1 00:00:42,882 --> 00:00:46,962 MEHIKA 2 00:01:55,202 --> 00:01:56,682 Moje sožalje. 3 00:02:20,762 --> 00:02:22,522 Gospa. Ne. 4 00:02:26,322 --> 00:02:27,602 Žal mi je. 5 00:02:32,562 --> 00:02:33,922 Zakaj, mama? 6 00:02:49,482 --> 00:02:53,522 KANADA 7 00:03:08,082 --> 00:03:09,562 Takoj pridem. 8 00:03:12,162 --> 00:03:14,162 Sladica bo čez sekundo. 9 00:03:16,202 --> 00:03:18,762 Bi še? –Hvala, ljubica. 10 00:03:21,402 --> 00:03:23,842 Ste končali? –Ja. 11 00:03:28,882 --> 00:03:30,242 Jaz grem k mizi tri, Marila. 12 00:03:30,762 --> 00:03:32,322 Hvala. –Malenkost. 13 00:03:36,882 --> 00:03:40,842 Dva burgerja brez kumaric, enega gorskega in špagete. 14 00:03:41,922 --> 00:03:45,162 Upam, da dajo več napitnine, kot sem jaz kumaric. 15 00:03:51,402 --> 00:03:52,722 Dober tek. 16 00:03:53,642 --> 00:03:55,162 Pusti me. –Nočeš napitnine? 17 00:03:55,362 --> 00:03:57,962 Veliko ti bom dal. –Ni smešno. 18 00:03:59,562 --> 00:04:00,842 Pusti me. 19 00:04:01,762 --> 00:04:03,242 Tina! 20 00:04:03,522 --> 00:04:06,122 Danny te potrebuje v kuhinji. Gospoda bom jaz prevzela. 21 00:04:10,122 --> 00:04:11,842 Vam kaj prinesem? 22 00:04:13,242 --> 00:04:14,882 Ni treba. 23 00:04:18,842 --> 00:04:20,842 Taki stari čarovnici ne bom dajal napitnin. 24 00:04:22,362 --> 00:04:23,722 Gremo, fantje. 25 00:04:35,522 --> 00:04:36,842 Hvala za tisto. 26 00:04:37,642 --> 00:04:39,562 Svet je poln podležev. 27 00:04:42,402 --> 00:04:43,562 Moj bivši je. 28 00:04:44,122 --> 00:04:45,162 Žal mi je. 29 00:04:45,882 --> 00:04:47,042 Po nepotrebnem. 30 00:04:47,602 --> 00:04:48,882 Jim je kreten. 31 00:04:49,922 --> 00:04:51,842 Pred enim tednom je prišel iz zapora. 32 00:04:53,082 --> 00:04:55,682 Ne bi se smel približati meni ali hčerki. 33 00:04:55,962 --> 00:04:59,762 Prepoved približevanja ima, toda on … 34 00:05:01,402 --> 00:05:02,962 Nikakor ne dojame. 35 00:05:03,362 --> 00:05:05,162 Taki so. –Ja. 36 00:05:07,162 --> 00:05:10,002 Bi ti danes oprala? Hčerka se slabo počuti. 37 00:05:10,082 --> 00:05:11,362 Ja, seveda. 38 00:05:11,442 --> 00:05:13,562 Hvala. Se vidiva jutri. –Adijo. 39 00:05:32,682 --> 00:05:35,762 Ne delajte neumnosti. Nasmehnite se, snema. 40 00:09:42,722 --> 00:09:44,442 Salon Anja, dober dan. 41 00:09:44,642 --> 00:09:46,322 Fiep Hoogmoet. –Samo malo. 42 00:09:49,482 --> 00:09:51,362 Klic zate, Fiep. 43 00:09:53,802 --> 00:09:56,802 Dva meseca sta minila. Lahko bi že umrla. 44 00:09:57,362 --> 00:09:59,522 Veš, da ne morem pogosto klicati. 45 00:10:01,242 --> 00:10:02,322 Kako so? 46 00:10:04,242 --> 00:10:06,202 Tu je vse v redu. Kot običajno. 47 00:10:06,362 --> 00:10:09,562 "Nat & Dien" dobro služi. Sama dobro zasluži. 48 00:10:10,802 --> 00:10:15,082 Nath ima tudi z otroki polne roke dela. 49 00:10:15,842 --> 00:10:21,162 Storm mlajši hitro raste. Philijne ne bi prepoznala. Ti pošljem slike? 50 00:10:22,962 --> 00:10:24,722 Bolje, da ne veš, kje sem. 51 00:10:24,802 --> 00:10:26,722 Saj veš. 52 00:10:27,642 --> 00:10:28,922 Še kaj? 53 00:10:29,562 --> 00:10:33,202 Luusov klub je uspešen. Še kar. 54 00:10:33,562 --> 00:10:36,722 Tu in tam kaj dodam, toda nič ne povem. 55 00:10:39,082 --> 00:10:40,642 Zoe je noseča. 56 00:10:41,362 --> 00:10:43,762 Kaj? –Spet boš postala babica. 57 00:10:47,002 --> 00:10:48,522 Kako dolgo? 58 00:10:48,642 --> 00:10:51,922 Dvanajst tednov. Luus je zelo vesel. 59 00:10:56,362 --> 00:10:57,842 Pa Boor? 60 00:10:58,122 --> 00:11:01,322 Še vedno je pri Elcu. Zdaj je veliko bolje. 61 00:11:01,842 --> 00:11:05,162 Najraje dela z avti. Si predstavljaš? 62 00:11:07,762 --> 00:11:09,082 Luther pazi nanj. 63 00:11:09,202 --> 00:11:11,722 S pištolo streljata, da se znebita stresa. 64 00:11:11,962 --> 00:11:14,122 Toda nočem, da … –Pri tem nimaš besede. 65 00:11:14,562 --> 00:11:17,602 Občasno si mora dati duška. Vesela bodi, da streljata v pločevinke. 66 00:11:18,722 --> 00:11:22,122 Kako dolgo boš ti tako? Že dve leti sta minili. 67 00:11:23,642 --> 00:11:25,242 Vrni se domov. 68 00:11:28,042 --> 00:11:31,162 Bolje jim je brez mene. –Neumnost. 69 00:11:31,882 --> 00:11:34,962 Njihova mama si. Pogrešajo te. Jaz te pogrešam. 70 00:11:40,522 --> 00:11:42,202 Si še tam? 71 00:11:42,562 --> 00:11:45,882 Pazi nanje, mama. Kmalu te bom spet poklicala. Prav? 72 00:12:18,762 --> 00:12:20,362 Si končala? 73 00:12:20,962 --> 00:12:22,062 Ja. 74 00:12:22,142 --> 00:12:25,562 Res ne greš na pijačo? Petek je. 75 00:12:28,202 --> 00:12:29,762 Ne morem, oprosti. 76 00:12:30,162 --> 00:12:31,802 Tu si že skoraj tri mesece. 77 00:12:31,882 --> 00:12:33,242 Kar naprej to govoriš. 78 00:12:33,562 --> 00:12:34,642 Vem. 79 00:12:34,722 --> 00:12:38,642 Razumem, da si zadržana, toda malo družbe bi ti koristilo. 80 00:12:42,882 --> 00:12:44,242 Res. 81 00:12:45,482 --> 00:12:48,082 Prav, pridem. –Super. Se vidiva zunaj. 82 00:12:49,802 --> 00:12:51,082 To! 83 00:12:54,562 --> 00:12:55,722 Lahko noč. 84 00:12:56,362 --> 00:12:59,042 Kje je Tina? –Smeti je odnesla. 85 00:13:00,802 --> 00:13:02,882 Slišim, da gresta nocoj ven. 86 00:13:03,442 --> 00:13:04,962 Ja. Zatežila mi je. 87 00:13:05,122 --> 00:13:08,162 Super. Koristilo ti bo. 88 00:13:10,202 --> 00:13:12,242 Se vidiva jutri, Maria. Lepo se imej. 89 00:13:12,322 --> 00:13:13,642 Lahko noč. 90 00:13:17,722 --> 00:13:19,082 Adijo. 91 00:13:37,042 --> 00:13:38,442 Tina? 92 00:14:07,962 --> 00:14:09,282 Tiho. 93 00:14:10,162 --> 00:14:11,642 Prosim, nehaj. 94 00:14:13,522 --> 00:14:15,082 Boli me. 95 00:14:15,242 --> 00:14:18,922 Utihni, jebenti. –Ne, Jim. Ne. 96 00:14:19,282 --> 00:14:24,362 Jim, ne. Prosim, prosim. Boli me. 97 00:14:37,922 --> 00:14:39,402 Pusti jo. 98 00:14:40,762 --> 00:14:41,962 Kaj jebenti? 99 00:14:44,722 --> 00:14:47,602 Če se je še enkrat dotakneš, te bom ubila? Se razumeva? 100 00:14:49,322 --> 00:14:51,042 Odjebi. 101 00:15:01,762 --> 00:15:03,842 Vse je v redu. 102 00:15:06,362 --> 00:15:09,842 Tu sem. Vse je v redu. 103 00:15:12,922 --> 00:15:15,562 Ne boj se. Odšel je. 104 00:15:22,402 --> 00:15:24,122 To je ta hiša zgoraj. 105 00:15:25,682 --> 00:15:27,482 Ta? –Ja. 106 00:15:34,282 --> 00:15:35,962 Oditi moram. 107 00:15:38,882 --> 00:15:40,802 Prosim, poslovi se v mojem imenu. Prav? 108 00:15:40,882 --> 00:15:43,162 Kaj? Zakaj? 109 00:15:47,562 --> 00:15:49,282 Preprosto moram oditi. 110 00:15:51,122 --> 00:15:53,242 Vemo, da pred nečim bežiš. 111 00:15:56,722 --> 00:16:00,322 Nismo neumni. Kdo danes še nima mobilnika? 112 00:16:03,362 --> 00:16:07,242 Nekdo, ki noče, da ga najdejo. 113 00:16:12,482 --> 00:16:13,962 Nič ne bom povedala. 114 00:16:15,402 --> 00:16:18,162 Jimmy ne bo šel na policijo. Prekršil je pogojno. 115 00:16:18,442 --> 00:16:20,042 Ne morem ostati. Žal mi je. 116 00:16:24,562 --> 00:16:25,842 Jebenti! 117 00:16:27,722 --> 00:16:29,282 Dober človek si. 118 00:16:30,562 --> 00:16:31,962 Mama! 119 00:16:39,482 --> 00:16:40,722 Lahko noč. 120 00:16:45,082 --> 00:16:47,682 Si dobro? –Sem. 121 00:16:48,082 --> 00:16:50,522 Kaj se je zgodilo? –Nič. Greva noter. 122 00:16:52,282 --> 00:16:53,362 Kdo je to? 123 00:16:53,442 --> 00:16:56,962 To? Nihče. Pridi. 124 00:17:11,682 --> 00:17:14,482 Kje je Maria? –Ne vem. 125 00:17:18,002 --> 00:17:20,882 To ji ni podobno. Običajno je točna. 126 00:17:23,962 --> 00:17:25,482 Boljše življenje si zaslužiš. 127 00:17:28,322 --> 00:17:30,042 Ne moreš kar naprej bežati. 128 00:17:40,242 --> 00:17:42,482 Zaprto je. Piše … 129 00:17:49,362 --> 00:17:52,722 Oprostite, ker zamujam. Nisem več vajena pijače. 130 00:17:54,082 --> 00:17:58,602 Sta se vsaj zabavali. Odprita lokal. 131 00:18:30,882 --> 00:18:32,442 Sranje. Jimmy … 132 00:18:38,642 --> 00:18:39,802 Tam je. 133 00:18:40,962 --> 00:18:42,242 To je ona. 134 00:18:43,122 --> 00:18:45,082 Jimmy, spravi se ven, da ne pokličem policije. 135 00:18:45,162 --> 00:18:50,482 Pusti telefon! Na tla! Ti pa se ne vmešavaj. 