:15,277
Baik,
647
01:02:15,602 --> 01:02:17,566
bilik ini nampak suram.
648
01:02:17,891 --> 01:02:21,250
Patutlah ketua biara,
Benedetta Carlini,
649
01:02:21,275 --> 01:02:25,915
meluangkan 35 tahun terakhirnya
di dalam lubang 6x6 kaki bawah tanah.
650
01:02:25,950 --> 01:02:30,216
Sebelum dia mati, dia beritahu bahawa
dia tak pernah rasa menyesal terhadap sesuatu.
651
01:02:30,496 --> 01:02:35,003
Tak sangka awak ambil tahu
kisah mistik katolik ini.
652
01:02:35,519 --> 01:02:37,157
Saya ahli akademi.
653
01:02:37,355 --> 01:02:38,684
Saya mendengar dari
kedua-dua belah pihak.
654
01:02:41,301 --> 01:02:43,268
Saya dengar apa yang telah terjadi.
655
01:02:44,634 --> 01:02:46,205
Tentang adik Father Dante.
656
01:02:47,814 --> 01:02:50,251
Saya sangka saya boleh
menjangkaui dia.
657
01:02:54,216 --> 01:02:55,281
Saya datang...
658
01:02:57,953 --> 01:02:58,985
nak berikan awak ini.
659
01:03:04,747 --> 01:03:08,231
"Otak, minda, dan tubuh
dalam menyembuhkan...
660
01:03:08,450 --> 01:03:10,396
trauma."
661
01:03:10,708 --> 01:03:12,692
Saya tahu awak cuma
percayakan kitab suci,
662
01:03:12,717 --> 01:03:16,006
tapi saya rasa awak boleh
membaca sambil bersantai.
663
01:03:18,464 --> 01:03:19,463
Ann.
664
01:03:20,741 --> 01:03:23,137
Saya pernah ada pesakit...
665
01:03:23,342 --> 01:03:25,436
tak kisahlah betapa kuat saya usaha,
666
01:03:25,799 --> 01:03:27,271
saya tak boleh selamatkan mereka.
667
01:03:33,352 --> 01:03:36,031
Awak mesti lega apabila dapat tahu
bahawa Natalie telah dibebaskan.
668
01:03:38,609 --> 01:03:39,989
Apa?
669
01:03:40,024 --> 01:03:41,944
Dia sudah bebas selepas pemerhatian,
670
01:03:41,969 --> 01:03:44,351
dan dia sudah pulang ke rumah
bersama ibunya pagi tadi.
671
01:03:52,642 --> 01:03:55,082
Awak sudah boleh jalani kehidupan baru.
672
01:03:55,107 --> 01:03:56,535
Rasa kehilangan itu perkara biasa.
673
01:03:58,481 --> 01:03:59,645
Teruskan berusaha.
674
01:04:32,076 --> 01:04:33,075
Father Dante.
675
01:04:34,972 --> 01:04:36,180
Sister Ann.
676
01:04:38,896 --> 01:04:40,104
Apa yang awak buat di sini?
677
01:04:42,663 --> 01:04:44,498
Ada sesuatu yang berlaku di gereja.
678
01:04:46,903 --> 01:04:47,902
Natalie.
679
01:04:50,705 --> 01:04:51,704
Jom kita berjalan.
680
01:04:55,025 --> 01:04:58,422
Dia tiba-tiba dirasuk semula
dan mereka suruh dia datang semula.
681
01:05:18,148 --> 01:05:20,687
Seorang Priest dan dua pegawai
telah dibunuh.
682
01:05:22,060 --> 01:05:26,128
Saya telah mendoakan roh mereka
dan kebebasan buat Natalie.
683
01:05:26,163 --> 01:05:28,495
Dia dikategorikan kes merbahaya,
dia akan dihantar kembali ke Rome.
684
01:05:28,520 --> 01:05:30,297
Tidak, kita tiada masa untuk itu.
685
01:05:30,597 --> 01:05:33,261
Dia cuma ada masa berjam
bukan berhari-hari.
686
01:05:33,844 --> 01:05:36,467
Mereka memindahkan dia ke perkuburan
bawah tanah di bangunan utama.
687
01:05:36,498 --> 01:05:38,503
Mereka masih ada bilik penjara
di bawah sana.
688
01:05:38,657 --> 01:05:40,340
Bilik penjara?
689
01:05:40,484 --> 01:05:41,813
Bilik itu sebahagian daripada struktur asal.
690
01:05:43,805 --> 01:05:47,164
Mereka mengurung dia jauh
daripada ahli gereja yang lain.
