1 00:00:26,627 --> 00:00:27,836 Necesito dormir. 2 00:00:29,379 --> 00:00:32,049 No sé cuándo fue la última vez que dormí bien. 3 00:00:47,689 --> 00:00:50,192 Nadie ha dormido bien estos últimos años. 4 00:00:51,818 --> 00:00:53,236 No con ellos ahí afuera. 5 00:00:54,947 --> 00:00:56,740 La gente no es mejor que ellos. 6 00:00:56,823 --> 00:00:59,159 Parece que los muertos mataron a los buenos 7 00:00:59,242 --> 00:01:00,827 y dejaron a los imbéciles. 8 00:01:02,371 --> 00:01:04,288 Mi compañero es ejemplo de eso. 9 00:01:06,041 --> 00:01:07,250 Ya despertó. 10 00:01:08,585 --> 00:01:09,795 No importa. 11 00:01:11,922 --> 00:01:13,548 ¿Qué hizo Tony? 12 00:01:16,718 --> 00:01:18,720 No me lo dijo y no pregunté. 13 00:01:20,013 --> 00:01:23,934 Sé qué hizo Tony. Pero mi compañero, Joe, no sabía. 14 00:01:24,559 --> 00:01:27,562 Él solo era un soldado y era bueno para disparar. 15 00:01:28,689 --> 00:01:31,400 Si alguien debía morir, nosotros lo matábamos. 16 00:01:32,401 --> 00:01:35,612 Tony era ladrón. Robó agua de la comunidad 17 00:01:36,196 --> 00:01:38,740 para hacer alcohol en secreto. 18 00:01:38,824 --> 00:01:41,243 A los líderes no les gustan los secretos. 19 00:01:41,910 --> 00:01:44,663 Él sabía el precio y era hora de pagar. 20 00:01:50,544 --> 00:01:51,795 Tony me agrada. 21 00:01:52,462 --> 00:01:53,839 No era un imbécil. 22 00:01:54,423 --> 00:01:57,467 Era ladrón, pero no era un imbécil. 23 00:02:01,888 --> 00:02:02,931 Llegamos. 24 00:03:00,948 --> 00:03:01,990 Sal de ahí. 25 00:03:11,166 --> 00:03:14,795 Escucha, Tony, vamos a quitarte la mordaza. 26 00:03:14,878 --> 00:03:16,380 ¿Vas a estar callado? 27 00:03:25,263 --> 00:03:26,890 ¡Por favor! ¡Déjenme...! 28 00:03:29,142 --> 00:03:30,644 - Perdón. - Levántalo. 29 00:03:35,274 --> 00:03:38,819 Escucha, Tony. Me agradas. Te daré a elegir. 30 00:03:39,486 --> 00:03:40,737 Puedes correr... 31 00:03:41,530 --> 00:03:42,864 ...y arriesgarte con ellos... 32 00:03:43,573 --> 00:03:44,700 ...o te disparo. 33 00:03:45,242 --> 00:03:47,035 - ¿Qué? - Puedes ser libre... 34 00:03:48,161 --> 00:03:49,621 ...o ser la cena. 35 00:03:51,290 --> 00:03:52,457 Me arriesgaré. 36 00:03:53,417 --> 00:03:54,459 Correré. 37 00:03:56,920 --> 00:03:58,171 No te muevas. 38 00:04:02,342 --> 00:04:03,552 Buena suerte. 39 00:04:06,096 --> 00:04:07,264 ¡Alto! ¡Llévenme! 40 00:04:08,098 --> 00:04:09,391 ¡Regresen! 41 00:05:15,707 --> 00:05:17,834 Me gusta darles la opción. 42 00:05:19,670 --> 00:05:22,506 ¿Opción? Esa no era opción. 43 00:05:23,256 --> 00:05:25,008 Era un juego que le gustaba a Joe. 44 00:05:25,550 --> 00:05:29,721 Me dijo que en su vida anterior se lo hizo a un apostador 45 00:05:29,805 --> 00:05:31,473 que le debía mucho a su jefe. 46 00:05:32,307 --> 00:05:35,102 Pero eran cocodrilos en un pantano. 47 00:05:36,186 --> 00:05:39,147 Si lo atravesaba, sería libre y se borraría la deuda. 48 00:05:40,899 --> 00:05:42,734 Nunca volvieron a verlo. 49 00:05:43,360 --> 00:05:46,238 Como dije, es un imbécil. 50 00:05:52,536 --> 00:05:54,663 El cabrón ni siquiera sabe fumar. 51 00:05:59,126 --> 00:06:02,045 Damas y caballeros, otra vez es esa hora. 52 00:06:02,129 --> 00:06:05,257 Prepárense para los sonidos de la civilización. 53 00:06:06,008 --> 00:06:07,301 Pero antes... 54 00:06:08,927 --> 00:06:10,554 Él siempre me hace reír. 55 00:06:11,805 --> 00:06:13,598 Sí. Es chistosísimo. 56 00:06:45,881 --> 00:06:47,758 Nadie dijo que fueran listos. 57 00:06:51,678 --> 00:06:53,263 Es primitivo. 58 00:06:53,347 --> 00:06:54,431 ¿Qué? 59 00:06:55,057 --> 00:06:56,433 Instinto intrínseco. 60 00:07:06,818 --> 00:07:10,280 Listos o no, eran rápidos y letales. 61 00:07:11,114 --> 00:07:12,783 Una mordida te mataba. 62 00:07:13,325 --> 00:07:15,911 Algunos morían rápido, en menos de 12 horas. 63 00:07:16,453 --> 00:07:19,790 Otros duraban más, pero nunca más de un día. 64 00:07:20,791 --> 00:07:22,501 Primero te daba fiebre, 65 00:07:22,584 --> 00:07:25,545 luego te volvías lento, te tropezabas, 66 00:07:25,629 --> 00:07:27,047 ansiabas agua... 67 00:07:27,756 --> 00:07:28,966 ...y luego morías. 68 00:07:29,758 --> 00:07:32,678 Poco después de eso, despiertan. 69 00:07:33,595 --> 00:07:37,182 El ruido los alejaba cada noche para permitirnos vivir. 70 00:07:38,225 --> 00:07:40,227 En el día nos escondíamos 71 00:07:40,310 --> 00:07:42,104 y no hacíamos ruido. 72 00:07:44,940 --> 00:07:45,941 Aun así... 73 00:07:46,525 --> 00:07:47,526 ...muchos venían. 74 00:07:50,946 --> 00:07:53,282 Cualquier ruido los hacía salir. 75 00:07:53,365 --> 00:07:56,618 Los olores y el movimiento no. El ruido. 76 00:07:59,204 --> 00:08:00,497 Nadie sabía por qué. 77 00:08:21,351 --> 00:08:23,437 ¿Lo llevarás a la cochera? 78 00:08:24,688 --> 00:08:25,689 No. 79 00:08:26,857 --> 00:08:27,899 ¿Todo bien? 80 00:08:27,983 --> 00:08:29,484 Todo bien, jefe. 81 00:08:29,568 --> 00:08:31,111 Bien. Manténganse alertas. 82 00:08:36,490 --> 00:08:38,118 ¿Cómo va todo, jefe? 83 00:08:38,909 --> 00:08:41,245 Los cuatro generadores funcionan. 84 00:08:41,330 --> 00:08:42,413 ¿Combustible? 85 00:08:42,497 --> 00:08:45,000 Suficiente para seis meses más. 86 00:08:45,083 --> 00:08:47,085 Bien. Mantenlos encendidos. 87 00:08:47,169 --> 00:08:48,462 Lo haré. 88 00:08:52,090 --> 00:08:54,718 En este mundo, en un lugar como este... 89 00:08:55,552 --> 00:08:57,095 ...todo debe funcionar. 90 00:08:58,305 --> 00:09:01,808 Los guardias despiertos y los generadores funcionando. 91 00:09:02,684 --> 00:09:04,519 Energía, agua y comida. 92 00:09:04,603 --> 00:09:07,105 Aún necesitamos esas tres cosas esenciales 93 00:09:07,648 --> 00:09:09,566 y son más difíciles de conseguir. 94 00:09:10,567 --> 00:09:13,195 ¿Por qué es tan duro? 95 00:09:13,737 --> 00:09:15,072 Da las gracias. 96 00:09:15,155 --> 00:09:18,241 Si no fuera por él y por Gabriel, 97 00:09:18,325 --> 00:09:19,534 estaríamos muertos. 