1 00:00:20,254 --> 00:00:21,354 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:00:37,212 --> 00:00:40,675 지극히 높으신 분의 보호 속에 사는 이 3 00:00:40,710 --> 00:00:43,744 전능하신 분의 그늘에 머무는 이는 4 00:00:43,779 --> 00:00:45,284 주님께 아뢰어라 5 00:00:45,319 --> 00:00:47,319 6 00:00:49,191 --> 00:00:51,191 애니 7 00:00:52,359 --> 00:00:54,128 거기 있니? 8 00:00:54,163 --> 00:00:56,493 애니, 아가 들어가도 돼? 9 00:00:56,528 --> 00:00:57,527 10 00:00:59,564 --> 00:01:01,795 아가? 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,897 애니, 문 좀 열어볼래? 12 00:01:04,932 --> 00:01:06,569 애니, 들어간다 13 00:01:08,177 --> 00:01:10,408 문 열어라, 애니 14 00:01:10,443 --> 00:01:11,739 애니 15 00:01:11,774 --> 00:01:13,543 들어간다, 애니! 16 00:01:13,578 --> 00:01:15,710 애니! 17 00:01:15,745 --> 00:01:18,581 문 열지 못 해! 들어간다! 18 00:01:18,616 --> 00:01:20,352 애니 문 열어, 애니! 19 00:01:20,387 --> 00:01:22,651 문 열어! 20 00:01:22,686 --> 00:01:24,356 21 00:01:26,657 --> 00:01:29,394 수녀님 어머니 조현병을 앓으셨죠? 22 00:01:32,498 --> 00:01:35,400 모든 직원들이 이런 절차를 밟아야 합니다 앤 수녀님 23 00:01:39,505 --> 00:01:41,736 어머니는 우울증 때문에 고생하셨어요 24 00:01:42,673 --> 00:01:45,179 맞는 말씀이죠 25 00:01:45,214 --> 00:01:47,544 결국은 조현병 진단을 받으셨죠 26 00:01:47,579 --> 00:01:50,184 어릴 때에도 알 수 있었는데 그게... 27 00:01:52,287 --> 00:01:53,286 그 이상이었어요 28 00:01:54,553 --> 00:01:55,552 그 이상이라뇨? 29 00:01:57,886 --> 00:01:59,391 뭐라 불러야 할지 몰랐어요 30 00:02:01,296 --> 00:02:03,494 매일 밤 제 방으로 들어오시려고 했어요 31 00:02:06,367 --> 00:02:07,927 가끔씩만 엄마로 돌아오셨죠 32 00:02:09,469 --> 00:02:10,633 예쁘고 33 00:02:11,801 --> 00:02:12,800 다정하신 34 00:02:14,804 --> 00:02:16,441 가끔씩은 그러지 않으셨죠 35 00:02:16,476 --> 00:02:17,904 36 00:02:19,380 --> 00:02:21,281 제 머리를 빗겨주셨어요 37 00:02:21,316 --> 00:02:22,315 38 00:02:23,252 --> 00:02:25,252 어떤 노래를 흥얼거리셨어요 39 00:02:29,522 --> 00:02:31,522 40 00:02:38,993 --> 00:02:40,333 저를 해코지한 후 41 00:02:41,666 --> 00:02:43,765 저를 껴안고 우시면서 42 00:02:43,800 --> 00:02:46,240 엄마 머릿속 목소리가 시켰다고 말씀하셨어요 43 00:02:48,002 --> 00:02:50,409 정말 안됐군요, 앤 44 00:02:50,444 --> 00:02:52,543 당신이 믿는 누군가에게 학대당한 것이... 45 00:02:52,578 --> 00:02:55,282 절 해코지하는 걸 엄마도 어찌 할 수 없었어요 46 00:02:55,317 --> 00:02:56,481 절 사랑하셨어요 47 00:02:59,552 --> 00:03:01,585 엄마 내부의 뭔가가 학대한 거였어요 48 00:03:02,885 --> 00:03:04,456 그거에 홀린 거였죠 49 00:03:11,400 --> 00:03:17,900 1835년 교황청은 엑소시즘 의식을 수행하는 신부를 양성하기 위한 학교를 로마에 설립했다 50 00:03:19,999 --> 00:03:23,499 2018년 악령에 홀린 환자에 대한 보고가 전 세계적으로 전례없는 수치에 달하자 51 00:03:23,980 --> 00:03:27,480 교황청은 처음으로 로마 밖에 엑소시즘 학교를 개교함으로써 이에 대응했다 52 00:03:29,846 --> 00:03:32,346 수녀들은 간호 임무를 수행함으로써 봉사한다 53 00:03:32,770 --> 00:03:35,270 그들은 환자 간호에 대한 교육을 받지만 엑소시즘 교육은 금지돼 있다 54 00:03:35,708 --> 00:03:37,208 엑소시즘은 신부들만 수행할 수 있다 55 00:03:39,298 --> 00:03:43,798 매사추세츠 보스턴 성 미카엘 대천사 엑소시즘 학교 56 00:03:56,070 --> 00:03:58,510 아, 이게 누구야 57 00:03:58,545 --> 00:04:01,513 - 좋은 아침입니다 - 좋은 아침이에요 58 00:04:03,110 --> 00:04:04,318 59 00:04:16,596 --> 00:04:18,398 좋은 지적이야 60 00:04:18,433 --> 00:04:21,896 하지만 오늘날 우리가 과거보다 죄악에 물든 건 아닐세 61 00:04:23,504 --> 00:04:24,932 인간의 마음이 달라진 건 아니지 62 00:04:25,836 --> 00:04:26,934 앤 수녀님 63 00:04:29,840 --> 00:04:31,642 달라진 건 64 00:04:31,677 --> 00:04:33,908 오늘날 악령에 들리는 사람들에 대한 보고가 65 00:04:33,943 --> 00:04:37,846 역사상 어느 때보다 많아졌다는 거지 66 00:04:37,881 --> 00:04:42,356 우리는 수 세기동안 격렬히 진행된 전쟁에서 패하고 있어 67 00:04:42,391 --> 00:04:43,786 우리는 전선을 유지하고 68 00:04:43,821 --> 00:04:45,018 모든 이들을 위해 싸워야 하네 69 00:04:47,924 --> 00:04:49,957 스페인 종교 재판 동안 70 00:04:49,992 --> 00:04:53,664 고문 당하고 처형된 수천명의 소위 이단자들에 대해 71 00:04:53,699 --> 00:04:57,899 가톨릭 교회는 책임을 통감해야 합니다 72 00:04:57,934 --> 00:05:00,407 희생자들은 그저 73 00:05:00,442 --> 00:05:05,005 정신장애, 기분장애, 신경증성장애, 성격장애에 시달리던 사람들이었습니다 74 00:05:05,040 --> 00:05:07,678 여러분이 앉아 있는 이 건축물은 75 00:05:07,713 --> 00:05:10,142 18세기 말엽 76 00:05:10,177 --> 00:05:13,420 주술의 유행에 대응하여 지어진 것입니다 77 00:05:13,455 --> 00:05:17,457 성직자들은 흑마술을 부린다는 혐의를 받는 78 00:05:17,492 --> 00:05:22,792 여인들을 악령에서 구한답시고 세례용 우물에 억지로 빠뜨렸죠 79 00:05:22,827 --> 00:05:26,961 이 성수에 셀 수도 없는 사람들이 익사했어요 80 00:05:26,996 --> 00:05:28,864 급기야 그런 주술이 중단될 때까지요 81 00:05:28,899 --> 00:05:30,998 죄송한데요, 박사님 82 00:05:31,033 --> 00:05:36,168 진짜 악령에 들린 사례가 있다는 것을 부인하시는지요? 83 00:05:36,203 --> 00:05:40,139 여기 부임한 지 꽤 돼서 내가 설명할 수 없는 84 00:05:40,174 --> 00:05:42,515 일들도 있다는 것은 인정합니다 85 00:05:42,550 --> 00:05:46,145 내가 진정 아는 한 가지는 마음은 엄청나게 강력하고 86 00:05:46,180 --> 00:05:49,016 우리에게 장난을 치는 걸 좋아한다는 겁니다 87 00:05:49,051 --> 00:05:52,789 우리의 현실을 왜곡하는 것도 좋아하죠 88 00:05:52,824 --> 00:05:57,695 다행히 교회의 접근법은 수 세기에 걸쳐 발전해 왔습니다 89 00:05:57,730 --> 00:06:01,732 그런 접근법을 나 같은 정신과 의사가 담당하는 거죠 90 00:06:01,767 --> 00:06:06,000 교황청의 새로운 지침은 악령에 들렸다 의심되는 사람이 91 00:06:06,035 --> 00:06:10,708 엑소시즘 의식을 받기 앞서 92 00:06:10,743 --> 00:06:13,678 면밀한 육체적, 심리적 평가를 받아야 한다는 겁니다 93 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 94 00:06:22,656 --> 00:06:23,655 95 00:06:30,125 --> 00:06:32,466 96 00:06:35,999 --> 00:06:37,900 오늘은 좀 어때요? 97 00:06:40,135 --> 00:06:41,574 뭐 좀 드시겠어요? 98 00:06:43,776 --> 00:06:45,644 사과 소스 한 번 드셔보시겠어요? 99 00:06:53,115 --> 00:06:54,114 아저씨 100 00:06:55,018 --> 00:06:56,523 잘 하셨어요 101 00:06:59,187 --> 00:07:00,186 102 00:07:02,696 --> 00:07:05,158 사과 소스 좋아하시네요 103 00:07:05,193 --> 00:07:06,665 기억해 둘게요 104 00:07:12,266 --> 00:07:13,507 105 00:07:15,940 --> 00:07:17,203 다른 신입 환자들처럼 106 00:07:17,238 --> 00:07:19,738 종합 혈액 패널(여러 검사 포함) 검사를 요청했어요 107 00:07:21,616 --> 00:07:24,848 발작, 근육 경련, 실금(失禁), 과다침분비 등으로 108 00:07:24,883 --> 00:07:28,687 진단 목적으로 입원했어요 109 00:07:28,722 --> 00:07:30,854 나탈리의 어머니는 110 00:07:30,889 --> 00:07:33,087 나탈리가 사악한 존재에 홀려 있다고 믿어요 111 00:07:33,122 --> 00:07:36,530 패널 검사를 하면 그렇지 않다는 게 증명되겠죠 112 00:07:36,565 --> 00:07:38,994 저분 그렇게 무서운 분 아니야 113 00:07:40,228 --> 00:07:41,931 '저분'도 다 들었네요 114 00:07:44,573 --> 00:07:45,572 여러분, 그럼? 115 00:07:47,235 --> 00:07:49,037 - 감사합니다 - 감사합니다, 수녀님 116 00:07:51,272 --> 00:07:53,679 - 밥도 많이 안 먹었구나 - 네 117 00:07:56,783 --> 00:07:58,079 멋진데... 118 00:07:59,687 --> 00:08:00,719 개야? 119 00:08:00,754 --> 00:08:02,248 기차예요 120 00:08:02,283 --> 00:08:03,590 꼬리가 있는데 121 00:08:04,318 --> 00:08:06,285 추상화예요 122 00:08:06,320 --> 00:08:08,925 그래, 그럼 123 00:08:08,960 --> 00:08:11,862 넌 배고픈 예술가구나 124 00:08:13,800 --> 00:08:15,932 디저트는 왜 안 줬지? 125 00:08:18,167 --> 00:08:19,606 고마워요 126 00:08:20,774 --> 00:08:22,202 이게 뭐예요? 127 00:08:22,237 --> 00:08:24,303 아, 영양가 있는 누가 128 00:08:25,174 --> 00:08:26,712 누가가 뭐예요? 129 00:08:28,617 --> 00:08:30,650 모르겠는데 130 00:08:30,685 --> 00:08:32,113 맛있어요 131 00:08:32,148 --> 00:08:33,785 132 00:08:37,956 --> 00:08:39,857 여기서 아줌마가 젤 좋아요 133 00:08:45,766 --> 00:08:46,765 아이고, 어... 134 00:08:49,000 --> 00:08:51,902 우리 여자들끼리 여기서 서로 도와야지 135 00:08:58,372 --> 00:08:59,580 그래 136 00:09:01,375 --> 00:09:03,584 137 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 