136 00:18:51,202 --> 00:18:53,082 Zunaj moram govoriti s to staro čarovnico. 137 00:18:53,162 --> 00:18:56,242 Ne! –V redu. S tabo grem. 138 00:18:56,802 --> 00:18:58,242 Ne! 139 00:18:58,522 --> 00:19:00,762 Ne greš. –Naj grem z njim, v redu bom. 140 00:19:00,842 --> 00:19:02,082 Jimmy. 141 00:19:02,362 --> 00:19:04,922 Poberite se ti in tvoj zjebani prijatelj. 142 00:19:05,042 --> 00:19:06,522 Dann! –Kako si mi rekel? 143 00:19:06,642 --> 00:19:08,762 Zjebanec. –Dann! Pomiri se. 144 00:19:09,802 --> 00:19:12,882 Jimmy, poslušaj me. To je med nama. 145 00:19:13,042 --> 00:19:16,562 Pusti jih. Ni treba, da se komu kaj zgodi. Greva ven. 146 00:19:17,202 --> 00:19:19,202 Tina, pokliči policijo. –Pusti ta telefon. 147 00:19:19,562 --> 00:19:22,322 Tina, pokliči. –Dann, pomiri se. 148 00:19:22,602 --> 00:19:25,122 Tina, pokliči. –Tina, ne pokliči. 149 00:19:27,162 --> 00:19:28,722 Ne! 150 00:19:36,202 --> 00:19:39,922 Ne! Tina! Tina! 151 00:19:49,402 --> 00:19:51,162 Umri, mrha zajebana. 152 00:19:52,922 --> 00:19:54,202 Nehaj! 153 00:19:56,242 --> 00:19:57,882 Umri, jebenti! 154 00:20:40,082 --> 00:20:41,642 Tina … 155 00:20:47,882 --> 00:20:52,962 Zelo mi je žal. Beži, Maria! Takoj! 156 00:20:54,362 --> 00:20:56,682 Tina, ne bom te pustila. Nikamor ne grem. 157 00:20:57,642 --> 00:21:00,482 Pomagajte mi! Na pomoč! 158 00:21:02,082 --> 00:21:05,682 Tina, drži se. Poglej me. 159 00:21:07,322 --> 00:21:09,962 Kako je ime tvoji hčerki? –Jenny. 160 00:21:10,842 --> 00:21:12,282 Lepo ime. 161 00:21:12,922 --> 00:21:16,162 Tina, drži se. Jenny te potrebuje. 162 00:21:17,682 --> 00:21:19,522 S tabo sem. 163 00:21:25,642 --> 00:21:28,562 NIZOZEMSKA 164 00:21:28,722 --> 00:21:30,722 Kaj imamo? –Incident v Kanadi. 165 00:21:30,802 --> 00:21:33,922 Kaj se je zgodilo? –Trije mrtvi, ena v bolnišnici. 166 00:21:34,042 --> 00:21:36,802 Morali so jo zvleči z žrtve, ko so jo aretirali. 167 00:21:37,002 --> 00:21:40,442 Ko so ji vzeli prstne odtise, so se zgrozili. 168 00:21:41,642 --> 00:21:44,682 To je vse, kar za zdaj vemo. –Je gotovo Carmen? 169 00:21:46,442 --> 00:21:48,322 Poglej. –Kristus. 170 00:21:50,522 --> 00:21:52,242 Vincent, –Se opravičujem. 171 00:21:55,802 --> 00:21:57,882 Tja moram. Carmen je moj primer. 172 00:21:58,562 --> 00:22:01,322 Bila je. –Tu ji moramo soditi. 173 00:22:02,882 --> 00:22:06,402 Strinjam se. Pa imamo dokaze? 174 00:22:07,882 --> 00:22:11,722 Priznanje potrebujemo. Nočem, da primer propade. 175 00:22:12,802 --> 00:22:17,362 Če me pošlješ tja, bom poskrbel, da bo priznala. 176 00:22:21,322 --> 00:22:22,762 Prav. 177 00:22:23,802 --> 00:22:25,922 Hvala. Super. 178 00:22:32,802 --> 00:22:34,282 "Izpustite zapornico 265." 179 00:22:36,922 --> 00:22:39,122 Ne damo je. Celo če je bila samoobramba, 180 00:22:39,322 --> 00:22:41,362 mora odgovarjati na sodišču. 181 00:22:41,682 --> 00:22:44,002 Več nalogov za njeno aretacijo imamo. 182 00:22:44,802 --> 00:22:49,202 Umor, izsiljevanje, trgovina z mamili. Vse živo je počela. 183 00:22:51,202 --> 00:22:52,682 Najprej bo naša. 184 00:22:54,922 --> 00:22:58,442 Mi lahko samo poveste, ali je Tina v redu? 185 00:23:01,322 --> 00:23:02,562 Je dobro? 186 00:23:21,682 --> 00:23:22,962 Jim? 187 00:23:26,962 --> 00:23:30,242 Tina, moja sodelavka … –Vem, kdo je. 188 00:23:31,282 --> 00:23:32,762 Je dobro? –Ja. 189 00:23:33,962 --> 00:23:36,242 Preživela je. Okreva. 190 00:23:41,922 --> 00:23:44,522 Kaj pa ti tu? –Vrnila se boš na Nizozemsko. 191 00:23:45,762 --> 00:23:47,242 Ne! –V redu je. 192 00:23:48,162 --> 00:23:49,842 Nihče ne sme vedeti, da sem živa. 193 00:23:53,602 --> 00:23:55,882 Ne vedo, da sem še živa, Jim. 194 00:23:56,882 --> 00:24:00,682 Lucien, Natalie, Boris … Mislijo, da sem mrtva. 195 00:24:02,802 --> 00:24:05,482 Tako mora ostati. –Nihče več te ne išče. 196 00:24:05,602 --> 00:24:07,682 Zato, ker me imajo za mrtvo. 197 00:24:10,082 --> 00:24:11,082 Jim … 198 00:24:12,642 --> 00:24:16,282 Nekdo je posnel tvojo aretacijo. 199 00:24:16,482 --> 00:24:19,162 Pri vseh poročilih si. Vsi vedo, da si živa. 200 00:24:23,442 --> 00:24:24,642 Ne. 201 00:24:25,682 --> 00:24:26,962 Ne. 202 00:24:29,122 --> 00:24:30,562 V redu je. 203 00:24:48,762 --> 00:24:52,482 Trden stisk, toda ali hoče zadaviti mati Naravo 204 00:24:52,602 --> 00:24:55,922 ali jo zakriti in objeti? 205 00:24:56,362 --> 00:24:59,842 "Prenos prekinjamo zaradi izredne novice. 206 00:25:00,602 --> 00:25:05,122 Carmen van Walraven, znana kot Črna vdova, je še živa. 207 00:25:05,722 --> 00:25:09,202 Po streljanju l. 2017 je padla v vodo, 208 00:25:09,282 --> 00:25:11,682 toda trupla nikoli niso našli. 209 00:25:11,802 --> 00:25:15,282 Van Walravenovo so ta teden aretirali v Kanadi 210 00:25:15,442 --> 00:25:19,442 po streljanju v restavraciji, kjer je delala pod lažnim imenom. 211 00:25:19,562 --> 00:25:22,482 Trije ljudje so umrli, med njimi lastnik …" 212 00:25:22,562 --> 00:25:24,242 Flip, pravi akrobat si. 213 00:25:34,082 --> 00:25:36,642 Dien, danes imam prost dan. Kaj se dogaja? 214 00:25:39,762 --> 00:25:41,962 Boris, pridi. 215 00:25:48,202 --> 00:25:51,882 "Po streljanju l. 2017 je padla v vodo …" 216 00:26:36,162 --> 00:26:41,202 Morala sem ji obljubiti. Prosila sem jo, da bi vam povedala, 217 00:26:41,362 --> 00:26:43,002 a za to ni hotela niti slišati. 218 00:26:43,082 --> 00:26:46,322 Dve leti, jebenti. –Mislila je, da je tako bolje za vas. 219 00:26:47,402 --> 00:26:49,522 Bolje? Kolikokrat smo to slišali? 220 00:26:49,882 --> 00:26:51,442 Luus. –Prekleto. 221 00:26:58,162 --> 00:27:00,122 Ves čas hoče biti sam. 222 00:27:02,162 --> 00:27:03,522 Kaj naj naredim? 223 00:27:06,282 --> 00:27:07,722 Pusti. Bom jaz. 224 00:27:15,602 --> 00:27:19,202 Mojbog, Luus. Pokaži. 225 00:27:25,602 --> 00:27:27,042 Hej … 226 00:27:38,282 --> 00:27:39,642 Oprostite. 227 00:27:41,242 --> 00:27:42,402 V redu je. 228 00:27:42,802 --> 00:27:44,362 Kje je Boris? 229 00:27:44,642 --> 00:27:47,442 Na zrak je šel, Luther je z njim. 230 00:27:54,002 --> 00:27:55,642 Zdaj še nič ne čutim. 231 00:28:01,162 --> 00:28:03,882 Zaradi šoka. Še boš. 232 00:28:07,362 --> 00:28:08,882 Kaj, če ne bom? 233 00:28:12,962 --> 00:28:14,442 Se tega bojiš? 234 00:28:15,962 --> 00:28:17,242 Hej … 235 00:28:19,682 --> 00:28:21,322 To je tvoja mama. 236 00:28:23,082 --> 00:28:24,322 Živa je. 237 00:28:42,802 --> 00:28:46,562 Ne vem, šele slišal sem. Se slišiva pozneje. 238 00:28:46,802 --> 00:28:48,162 Nisi slišal? 239 00:28:49,242 --> 00:28:52,442 Ja. Lahko verjameš? Prekleta ženska noče umreti. 240 00:28:59,362 --> 00:29:00,602 Pojdi. 241 00:29:35,042 --> 00:29:38,842 Gotovo ti ni bilo lahko. Dve leti skrivanja. 242 00:29:45,602 --> 00:29:48,882 Hočem, da mi vrnete fotografije mojih otrok. –Poskrbel bom za to. 243 00:29:50,762 --> 00:29:52,442 Ko bo vsega konec. 244 00:30:23,922 --> 00:30:27,882 "Zloglasna narkokraljica Carmen van Walrven se je vrnila na Nizozemsko. 245 00:30:28,122 --> 00:30:29,762 Vsi so mislili, da je mrtva, 246 00:30:29,882 --> 00:30:33,442 mi pa se nismo dali prevarati in smo iskali naprej. 247 00:30:34,202 --> 00:30:37,522 Črna vdova je odraščala v znani amsterdamski zločinski družini. 248 00:30:37,762 --> 00:30:42,602 Združila se je z mehiškim kartelom Zetas. 249 00:30:43,122 --> 00:30:46,282 S tem se je v glavnem mestu začela odkrita narkovojna. 250 00:30:46,402 --> 00:30:49,962 Vsi prejšnji poskusi aretacije so propadli. 251 00:30:50,122 --> 00:30:53,482 Tožilka Justine de Heer jo je leta preganjala, 252 00:30:53,602 --> 00:30:58,202 vendar je pristala v zaporu zaradi poskusa umora in skrivanja dokazov. 253 00:30:58,442 --> 00:31:01,762 Najbrž je bil vpleten tudi nepremičninski mogotec Jack van Zon, 254 00:31:01,962 --> 00:31:04,442 ki je pral denar od mamil za van Walravenovo. 255 00:31:04,522 --> 00:31:07,122 V zaporu je zaradi ugrabitve in umora. 256 00:31:07,242 --> 00:31:10,882 Ni skrival, da je obseden s Črno vdovo. 