1 00:00:46,680 --> 00:00:49,352 ‫{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"الميراث" 2 00:00:54,910 --> 00:01:14,910 ‫{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمـة ‫{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}شريف فؤاد / بسنت نبيل{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} || {\r} 3 00:01:17,289 --> 00:01:18,859 ‫ما زلت لا أصدق أنك نشأت هنا. 4 00:01:21,500 --> 00:01:22,039 ‫أجل. 5 00:01:22,672 --> 00:01:23,672 ‫ما احلي المنزل. 6 00:01:29,094 --> 00:01:29,477 ‫لا عليك، 7 00:01:31,156 --> 00:01:32,289 ‫أنت جزء من هذه العائلة. 8 00:01:33,703 --> 00:01:34,703 ‫ربما لوالدك. 9 00:02:04,563 --> 00:02:05,992 ‫انظر، إنهم التوأم. 10 00:02:06,477 --> 00:02:07,640 ‫- فعلوها. ‫- أجل. 11 00:02:07,898 --> 00:02:09,914 ‫هل دعاك الرجل العجوز أيضًا؟ 12 00:02:15,219 --> 00:02:15,867 ‫بالطبع دعاه. 13 00:02:16,750 --> 00:02:18,328 ‫أراد عائلته بأكملها هنا. 14 00:02:18,992 --> 00:02:22,929 ‫عائلته المباشرة، ‫أم أنك لم تقرأ التفاصيل الدقيقة؟ 15 00:02:23,641 --> 00:02:25,750 ‫هذا لا يعني أننا لا نحب رؤيتك. 16 00:02:26,539 --> 00:02:28,398 ‫لقد فهمت، جرحت مشاعري. 17 00:02:29,977 --> 00:02:30,677 ‫لقد دعوتها. 18 00:02:31,445 --> 00:02:32,875 ‫لم أظن أن أبي سيمانع. 19 00:02:33,930 --> 00:02:35,766 ‫بصراحة؟ لم أكن على علم بحضروكم من عدمه. 20 00:02:36,328 --> 00:02:39,016 ‫- أنتما مشغولان للغاية. ‫- الشركة لا تدير نفسها. 21 00:02:40,046 --> 00:02:42,186 ‫حسنًا، كلانا سعيد برؤيتكم. 22 00:02:45,031 --> 00:02:47,273 ‫إنه لم شمل "أبيرناثي"! 23 00:02:48,945 --> 00:02:49,484 ‫"انظروا!" 24 00:02:50,250 --> 00:02:51,906 ‫ها هي العائلة المالكة! 25 00:02:53,352 --> 00:02:56,414 ‫ربما تتعرفون على توأم "أبيرناثي" من… ‫لا أعلم؟ "فوربس". 26 00:02:56,727 --> 00:02:59,469 ‫ولكن ليس قائمة 30 تحت 30، ‫التي تضم "وزارة الداخلية". 27 00:03:00,704 --> 00:03:02,398 ‫ها هي المديرة "مادلين". 28 00:03:02,915 --> 00:03:04,985 ‫إنها تدير أقسامنا ‫للاستثمار التكنولوجي والترفيهي. 29 00:03:05,446 --> 00:03:07,289 ‫والرجل الذي يقف ‫وراء فنادقنا وقنواتنا الإخبارية، 30 00:03:07,461 --> 00:03:09,321 ‫"تشارلز أبيرناثي جونيور" نفسه. 31 00:03:09,610 --> 00:03:12,446 ‫الأقدم من أخته بدقيقتين كاملتين. 32 00:03:14,367 --> 00:03:16,280 ‫وها هو "دروسكي" و"هانا بنانا"! 33 00:03:16,524 --> 00:03:17,235 ‫مرحبًا "كامي". 34 00:03:20,016 --> 00:03:22,062 ‫- تبدو ملابسك رائعة. ‫- شكرًا. 35 00:03:22,087 --> 00:03:23,743 ‫إنها من مجموعتي الجديدة، سأرسل لك عينات. 36 00:03:24,204 --> 00:03:29,477 ‫حسنًا، "درو" و"هانا" يديران مؤسسة خيرية ‫لعائلتنا ويقومان بأشياء مهمة جدًا، مثل… 37 00:03:30,055 --> 00:03:31,946 ‫مساعدة كبار السن والأطفال المحرومين. 38 00:03:31,971 --> 00:03:35,594 ‫وبفضل ترميز "هانا"، يمكنك التبرع أيضًا ‫على الرابط الموجود في ملفي الشخصي. 39 00:03:36,308 --> 00:03:36,886 ‫حسنًا إذًا… 40 00:03:37,886 --> 00:03:39,144 ‫لا تنسوا الإعجاب والمتابعة. 41 00:03:39,964 --> 00:03:40,706 ‫وداعًا. 42 00:03:43,472 --> 00:03:44,612 ‫عذرًا يا شباب، تعرفون كيف يسير الأمر. 43 00:03:45,331 --> 00:03:46,995 ‫علي إبقاء المحتوى جديدًا على حساباتي. 44 00:03:47,174 --> 00:03:48,783 ‫هل سيقتلك إبقاء ملفك الشخصي أقل؟ 45 00:03:49,605 --> 00:03:50,987 ‫على شخص ما ‫الحفاظ على العلامة التجارية للعائلة. 46 00:03:52,347 --> 00:03:54,698 ‫أيعرف أحدكم لما أرسل أبي دعوة رسمية؟ 47 00:03:55,706 --> 00:03:56,933 ‫غدا هو السبعة والخمسة الكبرى. 48 00:03:58,487 --> 00:04:00,308 ‫إنه عمليًا مرسوم من البابا. 49 00:04:00,714 --> 00:04:03,050 ‫- هل أحضر له أحد هدية؟ ‫- يكره الهدايا. 50 00:04:03,075 --> 00:04:05,073 ‫أعطيناه لوحة، ووضعها في الحمام. 51 00:04:06,097 --> 00:04:07,511 ‫حسنًا، لقد أحضرنا له شيئًا. 52 00:04:07,839 --> 00:04:09,534 ‫- بالفعل أحضرت. ‫- بالفعل أحضرت. 53 00:04:09,644 --> 00:04:11,597 ‫ولا حتى من الباب الأمامي، ‫وهم يتشاجرون بالفعل. 54 00:04:13,690 --> 00:04:14,190 ‫رائع. 55 00:04:16,636 --> 00:04:18,604 ‫لقد حضرتم جميعًا وفي الوقت المناسب. 56 00:04:19,190 --> 00:04:20,230 ‫سيكون والدكم سعيدًا. 57 00:04:20,667 --> 00:04:22,769 ‫- "مايلز"، أين الخادم؟ ‫- "غريغوري" ليس هنا. 58 00:04:23,526 --> 00:04:25,339 ‫أخشى أن عليكم حمل حقائبكم الخاصة. 59 00:04:28,480 --> 00:04:29,175 ‫يا ويلي. 60 00:04:37,901 --> 00:04:39,706 ‫ساكن للغاية، أين الجميع؟ 61 00:04:40,230 --> 00:04:42,230 ‫نعم، أين "ديكارد" والسيدة "كاربنتر"؟ 62 00:04:42,550 --> 00:04:44,315 ‫- صحيح؟ أتضور جوعًا. ‫- ليسوا هنا. 63 00:04:44,862 --> 00:04:48,495 ‫أرسل والدكم الموظفين والأمن ‫إلى منزلهم ليلاً، وسيعودون في الصباح. 64 00:04:49,206 --> 00:04:49,628 ‫لماذا؟ 65 00:04:50,675 --> 00:04:52,386 ‫أظن من الأفضل إخبارك بنفسه. 66 00:04:53,112 --> 00:04:55,628 ‫لقد طلب مقابلتك ‫في الغرفة الكبيرة خلال 30 دقيقة. 67 00:05:06,657 --> 00:05:07,454 ‫ما خطبكم يا رفاق؟ 68 00:05:09,962 --> 00:05:11,009 ‫ها نحن ذا. 69 00:05:13,157 --> 00:05:16,704 ‫في كل مرة آتي إلى هنا، ‫أشعر أقل فأقل أنها غرفة نومي. 70 00:05:17,235 --> 00:05:18,165 ‫تبدو متحفًا. 71 00:05:20,196 --> 00:05:20,774 ‫لحظة! 72 00:05:23,087 --> 00:05:26,688 ‫آمل أنهم لم يستبدلوا كل شيء. 73 00:05:27,813 --> 00:05:28,336 ‫أجل. 74 00:05:31,470 --> 00:05:33,852 ‫يا إلهي، من فضلك لا تشرب ذلك. 75 00:05:33,877 --> 00:05:35,657 ‫هيا، أين حس المغامرة لديك؟ 76 00:05:39,696 --> 00:05:41,524 ‫لا تريدين أن تثملي؟ 77 00:05:42,649 --> 00:05:47,719 ‫على الجانب المشرق، إذا تسممت، سيكون لديك ‫عذر كبير لعدم قضاء الوقت مع عائلتي. 78 00:05:52,415 --> 00:05:53,547 ‫أتظنهم منزعجون من وجودي هنا؟ 79 00:05:55,563 --> 00:05:55,954 ‫اسمعي! 80 00:05:57,712 --> 00:05:58,337 ‫التؤم… 81 00:05:58,954 --> 00:06:00,024 ‫لا تدعيهم يحبطونك. 82 00:06:00,049 --> 00:06:00,782 ‫إنهم… 83 00:06:01,915 --> 00:06:03,501 ‫لم يتم تدليلهم بما فيه الكفاية كأطفال. 84 00:06:03,837 --> 00:06:05,579 ‫أتكلم بجدية. 85 00:06:06,243 --> 00:06:07,649 ‫أعلم، وأنت محقة. 86 00:06:08,964 --> 00:06:11,433 ‫لقد أصبحوا أكثر بعدًا ‫بعد تشخيص إصابة أمي بالسرطان. 87 00:06:14,691 --> 00:06:18,261 ‫أعتقد أنهم مستاؤون منا لوجودنا بجانب أمي ‫في النهاية عندما لم يتمكنوا من ذلك. 88 00:06:20,269 --> 00:06:22,363 ‫وتعلمين أن مشاكلهم تخصني، ولا تخصك. 89 00:06:27,269 --> 00:06:28,043 ‫هل ندمت يومًا على ذلك؟ 90 00:06:29,199 --> 00:06:29,519 ‫على ماذا؟ 91 00:06:31,043 --> 00:06:37,761 ‫الابتعاد عن المسار المهني الذي يمتص روح ‫عائلتي لقضاء بقية حياتي مع امرأة أحلامي؟ 92 00:06:39,714 --> 00:06:40,675 ‫- لا. ‫- حسنًا. 93 00:06:42,621 --> 00:06:43,199 ‫أحبك. 94 00:06:44,285 --> 00:06:45,027 ‫وأنا أيضًا. 95 00:06:48,347 --> 00:06:50,371 ‫لماذا هم متأخرون كثيرًا؟ 