138 00:09:21,131 --> 00:09:22,130 139 00:09:28,435 --> 00:09:29,808 140 00:09:30,844 --> 00:09:31,843 141 00:09:32,813 --> 00:09:34,043 142 00:09:37,818 --> 00:09:38,817 143 00:10:15,020 --> 00:10:17,020 144 00:10:53,058 --> 00:10:54,057 145 00:10:58,492 --> 00:10:59,700 146 00:11:02,397 --> 00:11:04,397 147 00:11:23,858 --> 00:11:25,451 애니 148 00:11:26,355 --> 00:11:27,354 149 00:11:34,000 --> 00:11:34,999 150 00:11:45,209 --> 00:11:46,813 애니, 놔줘 151 00:11:53,052 --> 00:11:54,051 152 00:11:55,384 --> 00:11:56,383 153 00:11:58,024 --> 00:11:59,221 야, 나탈리 154 00:12:00,829 --> 00:12:01,828 안녕하세요 155 00:12:02,897 --> 00:12:04,193 괜찮은 거니? 156 00:12:05,867 --> 00:12:07,361 저 방이 싫어요 157 00:12:10,432 --> 00:12:12,201 방에선 어떻게 나왔어? 158 00:12:13,941 --> 00:12:15,204 아줌마 찾으려구요 159 00:12:22,180 --> 00:12:24,213 누가는 설탕과자 같은 거예요 160 00:12:24,248 --> 00:12:25,511 설탕, 꿀 161 00:12:25,546 --> 00:12:27,920 땅콩, 달걀 흰자로 만들었죠 162 00:12:28,549 --> 00:12:29,548 찾아봤어요 163 00:12:32,124 --> 00:12:34,421 사탕도 가족이 있다는 거 아셨어요? 164 00:12:36,458 --> 00:12:37,457 이제 알겠네 165 00:12:43,366 --> 00:12:44,937 이제 방으로 돌아갈까? 166 00:12:46,468 --> 00:12:47,467 좋아요 167 00:13:05,652 --> 00:13:06,959 애니 168 00:13:13,935 --> 00:13:15,935 169 00:13:32,679 --> 00:13:34,217 나도 너와 같이 여기 있어 170 00:13:34,252 --> 00:13:36,087 171 00:13:36,122 --> 00:13:38,122 172 00:13:44,361 --> 00:13:47,362 173 00:13:51,368 --> 00:13:53,368 174 00:13:55,339 --> 00:13:57,339 175 00:14:01,180 --> 00:14:03,114 176 00:14:03,149 --> 00:14:05,116 177 00:14:05,151 --> 00:14:07,151 178 00:14:07,186 --> 00:14:09,087 179 00:14:09,122 --> 00:14:10,924 180 00:14:12,620 --> 00:14:15,489 181 00:14:15,524 --> 00:14:18,525 182 00:14:19,462 --> 00:14:20,461 183 00:14:21,596 --> 00:14:24,465 184 00:14:24,500 --> 00:14:28,568 185 00:14:28,603 --> 00:14:30,537 186 00:14:30,572 --> 00:14:33,980 여기 '엘레나'는 악령 들림의 말기였습니다 187 00:14:35,445 --> 00:14:37,412 자기 옷을 찢고 188 00:14:37,447 --> 00:14:40,580 자기 소변을 핥고 석탄을 먹었죠 189 00:14:40,615 --> 00:14:43,055 말기 단계에서 190 00:14:43,090 --> 00:14:49,358 악령에 들린 사람은 육체적으로도 정신적으로도 극도로 망가집니다 191 00:14:49,393 --> 00:14:51,459 악령을 쫓아내는 건 여전히 가능하지만 192 00:14:53,760 --> 00:14:54,968 죽음이 들이닥치죠 193 00:14:59,469 --> 00:15:01,073 애석하게도 엘레나에게도 194 00:15:02,109 --> 00:15:03,207 죽음이 먼저였습니다 195 00:15:07,411 --> 00:15:10,412 악령은 루시퍼의 졸개들입니다 196 00:15:10,447 --> 00:15:13,283 이것들은 피로도 못 느끼고 두려움도 의심도 없습니다 197 00:15:13,318 --> 00:15:16,715 여러분이 악령 들린 사람의 방에 들어서는 건 198 00:15:16,750 --> 00:15:19,454 전쟁터로 걸어가는 것과 같습니다 199 00:15:19,489 --> 00:15:21,654 악마는 여러분의 주의를 흩뜨릴 것입니다 200 00:15:21,689 --> 00:15:23,359 주님의 말씀에 불신을 싹트게 할 것입니다 201 00:15:24,263 --> 00:15:26,065 반드시 명심하세요 202 00:15:26,100 --> 00:15:28,034 주님의 말씀이 203 00:15:28,069 --> 00:15:30,366 여러분의 가장 강력한 무기입니다 204 00:15:33,272 --> 00:15:36,603 엑소시즘 의식은 그저 일련의 기도가 아닙니다 205 00:15:38,739 --> 00:15:41,179 춤과 같다 할까요 206 00:15:41,214 --> 00:15:45,018 우리는 그 전투의 리듬을 느낄 수 있어야 합니다 207 00:15:45,053 --> 00:15:46,283 우리의 동반자들과 협력해야 합니다 208 00:15:47,649 --> 00:15:53,752 정확한 공격 지점을 알아야 합니다 209 00:15:53,787 --> 00:15:59,494 유감스럽게도 엘레나에게 엑소시즘을 거행한 사제들은 치명적인 실수를 했습니다 210 00:15:59,529 --> 00:16:01,760 여러분들이라면 다르게 했을까요? 211 00:16:01,795 --> 00:16:05,665 212 00:16:05,700 --> 00:16:07,700 213 00:16:10,639 --> 00:16:12,639 214 00:16:19,714 --> 00:16:21,615 215 00:16:21,650 --> 00:16:23,386 216 00:16:25,753 --> 00:16:27,324 217 00:16:37,260 --> 00:16:39,260 목소리 218 00:16:40,207 --> 00:16:43,043 엄마도 목소리가 머릿속에서 들린다고 하셨다 219 00:16:44,541 --> 00:16:46,706 목소리가 원하는 건 엄마가 아니라고 하셨다 220 00:16:48,776 --> 00:16:50,215 그건 절 원했어요 221 00:16:51,647 --> 00:16:54,714 주님이 선택한 병사가 저였기 때문이었죠 222 00:16:56,850 --> 00:16:59,389 223 00:17:03,824 --> 00:17:05,461 224 00:17:19,444 --> 00:17:20,476 기록 보관소 이용 제한 수녀님 225 00:17:20,511 --> 00:17:21,576 안녕하세요 226 00:17:21,611 --> 00:17:23,446 사례 몇 가지를 보려는데요 227 00:17:23,481 --> 00:17:26,647 파일 목록에서 좀 빠진 부분이 있는 것 같아서요 228 00:17:26,682 --> 00:17:29,353 그런 기록들은 바로 여기 기록 보관소에 저장돼 있어요 229 00:17:29,388 --> 00:17:31,718 빠진 부분은 없어요 230 00:17:31,753 --> 00:17:34,358 말기 사례의 경우는요? 231 00:17:34,393 --> 00:17:35,854 그런 것은 기밀 사항입니다 232 00:17:42,731 --> 00:17:44,896 절 부르셨다구요, 수녀님? 233 00:17:44,931 --> 00:17:48,438 앤 수녀가 내 허락도 구하지 않고 234 00:17:48,473 --> 00:17:51,342 신부님 수업 듣는 것은 이해합니다 235 00:17:51,377 --> 00:17:52,871 저도 수업 들으란 말 안 했는데요 236 00:17:52,906 --> 00:17:54,543 '도강'이겠지요 237 00:17:54,578 --> 00:17:56,611 수녀님이 사뿐사뿐하셔서요 238 00:17:56,646 --> 00:17:59,383 가톨릭 종규 아시잖아요, 신부님 239 00:17:59,418 --> 00:18:02,584 남성 성직자만 엑소시즘 교육을 받을 수 있어요 240 00:18:03,356 --> 00:18:04,916 지금은 그렇죠 241 00:18:04,951 --> 00:18:07,457 감사할 줄 알아야 해 242 00:18:07,492 --> 00:18:10,823 옛날에는 엑소시즘 학교에서 환자 간호도 243 00:18:10,858 --> 00:18:12,495 사제들만 했었어 244 00:18:13,432 --> 00:18:15,597 근데 너 여기 있잖아 245 00:18:15,632 --> 00:18:19,271 제가 엑소시즘을 하든 말든 그게 뭐 그리 중요하죠? 246 00:18:19,306 --> 00:18:21,603 간호사가 외과 수술을 못 한다고 247 00:18:21,638 --> 00:18:24,474 환자한테 아무 도움도 안 되는 걸까? 248 00:18:24,509 --> 00:18:27,444 여성 외과 의사도 한때 금기시됐죠 249 00:18:27,479 --> 00:18:28,841 누군가 해야 할 일이었어요 250 00:18:29,811 --> 00:18:32,482 그래, 참 나 251 00:18:32,517 --> 00:18:35,320 육신을 치료하는 것과 영혼을 치유하는 것과는 252 00:18:35,355 --> 00:18:37,883 완전 딴판이야 253 00:18:37,918 --> 00:18:41,326 가톨릭 수녀회 일원으로서 254 00:18:41,361 --> 00:18:44,560 고통 받는 영혼들을 구제하는 데 우리가 낄 자리는 없어 255 00:18:44,595 --> 00:18:46,661 우린 여기 위로하고 256 00:18:46,696 --> 00:18:49,400 기도하고 자비를 베풀기 위해 있는 거야 257 00:18:50,502 --> 00:18:51,501 그거면 돼 258 00:18:53,736 --> 00:18:55,703 니 본분을 지켜 259 00:18:56,838 --> 00:18:57,837 네, 수녀님 260 00:18:58,609 --> 00:18:59,608 신부님 261 00:19:06,617 --> 00:19:08,221 수녀님은 알고 싶어 해요 262 00:19:09,521 --> 00:19:10,883 근데 난 쟬 보호하고 싶어요 263 00:19:15,296 --> 00:19:17,692 264 00:19:21,533 --> 00:19:22,532 265 00:19:31,609 --> 00:19:33,609 266 00:19:39,452 --> 00:19:41,452 267 00:19:45,920 --> 00:19:47,656 아저씨, 그 노래는 어떻게 아세요? 268 00:19:50,826 --> 00:19:51,825 269 00:19:54,401 --> 00:19:55,895 우리 너 기다렸어 270 00:19:59,736 --> 00:20:00,735 271 00:20:05,071 --> 00:20:06,510 272 00:20:06,545 --> 00:20:07,973 273 00:20:09,680 --> 00:20:12,681 니 엄마 목소리 고왔지 274 00:20:12,716 --> 00:20:14,617 275 00:20:14,652 --> 00:20:15,651 276 00:20:16,852 --> 00:20:18,390 277 00:20:18,425 --> 00:20:19,424 278 00:20:21,054 --> 00:20:22,559 279 00:20:22,594 --> 00:20:24,462 여기요 누구 밖에 있어요? 280 00:20:27,599 --> 00:20:28,862 281 00:20:28,897 --> 00:20:32,503 날 들여보내줘 282 00:20:32,538 --> 00:20:33,966 283 00:20:34,001 --> 00:20:35,000 284 00:20:36,773 --> 00:20:37,838 285 00:20:37,873 --> 00:20:38,872 286 00:20:40,007 --> 00:20:41,039 안 돼! 287 00:20:41,074 --> 00:20:42,282 288 00:20:45,518 --> 00:20:46,682 289 00:20:46,717 --> 00:20:47,617 290 00:20:48,785 --> 00:20:49,784 싫어! 291 00:20:50,952 --> 00:20:52,622 292 00:20:57,563 --> 00:20:58,826 293 00:20:58,861 --> 00:20:59,695 충분히 봤어요 294 00:21:02,370 --> 00:21:06,372 이 악령은 마땅한 이유 없이 앤 수녀를 뒤쫓은 거 같은데요 295 00:21:06,407 --> 00:21:09,342 앤 수녀가 거기 있었던 게 약이 올랐던 모양이죠 296 00:21:09,377 --> 00:21:10,871 앤 수녀를 보호하려면 297 00:21:10,906 --> 00:21:13,104 또 성 미카엘 학교의 다른 이들을 위해서도 298 00:21:13,139 --> 00:21:15,975 앤 수녀를 수녀원으로 돌려보냈음 합니다 299 00:21:16,010 --> 00:21:19,715 악마는 여기 무슨 벽 속에 가둘 수 있는 존재가 아닙니다 300 00:21:19,750 --> 00:21:21,079 앤 수녀가 여기 있는 게 나을 것 같은데요 301 00:21:22,082 --> 00:21:23,554 같이 일하면서 302 00:21:23,589 --> 00:21:24,720 지켜볼 수 있으니까요 303 00:21:24,755 --> 00:21:27,360 같이 일한다구요? 