257 00:31:11,082 --> 00:31:13,522 Carmen van Walraven je v priporu. 258 00:31:13,682 --> 00:31:17,522 Direktor policije van Zanten je prepričan, da bo tokrat 259 00:31:17,642 --> 00:31:19,602 dobila dosmrtno kazen." 260 00:31:19,962 --> 00:31:21,882 Hvala. –Oprostite. 261 00:31:23,122 --> 00:31:24,362 Oprostite. 262 00:31:24,442 --> 00:31:27,002 Mislite, da bo po tej predstavi priznala? 263 00:31:27,842 --> 00:31:30,682 Imamo jo. Zdaj jo moramo samo zadržati. 264 00:31:31,242 --> 00:31:34,642 Če bo prišla na svobodo, bo ves tvoj trud propadel. 265 00:31:35,642 --> 00:31:38,922 To hočeš? To je tvoja druga priložnost. 266 00:31:39,082 --> 00:31:41,042 Carmen ni od včeraj. 267 00:31:42,482 --> 00:31:46,322 Do zdaj ji še nič nismo mogli prišiti. Zelo previdna je. 268 00:31:46,762 --> 00:31:49,922 Nimamo prič, dokazov, ničesar. 269 00:31:50,882 --> 00:31:52,802 Zato potrebujemo priznanje. 270 00:31:54,322 --> 00:31:55,722 Poskrbi, da ga dobiš. 271 00:31:59,802 --> 00:32:01,322 Kaj je njena šibka točka? 272 00:32:04,242 --> 00:32:06,002 Če to kdo ve, veš ti. 273 00:32:13,722 --> 00:32:15,282 Gremo. 274 00:32:26,082 --> 00:32:27,682 Vidim osumljenko. 275 00:32:46,762 --> 00:32:47,922 Kaj hočeš? 276 00:32:50,242 --> 00:32:52,042 Brez odvetnika ne bom nič rekla. 277 00:32:52,242 --> 00:32:54,042 Ni ti treba. Samo poslušaj. 278 00:32:55,682 --> 00:32:59,122 Moj šef hoče, da priznaš vse. 279 00:32:59,562 --> 00:33:02,122 O svojem poslu, pošiljkah za kartel, 280 00:33:04,282 --> 00:33:07,122 umorih. Schillerju, 281 00:33:09,562 --> 00:33:10,642 Oomsu, 282 00:33:11,562 --> 00:33:12,882 Speedyju, 283 00:33:14,482 --> 00:33:15,922 El Amarillu, 284 00:33:16,842 --> 00:33:18,522 Trenerju. 285 00:33:21,282 --> 00:33:22,802 O vsem. 286 00:33:24,522 --> 00:33:26,522 Resnico hočejo. –Pa kaj še. 287 00:33:27,842 --> 00:33:30,082 Predstavo hoče. Nič se ni spremenilo. 288 00:33:31,682 --> 00:33:33,282 Ti se spremenila. Kaj ti hočeš? 289 00:33:36,722 --> 00:33:38,042 Si jih pogrešala? 290 00:33:40,482 --> 00:33:42,922 Ko niso vedeli, da si živa? 291 00:33:49,242 --> 00:33:50,882 Veš, kaj mislim? 292 00:33:51,882 --> 00:33:53,922 Mislim, da komaj čakajo, da te vidijo. 293 00:33:55,122 --> 00:33:56,962 Grozno so te pogrešali. 294 00:33:58,842 --> 00:34:01,242 Najbolj od vsega bi te radi objeli. 295 00:34:06,322 --> 00:34:08,002 Res to misliš? 296 00:34:13,122 --> 00:34:14,642 Lahko poskrbim za to. 297 00:34:16,322 --> 00:34:18,162 Če priznam. 298 00:34:20,802 --> 00:34:22,722 Kreten! Nazaj v celico me peljite. 299 00:34:23,482 --> 00:34:24,762 Carmen. 300 00:34:26,442 --> 00:34:28,002 Pa tvoji otroci? 301 00:34:37,122 --> 00:34:38,722 Pod mojimi pogoji. 302 00:34:39,322 --> 00:34:43,162 Kje, kako, kako dolgo. In ne tako. 303 00:34:47,122 --> 00:34:49,402 Nazaj v celico hočem. Takoj. 304 00:34:57,362 --> 00:35:01,762 "Zulu 82–18 na lokaciji. Ni sumljivih dejavnosti." 305 00:35:11,882 --> 00:35:13,882 Je to nujno? 306 00:35:15,242 --> 00:35:18,082 Mojbog, kakšen kup pedofilov. 307 00:35:20,522 --> 00:35:24,402 Ne dotikajte se mojih las. Ravno sem bila pri frizerju. 308 00:35:40,402 --> 00:35:41,802 Kaj pa vem. 309 00:35:42,962 --> 00:35:44,642 Nimaš izbire. 310 00:35:44,882 --> 00:35:46,922 Daj no, Luus, vsaj to lahko naredimo. 311 00:35:47,042 --> 00:35:49,122 Po tem bo vsega konec. 312 00:35:50,922 --> 00:35:52,362 Daj ji priložnost. 313 00:35:52,882 --> 00:35:54,922 Smo mi imeli priložnost za normalno življenje? 314 00:36:02,962 --> 00:36:04,202 Gremo na igrišče. 315 00:36:04,722 --> 00:36:06,242 Dajmo, gremo. 316 00:37:08,482 --> 00:37:10,242 Ne vem, kaj bi rekla. 317 00:37:15,002 --> 00:37:16,602 Nič ni dovolj dobro. 318 00:37:19,202 --> 00:37:21,842 Babica ni angel. –Kaj si rekla? 319 00:37:22,482 --> 00:37:24,802 Da babica ni angel. 320 00:37:24,962 --> 00:37:26,922 Gotovo ne. 321 00:37:29,162 --> 00:37:30,322 Pridi. 322 00:37:30,962 --> 00:37:33,042 Poglej, to je tvoja babica. 323 00:37:34,482 --> 00:37:36,042 Stromove oči imaš. 324 00:37:38,042 --> 00:37:41,442 Vsi obožujejo Dien. Na otroka pazi, ko sem v galeriji. 325 00:37:42,282 --> 00:37:44,282 Vesela sem, da spet slikaš. 326 00:37:45,162 --> 00:37:47,002 Ne samo po stenah sobe. 327 00:37:47,362 --> 00:37:48,562 Ne. 328 00:37:49,002 --> 00:37:50,562 Nimamo časa za to. 329 00:37:52,802 --> 00:37:54,762 Ne bi ju smela pripeljati. 330 00:37:54,842 --> 00:37:57,522 Hotela sem ju, namenoma. 331 00:38:02,202 --> 00:38:03,562 Kako je Zoe? 332 00:38:05,282 --> 00:38:07,002 Začenja čutiti slabosti. 333 00:38:07,122 --> 00:38:10,402 Če ji še ni slabo, bo deklica. Nedvomno. 334 00:38:13,922 --> 00:38:15,642 Dajmo, ura teče. 335 00:38:17,202 --> 00:38:18,802 Žal mi je, da sem pobegnila. 336 00:38:21,002 --> 00:38:23,722 Žal mi je, ker sem lagala. Zaradi vsega mi je žal. 337 00:38:25,922 --> 00:38:27,842 Odpraviti se moramo. Luther čaka. 338 00:38:29,762 --> 00:38:31,562 Žal mi je, ker morate to početi. 339 00:38:34,042 --> 00:38:35,562 Olimpijski stadion? 340 00:38:36,602 --> 00:38:38,842 Je to tvoj rezervi načrt ali očkov? 341 00:38:39,722 --> 00:38:42,802 Stokrat smo si to predstavljali sredi noči. 342 00:38:45,362 --> 00:38:46,962 Toda po tem bo vsega konec. 343 00:38:48,922 --> 00:38:52,442 Prav ima, mama. Naprej moramo živeti. 344 00:38:55,842 --> 00:38:57,562 Ja. –Ne, samo drži ga. 345 00:38:57,802 --> 00:38:59,042 Nat! 346 00:38:59,162 --> 00:39:01,482 Samo tako si ne bodo drznili streljati. 347 00:39:11,522 --> 00:39:14,042 Fiep nekaj daje Carmen. –Vidiš, kaj? 348 00:39:16,362 --> 00:39:17,802 Drži se nas. 349 00:39:21,042 --> 00:39:22,442 Sumljivo je. 350 00:39:26,002 --> 00:39:27,482 Pozor, vse enote. 351 00:39:28,402 --> 00:39:29,842 Sranje. 352 00:39:42,642 --> 00:39:43,842 Stoj. 353 00:39:45,242 --> 00:39:47,242 Ne streljaj. Si znorel? 354 00:39:48,282 --> 00:39:51,842 Vse ogrožam. Oditi moram. 355 00:39:52,522 --> 00:39:53,762 Ne streljaj! 356 00:39:54,242 --> 00:39:55,842 Nikoli ne boš prišla ven. 357 00:40:13,522 --> 00:40:15,122 Strelca ne vidim. 358 00:40:20,162 --> 00:40:22,482 Vidite kaj? –Ne. 359 00:40:25,882 --> 00:40:28,002 Dajmo, mama. 360 00:40:29,282 --> 00:40:30,322 Rada te imam. 361 00:40:30,442 --> 00:40:32,202 Policija. Hitro. 362 00:40:38,322 --> 00:40:40,202 Ustavite jo. 363 00:40:41,122 --> 00:40:44,002 Počakaj me. Ne streljaj. Carmen! 364 00:40:45,602 --> 00:40:47,562 Ne moremo naprej. V avte. 365 00:40:53,762 --> 00:40:55,562 Vzemi, za vsak primer. Pelji. 366 00:40:55,722 --> 00:40:57,122 Kaj bi brez tebe? 367 00:40:57,202 --> 00:40:58,802 Vstopi, hitro. Beži! 368 00:41:00,842 --> 00:41:02,362 Pelji! 369 00:41:04,122 --> 00:41:08,082 Beži v "mercedesu". Tablice RN–RS–71. 370 00:41:09,122 --> 00:41:11,002 "Zulu 82–18, sprejeto." 371 00:41:22,082 --> 00:41:25,042 "Vidimo jo. Premika se proti Mahlerjevi ulici. 372 00:41:27,922 --> 00:41:29,162 Sranje! 373 00:41:34,882 --> 00:41:36,042 Sranje! 374 00:41:39,402 --> 00:41:40,722 Sranje! 375 00:41:44,642 --> 00:41:46,482 Sranje, sranje! 376 00:41:58,602 --> 00:42:00,122 Stopi iz avta, takoj. 377 00:42:01,642 --> 00:42:02,882 Carmen! 378 00:42:13,242 --> 00:42:15,322 Stopi iz avta. 379 00:42:16,042 --> 00:42:17,282 Takoj. 380 00:42:20,842 --> 00:42:22,642 Carmen, pusti to. 381 00:42:25,882 --> 00:42:27,282 Odloži orožje. 382 00:42:35,002 --> 00:42:36,322 Carmen! 383 00:42:42,562 --> 00:42:43,962 Prosim. 384 00:42:59,162 --> 00:43:01,162 V redu. –Pokažite roke. 385 00:43:01,722 --> 00:43:02,922 Stopite iz vozila. 386 00:43:52,722 --> 00:43:53,962 Nekdo te išče. 387 00:44:00,922 --> 00:44:02,642 Kako vam lahko pomagam, gospodje? 388 00:44:04,522 --> 00:44:05,882 Živjo, Berry sem. 389 00:44:09,642 --> 00:44:10,962 Gabriel. 390 00:44:12,282 --> 00:44:13,802 To je angel. 391 00:44:15,522 --> 00:44:16,882 Si angel? 392 00:44:17,762 --> 00:44:19,162 Preidimo na posel. 