98 00:09:22,663 --> 00:09:24,873 No puedes dar nada por sentado. 99 00:09:25,707 --> 00:09:27,876 Era fácil mantener a los muertos afuera. 100 00:09:29,169 --> 00:09:31,546 Los vivos son los que me dan miedo. 101 00:11:04,097 --> 00:11:08,685 Supervivencia imparable 102 00:12:06,451 --> 00:12:08,662 Aparte de mi esposa y de mi hija 103 00:12:08,745 --> 00:12:11,039 solo confío en otros dos aquí. 104 00:12:11,832 --> 00:12:13,583 Lee es uno de esos dos. 105 00:12:13,667 --> 00:12:17,504 Él ya estaba aquí cuando llegamos. Los mantenía vivos él solo. 106 00:12:18,380 --> 00:12:20,841 En ese entonces, solo eran un puñado. 107 00:12:20,924 --> 00:12:23,051 Ya somos diez veces más. 108 00:12:23,135 --> 00:12:24,720 Creo que somos demasiados. 109 00:12:26,221 --> 00:12:27,264 ¿Algo? 110 00:12:28,015 --> 00:12:29,182 Todo está bien. 111 00:12:29,975 --> 00:12:31,184 ¿Y tú? 112 00:12:32,185 --> 00:12:33,228 Estoy bien. 113 00:12:34,563 --> 00:12:35,606 ¿En serio? 114 00:12:37,441 --> 00:12:38,442 En serio. 115 00:12:39,693 --> 00:12:41,069 ¿Y tú? 116 00:12:42,154 --> 00:12:43,155 Estoy bien. 117 00:12:51,121 --> 00:12:52,956 DJ es el otro sujeto. 118 00:12:55,208 --> 00:12:58,086 Es como una cucaracha, pero en el buen sentido. 119 00:12:58,170 --> 00:13:01,298 Una cucaracha mascota. Él sobreviviría todo. 120 00:13:02,174 --> 00:13:04,635 Es muy agradable y tiene un corazón de oro. 121 00:13:05,802 --> 00:13:08,889 Él instaló el sistema de comunicaciones. 122 00:13:10,223 --> 00:13:12,559 Aún no sé si eso es bueno o malo. 123 00:13:12,643 --> 00:13:14,144 De todos modos, gracias. 124 00:13:15,812 --> 00:13:19,650 Entonces, Tony... ¿Sí? 125 00:13:20,817 --> 00:13:22,069 Sí. 126 00:13:22,694 --> 00:13:23,820 ¿Volvió a robar? 127 00:13:24,696 --> 00:13:26,031 Tres strikes y mueres. 128 00:13:27,115 --> 00:13:29,034 Qué tontería. 129 00:13:29,117 --> 00:13:31,244 Era agradable. ¿No habrá problemas? 130 00:13:31,995 --> 00:13:35,165 Quizá. Pero hay que seguir las reglas. Todos lo saben. 131 00:13:36,083 --> 00:13:37,167 Claro. 132 00:13:39,294 --> 00:13:40,587 ¿Cuándo estará listo? 133 00:13:42,172 --> 00:13:45,050 Pronto. Estas cosas no se pueden hacer con prisa. 134 00:13:45,133 --> 00:13:46,635 - Así que... - Entiendo. 135 00:13:46,718 --> 00:13:49,304 Debemos saber si es cierto o falso. 136 00:13:49,388 --> 00:13:51,807 No nos creerán si no nos comunicamos. 137 00:13:51,890 --> 00:13:53,058 Sí creemos. 138 00:13:57,062 --> 00:13:59,273 ¿Transmites en onda corta? 139 00:13:59,356 --> 00:14:01,149 Sí. Todos los días. 140 00:14:01,233 --> 00:14:04,236 Transmito el mensaje tarde y noche. 141 00:14:04,319 --> 00:14:05,862 Bien. Sigue haciéndolo. 142 00:14:06,488 --> 00:14:09,116 - Podrías salvar una vida. - Eso espero. 143 00:14:09,199 --> 00:14:12,494 Desearía saber si alguien escucha. 144 00:14:12,577 --> 00:14:13,912 Seguramente escuchan. 145 00:14:16,415 --> 00:14:18,583 Ojalá pudiéramos decirles dónde estamos. 146 00:14:18,667 --> 00:14:19,918 No podemos. 147 00:14:20,002 --> 00:14:22,337 Más gente son más problemas. 148 00:14:22,421 --> 00:14:23,672 Sí, entiendo. 149 00:14:29,386 --> 00:14:30,595 Déjame adivinar. 150 00:14:30,679 --> 00:14:33,390 - ¿Aún no funciona el radio? - Déjame ver. 151 00:14:39,479 --> 00:14:40,939 Está esperándote. 152 00:14:42,232 --> 00:14:44,151 - Pórtate bien. - Siempre. 153 00:14:44,234 --> 00:14:47,029 Salúdenme al que se parece al Dr. Strange. 154 00:15:02,753 --> 00:15:05,797 Ya casi es hora de cenar, niños. Vayan a lavarse. 155 00:15:06,173 --> 00:15:09,051 Ya lo oyeron. Andando o no habrá cena. 156 00:15:09,134 --> 00:15:10,510 Anden. Vamos. 157 00:15:10,594 --> 00:15:13,096 Gracias, Mary. Que nadie nos moleste. 158 00:15:16,600 --> 00:15:17,601 Mary. 159 00:15:37,955 --> 00:15:39,206 ¿Qué pasó? 160 00:15:40,958 --> 00:15:42,167 Corrió. 161 00:15:42,250 --> 00:15:44,544 - Maldito tonto. - Sí. 162 00:15:44,628 --> 00:15:47,839 No lo cuentes. Él le agradaba a la gente. 163 00:15:47,923 --> 00:15:49,383 Lo sé. 164 00:15:49,466 --> 00:15:51,093 Lo hecho, hecho está. 165 00:15:51,176 --> 00:15:54,137 Que el Señor lo favorezca cuando llegue al cielo. 166 00:15:56,139 --> 00:15:57,599 Amén. 167 00:15:58,642 --> 00:16:00,477 Debemos hablar. 168 00:16:00,560 --> 00:16:02,145 No de eso otra vez. 169 00:16:04,606 --> 00:16:06,608 DJ podrá comunicarse pronto. 170 00:16:07,734 --> 00:16:09,778 Cuando pueda... si es que puede... 171 00:16:09,861 --> 00:16:14,157 nos esforzaremos para comunicarnos con quienquiera que esté afuera. 172 00:16:14,241 --> 00:16:15,951 ¿Y luego qué? 173 00:16:16,034 --> 00:16:19,579 Tenemos dos vehículos y uno no funciona muy bien. 174 00:16:19,663 --> 00:16:22,791 ¿Quieres decirles que tienen que quedarse? 175 00:16:23,500 --> 00:16:24,710 No, señor. 176 00:16:24,793 --> 00:16:27,754 Yo digo lo mismo de siempre: nos quedamos. 177 00:16:27,838 --> 00:16:30,966 Tenemos agua, comida y seguridad. 178 00:16:31,049 --> 00:16:32,843 No duraremos. 179 00:16:32,926 --> 00:16:35,345 Esas cosas nunca entrarán aquí. 180 00:16:35,429 --> 00:16:38,056 Afuera hay otras cosas. 181 00:16:38,974 --> 00:16:41,810 Hay gente. Los humanos se han vuelto despiadados. 182 00:16:42,477 --> 00:16:44,396 Para eso te tengo a ti. 183 00:16:44,479 --> 00:16:46,940 Disfrutemos nuestro tiempo. 184 00:16:47,024 --> 00:16:49,735 Ve con tu familia y acompáñanos a cenar. 185 00:16:52,321 --> 00:16:53,447 Gracias. 186 00:16:55,782 --> 00:16:57,576 Pero comeré en mi casa. 187 00:16:59,369 --> 00:17:02,247 Como quieras. No dejes que te alteren. 188 00:17:03,248 --> 00:17:06,584 Tú y yo sabemos que lo que tú haces y lo que yo hago 189 00:17:06,668 --> 00:17:09,379 evita que haya anarquía aquí. 190 00:17:09,463 --> 00:17:12,215 Ve a ver a tu esposa y a tu hijita. 191 00:17:13,257 --> 00:17:14,592 Ya no es pequeña. 192 00:17:15,343 --> 00:17:16,762 El tiempo sí que vuela. 