96 00:06:52,003 --> 00:06:54,121 ‫أقسم أن تلك الفتاة تبرز أسوأ ما فيه. 97 00:06:54,980 --> 00:06:59,315 ‫- "هانا" رائعة، لكنك لم تمنحها فرصة أبدًا. ‫- لا يتعلق الأمر بـ"هانا"، بل بـ"درو". 98 00:07:00,449 --> 00:07:02,300 ‫فهو دائمًا ما يخرج نفسه بسهولة. 99 00:07:03,269 --> 00:07:04,347 ‫مخيب للآمال. 100 00:07:05,175 --> 00:07:07,339 ‫نعم، لقد أوضحت ذلك تمامًا ‫عند عدم حضورك لزفافهما. 101 00:07:08,418 --> 00:07:11,558 ‫لقد كنا مشغولين ‫بافتتاح مكتبنا في لندن، أتذكرين؟ 102 00:07:14,555 --> 00:07:15,242 ‫عذرًا على تأخرنا. 103 00:07:16,156 --> 00:07:17,664 ‫كنتم تتحدثون عنا، صحيح؟ 104 00:07:18,188 --> 00:07:19,656 ‫فقط إحساسك بالتوقيت. 105 00:07:27,195 --> 00:07:28,195 ‫سيقابلكم الآن. 106 00:07:34,844 --> 00:07:35,438 ‫أبي… 107 00:07:36,594 --> 00:07:39,523 ‫"تيمبوس أومنيا فينسيت". 108 00:07:39,953 --> 00:07:41,477 ‫- "الوقت…" ‫- "دائما يفوز." 109 00:07:43,852 --> 00:07:44,859 ‫"الكسندر بوب." 110 00:07:49,211 --> 00:07:52,226 ‫بني، قلت أن تحضر العائلة المباشرة فقط. 111 00:07:53,102 --> 00:07:55,156 ‫عذرًا يا "تشارلز" إنه خطأي. 112 00:07:56,492 --> 00:07:58,313 ‫لم أرغب في تفويت عيد ميلادك. 113 00:07:58,695 --> 00:08:00,047 ‫أشكرك يا عزيزتي. 114 00:08:01,984 --> 00:08:04,305 ‫وأنا أقدر تفكيرك. 115 00:08:05,969 --> 00:08:07,359 ‫ولكن هناك سبب وجيه للغاية… 116 00:08:08,352 --> 00:08:10,516 ‫لماذا أعطيت هذه التعليمات المباشرة. 117 00:08:12,414 --> 00:08:12,992 ‫تعلمون… 118 00:08:13,844 --> 00:08:16,641 ‫لقد مر عامان ‫منذ أن كنا جميعًا تحت هذا السقف. 119 00:08:17,406 --> 00:08:19,391 ‫لا يسعني تخيل ما كانت امكم لتقوله. 120 00:08:21,453 --> 00:08:23,906 ‫وقد انجرفت هذه العائلة بعيدًا. 121 00:08:24,656 --> 00:08:28,258 ‫حتى "درو" نادرًا ما يزوره، والمؤسسة محلية. 122 00:08:28,516 --> 00:08:29,836 ‫هذا ليس عدلًا يا أبي. 123 00:08:30,234 --> 00:08:32,773 ‫عائلة "أبرناثيس" لا يؤمنون بالعدل. 124 00:08:36,469 --> 00:08:38,891 ‫كلنا هنا الآن معًا. 125 00:08:40,257 --> 00:08:43,656 ‫ربما تتسائلون ‫لماذا اتصلت بكم جميعًا للقدوم للمنزل. 126 00:08:44,125 --> 00:08:45,742 ‫لا، نحن نعلم يا أبي، انه عيد ميلادك. 127 00:08:46,977 --> 00:08:48,524 ‫ولكن هذا ليس السبب. 128 00:08:48,953 --> 00:08:52,399 ‫لقد طلبتكم جميعًا هنا الليلة لأنني... 129 00:08:54,539 --> 00:08:55,539 ‫سأموت. 130 00:08:56,750 --> 00:08:58,742 ‫- ماذا؟ أبي، أنت تبدو بخير. ‫- ماذا؟... 131 00:08:58,767 --> 00:09:00,664 ‫- عن ماذا تتحدث؟ ‫- ماذا قال الأطباء؟ 132 00:09:01,008 --> 00:09:03,383 ‫لا شئ. ‫أنا لم أقل أنني مريض. 133 00:09:05,781 --> 00:09:09,070 ‫لقد لفت انتباهي أن هناك ثمنًا على رأسي. 134 00:09:10,359 --> 00:09:14,140 ‫عملية اغتيال موعدها اليوم قبل منتصف الليل. 135 00:09:15,664 --> 00:09:18,453 ‫هل تقول أن شخصًا ما سيأتي إلى هنا ويقتلك؟ 136 00:09:20,258 --> 00:09:20,891 ‫بحقك يا أبي. 137 00:09:21,547 --> 00:09:26,195 ‫هناك طرق أفضل لإعادتنا إلى المنزل ‫بدلاً من عرض مسرحية جريمة قتل غامضة. 138 00:09:26,461 --> 00:09:29,523 ‫أؤكد لكم جميعًا أنها ليست لعبة. 139 00:09:31,086 --> 00:09:32,133 ‫حسنًا، إذًا من هو؟ 140 00:09:33,766 --> 00:09:34,586 ‫"بالاناكس؟" 141 00:09:36,430 --> 00:09:37,234 ‫دار الفصل ؟ 142 00:09:37,899 --> 00:09:38,774 ‫أنا لست قديسًا. 143 00:09:39,867 --> 00:09:43,320 ‫لقد دمرت حياة الناس باسم العمل، والآن… 144 00:09:44,688 --> 00:09:45,921 ‫علي دفع الثمن. 145 00:09:46,242 --> 00:09:50,101 ‫إذا كان شخص ما سيأتي لقتلك، ‫لماذا ترسل كل حراسك لمنازلهم؟ 146 00:09:50,352 --> 00:09:53,164 ‫الآن، هذا هو أول سؤال جيد يطرحه أي منكم. 147 00:09:54,108 --> 00:09:57,311 ‫الأشخاص الوحيدون الذين ‫يمكنني الوثوق بهم دون قيد أو شرط. 148 00:09:58,750 --> 00:10:01,938 ‫هم أنتم، من لحمي ودمي. 149 00:10:03,047 --> 00:10:04,328 ‫أنتم فقط من يمكنهم إنقاذي. 150 00:10:06,563 --> 00:10:11,843 ‫طلبت من "مايلز" اتخاذ بعض الاحتياطات ‫للتأكد من أخذكم لهذا الأمر على محمل الجد. 151 00:10:18,983 --> 00:10:21,225 ‫"المانح"، هذا أنا… 152 00:10:21,928 --> 00:10:24,592 ‫ "يرغب في ضمان ممتلكاته"، وهي أموالي..." 153 00:10:25,764 --> 00:10:30,631 ‫"سيتم توزيعها في النهاية ‫على المستفيدين في حالة الوفاة." 154 00:10:30,841 --> 00:10:32,817 ‫"إلا إذا… 155 00:10:33,675 --> 00:10:35,441 ‫استوفيت الشروط التالية. 156 00:10:36,935 --> 00:10:41,559 ‫"وإذا فشل المستفيدون ‫في واجبهم في حماية المانح،" 157 00:10:42,793 --> 00:10:46,949 ‫فإن الملكية تتخلف عن السداد ‫لمؤسسة "أبيرناثي" بالكامل." 158 00:10:47,661 --> 00:10:48,310 ‫ماذا يعني هذا؟ 159 00:10:49,747 --> 00:10:52,583 ‫هذا يعني أنه إذا حدث لي أي شيء الليلة، 160 00:10:53,904 --> 00:10:54,864 ‫فلن تحصلوا جميعًا على شيء. 161 00:10:55,427 --> 00:10:57,067 ‫- أتمازحني؟ ‫- لا يا أبي. 162 00:10:57,092 --> 00:10:57,989 ‫- هذا جنون. ‫- هل أنت جاد؟ 163 00:10:58,232 --> 00:11:02,466 ‫لم أكن جاد بشأن شيء في حياتي كهذا. 164 00:11:04,271 --> 00:11:05,544 ‫إذًا… 165 00:11:06,388 --> 00:11:10,193 ‫يمكنكم المغادرة إذا كنتم ترغبون، ‫لكنني أنصح بعدم القيام بذلك. 166 00:11:11,396 --> 00:11:15,224 ‫عندما أطلب منه ذلك، ‫سوف يحبسنا "مايلز" جميعًا معًا. 167 00:11:16,284 --> 00:11:19,784 ‫إذا بقيت على قيد الحياة الليلة، ‫فستحصلون جميعًا على ميراثكم. 168 00:11:21,033 --> 00:11:23,564 ‫إذا عاد "مايلز" في الصباح وأنا ميت، 169 00:11:25,768 --> 00:11:27,534 ‫فستذهب الثروة إلى المؤسسة الخيرية. 170 00:11:28,807 --> 00:11:30,698 ‫مستقبلكم هو مستقبلي. 171 00:11:32,291 --> 00:11:35,675 ‫وأنا أنوي أن أعيش لفترة طويلة جدًا. 172 00:11:40,636 --> 00:11:41,136 ‫إذًا… 173 00:11:42,292 --> 00:11:44,276 ‫- هل كل شيء جاهز؟ ‫- أجل يا "تشارلز". 174 00:11:44,518 --> 00:11:46,604 ‫تم تعليق الاتصالات الخارجية. 175 00:11:47,057 --> 00:11:49,041 ‫تم إغلاق كافة المداخل والمخارج، 176 00:11:49,066 --> 00:11:51,893 ‫واستبدال النوافذ ‫بمادة البولي كربونات المرنة. 177 00:11:52,120 --> 00:11:53,471 ‫زجاج مضاد للرصاص؟ 178 00:11:54,026 --> 00:11:55,807 ‫أخشى أن هذه الطريقة الوحيدة. 179 00:11:57,885 --> 00:12:00,612 ‫"هانا"، أريدك أن تذهبي مع "مايلز". 180 00:12:02,018 --> 00:12:03,096 ‫ليس عليك أن تكون هنا. 181 00:12:04,182 --> 00:12:06,049 ‫إذا حدث لك شيء، فلن أستطيع مسامحة نفسي. 182 00:12:07,487 --> 00:12:08,276 ‫نحن في هذا معًا. 183 00:12:09,136 --> 00:12:11,846 ‫جميعنا كعائلة. 184 00:12:15,443 --> 00:12:16,005 ‫سأبقى. 185 00:12:18,748 --> 00:12:19,404 ‫رائع. 186 00:12:22,380 --> 00:12:23,529 ‫سأراك في الصباح؟ 187 00:12:24,755 --> 00:12:25,513 ‫أتمنى ذلك. 188 00:12:27,208 --> 00:12:28,458 ‫شكرًا لك يا صديقي القديم. 