691
01:05:48,086 --> 01:05:50,248
Saya tak rasa mereka akan
mengorbankan banyak nyawa lagi
692
01:05:50,273 --> 01:05:52,255
untuk meruqyah lagi sekali.
693
01:05:52,280 --> 01:05:53,279
Kenapa?
694
01:05:54,906 --> 01:05:56,695
Kenapa awak datang beritahu saya semua ini?
695
01:05:58,322 --> 01:06:00,031
Kerana dia berikan saya rantai ini.
696
01:06:21,117 --> 01:06:24,019
Saya dapat rantai ini ketika
pertama kali saya sampai ke St. Mary.
697
01:06:26,554 --> 01:06:31,250
Dan saya lilit dia pergelangan tangannya
sebelum saya menyerahkan dia.
698
01:06:41,176 --> 01:06:42,384
Father.
699
01:06:43,971 --> 01:06:45,476
Natalie adalah anak saya.
700
01:06:48,206 --> 01:06:50,206
Iblis itu menggunakan dia
701
01:06:51,694 --> 01:06:52,825
untuk mendapatkan saya.
702
01:06:55,439 --> 01:06:57,406
Saya takkan biarkan dia menderita
disebabkan saya.
703
01:06:59,122 --> 01:07:00,330
Saya takkan biarkan.
704
01:07:16,141 --> 01:07:20,469
Putera paling mulia dikalangan tentera syurga,
Michael sang Malaikat Agung.
705
01:07:22,678 --> 01:07:25,420
Pertahankanlah kami dalam perjuangan
706
01:07:26,771 --> 01:07:29,986
bagi menentang kekufuran dan kekuasaan,
707
01:07:33,250 --> 01:07:36,046
menentang penguasa
kegelapan di dalam dunia ini,
708
01:07:40,725 --> 01:07:42,824
menentang roh-roh kemungkaran
709
01:07:46,351 --> 01:07:47,823
di dalam tempat suci ini.
710
01:07:50,274 --> 01:07:52,142
Semoga rahmat-Mu dilimpah ke atas kami.
711
01:07:55,789 --> 01:07:56,788
Amen.
712
01:08:47,870 --> 01:08:49,870
Adakah itu air suci?
713
01:08:49,895 --> 01:08:51,367
Ya.
714
01:08:51,392 --> 01:08:52,908
Itu telaga pembaptisan.
715
01:09:21,992 --> 01:09:24,333
Roh-roh, kekuatan iblis,
716
01:09:24,368 --> 01:09:27,864
kekuasaan syaitan, kekufuran,
bersama...
717
01:09:30,770 --> 01:09:33,375
udara, air, api...
718
01:09:36,540 --> 01:09:37,539
Patah balik.
719
01:09:38,773 --> 01:09:39,772
Sekarang.
720
01:09:42,811 --> 01:09:43,843
Raymond, ketepi.
721
01:09:45,228 --> 01:09:46,650
Awak gila?
722
01:09:46,675 --> 01:09:48,807
- Dia bunuh adik awak.
- Bukan dia.
723
01:09:49,462 --> 01:09:50,915
Ketepi.
724
01:09:51,282 --> 01:09:53,629
Jangan berpura-pura seperti orang asing.
725
01:09:58,497 --> 01:10:01,003
Awak telah menerima undangan saya.
726
01:10:04,295 --> 01:10:05,327
Natalie.
727
01:10:06,389 --> 01:10:07,729
Biarkan mereka pergi.
728
01:10:11,765 --> 01:10:12,764
Natalie.
729
01:10:30,533 --> 01:10:31,796
Ann.
730
01:10:37,002 --> 01:10:38,067
Natalie.
731
01:10:39,784 --> 01:10:40,783
Natalie.
732
01:10:42,028 --> 01:10:46,223
Saya tak dengar.
733
01:11:02,680 --> 01:11:03,679
Raymond.
734
01:11:12,587 --> 01:11:13,718
Raymond!
735
01:11:21,662 --> 01:11:22,661
Raymond.
736
01:11:35,400 --> 01:11:36,795
Tidak.
737
01:12:24,548 --> 01:12:26,416
Kenapa ibu tinggalkan saya?
738
01:12:28,179 --> 01:12:30,817
Saya sangat takut dan sunyi tanpa ibu.
739
01:12:32,378 --> 01:12:33,860
Awak bukan Natalie.
740
01:12:33,885 --> 01:12:35,753
Saya tahu saya bercakap dengan siapa.
741
01:12:44,095 --> 01:12:45,897
Kalau begitu, berterus teranglah.