193 00:17:16,844 --> 00:17:18,929 Ojalá hagamos que dure lo suficiente 194 00:17:19,014 --> 00:17:21,515 para que nuestros hijos tengan un mundo de paz. 195 00:17:23,435 --> 00:17:25,270 Es por lo único por lo que rezo. 196 00:17:25,728 --> 00:17:26,855 ¿Rezas? 197 00:17:34,321 --> 00:17:35,822 Solo por eso. 198 00:17:40,202 --> 00:17:42,663 La religión se fue al caño antes que el mundo. 199 00:17:43,163 --> 00:17:45,499 Sobre todo, cómo la practicaban. 200 00:17:45,582 --> 00:17:47,209 Pero creo en la fe. 201 00:17:48,210 --> 00:17:49,294 En la esperanza. 202 00:17:53,757 --> 00:17:54,758 Sin esperanza... 203 00:17:55,759 --> 00:17:57,344 ...¿para qué sirve la humanidad? 204 00:19:19,259 --> 00:19:21,928 ¡Eres un animal! 205 00:19:24,097 --> 00:19:25,932 Era mi hijo. 206 00:19:26,767 --> 00:19:30,187 ¡Mi único hijo! ¡Mi único! 207 00:19:31,855 --> 00:19:32,856 Perdón. 208 00:19:35,317 --> 00:19:36,693 Lo lamento. 209 00:19:57,255 --> 00:19:59,508 Que se joda ella y su hijo idiota. 210 00:20:00,384 --> 00:20:02,052 ¿No te agradaba? 211 00:20:02,135 --> 00:20:03,387 No tanto. 212 00:20:04,513 --> 00:20:05,555 Gracias. 213 00:20:06,473 --> 00:20:08,183 - ¿Tienes comida? - Todavía no. 214 00:20:08,266 --> 00:20:09,268 Ve. 215 00:20:32,332 --> 00:20:33,709 ¿Dibujas a Fred otra vez? 216 00:20:34,501 --> 00:20:37,004 Es para Henry. Nunca ha visto a un perro. 217 00:20:37,087 --> 00:20:38,672 No a un perro real. 218 00:20:38,755 --> 00:20:40,799 Le dije que de niña tuve a Fred 219 00:20:40,882 --> 00:20:42,676 y quiso ver cómo era. 220 00:20:42,759 --> 00:20:44,469 Es un buen dibujo. 221 00:20:44,553 --> 00:20:45,679 Gracias. 222 00:20:47,139 --> 00:20:50,851 - ¿Cómo va la pintura de tu padre? - Ya casi la termino. 223 00:20:50,934 --> 00:20:53,312 Pero ya no tiene tiempo para posar. 224 00:20:55,314 --> 00:20:56,315 Está ocupado. 225 00:20:59,067 --> 00:21:01,612 Es hora de la cena. Levanta eso. 226 00:21:09,036 --> 00:21:11,788 ¿Por qué no cenamos con los demás como antes? 227 00:21:12,748 --> 00:21:15,042 Tu papá cree que es importante reunirnos 228 00:21:15,959 --> 00:21:18,170 solo nosotros, como familia. 229 00:21:18,253 --> 00:21:20,422 Pensé que aquí todos éramos familia. 230 00:21:20,505 --> 00:21:22,924 Una gran familia. 231 00:21:23,008 --> 00:21:24,635 Eso dicen todos. 232 00:21:24,718 --> 00:21:26,970 Lo dice Gabriel y mis maestros. 233 00:21:28,180 --> 00:21:30,349 Sí somos como familia, pero... 234 00:21:31,433 --> 00:21:34,478 Nos gusta pasar un rato solo entre nosotros. 235 00:21:35,812 --> 00:21:38,523 - Está bien. - Bueno. Guarda eso. 236 00:21:44,446 --> 00:21:45,864 Tras, tras. 237 00:21:45,948 --> 00:21:47,157 Papá. 238 00:21:47,240 --> 00:21:48,408 Hola, cariño. 239 00:21:50,118 --> 00:21:51,578 - ¿Cómo estás? - Bien. 240 00:21:51,662 --> 00:21:52,663 Qué bueno. 241 00:21:57,626 --> 00:21:59,044 Lávate. 242 00:23:07,613 --> 00:23:09,948 Ve a terminar tu tarea, hija. 243 00:23:10,032 --> 00:23:13,201 Bueno. Ya casi termino la pintura. 244 00:23:15,912 --> 00:23:16,913 Entiendo. 245 00:23:17,539 --> 00:23:21,418 Hablaré con tu mamá cinco minutos y luego voy a posar. 246 00:23:21,501 --> 00:23:22,628 Bien, genial. 247 00:23:34,723 --> 00:23:36,141 ¿Pasa algo malo? 248 00:23:39,019 --> 00:23:42,314 Joe y tú no salieron por comida ni combustible, ¿verdad? 249 00:23:45,150 --> 00:23:46,151 No. 250 00:23:46,985 --> 00:23:48,320 ¿Fue Tony? 251 00:23:51,782 --> 00:23:53,533 Por lo visto ya sabes. 252 00:23:55,786 --> 00:23:58,538 La gente me vio feo todo el día. 253 00:24:03,794 --> 00:24:05,253 Era un ladrón. 254 00:24:05,337 --> 00:24:07,673 Lo sé. Ellos lo saben. 255 00:24:08,632 --> 00:24:09,925 Pero era humano. 256 00:24:10,968 --> 00:24:12,678 ¿Cuántos quedamos? 257 00:24:15,263 --> 00:24:17,891 Seríamos menos si no detenemos a gente como él. 258 00:24:18,475 --> 00:24:20,644 Él era muy joven. 259 00:24:21,770 --> 00:24:23,355 Y le agradaba a la gente. 260 00:24:24,106 --> 00:24:25,649 Y ahora te odian... 261 00:24:26,400 --> 00:24:29,152 ...y nos odian a Bree y a mí por extensión. 262 00:24:29,778 --> 00:24:31,238 Entonces, es hora de irnos. 263 00:24:33,407 --> 00:24:34,533 ¿Cómo? 264 00:24:35,158 --> 00:24:36,368 ¿A dónde? 265 00:24:37,911 --> 00:24:39,454 El auto está cargado. 266 00:24:39,913 --> 00:24:41,915 Agua, comida, armas. 267 00:24:42,582 --> 00:24:45,085 Iremos al norte donde el hombre dijo que estaba. 268 00:24:45,711 --> 00:24:46,795 Haven. 269 00:24:48,130 --> 00:24:52,467 Oíste ese cuento de un moribundo en el camino. 270 00:24:53,218 --> 00:24:54,886 Un desconocido. 271 00:24:54,970 --> 00:24:56,680 Bree tiene 12 años. 272 00:24:56,763 --> 00:24:58,932 Ella puede creer en unicornios. 273 00:24:59,725 --> 00:25:00,934 Yo lo creo. 274 00:25:01,018 --> 00:25:02,311 Eres el único. 275 00:25:02,394 --> 00:25:04,980 - DJ lo cree. - DJ no cuenta. 276 00:25:05,063 --> 00:25:08,442 - DJ no estuvo aquí al principio. - Yo tampoco. 277 00:25:09,484 --> 00:25:10,611 Lo sé. 278 00:25:29,421 --> 00:25:30,756 Lo lamento. 279 00:25:33,759 --> 00:25:35,260 Lo lamento. 280 00:25:44,227 --> 00:25:45,228 Ven. 281 00:25:46,855 --> 00:25:48,273 Papá. 282 00:25:48,941 --> 00:25:50,609 Ay, perdón. 283 00:25:53,445 --> 00:25:55,113 Tú, jovencita... 284 00:25:55,906 --> 00:25:57,658 ...encuentras el momento perfecto. 285 00:25:57,741 --> 00:25:59,034 Gracias. 286 00:26:13,048 --> 00:26:16,134 Ya vamos a dejar que tu papá se vaya a dormir. 287 00:26:17,219 --> 00:26:19,388 Mañana terminamos, ¿sí? 288 00:26:20,514 --> 00:26:22,140 - Está bien. - Bien. 289 00:26:29,940 --> 00:26:32,901 - Que duermas bien. - No dejes que nada te muerda. 290 00:26:32,985 --> 00:26:34,069 Nunca. 291 00:26:40,242 --> 00:26:41,702 - ¿Quién? - Yo. 292 00:26:59,928 --> 00:27:00,929 ¿Despejado? 293 00:27:02,055 --> 00:27:03,056 Despejado. 294 00:27:57,527 --> 00:27:58,528 ¡Carajo! 295 00:28:00,614 --> 00:28:02,157 Trae a Bree y tu mochila. 296 00:28:03,492 --> 00:28:06,495 - ¿Qué? - Trae a Bree y tu mochila de viaje. 