189 00:12:48,951 --> 00:12:50,498 ‫وهكذا يبدأ الأمر. 190 00:12:53,927 --> 00:12:56,224 ‫أعلم أنكم ستبذلون قصارى جهدكم لحمايتي. 191 00:12:57,544 --> 00:12:58,748 ‫سأكون في المكتبة. 192 00:13:05,138 --> 00:13:06,474 ‫إجتماع عائلي، الآن. 193 00:13:15,450 --> 00:13:17,169 ‫نخب عيد ميلاد أبي الغريب. 194 00:13:19,435 --> 00:13:19,810 ‫ماذا؟ 195 00:13:20,677 --> 00:13:21,513 ‫أنتما لستما ممتعين. 196 00:13:22,224 --> 00:13:24,927 ‫- شامبانيا؟ ‫- ليس الآن، شكرًا يا "كامي". 197 00:13:25,794 --> 00:13:26,638 ‫حسنًا، المزيد لي إذًا. 198 00:13:27,599 --> 00:13:30,536 ‫هذا الأمر هو جنون بمرته. 199 00:13:32,098 --> 00:13:33,184 ‫ليس هناك تهديد. 200 00:13:33,701 --> 00:13:35,895 ‫أنت محق، أبي فقد عقله. 201 00:13:36,849 --> 00:13:38,451 ‫أتظنون حقًا أن والدكم يختلق كل هذا؟ 202 00:13:39,896 --> 00:13:41,373 ‫ماذا لو كانت هناك فرصة، 203 00:13:42,693 --> 00:13:45,770 ‫أصغرها 1% أن والدكم يقول الحقيقة، 204 00:13:46,755 --> 00:13:47,951 ‫وأن هذا التهديد حقيقي؟ 205 00:13:47,976 --> 00:13:50,794 ‫لا يمكننا الجلوس ‫وإنتظار حدوث شيء ما، صحيح؟ 206 00:13:52,818 --> 00:13:54,310 ‫نعم، يجب أن نذهب ونلقي نظرة حولنا. 207 00:13:55,466 --> 00:13:59,692 ‫نعم، إذا كان أبي في ورطة حقًا، ‫فيجب أن نكون مستعدين لذلك. 208 00:14:02,599 --> 00:14:06,076 ‫حتى لو كانت مجرد فرصة ضئيلة تبلغ 1%. 209 00:14:07,708 --> 00:14:09,177 ‫حسنًا، اتفقنا. 210 00:14:11,037 --> 00:14:13,162 ‫حسناً، لو كنت قاتلاً مختلاً، أين ستكون؟ 211 00:14:22,138 --> 00:14:25,490 ‫إنها في الأساس مرعبة، ‫إنها تشعرني الرعب. 212 00:14:26,521 --> 00:14:27,380 ‫غرفة التحف. 213 00:14:29,364 --> 00:14:31,208 ‫كانت هواية أبي دائمًا هي الأساطير. 214 00:14:31,677 --> 00:14:36,990 ‫الديانات القديمة، لقد تخطى عيد ميلادي ‫الخامس عشر لأنه كان بعملية تنقيب بـ"تونس". 215 00:14:37,380 --> 00:14:38,818 ‫أتمنى أن أغيب عن عيد الميلاد هذا. 216 00:14:39,201 --> 00:14:40,748 ‫على الأقل لست الشخص ‫ذو اضطراب الرحلات الجوية الطويلة. 217 00:14:41,216 --> 00:14:43,677 ‫بعضنا لا يمكنه قضاء وقت ممتع طوال اليوم. 218 00:14:44,154 --> 00:14:45,349 ‫لدينا عمل حقيقي للقيام به. 219 00:14:45,849 --> 00:14:47,927 ‫عذرًا، هل سبق لك أن بدأت شركتك الخاصة؟ 220 00:14:48,076 --> 00:14:51,075 ‫أنا أقوم ببناء علامة تجارية لأسلوب الحياة، ‫"سي إي إي جي"، وليس مجرد دفع الأرقام لأبي. 221 00:14:51,100 --> 00:14:55,091 ‫العمل لدى أبي ‫أصعب بكثير من التقاط صور سيلفي. 222 00:14:55,294 --> 00:14:56,989 ‫آسفة لأنني لم أسلك طريق الشركة. 223 00:14:58,732 --> 00:15:01,083 ‫- ليس ذنبي أنكما تكرهان حياتكما. ‫- اسحبي ما قلت. 224 00:15:01,623 --> 00:15:02,419 ‫تعلمين أنها الحقيقة. 225 00:15:03,614 --> 00:15:04,927 ‫لا يليق لون الغيرة عليك يا "مادس". 226 00:15:04,952 --> 00:15:09,583 ‫مهلًا، كلنا نقوم بأشياء مهمة، ‫لذا اهدؤا فحسب، حسنًا؟ 227 00:15:11,146 --> 00:15:14,106 ‫- كلنا نفعل أشياء مهمة؟ ‫- ماذا يعني هذا؟ 228 00:15:14,701 --> 00:15:17,263 ‫- تعرف بالضبط ماذا يعني ذلك. ‫- حسنًا، توقفوا. 229 00:15:18,138 --> 00:15:19,028 ‫استمعوا لأنفسكم. 230 00:15:19,559 --> 00:15:21,653 ‫لم تجتمعا معًا منذ سنوات، وهذا ما تفعلانه؟ 231 00:15:22,786 --> 00:15:24,935 ‫ربما هذا هو سبب حبس والدكم لكم معًا. 232 00:15:25,943 --> 00:15:27,169 ‫بعد رحيله، أنتم كل ما تبقى. 233 00:15:29,286 --> 00:15:30,201 ‫ما الذي تريدينه؟ 234 00:15:32,600 --> 00:15:36,619 ‫تريدين منا التسكع وغناء الـ"كومبايا"؟ 235 00:15:38,210 --> 00:15:41,030 ‫هذا ما يفعلونه عائلة "أبيرناثيس". 236 00:15:44,645 --> 00:15:45,348 ‫لطيف حقًا، 237 00:15:46,669 --> 00:15:47,252 ‫غريب الأطوار. 238 00:15:48,835 --> 00:15:49,411 ‫على بعد عامين. 239 00:15:50,164 --> 00:15:50,995 ‫ليس طويلا كفاية. 240 00:15:53,033 --> 00:15:54,602 ‫تبين أن هذا بعض من لم الشمل. 241 00:15:59,887 --> 00:16:03,154 ‫ولهذا السبب كنا أسوأ كابوس للمعالج الأسري. 242 00:16:04,084 --> 00:16:05,078 ‫لكنني أحببت محاولتك. 243 00:16:16,399 --> 00:16:17,067 ‫رائع. 244 00:16:52,685 --> 00:16:54,602 ‫لن يلاحظ إختفاء ‫أحد أفراد عائلة "روتشيلد" حتى. 245 00:16:57,166 --> 00:16:57,799 ‫او اثنين. 246 00:17:02,976 --> 00:17:04,460 ‫يا جماعة، هناك شخص ما هنا. 247 00:17:19,205 --> 00:17:19,745 ‫من هناك؟ 248 00:17:29,943 --> 00:17:30,952 ‫تبًا لهذا. 249 00:17:41,783 --> 00:17:43,566 ‫ماذا؟ هيا! 250 00:17:46,899 --> 00:17:47,482 ‫يا جماعة. 251 00:17:49,335 --> 00:17:50,763 ‫ليفتح أحدكم الباب. 252 00:17:55,209 --> 00:17:56,168 ‫يا رفاق. 253 00:17:58,803 --> 00:18:01,026 ‫يا جماعة. 254 00:18:06,509 --> 00:18:08,106 ‫- كان على أن أعرف. ‫- ماذا؟ 255 00:18:08,131 --> 00:18:10,465 ‫كنت تحبين التواجد محبوسة هناك في طوفلتك. 256 00:18:11,629 --> 00:18:15,252 ‫بالإضافة إلى ذلك، إذا حكمنا من ‫خلال النتيجة، يبدو أنك تحبينها أكثر الآن. 257 00:18:16,722 --> 00:18:20,010 ‫مهًلا، لست أحكم عليك، ‫الاعتراف بأن لديك مشكلة هو الخطوة الأولى. 258 00:18:33,093 --> 00:18:33,824 ‫مرحبًا أبي؟ 259 00:18:35,706 --> 00:18:38,895 ‫كنت أتساءل كم من الوقت ‫سيستغرق أحدكم للاطمئنان علي. 260 00:18:39,591 --> 00:18:41,097 ‫نريدك أن تجاوبنا يا أبي. 261 00:18:41,736 --> 00:18:42,936 ‫ما الذي يحدث بالضبط؟ 262 00:18:43,647 --> 00:18:48,568 ‫- أخبرتكم بالفعل، سيأتي شخص ما لـ… ‫- سيأتي لقتلك، نعم لقد فهمنا ذلك لكن… 263 00:18:49,257 --> 00:18:51,629 ‫- من هو؟ ‫- إذا أخبرتك، قد تتهمني بالجنون 264 00:18:52,006 --> 00:18:53,036 ‫ربما يمكننا المساعدة. 265 00:19:00,138 --> 00:19:01,032 ‫منذ سنوات… 266 00:19:03,142 --> 00:19:04,215 ‫عقدت صفقة تجارية. 267 00:19:06,196 --> 00:19:07,063 ‫تلك التي… 268 00:19:09,634 --> 00:19:10,820 ‫كلفت شخصًا حياته. 269 00:19:13,372 --> 00:19:16,007 ‫والآن هناك عواقب. 270 00:20:26,710 --> 00:20:27,193 ‫ماذا؟ 271 00:20:30,815 --> 00:20:31,490 ‫لا شيء. 272 00:20:33,152 --> 00:20:33,940 ‫أتريدين اللعب؟ 273 00:20:35,730 --> 00:20:37,072 ‫وأهزمك كما أفعل دائمًا؟ 274 00:20:38,897 --> 00:20:39,799 ‫السيدات أولًا. 275 00:20:49,600 --> 00:20:54,323 ‫يا رفاق، والدي غريب الأطوار حبسنا هنا ‫لقضاء ليلة ممتعة من الترابط العائلي، 276 00:20:54,508 --> 00:20:59,409 ‫وأغلق الإنترنت، ‫لذلك هذا ليس مباشرًا، ولكن تفقدو ذلك. 277 00:21:00,777 --> 00:21:02,496 ‫سأطلق أحدث خط ملابس سباحة خاص بي، 278 00:21:02,521 --> 00:21:04,982 ‫إنه رائع للغاية، ‫تنخفض الطلبات المسبقة الأسبوع المقبل، 279 00:21:05,423 --> 00:21:07,240 ‫لذا تأكدوا من الحجز بأسرع وقت ممكن، لأن… 280 00:21:13,349 --> 00:21:14,108 ‫مرحبًا؟ 281 00:21:31,722 --> 00:21:32,497 ‫هل هناك أحد؟ 282 00:21:41,637 --> 00:21:42,028 ‫مرحبًا؟ 