742
01:12:47,447 --> 01:12:49,348
Kenapa awak serahkan anak awak?
743
01:12:51,264 --> 01:12:53,231
- Saya masih 15 tahun.
- Tidak.
744
01:12:54,199 --> 01:12:55,297
Bukan itu sebabnya.
745
01:12:57,455 --> 01:12:59,389
Apa yang terjadi kepada ibu awak?
746
01:13:07,756 --> 01:13:11,428
Dia mengorbankan dirinya demi
menyelamatkan awak.
747
01:13:13,347 --> 01:13:16,730
Sebab itu awak tak mampu untuk
menjadi seorang ibu.
748
01:13:17,108 --> 01:13:20,175
Awak tak sanggup bertanggungjawab
untuk orang lain.
749
01:13:23,244 --> 01:13:24,749
Tapi saya dah sanggup sekarang.
750
01:13:29,524 --> 01:13:31,095
Ann!
751
01:13:37,738 --> 01:13:38,946
Awak menang.
752
01:13:53,538 --> 01:13:55,561
Saya sayang ibu sangat-sangat.
753
01:14:08,395 --> 01:14:10,032
Natalie.
754
01:14:17,317 --> 01:14:18,580
Ann!
755
01:14:26,192 --> 01:14:27,224
Lari.
756
01:15:06,411 --> 01:15:08,081
Apa yang terjadi?
757
01:15:08,106 --> 01:15:10,145
Natalie.
Saya Father Dante.
758
01:15:10,263 --> 01:15:12,160
Kita main aci sembunyi, nak tak?
759
01:15:12,185 --> 01:15:13,792
Saya mahu awak keluar ikut sini.
Cepat.
760
01:15:18,623 --> 01:15:20,348
Baik, dengar sini.
761
01:15:20,383 --> 01:15:23,923
Saya nak awak cari tempat persembunyian yang
paling terbaik awak boleh cari, faham? Pergilah.
762
01:15:23,958 --> 01:15:24,957
Pergi.
763
01:15:50,884 --> 01:15:52,345
Ayuh.
764
01:15:53,627 --> 01:15:54,835
Ayuh.
765
01:16:03,181 --> 01:16:04,399
Ann.
766
01:16:15,166 --> 01:16:17,100
Ann, saya tahu awak ada di dalam sana.
767
01:16:17,153 --> 01:16:18,515
Saya nak awak dengar cakap saya.
768
01:16:18,540 --> 01:16:20,792
Tolong lepaskan Natalie.
769
01:16:20,838 --> 01:16:21,525
Lepaskan dia.
770
01:17:04,503 --> 01:17:06,437
Jangan takut.
771
01:17:12,198 --> 01:17:13,428
Annie.
772
01:17:16,301 --> 01:17:17,773
Annie.
773
01:17:22,627 --> 01:17:24,373
Lepaskan, Annie.
774
01:17:24,408 --> 01:17:26,375
Lepaskan, Annie.
775
01:17:27,312 --> 01:17:29,114
Annie, lepaskan.
776
01:17:29,149 --> 01:17:30,786
Annie, lepaskan.
777
01:17:32,697 --> 01:17:35,120
Ibu bersama kamu.
778
01:17:35,639 --> 01:17:38,739
Ibu saya tak pernah berhenti melawan
iblis yang ada di dalam dirinya.
779
01:17:39,420 --> 01:17:40,617
Sehinggalah dia mati.
780
01:17:55,254 --> 01:17:56,781
Lepaskan.
781
01:18:08,276 --> 01:18:10,924
Ibu bersama kamu.
782
01:18:26,982 --> 01:18:27,981
Ann!
783
01:18:35,050 --> 01:18:36,984
Dengan rahmat Michael sang Malaikat Agung
784
01:18:45,588 --> 01:18:47,478
Pertahankanlah kami dalam setiap konflik.
785
01:18:56,533 --> 01:18:57,906
Jadilah pelindung kami.
786
01:19:00,504 --> 01:19:02,097
Menjerumuslah syaitan ke dalam neraka.
787
01:19:21,525 --> 01:19:24,031
Kekuatan awak pada rohani awak.
788
01:19:24,159 --> 01:19:25,329
Bukan pada fizikal awak.
789
01:19:28,268 --> 01:19:30,367
Awak boleh menjalani kehidupan baru.
790
01:19:30,402 --> 01:19:31,500
Teruskan usaha.
791
01:19:33,075 --> 01:19:35,273
Awak tak perlu bersembunyi
daripada dia lagi.
792
01:19:35,558 --> 01:19:37,096
Daripada semua penderitaan.