297 00:28:07,496 --> 00:28:08,914 ¿Toco la alarma? 298 00:28:08,997 --> 00:28:10,499 - Sí. - Bueno. 299 00:28:41,738 --> 00:28:45,534 Soy DJ, el último de los viejos enviándole un saludo a la gente. 300 00:28:45,617 --> 00:28:48,620 Haven, por favor, sabemos que existen. 301 00:28:48,704 --> 00:28:51,540 Comuníquense y... Esperen. 302 00:28:57,587 --> 00:29:00,173 Escuchen. Nuestra base ya no es segura. 303 00:29:00,257 --> 00:29:03,760 Nos atacan. Hay peligro. No se acerquen al molino de arroz. 304 00:29:03,844 --> 00:29:05,971 Vayan al norte. Hacia Haven. 305 00:29:06,054 --> 00:29:08,223 Quizá los veré allá. DJ se despide. 306 00:29:11,643 --> 00:29:14,438 ¡Corran! ¡Al búnker! ¡Rápido! 307 00:29:14,521 --> 00:29:16,857 - ¿Hay alguien...? - ¡Al búnker! 308 00:29:27,492 --> 00:29:28,493 ¡Retrocede! 309 00:30:25,258 --> 00:30:27,219 - ¿Qué pasa? - Nos atacan. 310 00:30:27,302 --> 00:30:29,262 - ¿Quién? - No lo sé. 311 00:30:30,389 --> 00:30:33,600 ¡Tú deber es estar aquí y protegerme! 312 00:30:40,857 --> 00:30:44,444 ¡Bree! ¡Levántate! ¿Y tu mochila de viaje? 313 00:30:44,528 --> 00:30:46,280 - ¿Qué? - ¿Tu mochila de viaje? 314 00:30:46,363 --> 00:30:47,531 Está arriba. 315 00:30:48,490 --> 00:30:49,992 Anda, vístete. 316 00:30:53,787 --> 00:30:56,331 - ¿Y papá? - Está donde debe estar. 317 00:30:56,415 --> 00:30:57,416 Anda. 318 00:31:00,168 --> 00:31:01,378 Entren rápido. 319 00:31:02,379 --> 00:31:03,422 Andando. 320 00:31:05,048 --> 00:31:06,842 Entren y cierren la puerta. 321 00:31:13,765 --> 00:31:15,434 ¡Métanse! ¡Ya! 322 00:32:25,754 --> 00:32:27,798 Joe. Gracias a Dios. 323 00:32:31,051 --> 00:32:32,302 Traidor. 324 00:32:32,386 --> 00:32:34,429 ¿Dónde está tu Dios? 325 00:32:40,102 --> 00:32:41,937 No, por favor. 326 00:32:49,027 --> 00:32:50,696 Luego regreso por ti. 327 00:33:16,930 --> 00:33:18,932 Somos Sharon y Bree. Abran. 328 00:33:21,768 --> 00:33:23,895 ¡Abran la puerta, maldita sea! 329 00:33:26,064 --> 00:33:29,443 Todo va a salir bien. Regresemos a la casa. 330 00:34:00,682 --> 00:34:01,850 ¿Por qué? 331 00:34:04,227 --> 00:34:05,228 ¿Por qué? 332 00:34:05,312 --> 00:34:08,023 ¡Porque nunca me dejas manejar! 333 00:37:14,835 --> 00:37:15,877 Mamá. 334 00:37:16,753 --> 00:37:17,796 Sharon. 335 00:37:18,714 --> 00:37:21,091 Mamá. No, por favor, Dios. 336 00:37:24,469 --> 00:37:27,347 Hay que parar la hemorragia. Tengo vendas. 337 00:37:27,431 --> 00:37:28,682 Es demasiado tarde. 338 00:37:29,641 --> 00:37:32,311 - No, papá. Debemos intentarlo. - Bree. 339 00:37:34,563 --> 00:37:36,064 Es demasiado tarde. 340 00:37:36,940 --> 00:37:38,650 Aunque paremos la hemorragia... 341 00:37:41,111 --> 00:37:42,404 ...se transformará. 342 00:37:46,617 --> 00:37:47,659 ¿Por favor? 343 00:37:48,910 --> 00:37:50,621 No dejes que se transforme. 344 00:38:04,635 --> 00:38:05,677 No lo permitiré. 345 00:38:11,808 --> 00:38:13,977 Aquí estoy. 346 00:38:21,485 --> 00:38:23,445 Suéltala. 347 00:38:35,040 --> 00:38:36,833 Suéltala, nena. 348 00:38:38,710 --> 00:38:39,753 Suéltala. 349 00:38:47,052 --> 00:38:48,387 Adiós, mamá. 350 00:38:49,763 --> 00:38:51,640 Te amé muchísimo. 351 00:39:08,198 --> 00:39:09,324 Te amo. 352 00:40:28,528 --> 00:40:30,072 Sube. Anda. 353 00:40:40,791 --> 00:40:43,835 Jodido Joe. La muerte era demasiado buena para él. 354 00:40:44,795 --> 00:40:47,172 Debí dejárselo a los muertos. 355 00:40:47,255 --> 00:40:48,966 Pero me dio gusto dispararle. 356 00:40:49,383 --> 00:40:52,469 Y ahora necesito sentirme bien. 357 00:40:54,763 --> 00:40:56,765 Yo me ganaba la vida matando gente. 358 00:40:57,265 --> 00:40:59,017 Ahora mato muertos para vivir. 359 00:40:59,851 --> 00:41:01,561 Hay ironía en eso. 360 00:41:10,570 --> 00:41:12,281 No me importa qué deba hacer. 361 00:41:13,198 --> 00:41:14,908 Debo mantenerla con vida. 362 00:41:19,830 --> 00:41:21,290 UNICORNIOS 363 00:41:38,181 --> 00:41:40,434 La gente decía que Haven era un rumor. 364 00:41:41,518 --> 00:41:42,853 Yo no creía eso. 365 00:41:43,478 --> 00:41:46,523 Una vez encontré a un moribundo al lado del camino, 366 00:41:46,607 --> 00:41:47,733 su auto, destrozado, 367 00:41:47,816 --> 00:41:49,943 su familia, muerta junto a él. 368 00:41:50,611 --> 00:41:52,613 Dijo que iban a Haven. 369 00:41:52,696 --> 00:41:53,864 Al norte. 370 00:41:54,448 --> 00:41:58,285 Un lugar seguro donde no había esas cosas que solían ser gente. 371 00:41:58,952 --> 00:42:02,331 Médicos, investigadores, quizá el ejército. 372 00:42:03,999 --> 00:42:06,043 Lo oyó en una transmisión de radio. 373 00:42:16,053 --> 00:42:18,263 Quizá no queda muy cerca. 374 00:42:18,347 --> 00:42:20,098 Quizá solo es un rumor. 375 00:42:20,182 --> 00:42:23,644 Pero ahora solo tenemos eso: esperanza. 376 00:44:19,384 --> 00:44:20,886 ¿Cómo entraron... 377 00:44:21,887 --> 00:44:23,680 ...esas cosas muertas? 378 00:44:25,182 --> 00:44:27,392 Joe nos traicionó. 379 00:44:28,226 --> 00:44:29,227 ¿Joe? 380 00:44:30,562 --> 00:44:33,065 Pensé que era tu amigo. ¿No lo era? 381 00:44:35,400 --> 00:44:36,610 Supongo que no. 382 00:44:37,235 --> 00:44:40,238 ¿Por qué? No lo entiendo. 383 00:44:41,823 --> 00:44:44,201 Algunas personas son malas. 384 00:44:44,284 --> 00:44:46,161 Él nunca estaba feliz. 385 00:44:47,371 --> 00:44:48,956 Supongo que quería más. 386 00:44:49,915 --> 00:44:51,541 Pensó que podía ser el líder. 387 00:44:53,126 --> 00:44:54,628 Y ahora está muerto. 388 00:44:55,420 --> 00:44:59,174 Toda esa gente... Nuestros amigos, mi madre, 389 00:44:59,257 --> 00:45:01,218 ¡todos murieron! 390 00:45:02,678 --> 00:45:05,222 No hay paredes. Debemos ser silenciosos. 391 00:45:09,977 --> 00:45:11,728 ¿Dónde están? 392 00:45:15,399 --> 00:45:16,650 En cualquier lugar. 393 00:45:18,193 --> 00:45:19,611 En todos lados. 394 00:45:27,035 --> 00:45:28,328 ¿Qué pasó? 395 00:45:34,793 --> 00:45:36,503 Una bala debió rozarme. 396 00:45:36,586 --> 00:45:37,796 ¿Te duele? 