283 00:23:40,830 --> 00:23:43,117 ‫هل تتذكر الرئيس التنفيذي ‫لشركة طيران "نوموس"؟ 284 00:23:43,472 --> 00:23:44,544 ‫"كارسون ريفز"، نعم. 285 00:23:45,276 --> 00:23:48,926 ‫باع كل أسهمه مباشرة قبل أن يتنزه ‫في بناية الشركة الشاهقة. 286 00:23:51,256 --> 00:23:55,872 ‫مما جعل من السهل للغاية علينا ‫الدخول إلى الشركة وشرائها. 287 00:23:57,797 --> 00:23:59,814 ‫المجنون لا يلعب بشكل جيد في مجلس الإدارة. 288 00:24:01,980 --> 00:24:08,500 ‫ومجلس إدارتنا لا يؤيد تمامًا تصرف أبي ‫بشكل غريب الأطوار أكثر من المعتاد. 289 00:24:09,387 --> 00:24:13,904 ‫ما زالوا يظنونه "تشارلز أبيرناثي" نفسه، ‫الذي أعاد بناء ثروة العائلة. 290 00:24:14,587 --> 00:24:15,794 ‫عندما يسمعون ما حدث الليلة، 291 00:24:16,767 --> 00:24:18,109 ‫سيكون عليهم الاستيقاظ أخيرًا. 292 00:24:19,984 --> 00:24:22,761 ‫ربما لم تكن هذه الرحلة ‫مضيعة للوقت رغم كل شيء. 293 00:24:25,659 --> 00:24:26,341 ‫ولما هذا؟ 294 00:24:32,364 --> 00:24:35,652 ‫لا شيء، كنا فقط نفكر ‫في بعض الفرص التجارية الجديدة. 295 00:24:36,837 --> 00:24:39,252 ‫حسنًا، بينما كنتم منشغلين بالتخطيط، 296 00:24:40,588 --> 00:24:41,604 ‫لم نتمكن من العثور على "كامي". 297 00:24:44,928 --> 00:24:46,092 ‫- "كامي"؟ ‫- يا إلهي! 298 00:24:46,320 --> 00:24:47,250 ‫يا إلهي! 299 00:24:49,786 --> 00:24:51,504 ‫هيا، اخرجوها. 300 00:24:51,923 --> 00:24:53,386 ‫- "كامي"؟ ‫- هيا! 301 00:25:09,445 --> 00:25:10,858 ‫يا إلهي. 302 00:25:12,080 --> 00:25:14,210 ‫لقد سمحت لها بالخروج ومعها النبيذ. 303 00:25:14,693 --> 00:25:17,065 ‫إنه ليس خطأك يا "سيج"، لقد كان حادثًا. 304 00:25:18,898 --> 00:25:19,850 ‫ماذا لو لم يكن حادث؟ 305 00:25:23,287 --> 00:25:24,075 ‫معذرًا؟ 306 00:25:25,055 --> 00:25:26,320 ‫ماذا لو أنها لم تسقط؟ 307 00:25:27,293 --> 00:25:30,127 ‫أتقترحين أن شخصًا ما ‫اقتحم المنزل بالفعل و…؟ 308 00:25:30,382 --> 00:25:32,357 ‫- لا أعلم. ‫- بالفعل لا تعلمين. 309 00:25:32,577 --> 00:25:33,287 ‫أحاول المساعدة فحسب. 310 00:25:33,933 --> 00:25:38,088 ‫- من خلال اللعب بألعاب أبي؟ ‫- بحقك يا "مادي"، اسمعيها فحسب. 311 00:25:38,113 --> 00:25:39,113 ‫لديها وجه نظر. 312 00:25:39,281 --> 00:25:40,865 ‫يمكنهم المجيئ من أجلنا جميعًا. 313 00:25:40,890 --> 00:25:43,280 ‫لا أحد يستطيع الدخول يا "درو". 314 00:25:43,401 --> 00:25:45,077 ‫حسنًا، فاليهدئ الجميع. 315 00:25:45,404 --> 00:25:47,073 ‫يمكنك أيضًا قول أنه كان واحدًا منا. 316 00:25:47,222 --> 00:25:49,445 ‫ليس هذا ما أقوله، وأنت تعرف ذلك. 317 00:25:49,508 --> 00:25:50,886 ‫إذًا بماذا تحاول إخبارنا يا "درو"؟ 318 00:25:51,304 --> 00:25:53,434 ‫يخبرنا أنه ماذا لو كان شخصًا ما ‫متواجدًا في المنزل طوال هذا الوقت؟ 319 00:26:00,936 --> 00:26:03,734 ‫لازلت حيًا إذا كان هذا هو سبب وجودكم هنا. 320 00:26:11,242 --> 00:26:11,902 ‫ماذا حدث؟ 321 00:26:17,506 --> 00:26:19,409 ‫يا عزيزي "كامي". 322 00:26:31,824 --> 00:26:33,124 ‫ابنتي الصغيرة ماتت. 323 00:26:37,200 --> 00:26:38,578 ‫عائلتنا ملعونة. 324 00:26:41,199 --> 00:26:42,527 ‫وهذا كله بسببي. 325 00:26:43,230 --> 00:26:43,663 ‫أبي… 326 00:26:44,608 --> 00:26:47,215 ‫تحتاج إلى تشغيل الهاتف وفتح الأبواب. 327 00:26:51,136 --> 00:26:52,748 ‫لقد كان لدي أحلام حول هذه الليلة. 328 00:26:54,005 --> 00:26:55,958 ‫هذا ما يدور حوله الأمر؟ أحلام؟ 329 00:26:56,718 --> 00:26:57,762 ‫عن ماذا تتحدث يا "تشارلز"؟ 330 00:26:58,764 --> 00:27:01,193 ‫من هو قادم لقتلي ليس بـ"شخص". 331 00:27:01,218 --> 00:27:01,882 ‫إنه… 332 00:27:03,465 --> 00:27:04,474 ‫شيء أخر. 333 00:27:06,775 --> 00:27:08,629 ‫شيء؟ 334 00:27:11,832 --> 00:27:12,549 ‫روح. 335 00:27:14,232 --> 00:27:16,193 ‫روحًا تريدني ميتة. 336 00:27:17,705 --> 00:27:18,593 ‫مثل… 337 00:27:20,049 --> 00:27:20,852 ‫شبح؟ 338 00:27:22,421 --> 00:27:23,742 ‫علمت أنكم لن تصدقوني. 339 00:27:25,624 --> 00:27:26,477 ‫لكنكم ستصدقون. 340 00:27:28,593 --> 00:27:29,495 ‫أخبرهم عن الصفقة. 341 00:27:31,725 --> 00:27:32,180 ‫أي صفقة؟ 342 00:27:33,614 --> 00:27:35,930 ‫عقد أبي بعض الصفقات التجارية ‫التي تسببت في هذا. 343 00:27:37,939 --> 00:27:40,780 ‫كيف تكون هذه المرة الأولى لسماعي هذا؟ 344 00:27:40,994 --> 00:27:44,097 ‫لأن شخص ما مات ولم يردنا أن نعرف. 345 00:27:45,837 --> 00:27:46,789 ‫حسنًا، الآن نعرف. 346 00:27:50,127 --> 00:27:53,273 ‫أبي، ماذا يعني هذا ‫بالنسبة للشركة من حيث التعرض؟ 347 00:27:54,055 --> 00:27:55,319 ‫ما مدى سوء هذا؟ 348 00:27:55,802 --> 00:27:58,330 ‫- أهذا حقاً ما يقلقك الآن؟ ‫- نحن بحاجة لاحتواء هذا. 349 00:27:58,355 --> 00:28:00,326 ‫- لا يمكننا جعل هذا فضيحة. ‫- سيكون للصحافة يوم ميداني. 350 00:28:00,351 --> 00:28:03,558 ‫- سوف ينخفض مخزوننا. ‫- أبي! قد نخسر كل شيء! 351 00:28:03,583 --> 00:28:04,325 ‫يكفي! 352 00:28:11,953 --> 00:28:14,005 ‫موت "كامي" لا يغير شيئًا. 353 00:28:15,404 --> 00:28:18,053 ‫ما زال عليكم إبقائي حيًا، جميعكم. 354 00:28:19,659 --> 00:28:20,667 ‫وهذا يشملك. 355 00:28:22,066 --> 00:28:25,184 ‫لقد أظهرت ولاءً هائلاً باختيارك البقاء. 356 00:28:29,509 --> 00:28:31,775 ‫ربما فقدت ابنة واحدة الليلة… 357 00:28:33,735 --> 00:28:38,138 ‫لكنك أثبتت أنك "أبيرناثي" حقيقية. 358 00:28:39,396 --> 00:28:40,518 ‫انا اعدل وصيتي. 359 00:28:42,357 --> 00:28:44,637 ‫سأعطيك ميراث "كامي". 360 00:28:48,899 --> 00:28:50,362 ‫تهانينا يا عزيزتي. 361 00:28:51,441 --> 00:28:53,394 ‫أنت أغنى بملياري دولار. 362 00:28:58,266 --> 00:28:59,261 ‫ألا زالت تعمل؟ 363 00:28:59,928 --> 00:29:03,934 ‫لست متأكدًا من فائدة ‫ما ستفعلها البندقية ضد ما هو قادم. 364 00:29:06,257 --> 00:29:06,874 ‫أين الذخيرة؟ 365 00:29:17,293 --> 00:29:17,918 ‫هذا كل شيء؟ 366 00:29:18,536 --> 00:29:21,832 ‫أنت محظوظ أن هناك الكثير، ‫كل بنادقي موجودة في المحفل. 367 00:29:24,950 --> 00:29:28,046 ‫هل ستحبسوني هنا حتى الصباح؟ 368 00:29:28,260 --> 00:29:30,236 ‫- نحن فقط نريد أن نعرف أين أنت. ‫- هذا لمصلحتك. 369 00:29:30,529 --> 00:29:32,279 ‫لا نريدك أن تتجول بالخارج. 370 00:29:32,433 --> 00:29:34,160 ‫إضافة، أليس هذا ما أردته؟ 371 00:29:34,613 --> 00:29:35,863 ‫أن نحميك؟ 372 00:29:36,916 --> 00:29:38,510 ‫سيزداد الأمر سوءًا 373 00:29:39,946 --> 00:29:41,375 ‫كلما اقترب منتصف الليل. 374 00:29:44,256 --> 00:29:45,443 ‫هل ستكون بخير هنا؟ 375 00:29:46,657 --> 00:29:49,454 ‫حسنًا، يبدو أنه ليس ‫لدي خيارًا آخر يا عزيزتي. 376 00:29:52,032 --> 00:29:56,816 ‫- أبي، تذكر ألا تفتح الباب إلا... ‫- إلا عند سماع طرقة العائلة. 377 00:29:58,344 --> 00:30:00,602 ‫أنا مسن ولكن لست أخرف. 378 00:30:06,302 --> 00:30:08,396 ‫على الأقل تذكرت شيئًا من طفولتك. 379 00:30:11,850 --> 00:30:12,421 ‫سنعود. 380 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 ‫ربما يجب أن ننقسم. 