무슨 뜻이에요? 304 00:21:28,726 --> 00:21:30,726 앤 수녀를 가르쳐보고 싶습니다 추기경 예하 305 00:21:32,730 --> 00:21:35,467 그건 선례도 없고 306 00:21:35,502 --> 00:21:36,666 교리에도 어긋납니다 307 00:21:36,701 --> 00:21:38,437 공식적으론 그렇죠 308 00:21:38,472 --> 00:21:40,032 앤 수녀 자신과 다른 이들을 지킬 만큼이라도 309 00:21:40,870 --> 00:21:41,869 가르치고 싶습니다 310 00:21:44,742 --> 00:21:47,842 이 존재의 실체가 뭔지 모르지만 311 00:21:47,877 --> 00:21:49,745 이 존재와 앤 수녀의 관계는... 312 00:21:51,617 --> 00:21:52,748 개인적인 겁니다 313 00:21:53,949 --> 00:21:55,553 신부님 314 00:21:55,588 --> 00:21:57,885 우리 모두 주님과 개인적 관계를 맺고 있어요 315 00:21:58,888 --> 00:21:59,887 316 00:22:01,088 --> 00:22:02,791 그건 신이 아니라 317 00:22:07,831 --> 00:22:08,830 악마입니다 318 00:22:12,066 --> 00:22:14,066 319 00:22:35,760 --> 00:22:38,497 우리 요새가 함락됐네요 320 00:22:38,532 --> 00:22:40,763 성벽은 무너졌고 321 00:22:40,798 --> 00:22:42,897 검은 연기가 해를 가리는군요 322 00:22:44,230 --> 00:22:46,538 여러분도 아시는 바와 같이 323 00:22:46,573 --> 00:22:48,903 참관인으로서 우리 수업을 듣는 324 00:22:49,741 --> 00:22:51,070 여학생이 있거든요 325 00:22:51,105 --> 00:22:53,138 앤 수녀님이 이번 학기 남은 수업을 326 00:22:53,173 --> 00:22:55,140 우리와 함께 하실 것입니다 327 00:22:57,078 --> 00:22:59,749 자 이제 주목하세요 328 00:22:59,784 --> 00:23:04,655 우리의 미묘한 기술을 이해하려면 적극적인 학습이 필요합니다 329 00:23:05,251 --> 00:23:07,625 그럼 1조 330 00:23:07,660 --> 00:23:10,826 지옥의 입구로 내려오시겠어요? 331 00:23:10,861 --> 00:23:12,861 332 00:23:18,737 --> 00:23:20,066 333 00:23:26,580 --> 00:23:28,580 334 00:23:32,817 --> 00:23:33,816 335 00:23:40,627 --> 00:23:43,595 기도 이외에는 모든 상념을 떨치고 336 00:23:43,683 --> 00:23:45,083 전사한 우리 형제님들을 기리며 337 00:23:45,566 --> 00:23:46,829 머릿속을 흐트러뜨려도 338 00:23:47,964 --> 00:23:49,568 결연히 맞서십시오 339 00:23:52,001 --> 00:23:54,870 이것이 여러분과 고통받는 사람들의 340 00:23:54,905 --> 00:23:55,970 삶과 죽음 사이 놓인 341 00:23:57,611 --> 00:23:58,808 갈림길입니다 342 00:24:02,176 --> 00:24:04,748 오늘 볼 사람은 최근 입원한 환자입니다 343 00:24:04,783 --> 00:24:08,983 닥터 피터스는 특발성 뇌전증으로 예비 진단했습니다 344 00:24:09,018 --> 00:24:11,887 닥터 피터스가 설명할 수 없는 345 00:24:11,922 --> 00:24:13,592 환자의 이상 행동 때문에 346 00:24:13,627 --> 00:24:16,089 여기에 격리돼 있습니다 347 00:24:17,994 --> 00:24:20,027 나탈리는 10살입니다 348 00:24:20,062 --> 00:24:23,569 이상행동이 악화할 경우 우리는 신속히 대처해 막아야 합니다 349 00:24:24,264 --> 00:24:25,670 자원자 두 명이 필요합니다 350 00:24:33,339 --> 00:24:34,547 자원하겠습니다, 신부님 351 00:24:36,243 --> 00:24:37,814 아주 좋아요 352 00:24:37,849 --> 00:24:39,717 신부님이 리더 역할을 하세요 353 00:24:39,752 --> 00:24:41,147 누가 단테 신부를 보좌하겠습니까? 354 00:24:43,789 --> 00:24:44,854 제가 하겠습니다 355 00:24:47,320 --> 00:24:48,594 레이먼드 신부님 356 00:24:50,763 --> 00:24:52,961 주님의 갑옷입니다 357 00:24:52,996 --> 00:24:56,327 두 분은 아이에게 세례를 주면서 358 00:24:56,362 --> 00:24:59,231 간단한 엑소시즘을 수행한 셈이죠 359 00:24:59,266 --> 00:25:02,168 아이들에게서 원죄를 씻어낸 거죠 360 00:25:02,203 --> 00:25:04,775 그건 성수를 통한 세례였지만 361 00:25:05,745 --> 00:25:10,176 이건 불을 통한 세례입니다 362 00:25:10,211 --> 00:25:14,048 명심하세요 "루시퍼"란 이름은 363 00:25:14,083 --> 00:25:17,282 라틴어 "루쳄 페레", 즉 빛을 가져오는 자에서 364 00:25:18,186 --> 00:25:19,317 유래합니다 365 00:25:21,090 --> 00:25:23,893 악마는 여러분 마음의 366 00:25:23,928 --> 00:25:28,128 가장 어둡고 깊은 곳에 빛을 비춰서 367 00:25:28,163 --> 00:25:30,900 여러분의 가장 내밀한 비밀과 368 00:25:31,837 --> 00:25:33,804 가장 깊은 고통을 들춰냅니다 369 00:25:33,839 --> 00:25:37,610 이런 고통을 이용해 여러분 영혼으로 침투합니다 370 00:25:39,273 --> 00:25:40,910 371 00:25:55,927 --> 00:25:57,894 여자애는 무시하십시오 372 00:25:57,929 --> 00:26:00,292 그애는 희생자이면서 악령에 들려 있습니다 373 00:26:09,204 --> 00:26:13,041 성부, 성자, 성령의 이름으로 374 00:26:13,076 --> 00:26:14,680 아멘 아멘 375 00:26:16,783 --> 00:26:18,783 376 00:26:23,449 --> 00:26:25,350 그리스도여, 자비를 베푸소서 377 00:26:25,385 --> 00:26:27,088 주님, 이 죄없는 아이를 더럽히고 있는 378 00:26:27,123 --> 00:26:29,893 저 짐승이 무서워 떨게 하소서 379 00:26:29,928 --> 00:26:31,796 주님의 전능한 손을 뻗으시어 380 00:26:31,831 --> 00:26:36,196 이 악령을 당신의 종, 나탈리 호프에게서 쫓아내소서 381 00:26:36,231 --> 00:26:38,198 우리가 널 쫓아내리라 382 00:26:38,233 --> 00:26:42,301 ♪ 들리지 않아요 ♪ 383 00:26:42,336 --> 00:26:43,368 384 00:26:43,403 --> 00:26:45,073 안 돼! 385 00:26:45,108 --> 00:26:46,107 386 00:26:51,983 --> 00:26:53,785 387 00:26:56,152 --> 00:26:57,382 주님의 피조물에서 떨어져라 388 00:26:58,891 --> 00:27:00,154 주님이 네게 명하신다 389 00:27:00,189 --> 00:27:01,892 너를 지옥으로 곤두박질치게 하신... 390 00:27:01,927 --> 00:27:03,058 391 00:27:03,093 --> 00:27:04,224 392 00:27:04,259 --> 00:27:06,666 안 돼, 이런 젠장 393 00:27:08,197 --> 00:27:09,999 신부님... 394 00:27:10,034 --> 00:27:11,429 기도하게 같이 기도해 395 00:27:13,103 --> 00:27:14,905 주님이 네게 명하신다 396 00:27:14,940 --> 00:27:17,138 하늘 높은 곳에서 지옥 구덩이로 397 00:27:17,173 --> 00:27:18,370 널 곤두박질치게 하신 분이 명하신다 398 00:27:19,307 --> 00:27:20,746 399 00:27:20,781 --> 00:27:22,374 우나 치카(계집애)야 400 00:27:22,409 --> 00:27:23,408 401 00:27:26,182 --> 00:27:27,181 402 00:27:33,024 --> 00:27:34,826 403 00:27:34,861 --> 00:27:36,861 404 00:27:39,866 --> 00:27:42,130 멈추지 말게 기도에 전념해 405 00:27:46,037 --> 00:27:48,433 주님이 네게 명하신다 406 00:27:48,468 --> 00:27:51,106 하늘 높은 곳에서 지옥 구덩이로 널 곤두박질치게 407 00:27:51,141 --> 00:27:52,272 하신 분이 명하신다 408 00:27:54,078 --> 00:27:55,341 지옥 구덩이 속으로 409 00:27:57,147 --> 00:27:58,146 410 00:28:07,355 --> 00:28:09,322 411 00:28:10,193 --> 00:28:11,192 412 00:28:15,902 --> 00:28:17,132 주님이 네게 명하신다... 413 00:28:17,167 --> 00:28:18,903 414 00:28:29,311 --> 00:28:30,310 415 00:28:33,051 --> 00:28:35,854 들여보내줘! 416 00:28:38,452 --> 00:28:39,451 417 00:28:40,520 --> 00:28:42,355 418 00:28:44,425 --> 00:28:46,964 주님, 이 악마의 권세를 물리치소서 419 00:28:46,999 --> 00:28:49,197 성육신하시어 고난 받으시고 부활하사 420 00:28:49,232 --> 00:28:50,935 승천하신 우리 주 예수 그리스도여 421 00:28:50,970 --> 00:28:54,268 주님의 자녀에게서 떠나라 422 00:28:55,040 --> 00:28:56,039 423 00:29:07,580 --> 00:29:08,854 424 00:29:11,958 --> 00:29:12,957 425 00:29:19,130 --> 00:29:20,129 426 00:29:31,912 --> 00:29:33,142 427 00:29:35,080 --> 00:29:36,079 신부님 428 00:29:37,951 --> 00:29:38,950 말씀 좀 해보세요, 신부님 429 00:29:44,089 --> 00:29:45,825 Say something. Say something, Father. 