397 00:45:39,006 --> 00:45:40,215 No. 398 00:45:43,343 --> 00:45:44,803 ¿Qué tal si vas... 399 00:45:45,721 --> 00:45:47,222 ...al baño? 400 00:45:49,308 --> 00:45:51,810 No te alejes. Asegúrate de que pueda verte. 401 00:47:32,411 --> 00:47:33,412 Papá. 402 00:47:43,547 --> 00:47:44,965 No hagas ruido. 403 00:47:50,345 --> 00:47:51,346 Más rápido. 404 00:47:54,516 --> 00:47:56,310 En cuanto cerremos la puerta, 405 00:47:57,144 --> 00:47:58,604 nos oirán. 406 00:48:11,783 --> 00:48:13,368 Su madre había muerto. 407 00:48:14,202 --> 00:48:16,330 Y yo iba a morir pronto. 408 00:48:18,332 --> 00:48:20,125 Tenía 12 horas, 409 00:48:20,208 --> 00:48:22,461 quizá más, quizá menos... 410 00:48:23,837 --> 00:48:24,963 ...para encontrar Haven. 411 00:48:25,881 --> 00:48:28,133 Para darle la oportunidad de una vida. 412 00:48:31,970 --> 00:48:35,223 Solo tenía que encontrar ese lugar antes de morir. 413 00:48:35,307 --> 00:48:38,435 Sé algo: no me esperaré hasta transformarme. 414 00:48:38,518 --> 00:48:40,228 Guardaré una bala para mí. 415 00:48:57,537 --> 00:48:59,790 - ¿Tienes hambre? - No. 416 00:49:00,874 --> 00:49:02,793 No desayunaste. 417 00:49:02,876 --> 00:49:04,169 No tengo hambre. 418 00:49:06,254 --> 00:49:09,716 Quizá agua. ¿Quieres mirar dentro de la mochila? 419 00:49:10,425 --> 00:49:11,843 - ¿Me ayudas? - Sí. 420 00:49:15,180 --> 00:49:17,015 Esta comida parece vieja. 421 00:49:17,599 --> 00:49:21,395 Son raciones militares. Deshidratadas y selladas al vacío. 422 00:49:21,478 --> 00:49:23,230 Son comestibles. 423 00:49:23,313 --> 00:49:26,233 No saben tan mal. 424 00:49:26,316 --> 00:49:28,068 Estaban en una base militar. 425 00:49:29,027 --> 00:49:31,238 Dice que es queso untable. 426 00:49:31,321 --> 00:49:32,739 ¿Queso untable? 427 00:49:33,740 --> 00:49:36,868 "Los ingredientes no se encuentran en el queso". 428 00:49:45,043 --> 00:49:46,503 Mejor busca otra cosa. 429 00:49:51,341 --> 00:49:52,592 Las galletas son buenas. 430 00:50:20,537 --> 00:50:21,580 Galleta. 431 00:51:09,544 --> 00:51:10,921 Entrenamiento de armas. 432 00:51:11,004 --> 00:51:12,005 ¿Qué? 433 00:51:12,965 --> 00:51:15,592 Lo haremos en partes, ¿está bien? 434 00:51:15,676 --> 00:51:17,844 - Está bien. - Toma mi arma. 435 00:51:19,846 --> 00:51:22,808 No toques el gatillo. No vayas a disparar aquí. 436 00:51:22,891 --> 00:51:25,852 No le apuntes a nada a lo que no quieras dispararle. 437 00:51:26,520 --> 00:51:27,688 ¿Y ahora qué? 438 00:51:28,230 --> 00:51:31,900 ¿Ves el botón al lado de la empuñadura? 439 00:51:31,984 --> 00:51:33,568 ¿Este? Bien. 440 00:51:33,652 --> 00:51:35,946 Presiónalo para sacar el cargador. 441 00:51:36,029 --> 00:51:38,115 - Sí. - Bien. Déjalo. 442 00:51:40,492 --> 00:51:42,869 Ahora revisa la corredera. Es esa parte. 443 00:51:42,953 --> 00:51:45,330 Tira de ella. ¿Qué hay dentro? 444 00:51:45,414 --> 00:51:48,542 - Nada. - Bien. Suéltala. 445 00:51:50,085 --> 00:51:54,047 Bien. Saca las balas con cuidado. No las tires. 446 00:51:54,715 --> 00:51:56,925 Una, dos, tres. Sí. 447 00:51:58,218 --> 00:51:59,761 Quiero que la recargues. 448 00:51:59,845 --> 00:52:03,265 Hay una caja de municiones en mi mochila ahí atrás. 449 00:52:03,348 --> 00:52:05,267 - Bien. - Una caja roja y negra. 450 00:52:06,351 --> 00:52:07,352 Bien. 451 00:52:08,979 --> 00:52:10,522 Saca unas balas. 452 00:52:11,440 --> 00:52:13,692 Ponlas en el cargador como si fueran... 453 00:52:14,443 --> 00:52:16,069 ...dulces Pez. 454 00:52:17,904 --> 00:52:19,031 - Bueno. - Bueno. 455 00:52:26,330 --> 00:52:28,081 Ya está lleno. 456 00:52:28,165 --> 00:52:29,458 Bien. 457 00:52:29,541 --> 00:52:31,752 Descárgalo y hazlo otra vez. 458 00:52:35,964 --> 00:52:37,132 Anda. 459 00:52:45,641 --> 00:52:47,809 Bien. Deja el cargador. 460 00:52:48,936 --> 00:52:50,103 Toma la pistola. 461 00:52:52,022 --> 00:52:54,441 Regrésalo y ve que no haya balas dentro. 462 00:52:54,524 --> 00:52:55,567 - No hay. - Bien. 463 00:52:57,361 --> 00:52:59,905 Practica cómo apuntar. Baja la ventana. 464 00:53:05,035 --> 00:53:07,579 - Bien. - Elige un objetivo. 465 00:53:07,663 --> 00:53:09,331 Un árbol, un letrero, algo. 466 00:53:09,414 --> 00:53:11,667 - Ese árbol grande. - Bien. 467 00:53:13,543 --> 00:53:15,504 No hagas ruido, solo finge. 468 00:53:16,296 --> 00:53:18,382 Fingías, pero no hagas ruido. 469 00:53:18,465 --> 00:53:20,842 Bien. El letrero. 470 00:53:22,928 --> 00:53:24,304 Le di. 471 00:53:24,388 --> 00:53:26,974 - Fallaste. Alto y a la izquierda. - ¿Cómo sabes? 472 00:53:27,641 --> 00:53:29,685 Yo enseñaba cómo hacer esto. 473 00:53:30,269 --> 00:53:31,436 ¿Qué quieres decir? 474 00:53:35,399 --> 00:53:37,192 - Olvídalo. - Dime. 475 00:53:37,276 --> 00:53:39,695 - No es importante. - Lo es para mí. 476 00:53:50,330 --> 00:53:52,416 Me ganaba la vida matando gente. 477 00:54:06,346 --> 00:54:08,015 ¿Puedo tirar del gatillo? 478 00:54:13,729 --> 00:54:15,939 Sí. Se llama disparar en seco. 479 00:54:17,566 --> 00:54:20,485 No lo hagas mucho. Puede dañarse. Hazlo dos veces. 480 00:54:20,569 --> 00:54:21,570 Bueno. 481 00:54:24,156 --> 00:54:26,450 - No es fácil. - Muy bien. 482 00:54:27,075 --> 00:54:28,910 Entonces es un arma segura. 483 00:54:28,994 --> 00:54:31,371 Nunca pensé que un arma podía ser segura. 484 00:54:34,958 --> 00:54:36,418 Supongo que no. 485 00:54:37,753 --> 00:54:39,254 Sigue practicando. 486 00:54:39,338 --> 00:54:40,339 Está bien. 487 00:54:47,471 --> 00:54:48,513 Fallaste. 488 00:54:58,273 --> 00:54:59,441 Fallaste otra vez. 489 00:55:05,447 --> 00:55:07,199 Esa vez acerté. 490 00:55:28,720 --> 00:55:29,763 ¿Qué pasó? 491 00:55:31,264 --> 00:55:33,058 Espérame un momento. 492 00:55:33,141 --> 00:55:34,184 Bueno. 493 00:56:02,754 --> 00:56:04,840 Pásate para allá. Lección de manejo. 494 00:56:05,632 --> 00:56:06,633 ¿Qué? 495 00:56:07,759 --> 00:56:09,177 Anda. Será divertido. 