381 00:30:15,678 --> 00:30:17,203 ‫بإمكاننا فحص المنزل غرفة تلو الأخرى. 382 00:30:17,309 --> 00:30:18,614 ‫إن لم نجد شيئًا، 383 00:30:18,832 --> 00:30:20,432 ‫سنعود ونحرس المكتب. 384 00:30:20,462 --> 00:30:22,923 ‫ماذا سنفعل بالتحديد، هل ‫سنبحث عن شبح أبي القاتل؟ 385 00:30:22,988 --> 00:30:25,227 ‫أجل، هذا ما نبحث عنه بالضبط. 386 00:30:25,251 --> 00:30:26,929 ‫أعلم أن ما يقوله والدك غير معقول، 387 00:30:26,954 --> 00:30:28,675 ‫- ولكن هناك شيئًا حدث لـ"كامي". ‫- أجل. 388 00:30:28,707 --> 00:30:32,021 ‫والآن هي مستلقية بالخارج وحدها ‫بدلًا من أن تكون في طريقها للمشرحة. 389 00:30:33,504 --> 00:30:36,292 ‫لا أعرف ما ينوي كلاكما. 390 00:30:37,450 --> 00:30:38,802 ‫ولكني لن أموت هنا. 391 00:30:40,147 --> 00:30:42,155 ‫ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 392 00:30:42,953 --> 00:30:45,767 ‫إن لم يستطع أحد الدخول ‫لهذا المنزل، فسيكون واحدًا منا. 393 00:30:45,857 --> 00:30:49,680 ‫أنتما من جعلانا نبحث عن "كامي" في البداية. 394 00:30:49,714 --> 00:30:51,860 ‫"مادلين" هي من أخبرتنا ‫بالبحث عنها في المسبح. 395 00:30:51,894 --> 00:30:53,605 ‫كما قلت، كانت معي. 396 00:30:53,875 --> 00:30:55,187 ‫ودعونا ألا ننسى، 397 00:30:55,810 --> 00:31:00,146 ‫أن أبي زود ثروتكما باثنان بيليون دولار. 398 00:31:01,483 --> 00:31:02,931 ‫هل حقًا تعتقد أننا نريد أذية "كامي"؟ 399 00:31:02,956 --> 00:31:05,412 ‫انتظر، أنت غاضب وكلنا كذلك. 400 00:31:05,735 --> 00:31:07,001 ‫ولكننا لا نستطيع إلقاء اللوم على بعضنا. 401 00:31:07,119 --> 00:31:07,635 ‫لماذا؟ 402 00:31:08,224 --> 00:31:10,486 ‫هل تعتقدين أنك "أبرناثي" الآن؟ 403 00:31:10,542 --> 00:31:12,392 ‫ربما كان سيقول أبي أنك "أبرناثي". 404 00:31:12,883 --> 00:31:14,313 ‫ولن تكوني أبدًا واحدة منا. 405 00:31:15,082 --> 00:31:15,941 ‫هذا ليس عدلًا. 406 00:31:16,208 --> 00:31:17,036 ‫مهلًا يا "درو" 407 00:31:17,608 --> 00:31:18,718 ‫هل نسيت حقًا؟ 408 00:31:19,491 --> 00:31:21,436 ‫آل "أبيرناثي" لا يؤمنون بالعدل. 409 00:31:22,078 --> 00:31:24,938 ‫إذا أردتما التغلب على حزنكما ‫من خلال اصطياد شبح أبي، 410 00:31:25,390 --> 00:31:27,655 ‫حسنًا، افعلا ذلك، ولكن ‫الأمر انتهى بالنسبة لي. 411 00:31:28,444 --> 00:31:29,459 ‫سأذهب للنوم. 412 00:31:29,783 --> 00:31:31,260 ‫ابتعدا عنا. 413 00:31:36,274 --> 00:31:36,923 ‫هل أنت بخير؟ 414 00:31:40,714 --> 00:31:41,581 ‫هل ما زلت تريد البحث؟ 415 00:31:44,403 --> 00:31:44,919 ‫أجل. 416 00:31:46,249 --> 00:31:46,937 ‫من أين يجب أن نبدأ؟ 417 00:31:50,561 --> 00:31:51,048 ‫انتظري. 418 00:31:55,991 --> 00:31:57,642 ‫- يا للهول! ‫- أين هي؟ 419 00:31:57,667 --> 00:31:58,536 ‫من أخذ جثتها؟ 420 00:32:03,157 --> 00:32:03,970 ‫مهلًا يا عزيزيتي! 421 00:32:04,882 --> 00:32:07,171 ‫مهلًا يا عزيزيتي، ماذا تفعلين؟ 422 00:32:07,444 --> 00:32:08,546 ‫الخروج من هنا. 423 00:32:09,003 --> 00:32:11,985 ‫هذا زجاج مضاد للرصاص. ‫ستحتاجين لمطرقة أو شيئًا كهذا. 424 00:32:12,010 --> 00:32:12,830 ‫يجب أن نحاول. 425 00:32:13,732 --> 00:32:14,763 ‫لم يعد الأمر سهلًا بعد الآن. 426 00:32:15,521 --> 00:32:17,490 ‫يوجد شيئًا في هذا المنزل وقد قتل أختك. 427 00:32:18,138 --> 00:32:19,216 ‫هل تريد أن تكون التالي؟ 428 00:32:20,153 --> 00:32:21,364 ‫لا، سنرحل الآن. 429 00:32:21,641 --> 00:32:22,837 ‫حسنًا، أنت محقة. 430 00:32:24,237 --> 00:32:26,690 ‫ولكن حتى إن وجدنا ‫مخرجًا، فلن نستطيع المغادرة. 431 00:32:28,266 --> 00:32:28,891 ‫لمَ لا؟ 432 00:32:32,233 --> 00:32:34,937 ‫لا يهمني إن استبعدنا عن وصيته، سنكون بخير. 433 00:32:36,550 --> 00:32:39,482 ‫الشئ الوحيد الذي يهم، ودعني ‫أكرر ذلك حتى أكون واضحة تمامًا. 434 00:32:41,345 --> 00:32:42,650 ‫الشئ الوحيد الذي يهم هو نحن. 435 00:32:46,631 --> 00:32:47,154 ‫اتفقنا؟ 436 00:32:50,126 --> 00:32:51,664 ‫الآن، يجب أن يكون هناك ‫مخرجًا في هذا المنزل. 437 00:32:53,144 --> 00:32:55,245 ‫ربما نسى باب أو شباك أو شئ. 438 00:34:16,668 --> 00:34:18,095 ‫ظننت أنك ستكونين هنا. 439 00:34:19,722 --> 00:34:21,105 ‫لمَ هذا الظلام؟ 440 00:34:30,303 --> 00:34:31,538 ‫لن أعود للأسفل. 441 00:34:34,060 --> 00:34:35,606 ‫حسنًا، سأكون مصغيًا إن أردتي التحدث. 442 00:34:38,519 --> 00:34:39,394 ‫عن ماذا نتحدث؟ 443 00:34:39,878 --> 00:34:41,070 ‫فعلت "كامي" هذا بنفسها. 444 00:34:42,756 --> 00:34:44,615 ‫بصراحة، تفاجأت بصمودها لهذه المدة. 445 00:34:45,399 --> 00:34:46,711 ‫كانت بمثابة قنبلة موقوتة. 446 00:34:47,293 --> 00:34:49,503 ‫ظننت أننا سنسمع عن إصابتها بطلقة، 447 00:34:49,721 --> 00:34:51,229 ‫من معجب مجنون على "تي إم زي". 448 00:34:53,224 --> 00:34:55,036 ‫هذا محبطًا للغاية، إن سألتني. 449 00:34:56,523 --> 00:34:58,086 ‫لا يجب أن تصعبي الأمور عليّ. 450 00:35:01,523 --> 00:35:02,015 ‫أعرف. 451 00:35:03,827 --> 00:35:04,653 ‫أنا فقط... 452 00:35:07,457 --> 00:35:08,597 ‫أنا فقط أتمنى لو كان بإمكاني إنقاذها. 453 00:35:11,043 --> 00:35:11,512 ‫أنا أيضًا. 454 00:35:17,179 --> 00:35:18,647 ‫آخر ما قالته لي... 455 00:35:19,923 --> 00:35:20,829 ‫كانت محقة. 456 00:35:22,171 --> 00:35:23,990 ‫أنا حقًا أكره حياتي. 457 00:35:24,750 --> 00:35:26,632 ‫وأعرف أنك كذلك. 458 00:35:27,359 --> 00:35:29,070 ‫لقد تخلينا عن كل شئ لوالدنا. 459 00:35:31,429 --> 00:35:32,735 ‫هل تعرف أنني كنت مخطوبة؟ 460 00:35:34,233 --> 00:35:34,743 ‫ماذا؟ 461 00:35:35,775 --> 00:35:36,228 ‫متي؟ 462 00:35:38,184 --> 00:35:39,629 ‫آخر سنة في جامعة "فاسار". 463 00:35:40,151 --> 00:35:41,667 ‫أنهى أبي كل شئ. 464 00:35:42,131 --> 00:35:44,567 ‫لم تناسب عائلته مستوى آلـ"أبرناثي". 465 00:35:46,757 --> 00:35:47,647 ‫لم أكن أعرف ذلك. 466 00:35:48,575 --> 00:35:49,863 ‫لأن أبي لم يرد ذلك. 467 00:35:52,078 --> 00:35:53,725 ‫لم نكن جيدين كفاية له. 468 00:35:55,539 --> 00:35:56,782 ‫وماذا لدينا بالمقابل؟ 469 00:35:58,507 --> 00:36:01,645 ‫يريد "درو" الزواج بفتاة نكرة. 470 00:36:02,394 --> 00:36:04,670 ‫قد غمرت أبي بالأحضان والقبلات. 471 00:36:07,500 --> 00:36:09,623 ‫لقد تمسكت بأبي وأمي. 472 00:36:10,681 --> 00:36:12,220 ‫وأنت تتذكر في الجنازة. 473 00:36:12,502 --> 00:36:13,682 ‫من كان يمسك بيده؟ 474 00:36:14,828 --> 00:36:15,234 ‫كانت هي. 475 00:36:15,664 --> 00:36:16,797 ‫كان يجب أن تكوني أنت. 476 00:36:18,314 --> 00:36:20,093 ‫إنها تحاول أن تأخذ مكاننا. 477 00:36:20,187 --> 00:36:22,070 ‫كما فعلت مع "كامي". 478 00:36:24,511 --> 00:36:25,151 ‫"مادلين"... 479 00:36:27,214 --> 00:36:29,949 ‫إن فعلوا شيئًا لها، يمكن أن نكون التاليين. 