430 00:29:58,070 --> 00:29:59,135 나탈리 431 00:30:00,303 --> 00:30:01,302 432 00:30:06,606 --> 00:30:08,078 나탈리, 내 말 들리니? 433 00:30:08,113 --> 00:30:09,112 434 00:30:10,049 --> 00:30:12,478 435 00:30:12,513 --> 00:30:15,217 앤 수녀, 성경에서 벗어나지 마시오 436 00:30:15,989 --> 00:30:16,988 나탈리 437 00:30:19,355 --> 00:30:20,486 나탈리, 아줌마야 438 00:30:23,095 --> 00:30:24,094 너랑 같이 있어 439 00:30:27,693 --> 00:30:28,901 440 00:30:30,168 --> 00:30:31,530 무서워요 441 00:30:32,566 --> 00:30:34,401 나탈리, 아줌마야 442 00:30:34,436 --> 00:30:35,534 443 00:30:37,142 --> 00:30:38,141 444 00:30:39,078 --> 00:30:40,077 445 00:30:40,574 --> 00:30:41,573 어서! 446 00:30:43,445 --> 00:30:44,444 447 00:30:45,216 --> 00:30:46,215 신부님 448 00:30:47,515 --> 00:30:49,548 굴복하라, 이 극악무도한 것아 449 00:30:49,583 --> 00:30:50,681 그리스도께 항복하라 450 00:30:50,716 --> 00:30:52,925 451 00:30:52,960 --> 00:30:54,388 주님, 당신은 저를 에워싼 방패 452 00:30:54,423 --> 00:30:56,258 저의 영광 453 00:30:56,293 --> 00:30:57,391 저의 머리를 들어 올려 주시는 분이십니다 454 00:31:00,330 --> 00:31:02,165 수녀님, 같이 합시다 455 00:31:02,200 --> 00:31:04,266 영원한 파멸이 기다리고 있는 456 00:31:04,301 --> 00:31:06,697 저 어둠 속으로 널 쫓아내리라 457 00:31:06,732 --> 00:31:07,940 458 00:31:10,439 --> 00:31:13,539 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 널 쫓아내리라 459 00:31:16,478 --> 00:31:17,983 460 00:31:18,018 --> 00:31:19,017 461 00:31:19,987 --> 00:31:21,019 462 00:31:21,054 --> 00:31:22,647 463 00:31:26,257 --> 00:31:27,256 464 00:31:29,293 --> 00:31:30,358 애 465 00:31:31,262 --> 00:31:32,261 466 00:31:37,367 --> 00:31:39,103 안녕, 아가 괜찮아 467 00:31:40,535 --> 00:31:41,567 얘 괜찮아요 468 00:31:46,100 --> 00:31:47,700 우나 치카(여자애)! 469 00:31:49,412 --> 00:31:50,411 470 00:31:54,747 --> 00:31:57,616 수업 때 성인 기저귀를 입어야 할까봐 471 00:31:57,651 --> 00:31:59,156 나도 472 00:32:01,721 --> 00:32:02,720 잘했어 473 00:32:05,560 --> 00:32:09,001 너가 들어오지 않았으면 무슨 일이 벌어졌을지 몰라 474 00:32:09,036 --> 00:32:12,367 조금 축하해도 죄가 될 건 없어, 그치? 475 00:32:12,402 --> 00:32:14,336 아니, 그애와 소통했다고 생각하지 않아 476 00:32:14,371 --> 00:32:15,370 잠시... 477 00:32:15,801 --> 00:32:17,372 동안도 478 00:32:17,407 --> 00:32:19,011 - 하지만... - 니가 했다니까 479 00:32:19,046 --> 00:32:20,507 악령이 약해진 건 480 00:32:20,542 --> 00:32:22,982 나탈리가 거기 어딘가 있었기 때문이라구 481 00:32:24,348 --> 00:32:25,380 모르겠어 482 00:32:26,713 --> 00:32:28,713 '퀸' 신부님이 들어가시지 않았다면... 483 00:32:30,486 --> 00:32:31,485 괜찮아? 484 00:32:33,621 --> 00:32:35,192 어, 응 485 00:32:42,168 --> 00:32:43,695 이건 나 보라고 그린 것 같아 486 00:32:45,699 --> 00:32:46,698 왜? 487 00:32:49,340 --> 00:32:51,307 내 여동생, 에밀리아야 488 00:32:52,244 --> 00:32:53,243 얘는... 489 00:32:54,411 --> 00:32:55,476 성폭행을 당했어 490 00:32:57,678 --> 00:32:58,677 임신했지 491 00:33:01,154 --> 00:33:02,153 그랬구나 492 00:33:04,751 --> 00:33:07,620 그 아기도 잃었어 493 00:33:10,724 --> 00:33:12,361 그 이후로 고통 받고 있지 494 00:33:24,573 --> 00:33:25,572 495 00:33:41,788 --> 00:33:43,788 496 00:33:52,436 --> 00:33:53,501 497 00:33:53,536 --> 00:33:54,667 498 00:34:52,364 --> 00:34:53,363 499 00:34:59,899 --> 00:35:00,898 500 00:35:02,935 --> 00:35:04,143 501 00:35:08,512 --> 00:35:09,511 502 00:35:16,289 --> 00:35:17,288 503 00:35:18,852 --> 00:35:19,851 504 00:35:22,922 --> 00:35:23,921 505 00:35:33,900 --> 00:35:35,537 506 00:35:55,328 --> 00:35:56,327 507 00:36:05,899 --> 00:36:06,898 안녕하세요 508 00:36:10,970 --> 00:36:12,508 몸은 좀 어때? 509 00:36:13,610 --> 00:36:15,379 좀 졸려요 510 00:36:18,945 --> 00:36:20,516 여긴 내 방이 아니에요 511 00:36:22,619 --> 00:36:23,618 아니지 512 00:36:26,821 --> 00:36:28,656 특별한 방이란다 513 00:36:31,331 --> 00:36:32,825 나쁜 꿈을 꿨어요 514 00:36:34,829 --> 00:36:36,334 저런 515 00:36:38,569 --> 00:36:40,833 뭐 좀 기억나는 거 있니? 516 00:36:43,772 --> 00:36:46,476 어떤 방에 있었어요 517 00:36:46,511 --> 00:36:48,610 이 방이랑 비슷했어요 518 00:36:48,645 --> 00:36:49,644 글고... 519 00:36:50,614 --> 00:36:51,943 사람들이 있었어요 520 00:36:51,978 --> 00:36:53,318 전부 소리지르고 있었어요 521 00:36:55,355 --> 00:36:56,882 너한테도 소리질렀어? 522 00:36:58,688 --> 00:37:01,920 무슨 말인지 이해할 수 없었어요 523 00:37:01,955 --> 00:37:04,593 누군가 다른 사람한테 말하는 거 같았어요 524 00:37:05,860 --> 00:37:06,925 누구? 525 00:37:08,995 --> 00:37:09,994 526 00:37:10,634 --> 00:37:11,798 '목소리'요 527 00:37:14,374 --> 00:37:15,505 누구 목소리? 528 00:37:17,476 --> 00:37:19,608 나한테 뭔가를 말해줘요 529 00:37:19,643 --> 00:37:21,808 주겠다고도 약속하고요 530 00:37:21,843 --> 00:37:23,040 어떤 때는... 531 00:37:24,846 --> 00:37:26,549 그것들을 보여줘요 532 00:37:27,948 --> 00:37:29,651 나쁜 것들이에요 533 00:37:29,686 --> 00:37:31,719 괜찮아 534 00:37:31,754 --> 00:37:32,819 말해도 돼 535 00:37:35,725 --> 00:37:37,593 아줌마도 거기 있었어요 536 00:37:37,628 --> 00:37:39,661 537 00:37:39,696 --> 00:37:40,695 하지만... 538 00:37:42,798 --> 00:37:44,600 아줌마는 소리지르지 않았어요 539 00:37:48,573 --> 00:37:49,572 나탈리? 540 00:37:57,945 --> 00:37:59,615 나탈리는 치유된 게 아니죠? 541 00:38:00,618 --> 00:38:02,783 모르겠군 542 00:38:02,818 --> 00:38:04,884 악령이 일시적으로 은신한 것일 수도 있네 543 00:38:06,492 --> 00:38:08,019 의식은 다시 시행하실 거죠? 544 00:38:09,594 --> 00:38:12,056 나탈리를 계속 관찰할 걸세 545 00:38:12,091 --> 00:38:13,761 더 악화되면 546 00:38:13,796 --> 00:38:16,093 우리 역량으로 대처하지 못 할 수도 있지 547 00:38:17,668 --> 00:38:19,096 그럼 교황청으로 이송될 걸세 548 00:38:21,606 --> 00:38:23,540 말기 환자일 수도 있다는 말씀이세요? 549 00:38:31,011 --> 00:38:33,077 그애와 같이 있고 싶어요, 신부님 550 00:38:33,112 --> 00:38:34,782 나도 무슨 관련이 있어요 551 00:38:34,817 --> 00:38:37,422 바로 그게 문젤세 552 00:38:37,457 --> 00:38:40,920 엑소시스트는 고해신부이자 중재자이지 553 00:38:40,955 --> 00:38:41,954 친구가 아닐세 554 00:38:43,529 --> 00:38:45,463 제가 도울 수 있다면요? 555 00:38:45,498 --> 00:38:49,060 말기 사례는 우리에게는 가장 복잡하고 망치기 쉬운 경우라네 556 00:38:49,095 --> 00:38:52,437 그 환자들은 가장 숙련된 엑소시스트만 다룰 수 있어 557 00:38:56,003 --> 00:38:57,574 그애를 돕고 싶으면 558 00:38:58,808 --> 00:39:01,171 기도하게 559 00:39:01,206 --> 00:39:04,581 자네의 힘은 영혼에 있지 육신에 있는 게 아닐세 560 00:39:06,684 --> 00:39:08,618 나탈리 지금도 완전히 회복될 수 있어 561 00:39:13,053 --> 00:39:15,053 562 00:39:24,851 --> 00:39:26,851 3월 9일 나탈리가 나를 본 것을 기억했다 563 00:39:29,710 --> 00:39:31,710 말기 환자 - 나탈리 전체 파일 - 이용 제한 문서 보관소 564 00:39:34,440 --> 00:39:40,940 "희생자는 무시하십시오" 565 00:40:02,707 --> 00:40:05,642 수녀님, 매튜스 추기경님께서 이걸 긴급히 요청하셔서요 566 00:40:19,988 --> 00:40:21,988 567 00:40:28,988 --> 00:40:29,788 말기 사례 568 00:40:39,723 --> 00:40:40,823 교황청 이송 569 00:40:43,898 --> 00:40:46,198 강제 수면 박탈, 전기 충격, 비장(지라) 제거 570 00:40:48,876 --> 00:40:50,076 환자 사망 571 00:40:55,240 --> 00:40:56,040 자해 572 00:41:23,398 --> 00:41:24,998 환자 퇴원 573 00:41:37,934 --> 00:41:40,000 그날 군인들이 당신 집에 왔을 때 574 00:41:40,035 --> 00:41:41,969 무슨 일이 있었습니까? 575 00:41:42,004 --> 00:41:45,335 나와 여동생 둘이 있었어요 576 00:41:45,370 --> 00:41:48,976 우리들 중 하나는 가도 좋다고 했고 난 도망쳤어요 577 00:41:49,011 --> 00:41:52,947 다른 건 기대하지 않고 도망치기만 했죠 578 00:41:52,982 --> 00:41:54,179 당신은 달아났고 579 00:41:54,214 --> 00:41:56,115 군인들이 여동생들에게 총을 쐈나요? 580 00:41:57,723 --> 00:41:59,756 581 00:41:59,791 --> 00:42:01,989 밀라, 당신에게 들리는 그 목소리에 대해 말해줄래요? 