496 00:56:19,605 --> 00:56:20,731 Bien. 497 00:56:21,315 --> 00:56:24,401 Mis únicas dos nenas son tú y este auto. 498 00:56:25,193 --> 00:56:26,987 - Lo sé. - Muy bien. 499 00:56:27,613 --> 00:56:29,489 Por fortuna, es automático. 500 00:56:29,573 --> 00:56:31,825 Solo deja de pisar el freno 501 00:56:31,908 --> 00:56:35,287 y mueve la palanca a D para avanzar 502 00:56:35,370 --> 00:56:37,080 o a R para ir en reversa. 503 00:56:37,164 --> 00:56:38,707 - Sí. - ¿Está bien? 504 00:56:39,291 --> 00:56:42,586 Nunca pises el acelerador y el freno al mismo tiempo. 505 00:56:42,669 --> 00:56:45,672 Solo usa el pie derecho. El izquierdo se queda a un lado. 506 00:56:45,756 --> 00:56:48,717 - Bien. - Acelera o frena con el derecho. 507 00:56:48,800 --> 00:56:50,427 - ¿Entendido? - Sí. 508 00:56:51,887 --> 00:56:53,555 - Bien. - ¿Lo enciendo? 509 00:56:55,015 --> 00:56:56,183 Cinturones de seguridad. 510 00:57:06,652 --> 00:57:08,403 Bien. ¿A dónde vamos? 511 00:57:09,821 --> 00:57:12,074 Al norte. A Haven. 512 00:57:12,157 --> 00:57:14,242 Pensé que era un mito. 513 00:57:14,868 --> 00:57:16,244 Averigüémoslo. 514 00:57:16,328 --> 00:57:18,455 Enciéndelo. Pisa el freno. 515 00:57:19,665 --> 00:57:20,707 Freno. 516 00:57:21,875 --> 00:57:23,627 - Botón de encendido. - Bien. 517 00:57:23,710 --> 00:57:27,255 Mueve la palanca a D, para avanzar. 518 00:57:29,675 --> 00:57:33,428 - Bien. - Suelta el freno, pisa el acelerador. 519 00:57:33,512 --> 00:57:35,097 Despacio. 520 00:57:37,849 --> 00:57:38,850 Bien. 521 00:57:41,603 --> 00:57:43,272 Más despacio. 522 00:57:44,439 --> 00:57:46,817 - Fíjate. - Sí. 523 00:57:46,900 --> 00:57:48,443 Manejas como tu madre. 524 00:57:48,527 --> 00:57:50,320 - ¿Eso es malo? - No. 525 00:57:51,822 --> 00:57:53,573 Es muy malo. 526 00:57:55,993 --> 00:57:57,286 - Pon atención. - Bueno. 527 00:57:59,037 --> 00:58:00,414 ¿Estás respirando? 528 00:58:00,497 --> 00:58:01,748 - Sí. - Bien. 529 00:58:04,001 --> 00:58:05,294 Muy bien. 530 00:58:06,169 --> 00:58:07,796 Continúa. Pon atención. 531 00:58:09,715 --> 00:58:10,799 Más despacio. 532 00:58:10,882 --> 00:58:12,009 ¿Más despacio? 533 00:58:51,590 --> 00:58:53,508 No es mucho, pero... 534 00:58:54,509 --> 00:58:55,802 ...feliz cumpleaños. 535 00:58:56,553 --> 00:58:57,554 Papá. 536 00:58:59,556 --> 00:59:01,224 Mi cumpleaños es mañana. 537 00:59:01,975 --> 00:59:03,018 Lo sé, pero... 538 00:59:04,770 --> 00:59:06,063 ...¿por qué esperar? 539 00:59:07,397 --> 00:59:10,317 Por mamá. No está aquí. 540 00:59:14,404 --> 00:59:17,366 Cariño, sé que es demasiado pronto. 541 00:59:18,659 --> 00:59:21,578 La lloraremos cuando lleguemos a Haven. Lo prometo. 542 00:59:22,579 --> 00:59:23,956 Pero por ahora... 543 00:59:25,374 --> 00:59:27,376 ...alégrate de que estamos juntos. 544 00:59:29,252 --> 00:59:30,837 Está bien. 545 00:59:30,921 --> 00:59:31,922 Muy bien. 546 00:59:33,256 --> 00:59:35,425 Cumpleaños feliz te deseamos a ti 547 00:59:37,552 --> 00:59:39,763 Cumpleaños feliz te deseamos a ti 548 00:59:41,264 --> 00:59:43,892 Que los cumplas feliz, queridísima Bree 549 01:00:10,085 --> 01:00:11,378 Hazte a un lado. 550 01:00:46,580 --> 01:00:47,956 Lo lamento. 551 01:00:50,500 --> 01:00:52,753 No te preocupes. Lo hiciste bien. 552 01:00:53,503 --> 01:00:54,880 Paraste a tiempo. 553 01:00:55,464 --> 01:00:56,840 No hubo daño. 554 01:01:09,102 --> 01:01:10,646 ¿Quiénes eran? 555 01:01:11,647 --> 01:01:15,651 Bandidos. Escoria. Se aprovechan de la gente. 556 01:01:15,734 --> 01:01:17,736 Como los que atacaron nuestro hogar. 557 01:01:18,987 --> 01:01:21,448 Sí. Nunca confíes en ellos. 558 01:01:27,746 --> 01:01:30,332 ¿Cómo confiaremos en la gente de Haven? 559 01:01:32,459 --> 01:01:35,337 Si es real, ellos tendrán que confiar en nosotros. 560 01:01:40,842 --> 01:01:43,303 - ¿Estás bien? - Sí. 561 01:01:43,387 --> 01:01:45,430 - ¿Por qué? - Estás sudando mucho. 562 01:01:51,603 --> 01:01:52,813 Es por la adrenalina. 563 01:01:55,440 --> 01:01:57,359 - ¿Me das agua? - Claro. 564 01:02:18,505 --> 01:02:21,341 Tu mamá dijo: "Nunca compartan botellas de agua". 565 01:02:22,134 --> 01:02:23,218 Supongo. 566 01:03:27,991 --> 01:03:29,326 Eso fue reciente. 567 01:03:37,084 --> 01:03:38,085 ¿Bree? 568 01:03:39,044 --> 01:03:40,420 Ten. 569 01:03:41,672 --> 01:03:42,881 Está cargada. 570 01:03:44,049 --> 01:03:47,260 No la apuntes hacia mí ni hacia ti. 571 01:03:50,764 --> 01:03:53,308 Necesito que salgas... 572 01:03:54,685 --> 01:03:56,812 ...y hagas guardia. Vista y oído. 573 01:03:57,729 --> 01:03:59,815 Si algo viene hacia nosotros, 574 01:03:59,898 --> 01:04:02,192 apunta y aprieta el gatillo fuerte. 575 01:04:02,859 --> 01:04:03,860 ¿Entiendes? 576 01:04:05,404 --> 01:04:07,197 Pero no creo poder hacerlo. 577 01:04:09,032 --> 01:04:10,200 Debes hacerlo. 578 01:04:14,663 --> 01:04:15,789 ¿Está bien? 579 01:04:17,165 --> 01:04:19,418 Luego te enseño más. 580 01:04:19,501 --> 01:04:20,585 Por ahora... 581 01:04:21,378 --> 01:04:24,047 ...apunta y aprieta. 582 01:04:24,131 --> 01:04:25,257 ¿Entendido? 583 01:04:25,340 --> 01:04:26,341 Sí. 584 01:04:27,301 --> 01:04:29,720 Bien. Quítate el cinturón de seguridad. 585 01:04:34,182 --> 01:04:37,144 Cuando salgamos, deja la puerta abierta. 586 01:04:37,894 --> 01:04:39,313 Vista y oído. 587 01:04:39,396 --> 01:04:40,439 Muy bien. 588 01:04:52,826 --> 01:04:54,786 MERCADO 589 01:05:27,611 --> 01:05:28,654 ¡Vigila! 590 01:06:01,812 --> 01:06:03,146 ¡Papá! 591 01:06:03,230 --> 01:06:04,231 ¡Papá! 592 01:06:06,900 --> 01:06:08,026 ¡Dispárale! 593 01:06:09,569 --> 01:06:11,071 - ¡Dispárale! - No puedo. 594 01:06:15,659 --> 01:06:17,661 Sube al auto. ¡Sube al auto! 595 01:06:48,650 --> 01:06:49,651 Está bien. 596 01:06:52,446 --> 01:06:54,489 No. No está bien. 597 01:06:55,449 --> 01:06:58,493 Pude morir y tú también. 598 01:07:00,037 --> 01:07:01,246 Igual que mamá. 599 01:07:05,083 --> 01:07:07,669 Es tu primera vez. Descuida. 600 01:07:10,130 --> 01:07:11,757 Tengo que aprender... 