480 00:36:34,055 --> 00:36:35,647 ‫لقد أصابك الذعر الآن. 481 00:36:35,672 --> 00:36:38,720 ‫كلا، لست كذلك، أحاول أن أكون ذكيًا. 482 00:36:39,575 --> 00:36:41,841 ‫مطاردة والدنا جعلت الأمر سهلًا، 483 00:36:42,316 --> 00:36:44,597 ‫لهم ليتسببوا في حادثة من حوادثهم. 484 00:36:46,009 --> 00:36:48,656 ‫يجب أن نوقفهم قبل أن يقضوا علينا. 485 00:36:48,681 --> 00:36:49,743 ‫وإن نجحنا. 486 00:36:51,079 --> 00:36:54,612 ‫سنتقاسم كل شئ. بيني وبينك. 487 00:36:57,753 --> 00:36:59,846 ‫ولكن هذا يعني أن شيئًا ‫يجب أن يحدث لـ"درو". 488 00:37:00,596 --> 00:37:02,698 ‫بل لكلايهما. 489 00:37:05,077 --> 00:37:05,709 ‫هذا جنوني. 490 00:37:06,073 --> 00:37:06,760 ‫حتى بالنسبة لك. 491 00:37:07,077 --> 00:37:08,225 ‫ماتت "كامي" الليلة". 492 00:37:08,511 --> 00:37:11,587 ‫هل من الصعب تصديق أن هذا لن يحدث مجددًا. 493 00:37:15,108 --> 00:37:15,615 ‫لا أعرف. 494 00:37:24,076 --> 00:37:26,669 ‫لم أحب أبدًا الدخول لهنا عندما كنت طفلًا. 495 00:37:31,576 --> 00:37:32,208 ‫يا إلهي! 496 00:37:36,348 --> 00:37:37,184 ‫لقد فهمت السبب. 497 00:37:41,928 --> 00:37:43,224 ‫كانت تكره أمي هذا المكان. 498 00:37:44,206 --> 00:37:45,206 ‫كانت دائمًا تشعر، 499 00:37:46,020 --> 00:37:48,599 ‫أن هذه الأشياء ستنقلب عليه وتطارده. 500 00:37:50,974 --> 00:37:51,833 ‫أظنها كانت محقة. 501 00:37:53,718 --> 00:37:55,070 ‫كان يكون أكثر بكثير عندما كنت صغيرًا. 502 00:37:56,158 --> 00:37:57,666 ‫لقد وضع مصعد البضائع هذا 503 00:37:57,998 --> 00:37:59,903 ‫حتى يتمكن من تخزين الأشياء هنا مباشرة 504 00:38:00,345 --> 00:38:01,857 ‫ولا تراهم أمي. 505 00:38:01,885 --> 00:38:02,838 ‫أتظن أن "مايلز" قد فاتت ذلك. 506 00:38:04,539 --> 00:38:05,227 ‫الأمر يستحق التجربة. 507 00:38:08,793 --> 00:38:09,668 ‫على تلك القطعة أن تكون في المتحف. 508 00:38:13,383 --> 00:38:13,984 ‫هل تعرفيها؟ 509 00:38:15,425 --> 00:38:16,753 ‫إنها خاصة بـ"بليك"، ‫إنها عن "إغراء حواء". 510 00:38:17,659 --> 00:38:18,651 ‫من "الجنة المفقودة". 511 00:38:19,294 --> 00:38:20,118 ‫إنها جميلة. 512 00:38:21,304 --> 00:38:21,742 ‫لننزل بالأسفل. 513 00:38:24,668 --> 00:38:25,105 ‫من هذا الاتجاه. 514 00:38:37,411 --> 00:38:38,911 ‫عظيم، الآن ماذا؟ 515 00:38:41,399 --> 00:38:41,890 ‫انتظري. 516 00:38:43,112 --> 00:38:43,573 ‫حسنًا. 517 00:38:53,808 --> 00:38:55,027 ‫أظن أن مرورك سيكون سهلًا من هنا. 518 00:38:56,577 --> 00:38:57,952 ‫يمكنك الخروج والذهاب لطلب المساعدة. 519 00:39:02,091 --> 00:39:02,582 ‫هيا 520 00:39:04,244 --> 00:39:05,281 ‫- فقط امضي ببطء. ‫- حسنًا. 521 00:39:08,564 --> 00:39:09,251 ‫هل كل شئ على ما يُرام. 522 00:39:10,416 --> 00:39:11,573 ‫أنا فقط... 523 00:39:14,705 --> 00:39:15,347 ‫لقد علقت. 524 00:39:15,598 --> 00:39:16,783 ‫- أخرجني من هنا. ‫- ماذا تعنين؟ 525 00:39:18,031 --> 00:39:18,628 ‫فقط... 526 00:39:19,315 --> 00:39:21,904 ‫- هيا. يوجد شيئًا... ‫- حسنًا. 527 00:39:22,184 --> 00:39:23,586 ‫- ما الذي علقتي به؟ ‫- لا أعرف. 528 00:39:23,611 --> 00:39:25,671 ‫- يوجد شيئًا هنا. ‫- لقد أمسكت بك. 529 00:39:26,914 --> 00:39:28,082 ‫هيا يا عزيزتي، اخرجي. 530 00:39:36,482 --> 00:39:37,156 ‫اخرجي! 531 00:39:40,636 --> 00:39:41,151 ‫هل أنت بخير؟ 532 00:40:10,677 --> 00:40:11,752 ‫لم يكونوا هكذا. 533 00:40:45,990 --> 00:40:46,661 ‫استخدمي هاتفك. 534 00:40:54,538 --> 00:40:55,139 ‫ما هذا؟ 535 00:40:56,112 --> 00:40:56,760 ‫علينا الهروب. 536 00:40:57,447 --> 00:40:58,839 ‫الآن! 537 00:41:10,476 --> 00:41:10,913 ‫أسرعي! 538 00:41:17,746 --> 00:41:18,300 ‫لنذهب! 539 00:41:37,664 --> 00:41:38,414 ‫ماذا كان ذلك. 540 00:41:44,764 --> 00:41:45,263 ‫أبي؟ 541 00:41:48,002 --> 00:41:49,049 ‫لماذا غادر مكتبه؟ 542 00:41:50,863 --> 00:41:51,434 ‫أبي؟ 543 00:41:53,682 --> 00:41:54,619 ‫أبي أين أنت؟ 544 00:42:03,724 --> 00:42:04,700 ‫هناك خطبًا ما. 545 00:42:15,913 --> 00:42:17,561 ‫أظن أنه يريدنا أن نتبعه. 546 00:42:22,047 --> 00:42:22,585 ‫سأذهب. 547 00:42:24,166 --> 00:42:25,799 ‫ابقي هنا واختبئي في مكان ما. 548 00:42:28,579 --> 00:42:29,758 ‫ننفصل لنهلك إذًا؟ 549 00:42:47,122 --> 00:42:48,200 ‫لماذا سيأتي من هذا الطريق؟ 550 00:42:48,934 --> 00:42:49,675 ‫ماذا يوجد بالأسفل؟ 551 00:42:50,885 --> 00:42:51,767 ‫المدفن العائلي. 552 00:43:04,991 --> 00:43:06,287 ‫هل يعتاد والدك على فتح هذا؟ 553 00:43:10,831 --> 00:43:11,292 ‫لا 554 00:43:30,642 --> 00:43:31,009 ‫مهلًا! 555 00:43:31,749 --> 00:43:32,793 ‫مهلًا! افتح الباب! 556 00:43:33,313 --> 00:43:34,290 ‫نحن بالداخل. 557 00:43:35,282 --> 00:43:36,766 ‫نحن لا نزال بالداخل. 558 00:43:39,506 --> 00:43:41,598 ‫هيا، افتح الباب! 559 00:43:42,169 --> 00:43:43,210 ‫افتح الباب! 560 00:43:43,353 --> 00:43:44,369 ‫هل أنت متأكد من ذلك. 561 00:43:44,524 --> 00:43:45,110 ‫هيا! 562 00:43:45,766 --> 00:43:46,837 ‫إما نحن أو هم. 563 00:43:47,911 --> 00:43:48,971 ‫مهلًا! افتح الباب! 564 00:43:50,161 --> 00:43:51,261 ‫أحدًا ما! 565 00:43:55,327 --> 00:43:56,570 ‫لا بد أنه غيّر الشفرة. 566 00:43:57,452 --> 00:43:58,976 ‫ماذا يمكن أن يكون؟ 567 00:43:59,497 --> 00:44:01,169 ‫هل سيبحث عنا التؤأم؟ 568 00:44:01,890 --> 00:44:03,158 ‫ليس إلا نزلوا للدرج. 569 00:44:05,060 --> 00:44:06,107 ‫أُغلق المدفن بإحكام. 570 00:44:06,978 --> 00:44:09,039 ‫هذا الشئ يمتص كل الهواء بالغرفة. 571 00:44:11,677 --> 00:44:12,950 ‫عندما يتحول ذلك للأحمر. 572 00:44:14,029 --> 00:44:14,896 ‫سنكون في مشكلة كبيرة. 573 00:44:16,407 --> 00:44:17,907 ‫حسنًا، ما هي الخطة؟ 574 00:44:18,520 --> 00:44:20,405 ‫أبي متواجد بعيدًا آمنًا وسالمًا. 575 00:44:20,857 --> 00:44:22,053 ‫نسندع الوقت يمر فحسب. 576 00:44:32,616 --> 00:44:34,037 ‫هل أنت متأكد من إغلاق المدفن؟ 577 00:44:34,992 --> 00:44:36,238 ‫لا تكوني غبية. 578 00:44:37,589 --> 00:44:39,119 ‫إذًا من الطارق؟ 579 00:44:45,230 --> 00:44:46,378 ‫هل رأيت ذلك أيضًا؟ 580 00:44:52,703 --> 00:44:53,265 ‫من هناك؟ 581 00:44:56,747 --> 00:44:58,504 ‫دعنا نتحدث، لدينا المال. 582 00:44:58,684 --> 00:44:59,887 ‫لدينا أيضًا بندقية أيها الأحمق. 583 00:45:10,115 --> 00:45:10,795 ‫"مادز" 584 00:45:18,365 --> 00:45:18,974 ‫"مادلين" 585 00:45:19,961 --> 00:45:20,563 ‫"مادلين" 586 00:45:22,312 --> 00:45:23,692 ‫"كامي"؟ 587 00:45:23,891 --> 00:45:25,032 ‫إنها ليست "كامي". 588 00:45:25,541 --> 00:45:26,588 ‫إذًا من يكون غيرها؟ 589 00:45:57,051 --> 00:45:58,160 ‫يا للهول! 590 00:46:00,959 --> 00:46:01,568 ‫"مادلين"؟ 591 00:46:02,969 --> 00:46:03,735 ‫أنقذني. 592 00:46:09,117 --> 00:46:09,577 ‫أنقذني 593 00:46:20,660 --> 00:46:21,199 ‫"مادلين"! 594 00:46:24,165 --> 00:46:25,055 ‫"مادلين"، لا! 595 00:46:25,802 --> 00:46:27,146 ‫اتركني! النجدة! 