393 00:44:29,322 --> 00:44:30,602 To je to. 394 00:44:45,602 --> 00:44:47,162 Vse vzamemo. 395 00:44:51,522 --> 00:44:53,722 Prenesite jih v avto. –Takoj, šef. 396 00:44:55,962 --> 00:44:57,842 Kaj jebenti jim bo vse to? 397 00:44:58,002 --> 00:44:59,242 Ne vem. 398 00:45:00,002 --> 00:45:02,602 Nasankali bomo. –Tega ne veš. 399 00:45:02,842 --> 00:45:05,122 Berry, Luther me že preganja. 400 00:45:05,842 --> 00:45:07,522 Kaj, če Carmen sliši za to? 401 00:45:08,002 --> 00:45:10,522 Carmen je v zaporu. Se boš uprl kartelu? 402 00:45:10,642 --> 00:45:12,082 O čem govorita? 403 00:45:12,202 --> 00:45:15,682 O ničemer takem. O nogometu. 404 00:45:16,682 --> 00:45:18,602 Dobro ekipo imajo. 405 00:45:22,802 --> 00:45:24,682 Črno vdovo poznaš, kajne? 406 00:45:26,522 --> 00:45:27,642 Poznam jo. 407 00:45:28,482 --> 00:45:29,762 Delal si zanjo. 408 00:45:30,282 --> 00:45:32,482 Ne delam več. –Odlično. 409 00:45:35,242 --> 00:45:37,722 Zdaj ne bi hotel biti del te družine. 410 00:45:48,282 --> 00:45:50,882 Proč od mene, mrhovinarji. 411 00:45:52,762 --> 00:45:54,762 Odjebite s temi kamerami. 412 00:46:34,482 --> 00:46:38,522 In potem El Amarillo, vodja kartela Zetas. 413 00:46:39,122 --> 00:46:41,602 Umrl je 11. oktobra 2015 414 00:46:41,722 --> 00:46:44,602 v restavraciji vaše hčerke, "Raaf". 415 00:46:44,802 --> 00:46:48,362 Ga. Walraven, zvočni posnetki te operacije so izginili, 416 00:46:48,482 --> 00:46:51,202 pričanje gospe de Heer je … 417 00:46:53,922 --> 00:46:55,802 najmanj nezadostno. 418 00:46:57,682 --> 00:47:00,002 Kaj točno se je zgodilo tisti večer? 419 00:47:04,562 --> 00:47:06,842 Kaj se je zgodilo z El Amarillom? 420 00:47:11,482 --> 00:47:12,922 Ga. van Walraven? 421 00:47:14,682 --> 00:47:17,802 Zelo preprosto je. Ustrelila sem ga. 422 00:47:18,842 --> 00:47:20,522 Ja, to vedno poveste. 423 00:47:20,642 --> 00:47:22,962 Naj verjamemo, da ste v vsej organizaciji 424 00:47:23,042 --> 00:47:25,162 bili samo vi? 425 00:47:26,522 --> 00:47:27,882 Nikogar drugega nisem potrebovala. 426 00:47:28,202 --> 00:47:30,962 Gospa de Heer pravi, da je bil poleg Jacka van Zoona 427 00:47:31,082 --> 00:47:33,202 tisti večer tam tudi vaš sin Boris. 428 00:47:33,802 --> 00:47:35,842 Kakšna je bila njegova vloga? 429 00:47:37,682 --> 00:47:39,082 Nikakršna. –Toda … 430 00:47:39,882 --> 00:47:42,162 Ko je vstopila ga. de Heer, ga ni bilo. 431 00:47:42,682 --> 00:47:45,642 Tu smo zaradi ge. van Walraven, ne zaradi njenega sina. 432 00:47:46,962 --> 00:47:50,042 Odvetnik, besedo ima tožilstvo. 433 00:47:51,162 --> 00:47:54,802 Ga. de Heer je poskušala vse pomesti pod preprogo. 434 00:47:54,822 --> 00:47:55,922 Odvetnik! 435 00:47:56,042 --> 00:47:59,522 Umor El Amarila se je zgodil, ko je bila ona odgovorna. 436 00:47:59,682 --> 00:48:02,442 Del krivde nosi. –To zdaj ni naša tema. 437 00:48:02,562 --> 00:48:04,282 Ne? –Ga. van Walraven! 438 00:48:05,162 --> 00:48:07,442 Kakšen dan pozneje me je Justine hotela ustreliti. 439 00:48:11,842 --> 00:48:13,122 Tudi to ni pomembno? 440 00:48:14,562 --> 00:48:16,922 Po moji zaslugi so ti norci zdaj v zaporu. 441 00:48:19,282 --> 00:48:21,642 Ne zaradi vaših genialnih detektivov. 442 00:48:23,482 --> 00:48:26,762 Ga. van Walraven, prosim, sedite. 443 00:48:29,722 --> 00:48:31,002 Hvala. 444 00:48:35,242 --> 00:48:36,682 Nadaljujemo jutri. 445 00:48:37,122 --> 00:48:38,242 Hvala za danes. 446 00:48:38,362 --> 00:48:40,402 To je vaš nastop. Zelo dobri ste bili. 447 00:48:41,402 --> 00:48:43,682 Boris ne sme pričati. –Potrudil se bom. 448 00:48:44,402 --> 00:48:45,842 Resno mislim. 449 00:48:46,722 --> 00:48:49,082 Carmen, naredil bom vse, kar lahko. Obljubim. 450 00:49:17,202 --> 00:49:18,602 Boš priden? 451 00:49:29,842 --> 00:49:31,922 "Ja, šef? –Pokaži mu jih. 452 00:49:38,802 --> 00:49:40,202 Pozdravita očka. 453 00:49:43,922 --> 00:49:45,042 Kako lepa družina. 454 00:49:45,522 --> 00:49:46,922 Lepa otroka." 455 00:49:47,322 --> 00:49:49,882 Oče bi moral videti, kako njegovi deklici odraščata. 456 00:49:50,522 --> 00:49:51,922 Kajne? 457 00:49:52,802 --> 00:49:56,522 Torej me dobro poslušaj. 458 00:50:11,762 --> 00:50:13,402 Kaj ni moglo počakati do jutri? 459 00:50:14,962 --> 00:50:16,362 Kaj se je zgodilo? 460 00:50:22,242 --> 00:50:23,842 "Črna vdova je živa. 461 00:50:25,362 --> 00:50:27,642 Zdaj se seveda sprašuješ, kdo sem. 462 00:50:28,122 --> 00:50:30,322 To zdaj ni pomembno. 463 00:50:30,402 --> 00:50:33,242 Hočem, da narediš troje. 464 00:50:34,162 --> 00:50:35,442 Tri naloge. 465 00:50:36,962 --> 00:50:40,882 Če boš vse opravila pravočasno, se tvoji družini ne bo nič zgodilo. 466 00:50:41,882 --> 00:50:45,682 Če boš za to komu povedala, posebej policiji, 467 00:50:46,122 --> 00:50:48,922 jih bom prisiljen ubiti, vsakega posebej. 468 00:50:50,802 --> 00:50:52,082 Se razumeva? 469 00:50:53,842 --> 00:50:56,162 Torej … Tvoja prva naloga. 470 00:50:57,442 --> 00:50:59,802 Na tvojih rokah hočem videti svežo kri. 471 00:51:00,562 --> 00:51:01,682 Zelo preprosto je. 472 00:51:02,482 --> 00:51:04,522 Jutri ubij pričo." 473 00:51:07,602 --> 00:51:09,122 Katero pričo? 474 00:51:10,482 --> 00:51:12,442 Prisilili so me, da pohitim. 475 00:51:14,722 --> 00:51:16,682 Žal mi je, samo to lahko povem. 476 00:51:17,802 --> 00:51:19,962 Kdo je ta priča? 477 00:51:21,562 --> 00:51:22,922 Paul. 478 00:51:23,162 --> 00:51:25,042 Končala sva. Odprite mi. 479 00:51:25,202 --> 00:51:26,722 Je Boris? 480 00:51:28,242 --> 00:51:30,122 Je Boris? –Žal mi je. 481 00:51:33,042 --> 00:51:34,362 Paul. 482 00:51:35,442 --> 00:51:36,602 Sranje. 483 00:52:23,082 --> 00:52:24,122 Pridite. 484 00:52:32,282 --> 00:52:34,402 Kje je Boris? Kje je Fiep? 485 00:52:34,922 --> 00:52:36,242 Prosim, sedite. 486 00:52:36,362 --> 00:52:38,282 Kdo je priča, Paul? –Sedite. 487 00:52:38,962 --> 00:52:40,062 Boris? 488 00:52:40,322 --> 00:52:41,882 Kaj govori? –Ne vem. 489 00:52:42,922 --> 00:52:44,762 Moja mama? –Žal mi je. 490 00:52:46,122 --> 00:52:48,242 Mojo ženo in hčerki imajo. –Tiho. 491 00:52:49,842 --> 00:52:51,242 Vstanite. 492 00:52:55,842 --> 00:52:57,322 Sedite. 493 00:53:00,082 --> 00:53:01,882 Sojenje se nadaljuje. 494 00:53:02,842 --> 00:53:04,562 Pripeljite pričo. 495 00:53:30,642 --> 00:53:32,002 Dobrodošli, ga. de Heer. 496 00:53:39,922 --> 00:53:41,842 Kje je Fiep? –Ne oglasi se. 497 00:53:43,162 --> 00:53:46,802 Ga. de Heer, kot priča 498 00:53:46,922 --> 00:53:49,002 morate govoriti resnico. 499 00:53:49,642 --> 00:53:50,722 Prisežem. 500 00:53:50,802 --> 00:53:54,922 Tu ste na zahtevo odvetnika ge. van Walraven, 501 00:53:55,162 --> 00:53:58,602 da bi pojasnili svojo vlogo 502 00:53:58,682 --> 00:54:00,322 pri umoru El Amarila. 503 00:54:01,122 --> 00:54:03,642 Odvetnik, zaslišite pričo. 504 00:54:08,082 --> 00:54:09,562 Kaj moram narediti? 505 00:54:17,162 --> 00:54:18,762 Ga. de Heer, 506 00:54:20,162 --> 00:54:25,122 lahko poveste, kaj se je zgodilo v noči 11. oktobra 2015? 507 00:54:25,562 --> 00:54:30,722 Zvočni posnetki so nepojasnljivo izginili. 508 00:54:33,282 --> 00:54:38,122 Jack van Zon nikoli ni govoril o tej noči 509 00:54:38,282 --> 00:54:43,202 in zavrača sodelovanje pri katerikoli preiskavi. 510 00:54:46,762 --> 00:54:47,962 Umri, mrha! 511 00:54:48,882 --> 00:54:51,122 Toda bi ste bili tam. 512 00:54:51,842 --> 00:54:54,282 Vodili ste preiskavo. 513 00:54:54,482 --> 00:54:55,842 Vodili ste posebno enoto. 514 00:54:55,962 --> 00:54:58,722 El Amarilla so umorili med vašo operacijo … 515 00:54:58,802 --> 00:55:01,362 Ona ga je umorila, to je vse. 516 00:55:02,362 --> 00:55:05,682 Carmen van Walraven je trgovka z drogo in morilka. 517 00:55:08,922 --> 00:55:13,602 Iskreno upam, da boste to žensko vrgli v neko globoko črno luknjo 518 00:55:14,722 --> 00:55:16,362 in izgubili ključ. 519 00:55:29,402 --> 00:55:31,002 Crkni, jebena kurba! 520 00:55:37,002 --> 00:55:38,362 Pustite jo. 521 00:55:57,882 --> 00:55:59,002 Nadaljujte. 