582 00:42:03,355 --> 00:42:06,191 그 총소리가 계속 들렸어요 583 00:42:06,226 --> 00:42:09,293 총소리가 요란한데 악령이 말을 걸었어요 584 00:42:09,328 --> 00:42:10,965 그게 저를 휘어잡았죠 585 00:42:12,100 --> 00:42:14,166 알았어요 586 00:42:14,201 --> 00:42:15,904 하지만 치유되신 거죠? 587 00:42:15,939 --> 00:42:17,070 엑소시즘 의식을 받으셨잖아요 588 00:42:17,875 --> 00:42:19,842 그러니 치유되신 거죠 589 00:42:19,877 --> 00:42:20,876 치유요? 590 00:42:26,378 --> 00:42:27,916 591 00:42:33,220 --> 00:42:35,253 계속 뜯어내도 592 00:42:35,288 --> 00:42:37,288 몸은 지금도 그대로네요 593 00:42:38,929 --> 00:42:41,061 혼자한테만 그랬어요? 594 00:42:41,096 --> 00:42:43,129 주님의 용서를 간구했어요 595 00:42:43,164 --> 00:42:47,870 기도하고 또 기도했지만 마음 속 깊이 알게 됐어요 596 00:42:47,905 --> 00:42:50,004 난 용서 받을 수 없어요 597 00:42:50,726 --> 00:42:54,926 죄책, 수치 598 00:42:59,686 --> 00:43:01,917 어머니는 당신이 한 일로 죄책감을 느끼셨어요 599 00:43:04,383 --> 00:43:05,888 난 엄마하고만 지냈죠 600 00:43:05,923 --> 00:43:07,725 애니? 601 00:43:07,760 --> 00:43:09,826 어딨니? 602 00:43:09,861 --> 00:43:11,861 603 00:43:11,896 --> 00:43:13,962 604 00:43:13,997 --> 00:43:15,194 애니? 605 00:43:16,901 --> 00:43:18,901 606 00:43:21,334 --> 00:43:22,938 애니! 607 00:43:24,469 --> 00:43:25,677 608 00:43:29,881 --> 00:43:30,880 609 00:43:35,755 --> 00:43:36,754 610 00:43:41,255 --> 00:43:42,958 611 00:43:46,766 --> 00:43:48,194 612 00:43:51,232 --> 00:43:53,870 613 00:43:53,905 --> 00:43:56,169 말씀 들어보니 좀 섬뜩하군요 614 00:43:56,204 --> 00:43:57,302 정신적 충격이 컸겠어요 615 00:43:59,009 --> 00:44:01,944 이런 기억들은 떠올리는 것도 어렵죠 616 00:44:05,818 --> 00:44:08,148 수녀님 어머니는 그래서... 617 00:44:10,185 --> 00:44:11,723 자살하셨어요 618 00:44:14,992 --> 00:44:18,125 수녀님은 어머니의 죽음에 책임이 있다 여기셨군요 619 00:44:18,160 --> 00:44:20,798 피해자가 죄책을 느끼는 것은 620 00:44:20,833 --> 00:44:22,998 충격이 컸겠지만 통상적 반응입니다, 앤 621 00:44:24,463 --> 00:44:27,266 이러한 기억을 떨쳐버리려면 622 00:44:27,301 --> 00:44:29,070 그것들을 밝은 곳으로 끌어내야 합니다 623 00:44:30,106 --> 00:44:31,908 정신적 충격과 맞서는 것이죠 624 00:44:34,374 --> 00:44:36,374 625 00:44:40,952 --> 00:44:41,951 626 00:44:44,516 --> 00:44:45,889 627 00:44:45,924 --> 00:44:46,923 628 00:44:48,795 --> 00:44:49,893 여기서 뭐 해요? 629 00:44:49,928 --> 00:44:51,323 나탈리에게 무슨 일이죠? 630 00:44:51,358 --> 00:44:53,160 접근을 제한했어요 631 00:44:53,195 --> 00:44:54,194 왜요? 632 00:44:54,867 --> 00:44:56,295 모르죠 633 00:44:56,330 --> 00:44:57,736 아마 이송하려나 봐요 634 00:45:09,244 --> 00:45:11,244 635 00:45:16,284 --> 00:45:17,283 단테 신부님 636 00:45:19,419 --> 00:45:20,418 안녕 637 00:45:22,554 --> 00:45:23,993 그래 638 00:45:24,028 --> 00:45:25,324 신부님 639 00:45:25,359 --> 00:45:27,491 나탈리 이송하시면 안 돼요 640 00:45:27,526 --> 00:45:29,328 기록을 봤어요 641 00:45:29,363 --> 00:45:32,430 말기 환자 치사율이 90%가 넘어요 642 00:45:32,465 --> 00:45:35,103 우리 신앙은 통계수치에서 나오는 게 아닐세 643 00:45:35,138 --> 00:45:36,401 네, 물론 그렇죠 644 00:45:36,436 --> 00:45:38,205 하지만 구마의식에서 하는 말에도 645 00:45:38,240 --> 00:45:39,437 신앙이 나오는 것 같진 않아요 646 00:45:40,946 --> 00:45:42,341 그래요? 647 00:45:42,376 --> 00:45:44,178 구마의식은 수천년동안 648 00:45:44,213 --> 00:45:46,312 용인된 신의 말씀으로 자리매김해 왔네 649 00:45:46,347 --> 00:45:48,820 그리고 무슨 열람 허가증이라도 있나? 650 00:45:48,855 --> 00:45:51,317 기록은 대체 어디서 읽으셨소? 651 00:45:51,352 --> 00:45:53,517 규칙을 어겼다는 거 알아요 652 00:45:53,552 --> 00:45:58,225 하지만 여기 한가운데 외롭고 겁에 질린 어린 소녀가 있잖아요 653 00:45:58,260 --> 00:45:59,358 이 싸움을 사사로운 걸로 만들면 654 00:45:59,393 --> 00:46:01,162 낭떠러지 위에 서는 것과 같네 655 00:46:01,197 --> 00:46:03,593 사사로운 거요 그게 핵심이에요, 신부님 656 00:46:03,628 --> 00:46:07,938 엑소시즘은 미묘한 것과 관련된 것이라고 직접 말씀하셨죠 657 00:46:07,973 --> 00:46:09,907 그런데도 우린 희생자의 관점에서 그 미묘한 차이를 658 00:46:09,942 --> 00:46:11,205 고려하지 않았어요 659 00:46:11,240 --> 00:46:12,602 악령이 원하는 게 뭐지? 660 00:46:12,637 --> 00:46:14,846 악령은 악령에 들린 사람에게서 인간성을 앗아가고 661 00:46:14,881 --> 00:46:17,442 신의 사랑을 받을 자격이 없다 느끼게끔 하고 싶어해요 662 00:46:17,477 --> 00:46:20,148 우리는 악령에 들린 사람과 소통하여 663 00:46:20,183 --> 00:46:22,887 그들이 자기 인간성을 위해 싸우는 걸 도와야 해요 664 00:46:22,922 --> 00:46:27,155 악령만이 아니라 우리도 당신을 보고 있음을 그들이 알아야 한다구요 665 00:46:27,190 --> 00:46:32,622 구마의식이 해명할 수 없는 독특한 환자들이 있다는 게 666 00:46:32,657 --> 00:46:34,459 있을 수 없는 일일까요? 667 00:46:36,463 --> 00:46:39,398 뭐 때문에 이들 환자들이 독특하다는 건가? 668 00:46:39,433 --> 00:46:43,501 피해자들의 수치심과 죄책감이 너무 깊어서 669 00:46:43,536 --> 00:46:45,338 스스로 악령을 불러들였으니까요 670 00:46:45,373 --> 00:46:47,241 이 환자들은 고통을 감수하고 671 00:46:47,276 --> 00:46:48,473 악령에 굴복하죠 672 00:46:51,148 --> 00:46:52,510 673 00:46:52,545 --> 00:46:55,381 그럼 나탈리의 수치심은 뭐 때문인가, 응? 674 00:46:55,416 --> 00:46:57,185 순진무구한 애 아닌가 675 00:46:59,387 --> 00:47:01,255 모르겠어요 676 00:47:01,290 --> 00:47:05,391 루시퍼도 한때 천국에서 가장 아름답고 강력한 천사였네 677 00:47:05,426 --> 00:47:07,426 그러나 오만해져서 주님이 내치신 거지 678 00:47:07,461 --> 00:47:09,934 - 그건... - 됐어요, 수녀님 679 00:47:09,969 --> 00:47:12,497 수녀님 생각 이상으로 수녀님을 믿어요 680 00:47:12,532 --> 00:47:16,402 하지만 수녀님도 여기 도사린 위험을 알아야 해요 681 00:47:16,437 --> 00:47:20,604 교회를 멀리하고 수녀님 자신의 생각 대로 할라치면 682 00:47:20,639 --> 00:47:24,575 어둠 속에서 방황하고 있는 자신을 보게 될 거예요 683 00:47:25,985 --> 00:47:26,984 혼자서요 684 00:47:30,319 --> 00:47:31,318 신부님 685 00:47:41,462 --> 00:47:43,198 니가 한 말 들었어 686 00:47:43,233 --> 00:47:44,364 나탈리가 이송되게 두면 안 돼 687 00:47:44,399 --> 00:47:45,629 - 다시 돌아오지 못 할 거야 - 맞는 말이야 688 00:47:45,664 --> 00:47:46,971 우리 시간이 그리 많지 않아 689 00:47:47,699 --> 00:47:49,941 무슨 말이야? 690 00:47:49,976 --> 00:47:53,076 니 말이 맞다는 걸 증명할 수 있는 방법이 있다면 어떨까? 691 00:47:54,475 --> 00:47:55,947 너 여동생 692 00:47:55,982 --> 00:47:58,543 걔도 악령에 들렸어, 앤 난 알아 693 00:47:58,578 --> 00:48:01,414 걔 상태가 계속 안 좋아지고 있어 694 00:48:01,449 --> 00:48:04,021 여기로 데려오려 했지만... 695 00:48:05,222 --> 00:48:07,585 교회 절차가 복잡해서 696 00:48:07,620 --> 00:48:09,290 아기 때문이구나 697 00:48:09,325 --> 00:48:11,061 독실한 애야 너 죄책감 얘기를 했잖아 698 00:48:11,096 --> 00:48:13,063 걔 아주 곤란한 결정을 해야 했어 699 00:48:13,098 --> 00:48:14,592 그게 걔를 서서히 망치고 있어 700 00:48:16,134 --> 00:48:18,728 악령이 들어오게 놔둬버린 거야 701 00:48:18,763 --> 00:48:23,106 허가 받지 못한 엑소시즘을 하겠다는 거야? 702 00:48:24,736 --> 00:48:25,944 나 혼자는 아니지 703 00:48:27,607 --> 00:48:30,047 부탁이야, 앤 704 00:48:30,082 --> 00:48:31,411 여동생 남은 시간이 많지 않아 705 00:48:31,446 --> 00:48:33,446 니가 나탈리와 함께 한 걸 봤잖아 706 00:48:33,481 --> 00:48:34,678 넌 재능이 있어 707 00:48:34,713 --> 00:48:36,416 넌 악령 들린 사람과 소통할 수 있어 708 00:48:36,451 --> 00:48:39,683 악령을 무시하고 악령 들린 사람을 들여다볼 수 있어 709 00:48:39,718 --> 00:48:41,256 물론 니 말 대로라면... 710 00:48:41,291 --> 00:48:43,555 나탈리 지금도 악령에 들려 있어 711 00:48:43,590 --> 00:48:44,963 그래도 살아 있잖아 712 00:48:50,168 --> 00:48:51,167 713 00:49:03,115 --> 00:49:04,114 714 00:49:11,057 --> 00:49:12,386 엄마 715 00:49:15,424 --> 00:49:16,456 어서 와라 716 00:49:22,167 --> 00:49:23,166 717 00:49:31,473 --> 00:49:33,671 엄마 말로는 3일 동안 자고 있는 거래 718 00:49:50,756 --> 00:49:51,788 준비 됐어? 719 00:49:53,198 --> 00:49:54,197 너도? 720 00:50:00,700 --> 00:50:02,700 721 00:50:10,578 --> 00:50:11,577 722 00:50:37,836 --> 00:50:40,375 723 00:50:44,150 --> 00:50:45,149 724 00:50:55,656 --> 00:50:57,392 725 00:50:57,427 --> 00:50:58,492 726 00:51:14,873 --> 00:51:16,576 727 00:51:16,611 --> 00:51:17,610 728 00:51:24,190 --> 00:51:25,189 729 00:51:33,496 --> 00:51:34,495 730 00:51:39,238 --> 