596 00:46:27,171 --> 00:46:28,143 ‫اتركني! 597 00:46:32,062 --> 00:46:33,273 ‫"مادلين"! 598 00:46:34,340 --> 00:46:35,090 ‫"مادلين"! 599 00:48:31,867 --> 00:48:32,335 ‫لا 600 00:48:33,459 --> 00:48:34,393 ‫هذا أنا. 601 00:48:42,253 --> 00:48:42,636 ‫لا 602 00:48:42,982 --> 00:48:43,436 ‫لا 603 00:48:46,337 --> 00:48:47,134 ‫"كامي"، هذا أنا. 604 00:48:47,925 --> 00:48:49,420 ‫مهلًا يا "كامي"، إنه أنا "مادز". 605 00:48:51,378 --> 00:48:52,728 ‫أرجوك! 606 00:48:53,743 --> 00:48:54,914 ‫إنه أنا يا "كامي". 607 00:49:03,363 --> 00:49:06,535 ‫مهلًا، ابتعدي عنها! 608 00:49:14,847 --> 00:49:15,511 ‫سأطلق النار. 609 00:49:18,419 --> 00:49:19,052 ‫أقسم بذلك. 610 00:49:22,459 --> 00:49:23,466 ‫قلت توقفي! 611 00:49:53,558 --> 00:49:54,183 ‫عذرًا؟ 612 00:50:00,271 --> 00:50:01,053 ‫"مادلين"! 613 00:50:02,691 --> 00:50:04,081 ‫كانت قادمة إليّ مباشرة أنا... 614 00:50:04,589 --> 00:50:05,777 ‫ماذا أفعل؟ 615 00:50:07,455 --> 00:50:08,454 ‫أخبريني ماذا أفعل؟ 616 00:50:13,722 --> 00:50:14,511 ‫"مادلين" 617 00:50:16,878 --> 00:50:17,339 ‫"مادلين" 618 00:50:20,026 --> 00:50:20,471 ‫"مادلين" 619 00:50:30,677 --> 00:50:31,864 ‫أنا آسف. 620 00:51:43,760 --> 00:51:44,830 ‫مرحبًا! 621 00:51:47,793 --> 00:51:48,902 ‫هذا خطئي. 622 00:51:52,417 --> 00:51:53,721 ‫لم يكن عليّ إبقاءك هنا. 623 00:51:54,776 --> 00:51:55,252 ‫مهلًا... 624 00:51:57,923 --> 00:51:58,853 ‫أردت البقاء. 625 00:52:00,903 --> 00:52:01,520 ‫من أجلنا. 626 00:52:01,823 --> 00:52:02,432 ‫أنا آسف. 627 00:52:02,687 --> 00:52:04,805 ‫أنا أسف فحسب. 628 00:52:07,081 --> 00:52:07,511 ‫آسف. 629 00:52:33,900 --> 00:52:34,707 ‫يا إلهي! 630 00:52:38,021 --> 00:52:40,607 ‫لم أكن سعيدًا جدًا لرؤيتك هكذا. 631 00:52:43,796 --> 00:52:44,632 ‫ما الخطب يا "سيج"؟ 632 00:52:45,604 --> 00:52:47,152 ‫ - أين "مادي"؟ ‫- إن "مادي"... 633 00:52:47,300 --> 00:52:48,338 ‫لقد ماتت. 634 00:52:49,632 --> 00:52:50,437 ‫لقد... 635 00:52:54,167 --> 00:52:56,299 ‫لقد أخذها. 636 00:53:10,861 --> 00:53:11,467 ‫هل رأيته؟ 637 00:53:12,955 --> 00:53:13,541 ‫أجل. 638 00:53:14,106 --> 00:53:14,817 ‫كيف كان شكله؟ 639 00:53:15,942 --> 00:53:16,802 ‫ما رأيته... 640 00:53:20,718 --> 00:53:22,211 ‫كان مستحيلًا. 641 00:53:23,721 --> 00:53:24,508 ‫ما نحن فيه مستحيل أيضًا. 642 00:53:25,069 --> 00:53:26,842 ‫لقد تجاوزنا ما هو مستحيل وما عكس ذلك. 643 00:53:35,178 --> 00:53:35,780 ‫علينا الذهاب. 644 00:53:36,370 --> 00:53:36,636 ‫مهلًا. 645 00:53:37,128 --> 00:53:37,565 ‫اذهبا أنتما. 646 00:53:38,096 --> 00:53:38,572 ‫ماذا؟ 647 00:53:39,093 --> 00:53:40,319 ‫أريدك أن تراقب والدنا. 648 00:53:40,616 --> 00:53:42,444 ‫وتعرف ما فعله بالضبط. 649 00:53:42,797 --> 00:53:45,240 ‫والذي كان سبب في موت أخواتنا. 650 00:53:45,265 --> 00:53:48,332 ‫- عما تتحدث؟ ‫- سأبقى هنا، هذا ما أريد فعله. 651 00:53:49,208 --> 00:53:50,745 ‫- لديّ رصاصة واحدة متبقية. ‫- رصاصة واحدة؟ 652 00:53:50,769 --> 00:53:52,331 ‫- أنت لا تعرف حتى... ‫- اذهبا الآن! 653 00:53:54,132 --> 00:53:54,617 ‫هيا بنا. 654 00:54:07,512 --> 00:54:08,684 ‫لم يكن علينا تركه هكذا. 655 00:54:09,009 --> 00:54:11,063 ‫تعرفين أنه يستمع فقط لأبي و"مادلين" 656 00:54:11,087 --> 00:54:12,206 ‫وقد فقدنا واحدًا منهم. 657 00:54:15,309 --> 00:54:16,076 ‫هذا ليس جيد. 658 00:54:17,141 --> 00:54:18,813 ‫هيا بنا! 659 00:54:27,532 --> 00:54:28,993 ‫من هنا، هيا بنا! 660 00:54:30,807 --> 00:54:32,975 ‫إنه عالق. 661 00:54:33,000 --> 00:54:34,799 ‫عزيزي؟ 662 00:54:35,943 --> 00:54:36,740 ‫هيا! 663 00:54:38,772 --> 00:54:39,731 ‫- .من هنا ‫- حسنًا 664 00:55:05,188 --> 00:55:06,188 ‫يوجد شئ بالخلف. 665 00:55:08,689 --> 00:55:09,228 ‫ما هذا؟ 666 00:55:12,571 --> 00:55:13,815 ‫هل توجد غرفة هناك؟ 667 00:55:15,923 --> 00:55:17,048 ‫لا بد من أنه باب. 668 00:55:18,571 --> 00:55:19,009 ‫ساعدني. 669 00:55:35,508 --> 00:55:36,735 ‫"الجنة المفقودة" 670 00:55:59,391 --> 00:56:00,611 ‫لم أكن أعلم أن هذا كله هنا. 671 00:56:29,328 --> 00:56:31,062 ‫هل هذه لغة لاتينية؟ 672 00:56:32,403 --> 00:56:34,021 ‫لقد أخذتها لعامين ‫وما زلت لا أستطيع قرائتها. 673 00:56:38,843 --> 00:56:39,843 ‫إنه سحر أسود. 674 00:56:44,471 --> 00:56:45,174 ‫كتاب السحر. 675 00:56:46,550 --> 00:56:48,535 ‫إنه عند الاتصال بالعالم السفلي 676 00:56:48,793 --> 00:56:50,999 ‫واستحضار الشياطين وتجارة الأرواح. 677 00:56:51,945 --> 00:56:52,746 ‫ماذا يعني ذلك؟ 678 00:56:54,718 --> 00:56:56,843 ‫أظنه أخذ هذا الهوس بعيدًا جدًا. 679 00:57:11,468 --> 00:57:12,494 ‫ليس باللاتيني. 680 00:57:13,495 --> 00:57:16,038 ‫إنها لغة أقدم، بل أقد بكثير. 681 00:57:16,978 --> 00:57:19,071 ‫الحضارات القديمة هي فقط من تكتب هكذا. 682 00:57:20,353 --> 00:57:23,481 ‫المصريون والسومرييون والبابليون. 683 00:57:24,173 --> 00:57:25,173 ‫ما الذي كان يبحث عنه؟ 684 00:57:28,243 --> 00:57:29,061 ‫يوجد شئ بالأسفل. 685 00:57:33,952 --> 00:57:34,849 ‫ساعدني في ذلك. 686 00:59:39,087 --> 00:59:40,782 ‫أخرج حيث أراك! 687 01:01:46,174 --> 01:01:46,916 ‫"س جي" 688 01:02:15,077 --> 01:02:15,828 ‫علينا الذهاب! 689 01:02:16,873 --> 01:02:17,356 ‫لنسرع! 690 01:02:26,230 --> 01:02:27,420 ‫انتظري! البندقية. 691 01:02:28,144 --> 01:02:29,497 ‫اتركها! لن تفيد. 692 01:02:32,853 --> 01:02:34,185 ‫أبي افتح الباب. 693 01:02:36,354 --> 01:02:37,281 ‫- أبي! ‫- أفتح الباب. 694 01:02:38,607 --> 01:02:40,041 ‫أبي، افتح الباب! 695 01:02:43,114 --> 01:02:43,957 ‫إن طرقة عائلتكم مجرد هراء. 696 01:02:45,375 --> 01:02:46,019 ‫أبي! 697 01:02:54,628 --> 01:02:55,276 ‫أين التوأم؟ 698 01:02:57,244 --> 01:02:57,611 ‫لقد ماتوا. 699 01:03:08,080 --> 01:03:09,157 ‫اقتربنا جدًا من منتصف الليل. 700 01:03:10,952 --> 01:03:11,803 ‫ماذا استدعيت؟ 701 01:03:13,726 --> 01:03:14,498 ‫ما هذا الشئ؟ 702 01:03:16,208 --> 01:03:17,762 ‫هذا ما أتى من أجلي يا عزيزتي. 703 01:03:21,467 --> 01:03:22,818 ‫أعرف، أنتما... 704 01:03:23,722 --> 01:03:24,793 ‫تبحثان عن إجابات. 705 01:03:26,187 --> 01:03:28,195 ‫بعد كل ما مررتما به، 706 01:03:29,131 --> 01:03:29,975 ‫تستحقانهم. 707 01:03:32,760 --> 01:03:34,846 ‫هل أخبركما "درو" عن والدي من قبل؟ 708 01:03:35,087 --> 01:03:36,832 ‫أبي، ما علاقة ذلك بما يحدث؟ 709 01:03:38,626 --> 01:03:39,719 ‫هذا كل شئ يا بنيّ. 710 01:03:42,111 --> 01:03:42,775 ‫كل شئ. 711 01:03:43,961 --> 01:03:46,687 ‫بعد ما شهد آلـ"أبيرناثي" أجيال ناجحة، 712 01:03:47,360 --> 01:03:49,712 ‫اعتقاله بتهمة الاختلاس دمر عائلتنا. 713 01:03:50,114 --> 01:03:52,575 ‫دمر ثروتنا وجلب العار لاسمنا. 