522 00:55:59,562 --> 00:56:01,402 G. van Zanten, vas je sram, 523 00:56:01,522 --> 00:56:03,722 da so tako pozno posredovali? 524 00:56:03,842 --> 00:56:06,242 Ni razloga za sram. To je bil manjši incident. 525 00:56:06,402 --> 00:56:09,202 Ga. van Walraven je spet v zaporu. 526 00:56:09,362 --> 00:56:12,602 Zdaj pa imam delo, varujem to državo. Lahko? 527 00:56:12,762 --> 00:56:14,122 Hvala. 528 00:56:17,522 --> 00:56:18,762 Fiep! 529 00:56:58,722 --> 00:57:01,762 "Zjutraj je Carmen van Walraven napadla kronsko pričo 530 00:57:01,842 --> 00:57:03,482 v sodni dvorani v Haagu …" 531 00:57:18,362 --> 00:57:19,642 Evert. 532 00:57:21,802 --> 00:57:23,562 Babica se še vedo ne oglasi. 533 00:57:24,362 --> 00:57:26,242 Carmen je pod pritiskom. 534 00:57:27,682 --> 00:57:31,002 Tak cirkus v javnosti ni brez razloga. 535 00:57:33,042 --> 00:57:35,482 Nekdo je hotel umoriti Justine. 536 00:57:37,562 --> 00:57:40,562 Toda še pomembnejše je bilo, da to naredi prav Carmen. 537 00:57:43,762 --> 00:57:46,362 Zaprto imamo. –Torej zaklenite vrata. 538 00:57:51,482 --> 00:57:52,762 Kaj hočeš? 539 00:57:55,242 --> 00:57:57,002 Cipe so naprej po ulici. 540 00:57:57,402 --> 00:57:59,922 Kot da bi si tvoj šef kripelj lahko kaj pomagal z njimi. 541 00:58:00,162 --> 00:58:02,962 Berry hoče govoriti z Natalie, na samem. –Niti pod razno. 542 00:58:03,882 --> 00:58:05,642 Za vašo mamo gre. 543 00:58:06,442 --> 00:58:08,282 Na obali je, neoborožen. 544 00:58:09,482 --> 00:58:11,322 Mogoče kaj ve o mami. 545 00:58:15,042 --> 00:58:17,642 S tabo grem. –Ni treba. Ne bojim se ga. 546 00:58:32,002 --> 00:58:33,242 Živjo, ljubica. 547 00:58:35,522 --> 00:58:37,242 Dolgo se nisva videla. 548 00:58:42,522 --> 00:58:44,882 Naredila bi mi uslugo, če bi me zdaj porinila. 549 00:58:45,322 --> 00:58:47,002 Zakaj tega ne narediš sam? 550 00:58:47,562 --> 00:58:49,322 Zato, ker sem strahopetec. 551 00:58:54,522 --> 00:58:57,482 Ne mine dan, da se ne bi spomnil nate in na Storma. 552 00:58:59,282 --> 00:59:02,362 Želim si, da bi lahko to spremenil. Zate in otroka. 553 00:59:05,482 --> 00:59:07,242 Za kaj še lahko živiš? 554 00:59:10,482 --> 00:59:11,722 Za bolj malo stvari. 555 00:59:16,602 --> 00:59:18,042 Zakaj sem tu? 556 00:59:19,682 --> 00:59:21,322 Prišel sem te opozorit. 557 00:59:23,602 --> 00:59:25,122 Prišel sem ti pomagat. 558 00:59:26,442 --> 00:59:28,242 Zakaj si napadla Justine? 559 00:59:28,602 --> 00:59:30,722 Nič ne bom rekla brez odvetnika. 560 00:59:30,802 --> 00:59:33,082 Če ne spregovoriš, ti ne morem pomagati. 561 00:59:37,202 --> 00:59:38,762 Jim … –Niti besede. 562 00:59:39,122 --> 00:59:40,222 Morala sem … –Kaj? 563 00:59:40,242 --> 00:59:41,282 Niti besede! 564 00:59:42,002 --> 00:59:44,762 Carmen, niti besede. Prišel sem, takoj ko sem lahko. 565 00:59:48,562 --> 00:59:49,962 Carmen! 566 00:59:51,162 --> 00:59:52,962 Daj mi kaj. 567 00:59:57,562 --> 01:00:00,002 Na samem hočem govoriti z odvetnikom. 568 01:00:00,722 --> 01:00:02,282 Prav. 569 01:00:04,082 --> 01:00:05,762 Ne morem ti več pomagati. 570 01:00:07,082 --> 01:00:10,162 Nočem tvoje pomoči. Končal sem. 571 01:00:17,842 --> 01:00:19,522 Zate imam novo sporočilo. 572 01:00:22,242 --> 01:00:26,282 "Zdi se, da smo te precenili, toda brez skrbi. 573 01:00:27,922 --> 01:00:29,562 Pomagali ti bomo pri Justine. 574 01:00:30,042 --> 01:00:36,082 Mož beseda sem. Kazen za tvoj neuspeh je stroga. 575 01:00:41,802 --> 01:00:43,042 O, ne! 576 01:00:46,482 --> 01:00:48,322 Imate zadnje sporočilo za hčer? 577 01:00:52,322 --> 01:00:53,802 Mama! 578 01:00:54,482 --> 01:00:55,962 Ne skrbi zame. 579 01:00:58,202 --> 01:01:01,842 Vedela sem, da ne bom preživela svojih otrok. 580 01:01:03,682 --> 01:01:06,962 Vesela sem, da ne odhajam zaradi tistega v svoji glavi. Tako je bolje. 581 01:01:07,682 --> 01:01:08,922 Ne. 582 01:01:09,842 --> 01:01:14,322 Ljubica, še zadnjič sem te lahko objela. To mi pomeni vse. 583 01:01:19,082 --> 01:01:21,522 Otroka odpelji daleč proč, Carmen. 584 01:01:21,962 --> 01:01:24,722 Ti ljudje se ne bodo nikoli ustavili. Ne čakaj, Carmen. 585 01:01:50,522 --> 01:01:52,642 Tako, to je rešeno. 586 01:01:53,162 --> 01:01:56,962 Pri naslednji nalogi ti bo morala pomagati družina 587 01:01:57,122 --> 01:01:59,082 in si umazati roke. 588 01:02:00,122 --> 01:02:04,482 Upajmo, zavoljo njih, da bodo bolj uspešni. 589 01:02:05,402 --> 01:02:09,682 Dobro poslušaj. Hočemo, da čez dva dni greš iz zapora, 590 01:02:09,882 --> 01:02:11,522 da se bova lahko srečala v živo. 591 01:02:11,922 --> 01:02:14,122 Pravila ostajajo ista. 592 01:02:14,802 --> 01:02:18,482 Če bodo presenečenja, bo družina trpela posledice. 593 01:02:21,322 --> 01:02:27,322 Če jim ne uspe, bo naslednji na seznamu tvoj starejši sin Lucien." 594 01:02:40,682 --> 01:02:42,642 Žal mi je zaradi vaše mame. 595 01:02:50,482 --> 01:02:51,802 Končal sem. 596 01:02:53,562 --> 01:02:55,202 Čakajte. 597 01:02:55,962 --> 01:02:57,762 Hočem, da posnamete sporočilo. 598 01:03:00,242 --> 01:03:01,642 Vzemite svoj mobilnik. 599 01:03:06,842 --> 01:03:10,042 Očisti um, misli samo na tarčo. 600 01:03:13,122 --> 01:03:15,882 Samo to pomaga, ko ne gre za pločevinke. 601 01:03:17,402 --> 01:03:20,282 Nimamo časa za to. Poiskati moramo te ljudi. 602 01:03:20,602 --> 01:03:21,722 Pa potem? 603 01:03:21,802 --> 01:03:25,602 Če Berry govori resnico, jih je devet, oboroženih do zob. 604 01:03:26,202 --> 01:03:28,802 Več ljudi potrebujemo. –Ni jih več, Boris. 605 01:03:32,242 --> 01:03:33,562 Boris! 606 01:03:36,642 --> 01:03:38,322 Obisk imaš. 607 01:03:39,882 --> 01:03:42,522 "Vrnili so se. In pravkar so … 608 01:03:44,442 --> 01:03:46,082 umorili babico. 609 01:03:46,922 --> 01:03:48,122 Barabe umazane. 610 01:03:48,562 --> 01:03:52,562 Če jih ne bomo ubogali, bodo napadli vse vas. 611 01:03:54,842 --> 01:03:58,962 Hočejo, da mi pomagate pobegniti iz zapora. Jaz pa tega nočem. 612 01:04:01,122 --> 01:04:04,162 Pobegniti morate. Luther, poskrbi, da pobegnejo. 613 01:04:04,522 --> 01:04:09,202 Te barabe hočem gledati v oči, ko jih bom ubila. 614 01:04:17,322 --> 01:04:19,482 Babico so umorili. 615 01:04:21,242 --> 01:04:24,442 Zberi vse. Rezerviraj vozovnice za kamorkoli. 616 01:04:24,562 --> 01:04:25,722 Oditi morate. 617 01:04:25,802 --> 01:04:28,402 Ne bomo odšli. Slišal si … –Ja, slišal sem jo. 618 01:04:28,882 --> 01:04:31,362 Oditi morate. Zavarovati vas hoče. 619 01:04:31,442 --> 01:04:34,962 Ne more nas. Nikoli nas ni mogla. Vpleteni smo. 620 01:04:37,322 --> 01:04:39,482 To bomo naredili vsi, ne samo ti. 621 01:04:40,122 --> 01:04:41,842 Vsi skupaj. 622 01:04:42,722 --> 01:04:45,722 Tega ne boš naredil sam, temveč z nami. 623 01:04:46,362 --> 01:04:47,642 Odidi! 624 01:04:48,362 --> 01:04:49,682 Takoj! 625 01:04:51,402 --> 01:04:52,602 Pridi. 626 01:05:20,002 --> 01:05:21,362 Izvoli. 627 01:05:22,482 --> 01:05:24,842 Zadnja vrata na koncu poti. 628 01:05:29,562 --> 01:05:30,922 Daj mi deset minut. 629 01:06:01,602 --> 01:06:03,882 "Sledi Triggerfinger …" 630 01:06:33,882 --> 01:06:35,002 Hej! 631 01:06:38,922 --> 01:06:40,402 Moji hčerki imajo. 632 01:06:41,162 --> 01:06:43,282 Moji hčerki sta v kopalnici. 633 01:06:49,762 --> 01:06:50,922 Očkov prijatelj sem. 634 01:06:51,442 --> 01:06:53,042 Prišel sem vam pomagat. 635 01:07:11,162 --> 01:07:12,282 Živjo, ljubica. –Ne! 636 01:07:13,242 --> 01:07:16,402 Prišel je tvoj čas. –Prosim, ne! 637 01:07:35,442 --> 01:07:36,682 Koliko jih je? 638 01:07:37,282 --> 01:07:38,682 Samo eden. 639 01:09:43,162 --> 01:09:44,562 Pridi. 640 01:09:45,322 --> 01:09:47,162 Policija. 641 01:10:04,642 --> 01:10:06,922 Čim prej jo spustite. 642 01:10:16,202 --> 01:10:17,562 Nisem vedel, človek. 643 01:10:17,642 --> 01:10:18,642 Kaj veš? 644 01:10:18,722 --> 01:10:21,362 Samo, da je Berry potreboval orožje za neki posel. 