601 01:07:12,799 --> 01:07:14,134 ...a matarlos. 602 01:07:22,893 --> 01:07:24,144 Tengo una idea. 603 01:07:29,483 --> 01:07:32,527 Al mundo nunca le faltaron armas ni municiones. 604 01:07:33,946 --> 01:07:35,572 Tengo bastante de ambas... 605 01:07:36,323 --> 01:07:37,532 ...pero poco tiempo. 606 01:07:39,242 --> 01:07:41,787 Ya me siento débil, mareado. 607 01:07:42,829 --> 01:07:44,373 Ella notó el sudor. 608 01:07:46,541 --> 01:07:48,543 No tardará en darse cuenta. 609 01:07:49,962 --> 01:07:51,421 Pronto tendremos que hablar. 610 01:07:52,923 --> 01:07:54,049 Pero todavía no. 611 01:07:55,842 --> 01:07:57,302 Bien. Ven. 612 01:08:00,764 --> 01:08:02,391 Empezarás con el rifle. 613 01:08:04,142 --> 01:08:07,104 Matar por primera vez es más fácil a distancia. 614 01:08:09,231 --> 01:08:11,233 La mira te ayudará a apuntar. 615 01:08:11,316 --> 01:08:14,278 No pongas el dedo en el gatillo hasta estar lista. 616 01:08:14,361 --> 01:08:16,280 - Bien. - Si puedes... 617 01:08:17,739 --> 01:08:21,702 ...encuentra terreno elevado y algo para estabilizar el arma. 618 01:08:21,785 --> 01:08:22,785 Vamos. 619 01:08:23,745 --> 01:08:25,289 No me apuntes. 620 01:08:25,372 --> 01:08:28,208 No le apuntes a nada a lo que no quieras dispararle. 621 01:08:28,874 --> 01:08:29,876 Entiendo. 622 01:08:32,004 --> 01:08:33,422 Bien. Ven. 623 01:08:35,215 --> 01:08:39,553 Usarás este árbol para estabilizar el rifle. 624 01:08:39,636 --> 01:08:43,015 Los buscarás de este lado de la colina. 625 01:08:44,391 --> 01:08:46,685 - Yo cuidaré las espaldas. - Sí. 626 01:08:47,686 --> 01:08:49,104 Es de un solo disparo. 627 01:08:49,812 --> 01:08:54,401 Significa que dispara un tiro a la vez y debes recargar. 628 01:08:54,985 --> 01:08:56,486 ¿Ves esa palanca? 629 01:08:57,111 --> 01:08:58,696 Súbela y tira hacia ti. 630 01:08:59,823 --> 01:09:02,492 Bien. Ahí va la bala. 631 01:09:02,575 --> 01:09:05,620 Empújala hacia adelante. Ya está cargado. 632 01:09:05,704 --> 01:09:08,039 Abajo. Dispara. 633 01:09:09,082 --> 01:09:11,627 Tiras de la palanca hacia ti y repites. 634 01:09:11,709 --> 01:09:13,086 - Bien. - ¿Entendiste? 635 01:09:13,962 --> 01:09:14,963 Bien. 636 01:09:15,756 --> 01:09:18,258 En la mira vas a ver una cruz. 637 01:09:19,383 --> 01:09:22,846 Pon el centro de la cruz entre los ojos. 638 01:09:24,181 --> 01:09:25,974 Justo en medio de la frente. 639 01:09:28,435 --> 01:09:31,104 Aprieta el gatillo, no tires de él. 640 01:09:31,187 --> 01:09:34,066 Y algo muy importante. Escúchame. Oye, escúchame. 641 01:09:35,150 --> 01:09:36,485 Aprieta y exhala. 642 01:09:36,568 --> 01:09:40,571 Vas a sentir una sacudida, la cacha te golpeará. 643 01:09:41,155 --> 01:09:42,740 - Sí. - ¿Sí? 644 01:09:42,824 --> 01:09:45,869 Tenlo estable y sujétalo con firmeza. 645 01:09:45,953 --> 01:09:48,038 No te acerques mucho a la mira. 646 01:09:48,120 --> 01:09:49,957 - ¿Sabes por qué? - ¿Por qué? 647 01:09:50,039 --> 01:09:52,876 Reculará y te cortará la cara. 648 01:09:52,959 --> 01:09:53,961 No querrás eso. 649 01:09:56,421 --> 01:09:57,714 ¿Alguna pregunta? 650 01:09:59,841 --> 01:10:01,051 Creo que no. 651 01:10:02,052 --> 01:10:03,261 Bueno. 652 01:10:04,763 --> 01:10:06,014 Toma unas balas 653 01:10:06,932 --> 01:10:09,935 y ponlas en tu bolsillo para poder sacarlas rápido. 654 01:10:13,939 --> 01:10:15,440 ¿Qué tal si lo cargas? 655 01:10:23,740 --> 01:10:24,783 - ¿Así? - Sí. 656 01:10:27,202 --> 01:10:30,163 No pongas el dedo en el gatillo hasta estar lista. 657 01:10:31,331 --> 01:10:33,041 Vendrán por todas partes. 658 01:10:33,959 --> 01:10:36,169 Tú cubre todo ese lado. 659 01:10:37,129 --> 01:10:38,422 Yo cubro nuestras espaldas. 660 01:10:40,007 --> 01:10:41,049 Muy bien. 661 01:10:59,901 --> 01:11:00,902 Papá. 662 01:11:02,070 --> 01:11:03,071 Bien. 663 01:11:11,079 --> 01:11:12,080 Muy bien. 664 01:11:14,750 --> 01:11:15,751 ¿Bree? 665 01:12:18,522 --> 01:12:19,523 Cuidado atrás. 666 01:13:06,987 --> 01:13:09,281 Sube al auto. Sube. 667 01:14:04,586 --> 01:14:06,588 Dame más agua, por favor. 668 01:14:07,547 --> 01:14:08,548 Ay, Dios. 669 01:14:09,549 --> 01:14:11,093 Te mordieron, ¿verdad? 670 01:14:18,392 --> 01:14:20,018 Detén el auto. 671 01:14:20,769 --> 01:14:22,354 - Bree... - Ya. 672 01:14:38,954 --> 01:14:40,163 Ahora muéstrame. 673 01:14:52,301 --> 01:14:54,219 Me mentiste. 674 01:14:59,599 --> 01:15:00,934 Era necesario. 675 01:15:04,021 --> 01:15:06,231 Sabías que estabas muriendo. 676 01:15:14,990 --> 01:15:18,243 Tenía que intentar llevarte a un lugar seguro. 677 01:15:19,119 --> 01:15:20,621 ¿Un lugar seguro? 678 01:15:20,704 --> 01:15:22,998 ¿Sin mamá ni papá? 679 01:15:29,212 --> 01:15:30,505 Tenía que intentarlo. 680 01:15:32,090 --> 01:15:33,175 Perdóname. 681 01:15:38,430 --> 01:15:40,140 ¿Qué voy a hacer? 682 01:15:43,894 --> 01:15:45,020 Vas a vivir. 683 01:15:45,812 --> 01:15:46,980 Vas a ser feliz. 684 01:15:47,731 --> 01:15:49,024 ¿Cómo? 685 01:15:57,532 --> 01:15:58,700 No lo sé. 686 01:16:00,452 --> 01:16:02,037 Pero encontrarás la manera. 687 01:16:03,747 --> 01:16:08,085 No puedo. No sin ti, sin mi mamá. 688 01:16:08,877 --> 01:16:10,087 Sí puedes. 689 01:16:10,671 --> 01:16:12,839 Lo harás. Por nosotros. 690 01:16:25,811 --> 01:16:26,895 ¿Por favor? 691 01:16:32,734 --> 01:16:33,902 No podemos. 692 01:16:35,112 --> 01:16:36,738 Mi sangre, mi sudor... 693 01:16:37,364 --> 01:16:38,824 No sabemos si es... 694 01:16:41,410 --> 01:16:42,869 ¡Bree, no! ¡No! 695 01:16:45,122 --> 01:16:46,123 ¡No! 696 01:16:47,541 --> 01:16:48,625 ¡Bree! 697 01:18:34,147 --> 01:18:35,190 ¿Estás bien? 698 01:18:50,789 --> 01:18:52,332 ¡Bree! Bien hecho. 699 01:18:52,416 --> 01:18:54,626 Anda. Sígueme. No te separes de mí. 700 01:18:55,460 --> 01:18:57,004 ¡El arma al frente! 701 01:19:05,220 --> 01:19:06,513 ¡Estoy bien! ¡Sigue! 702 01:19:34,583 --> 01:19:36,209 ¡Retrocede! 