793
01:19:40,248 --> 01:19:41,775
Lepaskan, Annie.
794
01:20:07,343 --> 01:20:08,342
Ann.
795
01:20:09,615 --> 01:20:10,614
Ann.
796
01:20:14,162 --> 01:20:15,161
Ann.
797
01:21:07,169 --> 01:21:09,202
Mari ikut saya untuk mengambil
beberapa dokumen.
798
01:21:09,237 --> 01:21:10,236
Sudah tentu.
799
01:21:16,607 --> 01:21:17,606
Hai.
800
01:21:21,150 --> 01:21:24,118
Saya tahu masanya
kurang sesuai sekarang,
801
01:21:24,153 --> 01:21:26,021
tapi ketika awak sudah pulang
802
01:21:26,056 --> 01:21:28,958
bersama keluarga dan kawan-kawan awak,
803
01:21:28,993 --> 01:21:30,553
awak akan lupakan segalanya
tentang tempat ini.
804
01:21:33,030 --> 01:21:35,294
Tapi saya tak mahu lupakan awak.
805
01:21:37,298 --> 01:21:39,100
Kalau begitu, jangan lupakan.
806
01:21:58,154 --> 01:21:59,252
Kereta api awak.
807
01:22:01,718 --> 01:22:03,718
Saya akan menyimpannya.
808
01:22:05,227 --> 01:22:06,292
Terima kasih.
809
01:22:45,531 --> 01:22:50,138
Tanpa perantaraan awak,
musuh akan memenangi pertempuran ini.
810
01:22:50,173 --> 01:22:55,165
Sudah jelas peranan awak sangat
penting dalam gereja ini, Sister Ann.
811
01:22:55,190 --> 01:22:58,410
Kami telah berbincang di mana tempat
yang layak bagi orang berbakat seperti awak.
812
01:22:58,445 --> 01:23:04,119
Jadi, kami melantik awak menjadi
ahli akademi penyelidik persekutuan di Vatican.
813
01:23:06,783 --> 01:23:09,454
Ahli persekutuan dalam ruqyah.
814
01:23:16,265 --> 01:23:18,100
Terima kasih.
815
01:23:19,235 --> 01:23:22,367
Ini satu penghormatan yang tak
pernah berlaku sebelum ini.
816
01:23:23,371 --> 01:23:26,097
Kami rasa awak boleh melakukan
perubahan di sana, Sister.
817
01:23:57,900 --> 01:24:00,505
Terima kasih atas segalanya.
818
01:24:07,910 --> 01:24:09,349
Awak tahu tak, secara teknikalnya,
819
01:24:09,384 --> 01:24:11,450
awak bukan pengamal ruqyah
wanita yang pertama.
820
01:24:13,619 --> 01:24:16,224
St. Catherine dari Siena?
821
01:24:17,359 --> 01:24:18,688
Betul.
822
01:24:18,723 --> 01:24:20,525
Dia mati pada tahun 1380.
823
01:24:21,528 --> 01:24:23,330
Betul.
824
01:24:23,365 --> 01:24:26,135
Saya orang pertama dalam tujud abad.
825
01:24:28,667 --> 01:24:29,765
Saya boleh terima.
826
01:24:36,609 --> 01:24:39,544
Boleh tak saya berikan awak satu nasihat?
827
01:24:40,943 --> 01:24:42,415
Sudah tentu, Father.
828
01:24:46,388 --> 01:24:47,519
Hati-hati.
829
01:24:48,753 --> 01:24:50,390
Sekarang awak sudah mengenali iblis,
830
01:24:52,361 --> 01:24:53,492
maka iblis akan mengenali awak.
831
01:25:07,607 --> 01:25:09,706
Hujan renyai semalaman dia simpang 47.
832
01:25:09,741 --> 01:25:12,379
Esok hujan akan reda
pada waktu petang diikuti dengan
833
01:25:14,779 --> 01:25:16,680
keadaan cuaca seperti hari ini,
834
01:25:16,715 --> 01:25:19,188
dengan angin meniup dari arah tenggara
dalam 12 batu sejam,
835
01:25:19,223 --> 01:25:21,289
sekarang adalah 58 darjah.
836
01:25:51,618 --> 01:25:52,617
Annie.
837
01:26:01,430 --> 01:26:02,792
Annie.
838
01:26:28,000 --> 01:26:43,000
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
839
01:26:43,100 --> 01:26:58,000
⭐ Dilarang ubah atau padam credit asal ⭐
⭐ Tinggalkan komen jika ada kesalahan ⭐
⭐ Silakan rate jika berpuas hati ⭐