645 01:10:22,082 --> 01:10:23,162 Kaj ste jim dali? 646 01:10:23,242 --> 01:10:26,562 Nisem vedel, kaj nameravajo. To je samo posel. 647 01:10:26,642 --> 01:10:28,442 Kaj ti je ostalo? 648 01:10:28,522 --> 01:10:30,722 Kaj še imaš? 649 01:10:31,562 --> 01:10:33,042 Kaj potrebuješ? 650 01:10:43,642 --> 01:10:45,202 Kaj on počne tu? 651 01:10:45,282 --> 01:10:47,082 Luus, vse, ki so na voljo, potrebujemo. 652 01:10:48,402 --> 01:10:51,162 Prinesel sem nekaj igrač, da se odkupim. 653 01:10:57,562 --> 01:10:59,242 Kaj bomo naredili? 654 01:11:00,122 --> 01:11:02,642 Saj ne mislimo streljati na nedolžne stražarje? 655 01:11:10,122 --> 01:11:11,762 Zamisel imam. 656 01:11:17,962 --> 01:11:19,682 Kaj pa ti tu? 657 01:11:20,922 --> 01:11:24,402 Spala sem. Jutri zgodaj vstanem zaradi priznanja. 658 01:11:25,602 --> 01:11:27,362 Veliko novinarjev bo. 659 01:11:27,482 --> 01:11:32,042 Morajo me prebuditi uro prej, da me naličijo. 660 01:11:33,322 --> 01:11:35,882 Pred kamerami moram izgledati dobro. 661 01:11:38,322 --> 01:11:40,482 Slišim, da je tudi Justine tu. 662 01:11:42,522 --> 01:11:45,442 Mogoče naju lahko skupaj naličijo. 663 01:11:46,402 --> 01:11:49,482 Ali se ti to ne zdi pametno? –Nekaj ti moram povedati. 664 01:11:52,242 --> 01:11:54,882 Našli smo tvojo mamo. –Ni se ubila. 665 01:11:56,642 --> 01:11:57,882 Umorili so jo. 666 01:11:58,322 --> 01:11:59,762 Kako veš? 667 01:12:02,642 --> 01:12:05,242 Kdo te je prisilil v tisto na sodišču? 668 01:12:06,282 --> 01:12:08,482 Če bodo videli, da govorim s tabo, bo konec. 669 01:12:09,922 --> 01:12:12,122 Vse lahko pokopljem. 670 01:12:13,522 --> 01:12:16,082 Dovoli, da te zaščitim. Ali vsaj tvoje otroke. 671 01:12:16,242 --> 01:12:17,802 Ne moreš nas zaščititi. 672 01:12:22,322 --> 01:12:25,922 To tudi sam veš. Kako dolgo že igraš to igro? 673 01:12:26,522 --> 01:12:28,122 Kako dolgo? 674 01:12:52,522 --> 01:12:55,242 Počasi. Samo tvoj podpis potrebujem. 675 01:13:00,322 --> 01:13:03,082 Vesel sem, da si držala jezik za zobmi. 676 01:13:04,882 --> 01:13:06,762 Koliko ti plačajo? –Dovolj. 677 01:14:18,922 --> 01:14:21,042 Pozor, pridite. 678 01:14:23,522 --> 01:14:25,042 Gremo. 679 01:14:43,482 --> 01:14:44,842 Evert, zdaj! 680 01:15:33,922 --> 01:15:35,802 Ne boš. Ne premakni se. 681 01:15:40,362 --> 01:15:41,802 Nič še ne vidim. 682 01:15:53,282 --> 01:15:54,322 Luther. 683 01:15:54,842 --> 01:15:56,562 Umakni se. 684 01:16:11,722 --> 01:16:12,922 Hvala. 685 01:16:12,802 --> 01:16:14,162 Gremo, gremo. 686 01:16:17,002 --> 01:16:18,522 Kaj Boris počne tu? 687 01:16:19,602 --> 01:16:21,402 Družba prihaja, hitro. 688 01:16:21,482 --> 01:16:23,042 Hitro, policaji prihajajo. 689 01:16:31,322 --> 01:16:32,562 Dajmo. 690 01:16:33,722 --> 01:16:35,202 Boris, pridi. 691 01:16:40,042 --> 01:16:41,962 Luus? –Mama, sedi zadaj. 692 01:17:04,642 --> 01:17:06,042 Gremo. 693 01:17:12,562 --> 01:17:14,042 Nath. 694 01:17:17,082 --> 01:17:18,642 Gremo. To! 695 01:17:21,642 --> 01:17:23,162 Gremo. Premik. 696 01:17:25,522 --> 01:17:26,962 Pohiti. 697 01:17:35,562 --> 01:17:36,842 Ne javkaj. 698 01:17:51,802 --> 01:17:53,242 Bravo, družba. 699 01:17:54,242 --> 01:17:56,162 To je bil njegov načrt. Iz nekega filma. 700 01:17:56,282 --> 01:17:57,842 Ne, iz serije. 701 01:17:58,002 --> 01:17:59,562 Dien, kako sem te pogršala. 702 01:18:00,482 --> 01:18:02,482 Ne, Flip, previdno. 703 01:18:04,082 --> 01:18:05,602 Pridi. 704 01:18:05,882 --> 01:18:07,522 Mama, to je Zoe. 705 01:18:09,002 --> 01:18:10,482 Dober dan. 706 01:18:10,962 --> 01:18:12,882 Nisem si mislila, da vas bom kdaj spoznala. 707 01:18:12,962 --> 01:18:14,642 Ni me treba vikati. 708 01:18:14,722 --> 01:18:16,322 Zdaj smo družina. 709 01:18:21,242 --> 01:18:24,442 Igraš junaka? Kdo bi rekel. 710 01:18:24,682 --> 01:18:27,522 Nikomur ne povej. Kvari moj imidž. 711 01:18:30,082 --> 01:18:31,682 Sranje, drži to. 712 01:18:33,082 --> 01:18:34,722 Rekla sem brez otrok. 713 01:18:35,642 --> 01:18:38,682 Niso več otroci. Sami so to hoteli. 714 01:18:44,962 --> 01:18:46,722 Fiep si je zaslužila kaj več. 715 01:18:53,162 --> 01:18:54,402 Ja. 716 01:18:55,522 --> 01:18:56,802 Ja. 717 01:19:03,322 --> 01:19:04,842 Kje smo? 718 01:19:05,002 --> 01:19:06,202 V Berryjevem skladišču. 719 01:19:06,602 --> 01:19:08,842 Zdaj se ukvarja s karnevali. 720 01:19:09,282 --> 01:19:10,642 Berry? 721 01:19:11,282 --> 01:19:14,082 Ja, ponudil je pomoč. –Vi pa ste jo sprejeli? 722 01:19:14,922 --> 01:19:16,522 Nismo imeli izbire. 723 01:19:37,682 --> 01:19:40,682 Izvoli, dvakrat je že klical. 724 01:19:42,162 --> 01:19:44,042 "Kako je spet na svobodi? 725 01:19:45,282 --> 01:19:47,442 Gotovo si ponosna na družino. 726 01:19:49,282 --> 01:19:52,122 Res so se izkazali in si roke umazali zate. 727 01:19:52,802 --> 01:19:55,482 Tudi mi smo opravili umazano delo. 728 01:20:08,282 --> 01:20:12,282 Ko si pobegnila iz zapora, smo mi vdrli vanj. 729 01:20:26,482 --> 01:20:28,722 Policija se je ukvarjala samo s tabo. 730 01:20:30,602 --> 01:20:32,922 Tako smo imeli čas vzeti, kar smo hoteli. 731 01:20:37,402 --> 01:20:38,762 Gremo. 732 01:21:34,042 --> 01:21:35,362 Uspelo nam je. 733 01:21:36,962 --> 01:21:39,082 Končno se spoznajva v živo. 734 01:21:42,322 --> 01:21:43,602 Kaj je zdaj? 735 01:21:43,962 --> 01:21:45,282 Sranje. 736 01:21:47,802 --> 01:21:49,522 Prekleta baraba. 737 01:21:50,842 --> 01:21:52,282 Žal mi je. 738 01:21:53,242 --> 01:21:55,042 Baraba prekleta. Obljubil si. 739 01:21:55,962 --> 01:21:57,002 Obljubil si, da nam boš pomagal. 740 01:21:57,082 --> 01:21:58,962 Kaj je to? –Kako lepo. 741 01:22:02,442 --> 01:22:04,402 Vsa družina je zbrana. 742 01:22:11,082 --> 01:22:12,522 Imej ga na očeh. 743 01:22:18,402 --> 01:22:19,562 Evert. 744 01:22:26,202 --> 01:22:27,642 Dva moja človeka sta umrla. 745 01:22:29,362 --> 01:22:32,802 Veš kaj o tem? –Nič ne vem. 746 01:22:36,082 --> 01:22:37,562 Lažnivec. –Mami! 747 01:22:40,282 --> 01:22:41,722 Mami. 748 01:22:46,002 --> 01:22:47,082 Kaj hočeš? 749 01:22:48,082 --> 01:22:50,562 Moja nečakinja bi te rada spoznala. –Nečakinja? 750 01:22:51,162 --> 01:22:52,602 Ja, moja nečakinja. 751 01:22:55,042 --> 01:22:56,842 Pusti jih, 752 01:22:57,402 --> 01:22:59,162 in šla bom s tabo. Takoj. 753 01:23:00,882 --> 01:23:02,322 Ne. 754 01:23:03,962 --> 01:23:05,842 Ne, ne samo ti. 755 01:23:09,282 --> 01:23:10,442 Lucien. 756 01:23:17,522 --> 01:23:18,842 Nathalie. 757 01:23:21,122 --> 01:23:23,882 In tvoj mali nedolžni Boris. 758 01:23:26,842 --> 01:23:28,642 Res vse vedo. 759 01:23:28,802 --> 01:23:30,442 Vsi morajo priti. 760 01:23:33,682 --> 01:23:35,322 Nisva se tako govorila. 761 01:23:35,762 --> 01:23:37,242 Rekel si samo Carmen. 762 01:23:39,842 --> 01:23:41,922 Utihni. Kdo te je kaj vprašal? 763 01:23:43,402 --> 01:23:46,162 Prosim. Pustite moje otroke. 764 01:23:47,922 --> 01:23:49,402 Vse bom naredila … 765 01:23:52,322 --> 01:23:54,482 Gremo. Letalo čaka. 766 01:23:55,042 --> 01:23:56,602 Gremo. 767 01:23:57,042 --> 01:23:58,482 Gremo. –Storm. 768 01:24:00,882 --> 01:24:02,602 Čakaj. 769 01:24:54,122 --> 01:24:55,442 Ne, ne kozarcev. 770 01:24:56,042 --> 01:24:57,482 Oprostite. 771 01:25:02,882 --> 01:25:04,482 Izvolite vodo. 772 01:25:07,242 --> 01:25:08,602 Jack. 773 01:25:09,962 --> 01:25:11,722 Še vedno je nor nate. 774 01:25:14,282 --> 01:25:17,282 Sklepam, da nočeš devet ur sedeti z njim. 775 01:25:25,842 --> 01:25:27,842 Kdo je to? –Van Zon. 776 01:26:45,162 --> 01:26:46,962 Zdi se pretirano, vem. 777 01:26:48,722 --> 01:26:52,282 Vseeno je pred enim letom z golimi rokami umoril dva zapornika. 778 01:26:53,842 --> 01:26:56,482 Zato, ker sta ti rekla grda mrha. 779 01:27:01,642 --> 01:27:05,162 Res je, Carmen. Zate sem to naredil. 780 01:27:05,442 --> 01:27:06,962 Čudovita si. 781 01:27:07,082 --> 01:27:11,202 Kratki lasje ti poudarijo obraz. Čudovito ti pristajajo. 782 01:27:20,882 --> 01:27:22,362 Živjo, Angelica. 783 01:27:23,282 --> 01:27:24,802 To so oni. –Hvala. 