703 01:20:17,125 --> 01:20:20,796 - Vámonos. - Tengo un auto. Por allá. 704 01:20:30,472 --> 01:20:31,848 Gracias. 705 01:20:31,932 --> 01:20:35,727 Soy Rose, ella es Sylvia. Anoche arrasaron nuestro hogar. 706 01:20:35,811 --> 01:20:37,771 Estamos buscando Haven. 707 01:20:37,854 --> 01:20:39,064 Nosotros también. 708 01:20:39,147 --> 01:20:40,899 Yo soy Bree. Él es mi papá. 709 01:20:42,234 --> 01:20:43,902 No puedes manejar. 710 01:20:43,986 --> 01:20:45,112 ¿Tú puedes? 711 01:20:45,195 --> 01:20:46,238 Sí. 712 01:20:46,321 --> 01:20:47,322 Bien. 713 01:20:58,583 --> 01:21:00,085 ¿Cómo te llamas? 714 01:21:03,088 --> 01:21:04,506 ¿Importa? 715 01:21:06,591 --> 01:21:08,218 Muy bien. 716 01:21:08,302 --> 01:21:12,055 Regla uno: si nos miras como si quisieras comernos, 717 01:21:12,139 --> 01:21:13,724 Rose te disparará. 718 01:21:16,768 --> 01:21:17,853 ¿Entendido? 719 01:21:21,064 --> 01:21:22,107 Entendido. 720 01:21:23,650 --> 01:21:25,360 Solo cuiden a mi hija. 721 01:21:30,824 --> 01:21:32,159 La cuidaremos. 722 01:21:32,242 --> 01:21:33,452 Gracias. 723 01:21:34,745 --> 01:21:36,163 ¿Cuánta gasolina hay? 724 01:21:37,581 --> 01:21:39,082 Un cuarto de tanque. 725 01:21:47,549 --> 01:21:48,550 ¿Papá? 726 01:21:51,678 --> 01:21:53,013 ¿Papá? 727 01:21:53,096 --> 01:21:54,890 Sí. Aquí sigo. 728 01:21:55,724 --> 01:21:56,767 Aquí sigo. 729 01:21:57,601 --> 01:22:00,395 Vendas. Debemos parar la hemorragia. 730 01:22:00,479 --> 01:22:01,813 No importa. 731 01:22:01,897 --> 01:22:04,316 Te desangrarás. Hazlo. 732 01:22:05,067 --> 01:22:06,568 Tiene razón. 733 01:22:26,964 --> 01:22:28,507 Lo lamento. 734 01:22:31,927 --> 01:22:33,011 Yo también. 735 01:22:34,262 --> 01:22:36,056 Debí decírtelo antes. 736 01:22:41,812 --> 01:22:43,438 Esa mordida parece fresca. 737 01:22:45,274 --> 01:22:46,275 Es fresca. 738 01:22:48,610 --> 01:22:49,736 ¿Es la segunda? 739 01:22:51,571 --> 01:22:52,572 Sí. 740 01:22:54,366 --> 01:22:55,534 Me mordieron... 741 01:22:56,576 --> 01:22:58,495 ...en el brazo esta mañana. 742 01:23:01,832 --> 01:23:03,166 Qué mala suerte. 743 01:23:04,167 --> 01:23:05,168 Sí. 744 01:23:06,586 --> 01:23:08,297 Suerte de mierda. 745 01:23:24,146 --> 01:23:25,606 Revisemos otra vez. 746 01:23:34,489 --> 01:23:36,908 Si me oyen, van en la dirección correcta. 747 01:23:36,992 --> 01:23:40,078 Vayan por la autopista siete al norte. 748 01:23:40,162 --> 01:23:41,663 Quédense en la siete. 749 01:23:41,747 --> 01:23:43,498 Los llevará hasta un río. 750 01:23:43,582 --> 01:23:46,543 Ahí tomen el camino que va hacia la derecha. 751 01:23:47,169 --> 01:23:50,922 Tengan cuidado. Hay cientos o miles de ellos alrededor. 752 01:23:51,006 --> 01:23:54,676 Corran rápido. Si tienen suerte, no los encontrarán. 753 01:23:54,760 --> 01:23:56,178 ¡Ay, Dios mío! 754 01:23:56,261 --> 01:23:58,055 - Es real. - Eso parece. 755 01:23:58,680 --> 01:24:02,392 O podría ser una trampa. ¿Sabes de qué habla? 756 01:24:02,476 --> 01:24:05,354 Sí. Sigan hacia el norte. 757 01:24:05,938 --> 01:24:08,065 Llegaremos antes del atardecer. 758 01:24:08,148 --> 01:24:09,733 ¿Esta es la autopista siete? 759 01:24:11,193 --> 01:24:12,319 Sí. 760 01:24:13,028 --> 01:24:15,530 - ¿Llegaremos? - ¿Hay suficiente gasolina? 761 01:24:17,366 --> 01:24:18,450 Quizá. 762 01:24:22,204 --> 01:24:23,872 Medicamentos. Médicos. 763 01:24:24,498 --> 01:24:26,416 Ellos pueden ayudarte, papá. 764 01:24:26,500 --> 01:24:28,961 No hay cura, Bree. 765 01:24:29,044 --> 01:24:31,588 No lo sabes. Ya pasaron años. 766 01:24:31,672 --> 01:24:33,340 Quizá encontraron algo. 767 01:24:35,717 --> 01:24:38,679 Sí. Quizá. Uno nunca sabe. 768 01:24:39,805 --> 01:24:41,348 Yo no tenía esperanza. 769 01:24:41,431 --> 01:24:44,559 No había cura. Ella lo sabía. 770 01:24:45,477 --> 01:24:47,271 Rose y Sylvia también lo sabían. 771 01:24:49,356 --> 01:24:50,816 Todos lo sabían. 772 01:24:51,817 --> 01:24:53,527 Pero es mi hijita. 773 01:24:54,903 --> 01:24:55,946 Esperanza. 774 01:26:01,928 --> 01:26:04,306 Los padres tienen que dejar ir a los hijos. 775 01:26:05,432 --> 01:26:07,059 Ojalá lo que hice bastara. 776 01:26:08,560 --> 01:26:10,062 Sé que Sharon hizo bastante. 777 01:26:12,022 --> 01:26:14,066 El resto está fuera de nuestras manos. 778 01:26:43,261 --> 01:26:44,846 Eres igual que tu madre. 779 01:26:47,724 --> 01:26:48,809 Hermosa. 780 01:26:51,144 --> 01:26:52,229 Lista. 781 01:26:54,398 --> 01:26:55,482 Fuerte. 782 01:27:01,905 --> 01:27:03,991 ¿Sabías que eres mi hija favorita? 783 01:27:05,284 --> 01:27:06,285 Sí. 784 01:27:07,911 --> 01:27:09,037 Sí. 785 01:27:12,040 --> 01:27:13,625 Debes sobrevivir. 786 01:27:15,669 --> 01:27:18,880 Sé lista y valiente. 787 01:27:29,599 --> 01:27:30,726 Te quiero. 788 01:27:33,145 --> 01:27:34,730 Yo también te quiero, papá. 789 01:27:36,106 --> 01:27:38,358 Nunca olvidaré lo que hiciste por mí. 790 01:27:47,701 --> 01:27:48,744 Lo sé. 791 01:27:59,171 --> 01:28:00,631 Mejor ya vete. 792 01:28:03,800 --> 01:28:05,218 Tú puedes. 793 01:28:05,677 --> 01:28:06,928 Tú puedes. 794 01:28:14,478 --> 01:28:15,687 Anda, nena. 795 01:30:44,962 --> 01:30:46,463 No dejes que nada te muerda. 796 01:30:46,546 --> 01:30:47,673 Que duermas bien. 797 01:31:28,588 --> 01:31:30,257 Jodidos unicornios. 798 01:34:15,922 --> 01:34:17,716 Bienvenidas a Haven. 799 01:34:19,217 --> 01:34:21,845 Mi padre hizo el sacrificio máximo por nosotras. 800 01:34:23,055 --> 01:34:24,556 Por mí. 801 01:34:24,640 --> 01:34:28,393 Sé que no era un hombre perfecto, pero nunca me importó. 802 01:34:29,144 --> 01:34:33,315 Era el marido perfecto y el mejor padre que pude haber tenido. 803 01:34:34,441 --> 01:34:37,361 Papá, gracias por perseguir unicornios conmigo 804 01:34:37,444 --> 01:34:39,446 y por darme una oportunidad. 805 01:34:39,529 --> 01:34:41,782 Me esforzaré para que valga la pena. 806 01:34:43,200 --> 01:34:44,993 Y que Dios ayude... 807 01:34:45,869 --> 01:34:47,412 ...al que se ponga en mi camino.