714 01:03:53,420 --> 01:03:55,599 ‫هل تعلما كيف كان الأمر في الماضي؟ 715 01:03:56,094 --> 01:04:00,478 ‫قبل كل ذلك؟ قبل أن أعيد ‫بناء إمبراطورية "أبيرناثي"؟ 716 01:04:05,851 --> 01:04:09,898 ‫كل ما أرداته أمك هو الأطفال. 717 01:04:11,116 --> 01:04:14,741 ‫ولم أكن لأعطيها عائلة تعاني من الفقر. 718 01:04:16,833 --> 01:04:18,528 ‫عندما يكون المرء يائسًا. 719 01:04:20,048 --> 01:04:21,478 ‫يكن على استعداد لفعل أي شئ. 720 01:04:24,922 --> 01:04:29,321 ‫هذا عندما بدأت البحث عن بدائل. 721 01:04:34,041 --> 01:04:36,386 ‫وهذا عندما وجدت هذا. 722 01:04:37,892 --> 01:04:39,056 ‫لقد عقدت صفقة. 723 01:04:39,862 --> 01:04:40,940 ‫قمت بذلك مع روح شريرة؟ 724 01:04:41,718 --> 01:04:42,531 ‫ليست بروح شريرة. 725 01:04:43,130 --> 01:04:43,708 ‫بل شيطان. 726 01:04:44,847 --> 01:04:45,386 ‫"مامون" 727 01:04:49,721 --> 01:04:50,526 ‫شيطان الجشع. 728 01:04:51,774 --> 01:04:54,078 ‫- يا للهول! ‫- أردت الغنى، 729 01:04:55,449 --> 01:04:57,847 ‫والسلطة وكل ذلك. 730 01:04:59,355 --> 01:05:01,916 ‫أخبرتكما أن الصفقة التي ‫عقدتها قد كلفت حياة شخص ما. 731 01:05:04,963 --> 01:05:05,689 ‫كانت حياتي. 732 01:05:07,996 --> 01:05:09,473 ‫مقابل كل ذلك، 733 01:05:11,205 --> 01:05:14,616 ‫تعهدت لـ"مامون" بروحي الأبدية، 734 01:05:16,325 --> 01:05:18,817 ‫أن يقبضها في عيد ميلادي الخامس والسبعين. 735 01:05:21,619 --> 01:05:23,158 ‫بعد وفاة والدتك. 736 01:05:24,532 --> 01:05:25,665 ‫أدركت... 737 01:05:27,708 --> 01:05:29,599 ‫أنني لست مستعدًا للموت. 738 01:05:31,800 --> 01:05:33,456 ‫كان لديّ الكثير لأفعله. 739 01:05:34,110 --> 01:05:35,688 ‫كان لديّ إرث لأبنيه. 740 01:05:36,508 --> 01:05:36,867 ‫أنا... 741 01:05:37,727 --> 01:05:38,867 ‫كنت أحتاج لمزيد من الوقت. 742 01:05:40,625 --> 01:05:42,516 ‫أردت إعادة التفاوض. 743 01:05:43,997 --> 01:05:46,200 ‫لديّ حتى منتصف الليل 744 01:05:46,963 --> 01:05:49,244 ‫للوفاء بالشروط الجديدة. 745 01:05:50,874 --> 01:05:53,342 ‫حياتي الفانية في مقابل، 746 01:05:54,307 --> 01:05:55,400 ‫سلالتي. 747 01:05:56,880 --> 01:05:57,734 ‫ماذا تقول؟ 748 01:05:59,364 --> 01:06:02,982 ‫سأكون آخر سلالة آلـ"أبيرناثي". 749 01:06:05,798 --> 01:06:06,880 ‫أنا آسف يا بنيّ. 750 01:06:08,907 --> 01:06:11,029 ‫- هذا الموعد النهائي لا يمكنني تفويته. ‫- أبي! 751 01:06:12,047 --> 01:06:13,886 ‫كنت دائمًا المفضل بالنسبة لي. 752 01:06:13,911 --> 01:06:15,944 ‫أبي، مهلًا! أنت... 753 01:06:15,983 --> 01:06:17,057 ‫لا! 754 01:06:17,683 --> 01:06:19,034 ‫لماذا؟ 755 01:06:31,045 --> 01:06:32,639 ‫الـ"مامون" الأكثر سلطة. 756 01:06:35,562 --> 01:06:36,257 ‫هيا أخرج! 757 01:06:37,120 --> 01:06:39,296 ‫خذ تضحيتك الأخيرة. 758 01:06:44,226 --> 01:06:45,366 ‫آسف يا عزيزتي. 759 01:06:46,653 --> 01:06:48,807 ‫حاولت أن أحميك، أتتذكرين؟ 760 01:06:49,744 --> 01:06:51,549 ‫لقد توسلت إليك لكي ترحلي. 761 01:06:53,260 --> 01:06:54,799 ‫ولكنك رأيتيني أقتل ابني. 762 01:06:56,462 --> 01:06:57,532 ‫يؤلمني قول ذلك. 763 01:07:00,525 --> 01:07:02,199 ‫لا يمكن أن يكون هناك شهود. 764 01:07:26,523 --> 01:07:27,374 ‫"هانا"! 765 01:07:30,477 --> 01:07:31,956 ‫لا يمكنك الهروب. 766 01:07:34,301 --> 01:07:36,863 ‫أنا على معرفة بكل شبر في هذا المنزل. 767 01:07:39,800 --> 01:07:41,000 ‫أنت محاصرة. 768 01:07:43,127 --> 01:07:44,400 ‫"هانا"! 769 01:07:47,565 --> 01:07:49,593 ‫لن تعاني، أعدك بذلك. 770 01:07:53,000 --> 01:07:55,792 ‫رصاصة واحدة وسينتهي الأمر. 771 01:09:33,894 --> 01:09:35,965 ‫كان عليّ الاستماع للتوأم. 772 01:09:37,314 --> 01:09:40,201 ‫كانوا دائمًا يقولون أنك ‫لست جيدة كفاية لابني. 773 01:09:41,153 --> 01:09:43,176 ‫ولا حتى أن تكوني واحدة من آلـ"أبيرناثي". 774 01:09:44,103 --> 01:09:46,584 ‫لماذا استمعت لهما، لن أعرف أبدًا. 775 01:09:47,293 --> 01:09:50,028 ‫أظنني شعرت بالأسف اتجاهه. 776 01:09:51,421 --> 01:09:52,900 ‫ولكن ليس بعد الآن. 777 01:10:07,915 --> 01:10:08,575 ‫رصاصة واحدة. 778 01:10:17,128 --> 01:10:18,316 ‫أين أنت؟ 779 01:10:19,075 --> 01:10:20,082 ‫هل تريدني يا "تشارلز"؟ 780 01:10:27,427 --> 01:10:28,188 ‫تعال وأمسكني. 781 01:11:24,740 --> 01:11:25,622 ‫لا مزيد من الألعاب. 782 01:11:50,646 --> 01:11:51,545 ‫ماذا فعلتي؟ 783 01:12:17,103 --> 01:12:18,243 ‫سأعطيكي أي شئ. 784 01:12:19,328 --> 01:12:21,094 ‫يمكنك الحصول على إرثك الآن. 785 01:12:21,279 --> 01:12:23,677 ‫ولكن إن مت الليلة، لن تحصلي على شئ. 786 01:12:24,055 --> 01:12:24,804 ‫لقد أخبرتك... 787 01:12:26,625 --> 01:12:27,812 ‫لم أرد أموالك. 788 01:12:29,058 --> 01:12:29,729 ‫أبدًا. 789 01:12:30,048 --> 01:12:31,689 ‫لا تكوني غبية يا فتاة. 790 01:12:37,527 --> 01:12:38,582 ‫تبقى دقيقتان على منتصف الليل. 791 01:12:39,907 --> 01:12:41,055 ‫ستموت يا "تشارلز". 792 01:12:45,147 --> 01:12:46,640 ‫لا يزال الـ"مامون" آتيًا من أجلك. 793 01:12:48,810 --> 01:12:50,201 ‫عما تتحدثين؟ 794 01:12:51,680 --> 01:12:52,360 ‫إنهم ميتون. 795 01:12:53,113 --> 01:12:54,207 ‫جميعهم ماتوا. 796 01:12:56,761 --> 01:12:59,262 ‫- أنا آخر سلالة أل "أبيرناثي". ‫- كلا! 797 01:13:01,273 --> 01:13:01,812 ‫أنت لست كذلك. 798 01:13:04,852 --> 01:13:07,024 ‫أردنا أنا و"درو" مفاجأتك في عيد ميلادك. 799 01:13:11,243 --> 01:13:12,508 ‫لقد أصبح لدينا شيئًا 800 01:13:13,397 --> 01:13:14,723 ‫لا تملكه بالفعل. 801 01:13:26,542 --> 01:13:27,987 ‫ستكون جدًا. 802 01:13:32,575 --> 01:13:33,507 ‫أنا حامل. 803 01:13:39,040 --> 01:13:41,579 ‫لست آخر سلالة "أبيرناثي". 804 01:13:43,877 --> 01:13:44,856 ‫بل ستكون ابنتنا. 805 01:13:54,465 --> 01:13:55,277 ‫تبقت دقيقة واحدة. 806 01:13:58,886 --> 01:14:01,206 ‫"حب (تيمبوس) لا يُقاوم" 807 01:14:04,267 --> 01:14:05,158 ‫"يفوز الوقت دائمًا" 808 01:14:12,174 --> 01:14:13,268 ‫عيد ميلاد سعيد يا "تشارلز". 809 01:14:15,979 --> 01:14:17,596 ‫"هانا"! أرجوكي! 810 01:14:27,052 --> 01:14:28,228 ‫لا! 811 01:14:45,557 --> 01:14:46,047 ‫"هانا" 812 01:15:17,608 --> 01:15:18,175 ‫"هانا" 813 01:15:48,360 --> 01:15:49,205 ‫يا للهول! 814 01:17:34,687 --> 01:17:36,176 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لقد مات. 815 01:17:38,160 --> 01:17:38,746 ‫مات الجميع. 816 01:17:42,114 --> 01:17:42,755 ‫"تشارلز"؟ 817 01:17:55,889 --> 01:17:56,599 ‫لأين يا سيدتي؟ 818 01:17:56,831 --> 01:18:13,581 ‫{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمـة ‫{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|| {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}شريف فؤاد / بسنت نبيل{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} || {\r} 819 01:18:13,849 --> 01:18:14,200 ‫للمنزل.