784 01:27:26,162 --> 01:27:28,482 Moja sestra nas gleda iz nebes. 785 01:27:29,202 --> 01:27:30,962 Mislim, da je zelo ponosna. 786 01:27:36,642 --> 01:27:38,602 Dobrodošli v moji družini. 787 01:27:40,882 --> 01:27:42,562 Jaz sem Angelica. 788 01:27:44,162 --> 01:27:45,882 Nekaj skupnega imamo. 789 01:27:46,922 --> 01:27:48,802 Tudi moja mama se je ubila. 790 01:27:51,282 --> 01:27:53,562 S pištolo. Točno tam, kjer stojite. 791 01:27:54,842 --> 01:27:57,482 Takoj ko se je moj oče vrnil iz Amsterdama. 792 01:28:01,442 --> 01:28:03,402 Videla je njegovo truplo 793 01:28:05,602 --> 01:28:06,962 in s tem ni mogla živeti. 794 01:28:20,082 --> 01:28:22,122 Si pripravljena na zadnjo nalogo? 795 01:28:24,362 --> 01:28:25,602 Za mano. 796 01:28:29,602 --> 01:28:33,282 Carmen, vse bom naredil zate. Ljubim te. Zate živim. 797 01:28:34,602 --> 01:28:36,122 Ko je mama umrla, 798 01:28:37,802 --> 01:28:39,442 je bila moja sestra strta. 799 01:28:40,842 --> 01:28:42,922 Blagoslovljena devica Marija. 800 01:28:45,362 --> 01:28:48,882 Hotela je izvedeti, kaj se je zgodilo tisto noč, ko je oče umrl. 801 01:28:49,522 --> 01:28:51,202 Odvetnik je rekel, da si ti kriva. 802 01:28:53,562 --> 01:28:56,802 Toda dogovorili ste se in nisva se te smeli dotakniti. 803 01:28:56,922 --> 01:28:59,242 Pa vendar sestra ni odnehala. 804 01:29:00,562 --> 01:29:04,162 Pred dvema letoma ji je bog dal znak, naj odneha. 805 01:29:06,522 --> 01:29:09,122 Ubili so te. Ustrelili in utopili. 806 01:29:09,882 --> 01:29:14,522 Končno se je odpovedala obsedenosti in se začela celiti. 807 01:29:17,322 --> 01:29:18,682 Zdaj pa je videla poročila. 808 01:29:19,402 --> 01:29:21,122 Luciana! 809 01:29:21,922 --> 01:29:23,922 "Črno vdovo so našli živo …" 810 01:29:24,202 --> 01:29:27,522 Črna vdova nas je ukanila in nas preživela. 811 01:29:28,242 --> 01:29:32,522 Samega hudiča si prevarala. Za mojo sestro je bilo to preveč. 812 01:29:36,122 --> 01:29:38,802 Nategnila si me. 813 01:29:39,682 --> 01:29:41,162 Kje je moja sestra? 814 01:29:47,762 --> 01:29:49,522 Kje je Luciana? 815 01:29:58,402 --> 01:30:00,442 Obesila se je pod temi oboki. 816 01:30:02,322 --> 01:30:03,722 Luciana. 817 01:30:05,242 --> 01:30:09,322 Zelo rada sem imela očeta, mamo in sestro. 818 01:30:15,802 --> 01:30:18,962 Ti pa si odgovorna za smrt vseh treh. 819 01:30:21,722 --> 01:30:23,242 Ali nisi? 820 01:30:44,922 --> 01:30:47,042 To sem našla med sestrinimi stvarmi. 821 01:30:47,882 --> 01:30:51,282 To je zvočni posnetek iz noči, ko je oče umrl. 822 01:30:57,362 --> 01:31:02,082 Justine ga je hotela izbrisati. Zavoljo sebe je vse prikrila. 823 01:31:02,842 --> 01:31:04,562 Zato je morala umreti. 824 01:31:07,802 --> 01:31:10,242 Nekemu policistu smo plačali, da ga ukrade. 825 01:31:12,442 --> 01:31:13,682 Moje sožalje. 826 01:31:13,802 --> 01:31:15,602 Odvetnik nam ga je vrnil. 827 01:31:18,642 --> 01:31:21,762 Vse sem vas hotela zbrati in izvedeti resnico 828 01:31:21,842 --> 01:31:23,482 o tem, kdo je ubil mojega očeta. 829 01:31:26,802 --> 01:31:28,362 Gremo. 830 01:31:31,442 --> 01:31:34,122 Gremo na krajši izlet. 831 01:32:11,282 --> 01:32:12,722 Pripeljite jih noter. 832 01:32:51,882 --> 01:32:53,402 Daj to noter. 833 01:32:59,282 --> 01:33:03,122 Moj ded je bil "torero". Matador. 834 01:33:05,042 --> 01:33:09,242 Mojega očeta je v Mehiki peljal na vse bikoborbe. 835 01:33:11,082 --> 01:33:13,962 Mislim, da je moj oče tako vzljubil kri. 836 01:33:14,162 --> 01:33:15,362 Pustite ga. 837 01:33:25,362 --> 01:33:27,162 Tudi bik ima rad kri. 838 01:33:30,122 --> 01:33:32,362 Eden od vas bo umrl na njegovih rogovih. 839 01:33:35,842 --> 01:33:37,562 Drugi se boste lahko vrnili domov. 840 01:33:37,882 --> 01:33:40,162 Lažeš. 841 01:33:40,682 --> 01:33:41,962 Ne lažem. 842 01:33:44,682 --> 01:33:46,682 Kako lahko to vemo? 843 01:33:46,762 --> 01:33:49,962 Ne maram ubijati nedolžnih. Samo krive. 844 01:33:50,602 --> 01:33:52,002 Pa moja mama? 845 01:33:53,002 --> 01:33:55,282 Rekla sem, da nedolžnih ne maram ubijati, 846 01:33:55,722 --> 01:33:58,002 kar pa ne pomeni, da jih ne bom. 847 01:33:59,602 --> 01:34:03,722 Stric pravi, da je zdravo mučiti še enega nedolžnega 848 01:34:05,282 --> 01:34:08,602 in ga ubiti. Da bi drugi priznali. 849 01:34:10,802 --> 01:34:12,162 Dajmo. 850 01:34:19,562 --> 01:34:20,682 Ne! 851 01:34:25,562 --> 01:34:26,762 Prosim. 852 01:34:27,402 --> 01:34:28,962 Mama, naredi kaj! –Prosim. 853 01:34:30,522 --> 01:34:31,602 Dovolj! 854 01:34:36,722 --> 01:34:38,042 Dobro sem, mama. 855 01:34:38,802 --> 01:34:40,162 Dobro sem. 856 01:34:42,282 --> 01:34:43,722 To sem bila jaz. 857 01:34:45,082 --> 01:34:46,682 Jaz sem ubila tvojega očeta. 858 01:34:49,442 --> 01:34:52,442 Ne verjamem ti. Prelahko je. 859 01:34:53,722 --> 01:34:55,242 Poslušajmo posnetek. 860 01:34:59,682 --> 01:35:01,882 "Kot kraljica si. –Ti pa kot kralj. 861 01:35:02,282 --> 01:35:05,922 Če nosiš orožje, ga prosim pusti pri svojih ljudeh. 862 01:35:06,602 --> 01:35:09,562 Če se bo kaj zgodilo, jo bom ubil z lastnimi rokami. 863 01:35:11,642 --> 01:35:13,322 Kočno se spet srečava. –Vino? 864 01:35:13,762 --> 01:35:14,862 Prosim. 865 01:35:15,202 --> 01:35:16,922 Rdeče? –Krasno. 866 01:35:21,562 --> 01:35:23,442 Kdo si zdaj ti? –Jack von Zon. 867 01:35:25,962 --> 01:35:27,442 Prvo vprašanje za Jacka. 868 01:35:29,362 --> 01:35:30,802 Zakaj si bil tam? 869 01:35:32,562 --> 01:35:34,962 Hotel sem biti gangster. Kot Carmen. 870 01:35:35,522 --> 01:35:37,202 Predlagam ti 871 01:35:37,882 --> 01:35:42,042 redni prevoz kokaina. Enkrat, dvakrat na teden, mogoče vsak dan. 872 01:35:42,442 --> 01:35:45,442 Misliš, da bodo poslovali s tabo? 873 01:35:46,122 --> 01:35:48,962 Je to res? Nočeš poslovati z mano? 874 01:35:52,362 --> 01:35:53,442 Nikoli. 875 01:35:53,722 --> 01:35:55,282 Torej me ne boš več videl. 876 01:35:56,202 --> 01:35:57,722 Vidiš?" 877 01:35:57,922 --> 01:36:01,362 Kaj si videl pod mizo? Po tem si pobegnil. 878 01:36:05,282 --> 01:36:06,842 Snemalno napravo. 879 01:36:08,282 --> 01:36:10,162 Si pobegnil, ker si se bal? 880 01:36:12,442 --> 01:36:15,242 Pobegnil sem, ker mi je Carmen tako rekla. 881 01:36:16,522 --> 01:36:19,962 "Zdaj se poberi. Ne spadaš sem." 882 01:36:24,762 --> 01:36:26,162 Je pobegnil? 883 01:36:27,202 --> 01:36:28,682 Ja. 884 01:36:28,762 --> 01:36:30,442 Predvajaj naprej. 885 01:36:43,122 --> 01:36:44,722 "Ljubim te." 886 01:36:47,722 --> 01:36:49,642 To pomeni "ljubim te", kajne? 887 01:36:49,962 --> 01:36:51,362 Carmen! 888 01:36:52,802 --> 01:36:54,482 Carmen, ljubim te. 889 01:36:58,082 --> 01:37:00,682 Zakaj imam občutek, da mi nekdo laže? 890 01:37:01,642 --> 01:37:02,882 Naj jo napade bik. 891 01:37:09,082 --> 01:37:10,922 Ne, prosim! –Nehaj! 892 01:37:11,082 --> 01:37:13,002 Jaz sem ubil tvojega očeta. 893 01:37:13,642 --> 01:37:14,842 Ne! Ne! 894 01:37:15,562 --> 01:37:16,722 Prosim. 895 01:37:18,482 --> 01:37:19,962 Boris! –Jaz sem bil. 896 01:37:27,642 --> 01:37:29,442 Jaz sem to naredil. –Utihni, Boris. 897 01:37:29,842 --> 01:37:31,362 Jaz sem ubil tvojega očeta. 898 01:37:33,922 --> 01:37:35,242 Boris! 899 01:37:35,362 --> 01:37:40,602 Si prepričan? –Prosim, pusti mojega sina. Nehaj! 900 01:37:44,042 --> 01:37:45,682 Pošlji bika nad fanta. 901 01:37:52,482 --> 01:37:53,762 Jaz sem bil! 902 01:37:55,402 --> 01:37:56,642 Jaz sem bil. 903 01:38:02,922 --> 01:38:04,522 Ne verjamem ti. 904 01:38:04,922 --> 01:38:06,802 Ne, jaz sem bil. 905 01:38:08,242 --> 01:38:10,162 Razmesaril sem tvojega prekletega očeta. 906 01:38:11,602 --> 01:38:13,402 Ko sem se vrnil, je bil tam Boris. 907 01:38:13,682 --> 01:38:16,962 Ne vem, zakaj, toda ustrelil sem tvojega očeta. 908 01:38:18,922 --> 01:38:21,442 Tvoj oče je bil kreten, veš? 909 01:38:23,922 --> 01:38:25,082 Ne, jaz sem to naredil. 