00:51:40,237 731 00:51:46,542 --> 00:51:47,541 732 00:51:49,314 --> 00:51:51,908 꼬마야, 이분은... 733 00:51:51,943 --> 00:51:54,746 앤 수녀님이야 도우려고 오셨어, 알았지? 734 00:51:55,386 --> 00:51:56,385 에밀리아 735 00:51:57,883 --> 00:51:58,882 내 말 들려요? 736 00:52:00,985 --> 00:52:02,754 멈추지 않아요 737 00:52:04,428 --> 00:52:05,427 그 목소리요? 738 00:52:07,563 --> 00:52:10,861 자매님이 그거에 힘을 주지 않으면 그것도 힘을 못 써요 739 00:52:13,899 --> 00:52:14,898 좋아요 740 00:52:18,475 --> 00:52:20,970 "행복하여라 죄를 용서받고 741 00:52:21,005 --> 00:52:22,906 잘못이 덮인 이여 742 00:52:22,941 --> 00:52:25,447 행복하여라 주님께서 허물을 헤아리지 않으시고 743 00:52:25,482 --> 00:52:27,581 그 얼에 거짓이 없는 사람이여" 744 00:52:29,783 --> 00:52:34,951 뭔가 배 속에서 자라는 게 어떤지 수녀님도 아시죠? 745 00:52:35,789 --> 00:52:37,459 746 00:52:39,727 --> 00:52:40,726 747 00:52:42,367 --> 00:52:43,366 네 748 00:52:45,898 --> 00:52:47,667 최소한 이 개년은 749 00:52:47,702 --> 00:52:50,274 애 아버지가 누군지는 알았지 750 00:52:51,838 --> 00:52:52,837 751 00:52:55,039 --> 00:52:56,577 752 00:52:58,680 --> 00:53:00,416 753 00:53:02,750 --> 00:53:03,749 754 00:53:06,017 --> 00:53:07,225 755 00:53:08,492 --> 00:53:09,491 756 00:53:13,497 --> 00:53:15,926 757 00:53:15,961 --> 00:53:17,829 도와줘요! 758 00:53:20,702 --> 00:53:22,504 제발! 제발! 759 00:53:22,539 --> 00:53:24,308 760 00:53:24,343 --> 00:53:25,969 761 00:53:27,940 --> 00:53:29,643 762 00:53:38,786 --> 00:53:39,785 763 00:53:41,525 --> 00:53:43,327 에밀리아 내 말 잘 들으세요 764 00:53:43,362 --> 00:53:44,889 내 목소리에 집중하세요 765 00:53:44,924 --> 00:53:47,562 그년 니 말 못 들어 766 00:53:47,597 --> 00:53:49,696 767 00:53:49,731 --> 00:53:52,897 에밀리아 악령은 제일 독실한 사람을 먹잇감으로 삼아요 768 00:53:52,932 --> 00:53:55,636 죄책감이 가장 깊기 때문이죠 769 00:53:55,671 --> 00:53:56,670 770 00:54:00,610 --> 00:54:01,741 앤... 771 00:54:01,776 --> 00:54:02,775 772 00:54:05,351 --> 00:54:06,350 773 00:54:08,486 --> 00:54:10,079 눈떠 봐요 774 00:54:10,114 --> 00:54:12,917 이 육신은 당신 거예요 그자의 것이 아녜요 775 00:54:12,952 --> 00:54:15,425 더는 그거에서 도망치지 않아도 돼요 776 00:54:15,460 --> 00:54:17,823 아기가 없어졌으면 한 거 알아요 777 00:54:17,858 --> 00:54:19,022 778 00:54:19,057 --> 00:54:21,024 그만 끝내고 싶어했다는 것도요 779 00:54:21,059 --> 00:54:22,366 수녀님처럼요? 780 00:54:24,601 --> 00:54:25,600 781 00:54:26,372 --> 00:54:28,064 네 782 00:54:28,099 --> 00:54:30,869 - 앤... - 나도 절망을 알아요 783 00:54:30,904 --> 00:54:33,443 수치심이 어떻게 들어와서 사람을 찢어발기는지도요 784 00:54:33,478 --> 00:54:35,346 그건 똬리를 틀고 자라죠 785 00:54:35,381 --> 00:54:36,380 앤 786 00:54:36,976 --> 00:54:38,613 787 00:54:38,648 --> 00:54:39,944 시편 86편 5절 788 00:54:43,048 --> 00:54:44,916 "주님, 당신은 어지시고 기꺼이 용서하시는 분 789 00:54:44,951 --> 00:54:47,083 당신을 부르는 모든 이에게 자애가 크십니다" 790 00:54:47,118 --> 00:54:49,085 그자는 절대 주님의 사랑을 막을 수 없어요 791 00:54:50,121 --> 00:54:51,923 그자에게서 숨지 마세요 792 00:54:51,958 --> 00:54:53,463 모든 고통에게서도요 793 00:54:54,961 --> 00:54:57,863 나도 고통과 마주할게요 우리 같이 가요 794 00:54:57,898 --> 00:55:02,439 "주님, 당신은 어지시고 기꺼이 용서하시는..." 795 00:55:02,474 --> 00:55:04,936 고백하세요 그럼 용서해주세요 796 00:55:08,106 --> 00:55:09,105 797 00:55:11,615 --> 00:55:12,977 798 00:55:14,684 --> 00:55:15,683 799 00:55:17,522 --> 00:55:18,884 800 00:55:19,854 --> 00:55:20,853 801 00:55:21,757 --> 00:55:23,427 802 00:55:23,462 --> 00:55:24,461 어떻게 한 거야... 803 00:55:26,696 --> 00:55:27,695 804 00:55:30,997 --> 00:55:31,996 끝났어 805 00:55:33,604 --> 00:55:34,933 에밀리아 자유야 806 00:55:34,968 --> 00:55:35,967 807 00:55:37,806 --> 00:55:39,102 스스로 자유로워지셨어요 808 00:55:47,552 --> 00:55:48,848 손등 문신... 809 00:55:49,785 --> 00:55:50,817 갱단 표시야? 810 00:55:52,854 --> 00:55:53,886 그랬지 811 00:56:00,158 --> 00:56:02,026 15살 때 임신했었어 812 00:56:04,602 --> 00:56:07,097 약물에 절어서 아버지가 누군진 몰라 813 00:56:09,068 --> 00:56:11,640 위탁 가정에서 쫓겨났지 814 00:56:11,675 --> 00:56:14,676 주님 은총으로 성 마리아 수녀회 쉼터에서 815 00:56:14,711 --> 00:56:16,678 갈 길을 찾았지 816 00:56:17,978 --> 00:56:19,142 날 거둬들여주고 817 00:56:20,145 --> 00:56:21,144 돌봐주셨어 818 00:56:22,851 --> 00:56:23,949 아기는? 819 00:56:27,152 --> 00:56:29,493 820 00:56:29,528 --> 00:56:31,627 수녀님들이 입양을 주선해주셨어 821 00:56:36,700 --> 00:56:39,195 잠깐 동안 안아볼 수 있었어 822 00:56:39,230 --> 00:56:40,438 근데, 어... 823 00:56:41,540 --> 00:56:43,199 824 00:56:43,234 --> 00:56:44,871 그 이후로 계속 애를 안고 다니는 거 같아 825 00:56:46,710 --> 00:56:47,709 826 00:56:52,012 --> 00:56:53,011 827 00:56:55,653 --> 00:56:57,015 내가 애를 버렸어 828 00:56:59,525 --> 00:57:00,689 그리곤 기도해... 829 00:57:02,528 --> 00:57:03,890 주님이 용서해주시기를 830 00:57:14,705 --> 00:57:16,507 "주님, 당신은 어지시고 831 00:57:18,203 --> 00:57:19,202 기꺼이 용서하시는 분" 832 00:57:20,744 --> 00:57:22,106 야 833 00:57:23,879 --> 00:57:24,944 주님 벌써 그러셨어 834 00:57:29,720 --> 00:57:31,720 835 00:57:33,559 --> 00:57:34,558 836 00:57:36,320 --> 00:57:38,529 837 00:57:57,044 --> 00:57:58,043 838 00:58:05,118 --> 00:58:06,183 839 00:58:06,218 --> 00:58:09,021 840 00:58:09,056 --> 00:58:11,056 841 00:58:17,702 --> 00:58:18,734 842 00:58:18,769 --> 00:58:20,670 843 00:58:20,705 --> 00:58:22,265 844 00:58:27,239 --> 00:58:28,238 845 00:58:49,063 --> 00:58:50,062 846 00:58:53,738 --> 00:58:54,737 847 00:59:01,845 --> 00:59:02,844 848 00:59:10,953 --> 00:59:12,183 849 00:59:18,697 --> 00:59:20,631 매튜스 추기경님이 보자는군요 850 00:59:24,164 --> 00:59:25,801 네, 수녀님 851 00:59:25,836 --> 00:59:27,836 852 00:59:50,157 --> 00:59:51,156 추기경 예하 853 00:59:52,830 --> 00:59:56,161 비극적인 소식을 전하게 돼 유감이군요 854 00:59:56,196 --> 00:59:59,736 단테 신부님 여동생, 에밀리아가 어젯밤 스스로 목숨을 끊었어요 855 01:00:00,772 --> 01:00:01,969 네? 856 01:00:02,004 --> 01:00:04,037 에밀리아 자매 어머니는 857 01:00:04,072 --> 01:00:07,304 수녀님이 엑소시즘을 했다고 교구에 알렸죠 858 01:00:08,813 --> 01:00:09,812 사실인가요? 859 01:00:13,180 --> 01:00:14,916 정말 비통합니다 860 01:00:16,150 --> 01:00:17,820 그럼 사실이군요 861 01:00:17,855 --> 01:00:19,217 네, 저는... 862 01:00:19,252 --> 01:00:21,857 수녀님은 수천년 간 유효했던 교회보다 863 01:00:21,892 --> 01:00:24,255 더 잘할 수 있다고 생각했군요? 864 01:00:24,290 --> 01:00:25,388 전혀 그렇지 않습니다 865 01:00:25,423 --> 01:00:28,094 수녀님은 자기 능력을 과신하여 866 01:00:28,129 --> 01:00:31,163 악마의 덫에 바로 걸리신 겁니다 867 01:00:31,198 --> 01:00:34,001 제발요, 앤 수녀님 잘못이 아닙니다 868 01:00:34,036 --> 01:00:36,839 저는 무엇이라도 해야 했습니다 869 01:00:36,874 --> 01:00:39,710 이런 엑소시즘에 대해 전혀 대비가 돼 있지 않았잖아요 870 01:00:40,273 --> 01:00:42,306 악령들은 공격을 피하기 위해서라면 871 01:00:42,341 --> 01:00:44,275 언제든 물러섭니다 872 01:00:45,817 --> 01:00:47,146 속임수였죠 873 01:00:48,787 --> 01:00:49,918 악령이 패배한 게 아녜요 874 01:00:49,953 --> 01:00:51,821 875 01:00:51,856 --> 01:00:54,285 두 분은 교회가 두 분께 고취한 믿음을 저버렸습니다 876 01:00:54,320 --> 01:00:57,288 두 분에 대한 내 믿음도 저버렸죠 877 01:01:00,491 --> 01:01:02,898 저는... 878 01:01:02,933 --> 01:01:06,132 성 마리아 수녀회로 복귀해 소임을 다하겠습니다 879 01:01:20,984 --> 01:01:22,984 880 01:01:43,237 --> 01:01:44,236 881 01:01:59,253 --> 01:02:00,252 882 01:02:01,552 --> 01:02:02,760 들어오세요 883 01:02:06,425 --> 01:02:07,831 만나주니 고맙군요 884 01:02:10,363 --> 01:02:11,362 885 01:02:12,970 --> 01:02:14,299 아이고 886 01:02:15,302 --> 01:02:17,566 여기 좀 어둡군요 887 01:02:17,601 --> 01:02:21,240 듣자 하니 '베네데타 카를리니' 수녀원장(17세기 이태리 수녀로 동성애자였던)이 888 01:02:21,275 --> 01:02:25,915 35년간 0.5평 독방에서 보냈다지만 889 01:02:25,950 --> 01:02:30,216 죽는 날까지 한순간도 후회하지 않았다더군요 890 01:02:30,251 --> 01:02:32,020 박사님께서 891 01:02:32,055 --> 01:02:35,320 가톨릭 신비주의자에 대해 그렇게 정통하신 줄 몰랐네요 892 01:02:35,355 --> 01:02:37,157 제가 교수잖아요 893 01:02:37,192 --> 01:02:38,521 다른 쪽 이야기를 듣는 걸 좋아하죠 894 01:02:41,130 --> 01:02:43,097 무슨 일이 있었는지 들었어요 895 01:02:44,463 --> 01:02:46,034 단테 신부님 여동생한테요 896 01:02:47,565 --> 01:02:49,499 그 자매님과 진짜 소통했다고 생각했어요 897 01:02:54,044 --> 01:02:55,109 이걸 전해 주려고 898 01:02:57,883 --> 01:02:58,915 왔어요 899 01:03:04,615 --> 01:03:08,221 "신체는 상처를 기억한다" 정신적 충격을 치유하는 900 01:03:08,256 --> 01:03:10,487 두뇌와 마음과 신체 901 01:03:10,522 --> 01:03:12,225 수녀님이 사연 많은 분이라는 건 알지만 902 01:03:12,260 --> 01:03:15,294 가벼운 독서도 좋아하실 거란 생각이 들었어요 903 01:03:15,329 --> 01:03:16,328 904 01:03:18,464 --> 01:03:19,463 앤 905 01:03:20,499 --> 01:03:23,137 그런 환자들이 있었죠... 906 01:03:23,172 --> 01:03:25,436 아무리 열심히 해봐도 907 01:03:25,471 --> 01:03:26,943 치료할 수 없었던 분들요 908 01:03:33,149 --> 01:03:35,611 나탈리가 퇴원했다는 걸 알면 마음이 놓일까요? 909 01:03:38,352 --> 01:03:39,989 네? 910 01:03:40,024 --> 01:03:41,617 격리 치료 끝에 호전됐고 911 01:03:41,652 --> 01:03:43,619 오늘 아침 어머니와 집으로 갔어요 912 01:03:44,358 --> 01:03:45,357 913 01:03:46,690 --> 01:03:47,898 914 01:03:49,297 --> 01:03:50,296 915 01:03:52,531 --> 01:03:54,971 수녀님 새로운 길 위에 있으니 916 01:03:55,006 --> 01:03:56,434 어쩔 줄 몰라 하시는 것도 자연스럽죠 917 01:03:58,240 --> 01:03:59,404 계속 가보세요 918 01:04:16,654 --> 01:04:17,653 919 01:04:32,076 --> 01:04:33,075 단테 신부님 920 01:04:34,738 --> 01:04:35,946 앤 수녀님 921 01:04:38,709 --> 01:04:39,917 여기서 뭐 하세요? 922 01:04:42,515 --> 01:04:44,350 학교에서 사건이 있었어 923 01:04:46,552 --> 01:04:47,551 나탈리 924 01:04:50,424 --> 01:04:51,423 좀 걸을까 925 01:04:54,758 --> 01:04:56,692 갑자기 재발해서 926 01:04:56,727 --> 01:04:58,331 학교로 급히 실려 왔어 927 01:04:58,366 --> 01:05:00,036 928 01:05:02,667 --> 01:05:04,205 929 01:05:11,643 --> 01:05:12,642 930 01:05:17,649 --> 01:05:20,188 신부 한 분, 직원 두 분이 살해됐어 931 01:05:22,060 --> 01:05:26,128 그분들 영혼과 나탈리의 구제를 위해 기도할게 932 01:05:26,163 --> 01:05:28,196 말기 환자니까 로마로 이송될 거야 933 01:05:28,231 --> 01:05:30,297 그럴 만한 시간이 없어 934 01:05:30,332 --> 01:05:33,597 몇 시간밖에 남지 않았어 며칠이 아니야 935 01:05:33,632 --> 01:05:36,270 본관 아래 지하 묘지로 옮겼어 936 01:05:36,305 --> 01:05:38,503 지하 묘지엔 지금도 유치장이 있거든 937 01:05:38,538 --> 01:05:40,340 유치장? 938 01:05:40,375 --> 01:05:41,704 원래부터 있던 거지 939 01:05:43,642 --> 01:05:46,478 학교의 누구도 접촉할 수 없게 완전 격리돼 있지 940 01:05:48,086 --> 01:05:50,152 목숨을 걸고 그애한테 엑소시즘을 941 01:05:50,187 --> 01:05:52,121 또 할 것 같진 않아 942 01:05:52,156 --> 01:05:53,155 왜? 943 01:05:54,719 --> 01:05:56,290 그걸 왜 나한테 말하는 거야? 944 01:05:58,228 --> 01:05:59,689 그애가 이걸 줬어 945 01:06:06,764 --> 01:06:08,764 946 01:06:20,844 --> 01:06:23,746 성 마리아 수녀원 처음 왔을 때 받은 거야 947 01:06:26,454 --> 01:06:29,158 갓 태어난 딸을 입양 보낼 때 948 01:06:29,193 --> 01:06:30,654 손목에 감아줬지 949 01:06:40,864 --> 01:06:42,072 신부님 950 01:06:43,768 --> 01:06:45,273 나탈리는 내 딸이에요 951 01:06:48,113 --> 01:06:50,113 악령이 그애을 이용해서 952 01:06:51,413 --> 01:06:52,544 나를 취하려는 거예요 953 01:06:55,252 --> 01:06:57,219 나 때문에 고통 받게 할 순 없어요 954 01:06:58,849 --> 01:07:00,057 그렇게 두지 않을 거예요 955 01:07:02,292 --> 01:07:04,292 956 01:07:08,166 --> 01:07:09,165 957 01:07:16,141 --> 01:07:20,374 천상 군대의 영광스러운 지휘자이신 성 미카엘 대천사여 958 01:07:22,444 --> 01:07:26,347 권세와 폭력과의 싸움에서 959 01:07:26,382 --> 01:07:29,713 저희를 보호하시며 960 01:07:32,883 --> 01:07:35,455 이 암흑세계의 지배자들과 961 01:07:40,429 --> 01:07:42,528 하늘 아래 있는 악신들과의 싸움에서 962 01:07:45,929 --> 01:07:47,401 저희를 보호하소서 963 01:07:50,274 --> 01:07:52,142 주님, 당신의 자비를 저희 위에 내리소서 964 01:07:55,609 --> 01:07:56,608 아멘 965 01:08:05,586 --> 01:08:06,618 966 01:08:09,425 --> 01:08:11,425 967 01:08:22,273 --> 01:08:23,272 968 01:08:37,387 --> 01:08:39,387 969 01:08:47,694 --> 01:08:49,694 그 성수야? 970 01:08:49,729 --> 01:08:51,201 응 971 01:08:51,236 --> 01:08:52,367 세례용 우물이야 972 01:09:21,992 --> 01:09:24,333 ...악령의 힘과 973 01:09:24,368 --> 01:09:27,864 사탄의 힘과 권세와... 974 01:09:27,899 --> 01:09:30,735 975 01:09:30,770 --> 01:09:33,375 물과 불과... 976 01:09:36,314 --> 01:09:37,313 돌아가 977 01:09:38,415 --> 01:09:39,414 당장 978 01:09:42,914 --> 01:09:43,946 레이먼드, 비켜줘 979 01:09:44,916 --> 01:09:46,421 제정신이야? 980 01:09:46,456 --> 01:09:48,588 - 앤 때문에 여동생이 죽었잖아 - 앤이 한 게 아냐 981 01:09:49,294 --> 01:09:51,019 비켜줘 982 01:09:51,054 --> 01:09:53,362 모르는 사람처럼 그러지 마 983 01:09:58,028 --> 01:10:00,534 내 초대장을 받았잖아 984 01:10:03,968 --> 01:10:05,000 나탈리 985 01:10:06,069 --> 01:10:07,409 그것들을 떠나보내 986 01:10:11,547 --> 01:10:12,546 나탈리 987 01:10:20,391 --> 01:10:21,423 988 01:10:21,458 --> 01:10:23,623 989 01:10:23,658 --> 01:10:25,856 990 01:10:26,958 --> 01:10:27,957 991 01:10:30,533 --> 01:10:31,796 앤 992 01:10:31,831 --> 01:10:33,600 993 01:10:34,801 --> 01:10:35,800 994 01:10:36,737 --> 01:10:37,802 나탈리 995 01:10:39,542 --> 01:10:40,541 나탈리 996 01:10:41,841 --> 01:10:46,283 ♪ 들리지 않아요 ♪ 997 01:10:47,451 --> 01:10:48,615 998 01:10:48,650 --> 01:10:49,649 999 01:10:50,949 --> 01:10:52,454 1000 01:10:54,590 --> 01:10:57,525 1001 01:10:57,560 --> 01:10:59,857 1002 01:11:00,893 --> 01:11:01,892 1003 01:11:02,532 --> 01:11:03,531 레이먼드 1004 01:11:04,765 --> 01:11:05,764 1005 01:11:07,504 --> 01:11:08,503 1006 01:11:12,377 --> 01:11:13,508 레이먼드! 1007 01:11:21,452 --> 01:11:22,451 레이먼드 1008 01:11:28,459 --> 01:11:29,458 1009 01:11:33,123 --> 01:11:34,331 1010 01:11:35,400 --> 01:11:36,795 안 돼 1011 01:11:40,834 --> 01:11:42,834 1012 01:12:12,602 --> 01:12:14,503 1013 01:12:24,548 --> 01:12:26,416 왜 날 두고 갔어, 엄마? 1014 01:12:27,914 --> 01:12:30,552 나 혼자 얼마나 무서웠는지 몰라 1015 01:12:32,215 --> 01:12:33,687 넌 나탈리가 아니야 1016 01:12:33,722 --> 01:12:35,590 내가 누구한테 말하는지 알아 1017 01:12:42,863 --> 01:12:44,060 1018 01:12:44,095 --> 01:12:45,897 한 번만이라도 솔직해져봐 1019 01:12:47,197 --> 01:12:49,098 왜 걔를 남한테 줘버린 거야? 1020 01:12:51,069 --> 01:12:53,036 - 난 열 다섯 살이었어 - 아니 1021 01:12:53,973 --> 01:12:55,071 그게 다가 아니야 1022 01:12:57,174 --> 01:12:59,108 니 엄마는 어떻게 됐지? 1023 01:13:07,756 --> 01:13:11,428 자기를 희생해서 너를 구했지 1024 01:13:13,058 --> 01:13:16,730 그 때문에 엄마가 될 수 없었던 거지 1025 01:13:16,765 --> 01:13:19,832 넌 그렇게 다른 생명을 구하지 못 하니까 1026 01:13:23,002 --> 01:13:24,507 하지만 이제는 할 수 있어 1027 01:13:29,173 --> 01:13:30,744 앤, 앤! 1028 01:13:37,247 --> 01:13:38,455 니가 이겼어 1029 01:13:53,538 --> 01:13:55,637 너무 사랑해, 엄마 1030 01:13:55,672 --> 01:13:57,166 1031 01:14:00,710 --> 01:14:02,710 1032 01:14:07,310 --> 01:14:08,947 나탈리 1033 01:14:16,990 --> 01:14:18,253 앤! 1034 01:14:18,288 --> 01:14:20,497 1035 01:14:25,966 --> 01:14:26,998 도망가 1036 01:14:27,033 --> 01:14:29,033 1037 