910 01:38:25,482 --> 01:38:27,242 Ne verjemi temu neumnemu dečku. Jaz sem ga ubil. 911 01:38:27,322 --> 01:38:29,202 Meni se maščuj. Druge izpusti. 912 01:38:33,442 --> 01:38:34,842 Jaz sem kriv. 913 01:38:35,842 --> 01:38:37,922 Jaz sem razmesaril tvojega prekletega očeta. 914 01:38:38,962 --> 01:38:41,082 Ti si umoril mojega očeta? –Ja, jaz sem ga umoril. 915 01:38:44,322 --> 01:38:46,122 Se vsi strinjate? 916 01:38:50,922 --> 01:38:53,082 Boris, to hočem. Strinjaj se. 917 01:38:55,722 --> 01:38:56,882 Torej? 918 01:38:57,002 --> 01:38:59,282 Boris, potrdi. 919 01:39:00,202 --> 01:39:01,722 Jaz sem umoril tvojega očeta. 920 01:39:06,322 --> 01:39:07,802 Je to res? 921 01:39:09,962 --> 01:39:11,522 Si ti umoril mojega očeta? 922 01:39:12,762 --> 01:39:14,282 Carmen! 923 01:39:14,922 --> 01:39:17,682 Samo tako boš kaj spremenila. 924 01:39:19,442 --> 01:39:21,202 Je umoril mojega očeta? 925 01:39:23,642 --> 01:39:25,162 Jaz tako hočem. 926 01:39:34,882 --> 01:39:36,282 Ljubim te. 927 01:40:24,002 --> 01:40:25,402 Izpustite jih. 928 01:40:35,482 --> 01:40:39,042 Ljubček, vse je v redu. 929 01:41:01,202 --> 01:41:04,602 Naj zdaj verjamem Jacku? Temu norcu? 930 01:41:07,962 --> 01:41:10,202 Ne bo šlo. Boris … 931 01:41:11,962 --> 01:41:13,402 Kaj si rekel? 932 01:41:26,722 --> 01:41:28,322 Resnico? 933 01:41:29,562 --> 01:41:31,642 Hočeš slišati resnico o tistem večeru? 934 01:41:33,002 --> 01:41:36,162 Ja, moj sin ga je umoril. 935 01:41:37,242 --> 01:41:41,442 Toda jaz sem ga prisilila. Zaradi mene je morilec. 936 01:41:42,242 --> 01:41:45,002 Nič drugega ni mogel postati, 937 01:41:45,082 --> 01:41:47,402 saj je odraščal s tako mamo. 938 01:41:50,202 --> 01:41:51,842 Jaz sem kriva za vse. 939 01:41:53,442 --> 01:41:55,762 Dovolila sem, da moji otroci odraščajo ob tem poslu. 940 01:41:57,442 --> 01:41:58,602 Mojem poslu. 941 01:42:02,322 --> 01:42:03,842 Poslu tvojega očeta. 942 01:42:06,402 --> 01:42:07,922 Moji otroci so kot ti. 943 01:42:09,482 --> 01:42:11,082 Nikoli niso imeli izbire. 944 01:42:14,042 --> 01:42:16,362 Če hočeš ubiti krivca 945 01:42:16,442 --> 01:42:18,242 za vso smrt okrog sebe, 946 01:42:19,522 --> 01:42:21,802 maščevati očeta, mamo, sestro, 947 01:42:22,802 --> 01:42:24,362 sem jaz prava morilka. 948 01:42:27,202 --> 01:42:28,762 Pa sploh nisem pritisnila na sprožilec. 949 01:42:42,442 --> 01:42:45,162 Boris, menda si dober strelec. 950 01:42:48,482 --> 01:42:50,002 In ne igraj junaka. 951 01:42:51,642 --> 01:42:54,922 Če me ubiješ, bo tvoja družina vseeno umrla. 952 01:43:01,122 --> 01:43:02,522 Ubij jo, 953 01:43:03,322 --> 01:43:05,002 in vsi boste lahko šli domov. 954 01:43:07,762 --> 01:43:09,842 Prosim, ne. 955 01:43:12,402 --> 01:43:14,242 To ga bo za vedno zaznamovalo. 956 01:43:15,122 --> 01:43:18,962 Če je res vse, kar praviš, si ga že sama zaznamovala. 957 01:43:22,682 --> 01:43:25,802 Ubij jo. Ubij jo, in vsi boste šli domov. 958 01:43:26,762 --> 01:43:28,242 Ne, ne morem. 959 01:43:37,762 --> 01:43:39,282 Lahko. 960 01:43:41,082 --> 01:43:42,562 Zdaj je tako najboljše. 961 01:43:47,922 --> 01:43:49,482 Pozneje boste svobodni. 962 01:43:51,402 --> 01:43:52,842 Res svobodni. 963 01:43:57,922 --> 01:44:00,402 Rad te imam. –Tudi jaz tebe. 964 01:44:03,802 --> 01:44:05,202 Za vedno. 965 01:44:07,322 --> 01:44:10,922 Se spomniš, kaj je Luther rekel? Brez čustev. 966 01:44:13,682 --> 01:44:15,282 Samo tarča. 967 01:44:17,122 --> 01:44:18,682 Samo tarča. 968 01:44:24,962 --> 01:44:27,002 Tvoj cilj je tvoja svoboda. 969 01:44:27,682 --> 01:44:32,722 Vedno si hotel samo varnost. 970 01:44:34,122 --> 01:44:35,442 Vse vas imam rada. 971 01:44:37,562 --> 01:44:39,922 Samo to si zapomnite o danes. 972 01:44:40,882 --> 01:44:42,362 Da … 973 01:44:43,202 --> 01:44:44,442 Da vas imam rada. 974 01:44:49,402 --> 01:44:50,802 Zaprite oči. 975 01:44:52,362 --> 01:44:53,962 Zaprite oči. 976 01:44:55,482 --> 01:44:56,922 Zaprite oči. 977 01:45:04,722 --> 01:45:06,242 Pustite me. 978 01:45:16,122 --> 01:45:17,602 Pustite me. 979 01:46:03,282 --> 01:46:04,602 Mama. 980 01:46:26,002 --> 01:46:27,442 Zdaj ste svobodni. 981 01:47:13,842 --> 01:47:17,682 ČRNA VDOVA 982 01:47:18,322 --> 01:47:23,082 "Za svojo mamo je skrivnostno umrla tudi Črna vdova. 983 01:47:23,562 --> 01:47:25,602 Ni dvoma, da je mrtva. 984 01:47:26,362 --> 01:47:29,322 V sodelovanju z mehiškimi oblastmi so truplo van Walravenove 985 01:47:29,402 --> 01:47:32,802 prepeljali na Nizozemsko." 986 01:47:33,762 --> 01:47:36,442 Hvala za sodelovanje pri prevozu. 987 01:47:36,802 --> 01:47:39,482 Še vedno preiskujemo, kaj se je zgodilo. 988 01:47:40,002 --> 01:47:42,402 Ko smo jih našli, niso hoteli govoriti. 989 01:47:44,042 --> 01:47:46,042 Družina nikoli ne govori s policijo. 990 01:47:46,202 --> 01:47:50,362 V redu. Srečno. Vedno je lepo sodelovati z vašo državo. 991 01:47:51,082 --> 01:47:52,442 Hvala. 992 01:47:56,042 --> 01:47:59,442 "Njeni otroci, ki so bili v Mehiki z mamo, 993 01:47:59,522 --> 01:48:02,802 trdijo, da ne vedo nič o okoliščinah smrti. 994 01:48:03,522 --> 01:48:06,562 Carmen van Walraven bodo pokopali v družinskem krogu 995 01:48:06,682 --> 01:48:08,442 poleg njene mame." 996 01:48:14,522 --> 01:48:18,322 Hvala, ker ste prišli. Pridite z mano. 997 01:48:27,922 --> 01:48:30,202 Rad bi vam povedal dvoje. 998 01:48:31,762 --> 01:48:33,282 Kot prvo … 999 01:48:34,802 --> 01:48:38,642 Zdaj, ko je tudi vaša babica mrtva, 1000 01:48:39,042 --> 01:48:43,202 imate dostop do sklada "Čisti posel", ki ga je ustanovila Carmen. 1001 01:48:45,162 --> 01:48:47,642 Iz njega ni nikoli porabila niti centa. 1002 01:48:48,722 --> 01:48:50,082 Vse to je vaše. 1003 01:48:50,762 --> 01:48:52,762 Gre za 17 milijonov. 1004 01:48:55,482 --> 01:48:56,882 Čistih. –Kristus. 1005 01:48:58,802 --> 01:49:00,962 Vaša mama vam je tudi posnela sporočilo. 1006 01:49:04,642 --> 01:49:09,242 "Dragi Lucien, draga Nathalie, dragi Boris … 1007 01:49:10,602 --> 01:49:13,802 Ko boste to videli, mene ne bo več. 1008 01:49:14,722 --> 01:49:16,002 Tokrat zares. 1009 01:49:18,322 --> 01:49:22,322 Vem, da ste se počutili izdane, ko ste izvedeli, da sem živa, 1010 01:49:23,042 --> 01:49:24,882 toda jaz sem vas videla vsak dan. 1011 01:49:26,162 --> 01:49:28,042 Na dveh trapastih majhnih fotografijah. 1012 01:49:29,722 --> 01:49:31,402 Skoraj povsem izlizanih. 1013 01:49:33,602 --> 01:49:35,402 Samo zaradi vas sem vztrajala. 1014 01:49:37,562 --> 01:49:41,402 Vsak dan sem se hotela vrniti, vendar nisem hotela biti sebična. 1015 01:49:43,282 --> 01:49:46,642 Če ste bili vi dobro, sem bila tudi jaz. To je moralo biti dovolj. 1016 01:49:49,562 --> 01:49:54,082 Vem, da vedno govorim, kako mi je žal in kako me je sram. 1017 01:49:55,402 --> 01:49:57,402 Toda niti malo mi ni žal. 1018 01:49:58,442 --> 01:50:02,042 Ničesar se ne sramujem. Nasprotno, ponosna sem. 1019 01:50:02,162 --> 01:50:04,482 Najponosnejša mama na svetu. 1020 01:50:05,162 --> 01:50:07,602 Najbolj čudovite otroke imam. 1021 01:50:09,682 --> 01:50:11,602 Brez vas ne morem živeti. 1022 01:50:13,522 --> 01:50:15,162 In nočem. 1023 01:50:17,002 --> 01:50:18,682 Zato ne žalujte za mano. 1024 01:50:20,162 --> 01:50:22,402 Vesela sem, da smo imeli ta čas. 1025 01:50:25,282 --> 01:50:27,682 Kjerkoli boste, 1026 01:50:28,722 --> 01:50:30,922 bom vedno pazila na vas. 1027 01:50:34,482 --> 01:50:36,322 Ne vem, kaj drugega bi lahko. 1028 01:50:45,682 --> 01:50:48,522 Zbogom, srčki moji. 1029 01:50:49,002 --> 01:50:50,362 Rada vas imam. 1030 01:51:37,962 --> 01:51:40,322 Nathalie pravi, da si tu že dneve. 1031 01:52:03,722 --> 01:52:06,322 Veš, kaj je huje od odhoda na policijo? 1032 01:52:10,002 --> 01:52:11,962 Izdati svojo družino. 1033 01:52:14,402 --> 01:52:16,202 Kreten. 1034 01:52:27,495 --> 01:52:31,535 Prevod MEDIATRANSLATIONS TVRip - DrSi 1035 01:52:32,136 --> 01:52:35,936 Za HD priredil in uredil metalcamp 1036 01:52:36,437 --> 01:52:40,437 Tehnična obdelava DrSi Partis