01:14:36,141 --> 01:14:37,140 1038 01:14:44,347 --> 01:14:45,555 1039 01:14:49,286 --> 01:14:50,285 1040 01:14:51,662 --> 01:14:52,661 1041 01:14:55,633 --> 01:14:56,632 1042 01:15:00,968 --> 01:15:01,967 1043 01:15:06,138 --> 01:15:07,874 무슨 일이에요? 1044 01:15:07,909 --> 01:15:10,008 나탈리, 단테 신부야 1045 01:15:10,043 --> 01:15:12,879 우리 숨바꼭질 할 건데 여길 빠져나가는 해 1046 01:15:12,914 --> 01:15:13,913 자, 어서 1047 01:15:14,619 --> 01:15:15,618 1048 01:15:16,148 --> 01:15:17,147 1049 01:15:18,623 --> 01:15:20,348 좋아, 잘 들어 1050 01:15:20,383 --> 01:15:23,923 숨기에 가장 좋은 장소를 찾아야 해, 응? 1051 01:15:23,958 --> 01:15:24,957 어서 1052 01:15:32,230 --> 01:15:33,229 1053 01:15:40,040 --> 01:15:41,039 1054 01:15:42,141 --> 01:15:43,140 1055 01:15:50,721 --> 01:15:52,182 자 1056 01:15:52,217 --> 01:15:53,381 1057 01:15:53,416 --> 01:15:54,624 와라 1058 01:16:02,931 --> 01:16:04,260 앤 1059 01:16:04,295 --> 01:16:05,294 1060 01:16:07,232 --> 01:16:08,231 1061 01:16:09,201 --> 01:16:10,200 1062 01:16:15,042 --> 01:16:16,976 앤, 거기 있는 거 알아 1063 01:16:17,011 --> 01:16:18,373 내 말대로 해야 해 1064 01:16:18,408 --> 01:16:20,650 나탈리는 놔줘, 응? 1065 01:16:20,685 --> 01:16:22,080 놔줘 1066 01:16:22,115 --> 01:16:23,114 1067 01:16:25,283 --> 01:16:26,282 1068 01:16:28,352 --> 01:16:29,351 1069 01:16:31,927 --> 01:16:32,926 1070 01:16:37,097 --> 01:16:38,096 1071 01:16:44,203 --> 01:16:46,203 1072 01:16:56,886 --> 01:16:57,885 1073 01:17:00,153 --> 01:17:01,152 1074 01:17:04,223 --> 01:17:06,157 무서워 하지 마 1075 01:17:12,198 --> 01:17:13,428 애니 1076 01:17:16,301 --> 01:17:17,773 애니 1077 01:17:22,846 --> 01:17:24,373 손을 놔, 애니 1078 01:17:24,408 --> 01:17:26,375 놔줘, 애니 (WHIMPERS) 1079 01:17:27,312 --> 01:17:29,114 애니, 놔줘 1080 01:17:29,149 --> 01:17:30,786 애니, 놔줘 1081 01:17:32,152 --> 01:17:35,120 엄마 여기 같이 있어 1082 01:17:35,155 --> 01:17:38,255 엄마는 내면에서 악령과 싸우는 것을 멈추지 않으셨죠 1083 01:17:39,225 --> 01:17:40,422 돌아가시는 순간까지요 1084 01:17:43,834 --> 01:17:44,833 1085 01:17:50,467 --> 01:17:52,104 1086 01:17:52,139 --> 01:17:53,270 1087 01:17:54,911 --> 01:17:56,438 놔줘 1088 01:17:57,243 --> 01:17:58,242 1089 01:17:59,509 --> 01:18:00,717 1090 01:18:04,481 --> 01:18:05,480 1091 01:18:07,253 --> 01:18:10,023 너와 여기 같이 있어 1092 01:18:11,488 --> 01:18:12,487 1093 01:18:13,424 --> 01:18:14,423 1094 01:18:19,199 --> 01:18:20,198 1095 01:18:23,841 --> 01:18:26,776 1096 01:18:26,811 --> 01:18:27,810 앤! 1097 01:18:29,572 --> 01:18:30,780 1098 01:18:32,047 --> 01:18:33,046 1099 01:18:35,050 --> 01:18:36,984 성 미카엘 대천사여 1100 01:18:38,889 --> 01:18:39,888 1101 01:18:40,517 --> 01:18:42,055 1102 01:18:43,355 --> 01:18:45,553 1103 01:18:45,588 --> 01:18:47,192 싸움 중에 있는 저희를 보호하소서 1104 01:18:48,558 --> 01:18:50,063 1105 01:18:54,399 --> 01:18:55,398 1106 01:18:56,533 --> 01:18:57,906 저희의 보호자가 되소서 1107 01:18:58,568 --> 01:19:00,469 1108 01:19:00,504 --> 01:19:02,009 사탄을 지옥으로 쫓아버리소서 1109 01:19:02,044 --> 01:19:03,307 1110 01:19:03,342 --> 01:19:06,013 1111 01:19:07,280 --> 01:19:08,950 1112 01:19:08,985 --> 01:19:09,984 1113 01:19:12,153 --> 01:19:13,152 1114 01:19:17,587 --> 01:19:19,796 1115 01:19:21,525 --> 01:19:24,031 자네의 힘은 영혼에 있지 1116 01:19:24,066 --> 01:19:25,098 육체에 있지 않네 1117 01:19:26,200 --> 01:19:28,233 1118 01:19:28,268 --> 01:19:30,367 수녀님은 새로운 길 위에 있어요 1119 01:19:30,402 --> 01:19:31,500 계속 가보세요 1120 01:19:33,075 --> 01:19:35,273 더는 숨지 않아도 돼요 1121 01:19:35,308 --> 01:19:36,846 모든 고통에게서도요 1122 01:19:39,983 --> 01:19:41,510 놔줘, 애니 1123 01:19:50,961 --> 01:19:52,961 1124 01:19:55,130 --> 01:19:56,129 1125 01:20:05,239 --> 01:20:06,238 1126 01:20:07,109 --> 01:20:08,108 앤 1127 01:20:09,342 --> 01:20:10,341 앤 1128 01:20:13,951 --> 01:20:14,950 앤 1129 01:20:17,185 --> 01:20:18,250 1130 01:20:20,353 --> 01:20:21,352 1131 01:20:22,355 --> 01:20:23,926 1132 01:20:26,029 --> 01:20:28,557 1133 01:20:28,592 --> 01:20:29,591 1134 01:20:41,275 --> 01:20:43,275 1135 01:20:50,449 --> 01:20:52,449 1136 01:20:58,622 --> 01:21:01,161 1137 01:21:02,296 --> 01:21:03,394 1138 01:21:07,169 --> 01:21:09,202 어머니, 퇴원 수속 밟으셔야죠 1139 01:21:09,237 --> 01:21:10,236 그럼요 1140 01:21:16,607 --> 01:21:17,606 안녕 1141 01:21:21,150 --> 01:21:24,118 지금은 그럴 것 같지 않지만 1142 01:21:24,153 --> 01:21:26,021 집으로 돌아가 1143 01:21:26,056 --> 01:21:28,958 가족들과 친구들과 같이 지내면 1144 01:21:28,993 --> 01:21:30,553 여기 일은 다 잊을 거야 1145 01:21:33,030 --> 01:21:35,294 그래도 아줌마는 안 잊을 거예요 1146 01:21:37,298 --> 01:21:39,100 그래 그러렴 1147 01:21:39,135 --> 01:21:40,134 1148 01:21:58,154 --> 01:21:59,252 아줌마 거예요 1149 01:22:01,718 --> 01:22:03,718 잘 간직할게 1150 01:22:05,227 --> 01:22:06,292 고마워 1151 01:22:20,407 --> 01:22:22,176 1152 01:22:22,211 --> 01:22:24,211 1153 01:22:45,531 --> 01:22:50,138 자네 중재가 없었으면 악마가 이 싸움에서 이겼겠구먼 1154 01:22:50,173 --> 01:22:55,341 분명 교회의 중요한 소임을 해내신 겁니다 앤 수녀님 1155 01:22:55,376 --> 01:22:58,410 수녀님 재능이 어디서 빛을 발할까 의논했어요 1156 01:22:58,445 --> 01:23:04,119 수녀님께 교황청 부속의 학술 연구원직을 제안하려고 합니다 1157 01:23:06,783 --> 01:23:09,454 엑소시즘 연구직이죠 1158 01:23:10,721 --> 01:23:12,721 1159 01:23:16,265 --> 01:23:18,100 감사합니다 1160 01:23:19,235 --> 01:23:21,367 여태 없었던 경사입니다 1161 01:23:23,371 --> 01:23:25,734 거기에 뭔가 큰 변화를 가져오시겠죠 1162 01:23:57,900 --> 01:24:00,505 모든 것에 감사드립니다 1163 01:24:03,444 --> 01:24:04,443 음 1164 01:24:07,910 --> 01:24:09,349 엄밀히 말하면 1165 01:24:09,384 --> 01:24:11,450 수녀님이 처음이 아닙니다 1166 01:24:13,619 --> 01:24:16,224 시에나의 성 캐서린이요? 1167 01:24:17,359 --> 01:24:18,688 맞아요 1168 01:24:18,723 --> 01:24:20,525 1380년에 선종하셨죠 1169 01:24:21,528 --> 01:24:23,330 맞아요 1170 01:24:23,365 --> 01:24:26,135 그럼 저는 7세기 만에 처음이군요 1171 01:24:28,667 --> 01:24:29,765 받아들이겠어요 1172 01:24:36,609 --> 01:24:39,544 마지막 조언 한마디 해도 될까요? 1173 01:24:40,943 --> 01:24:42,415 그럼요, 신부님 1174 01:24:46,388 --> 01:24:47,519 조심하세요 1175 01:24:48,753 --> 01:24:50,390 수녀님이 악마를 아는 것 같이 1176 01:24:52,361 --> 01:24:53,492 악마도 수녀님을 알아요 1177 01:24:55,430 --> 01:24:57,430 1178 01:25:07,607 --> 01:25:09,706 밤새 기온은 8도까지 떨어지겠고... 1179 01:25:09,741 --> 01:25:12,379 비가 내일 오후 점차 그친 후... 1180 01:25:12,414 --> 01:25:13,413 1181 01:25:14,779 --> 01:25:16,680 오늘 날씨는 1182 01:25:16,715 --> 01:25:19,188 남동풍이 시속 19km로 불겠습니다 1183 01:25:19,223 --> 01:25:21,289 현재 기온 12도입니다 1184 01:25:38,902 --> 01:25:40,902 1185 01:25:51,618 --> 01:25:52,617 애니 1186 01:26:01,430 --> 01:26:02,792 애니 1187 01:26:02,827 --> 01:26:03,826 1188 01:26:05,929 --> 01:26:07,731 1189 01:26:07,766 --> 01:26:09,766 1190 01:26:27,456 --> 01:26:28,455 1191 01:26:32,725 --> 01:26:34,725 1192 01:26:37,567 --> 01:26:39,867 "프레이 포 더 데블" 1193 01:26:43,080 --> 01:26:44,780 감독 - 다니엘 스탬 1194 01:27:16,140 --> 01:27:17,840 재클린 바이어스 - 앤 수녀 역 1195 01:27:20,400 --> 01:27:21,900 콜린 새먼 - 퀸 신부 역 1196 01:27:22,216 --> 01:27:24,016 크리스천 나바로 - 단테 신부 역 1197 01:27:26,233 --> 01:27:27,733 리사 폴프리 - 유피미어(원장 수녀) 역