1
00:00:00,000 --> 00:00:04,350
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Вбито двадцять одного неповнолітнього.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Ще один район оговтується
після безглуздого насильства.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
По телефону сказали,
що мого сина застрелили в парку.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
Так бути не повинно.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...біля дому зарізали 22-річного юнака.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Таке не має...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Ми не повинні так жити
в сучасному суспільстві.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Кожні 14 хвилин
в Англії й Уельсі стається різанина.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Сьогодні ми говоримо про невинних,
що загинули в стрілянині.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...жертви віком до 17 років.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
-Чому в тебе 40-сантиметровий ніж?
-Бо він великий.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Щоранку я прокидаюся з думкою:
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
«От іще один день без нього».
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Цьогоріч кількість бійок на ножах
зросла на 34 %.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
Міжрайонні війни банд.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
Йому 17 років.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Вітаємо в Лондоні
Темниці без честі
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
З пострілами й ножами
На кожному перехресті
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Нудьга й бідність
Ось де корінь біди
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
Кийки поховавши
Поліція мчить туди
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Хоч він їм не належить
Б'ються за район
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Зачепи когось із їхніх
Забувай про закон
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Око за око
Та часом невинні вмирають
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Хоч це й неправильно
Матері синів ховають
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Спочивайте з миром, невинні
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Нехай молодші прокинуться
І побачать світло
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Куди йдете в цій порі?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Пощо моляться ці матері?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
У жодних новинах
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Нам не кажуть
Про цю фігню
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Зараз я все поясню
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Не виправдовуючи
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Покажу, за що вони воюють
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Не виправдовуючи
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
Покажу, за що вони воюють
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Усі мої друзі йдуть у «Рафтон».
Чому ж я не можу?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Тіммі...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Ми про це говорили.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
«Боро Гай» – дуже добра школа.
З надзвичайно високим рейтингом.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
А як же мої друзі?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Знайдеш нових. Кращих. Безпечніших.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Кращих, ніж цей твій Кірон-Кайон,
чи як його.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Бог знає, де той хлопчина закінчить.
Вічно встряє в халепи!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
Він мій найкращий друг,
а я його не бачитиму.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Чудово. Ворушися!
Не забудь піджак і куртку.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Ти вже запізнюєшся.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Дозвольте представити вам Тіммі
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Невинне й добре дитя
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Йому 11
Він живе з мамою
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Тато давно помер
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Мама працює на двох роботах
Щоб його прогодувати
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Так, Тіммі
От-от піде в середню школу
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Але він засмучений
Бо туди не хоче
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
Вона далеко від дому
Йому там бути одному
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Бо всі його шкільні друзі
Йдуть у найближчу школу
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
-Я Марко.
-Я Тіммі.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Тіммі!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
-Тіммі!
-Так!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Він і не знав
Що вже сьогодні
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Потоваришує з Марком
І не буде самотній
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Лиш зачепи одного
Інший втрутиться точно
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Ось уже чотири роки
Вони нерозлучні
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Така сумна історія...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Бий! Бий, Тіммі!
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
СУМНА ІСТОРІЯ
67
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Така сумна історія
68
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Оце так гол, га? Просто атас!
Чесне слово, братику.
69
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Ти ж знаєш, ми з Тімом
наче Неймар і Мбаппе.
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
І хто це з нас Мбаппе?
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Що? Та ну, бро.
Нащо дурні питання?
72
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Стоп. Якщо вже робиш,
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
-то роби правильно.
-А ти покажи йому.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
-Отак!
-Хто так рухається?
75
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Ой, та ну тебе! Відчепися!
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Багато написав на історію?
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Я провтикав. Сторінок п'ять зробив.
78
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Друзяко, скажу чесно. Я забув.
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Мама сказала:
ще раз покарають за домашку –
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
місяць не даватиме кишенькових.
81
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Бачиш? Я знав, що ти забудеш.
Написав кілька сторінок для тебе.
82
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
-Та не свисти.
-На, візьми.
83
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Бро, ти справді це зробив?
Оце крутяк!
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
-Відчепися.
-Я люблю цього чувака!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
-Просто обожнюю!
-Гей!
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
-Мовчи!
-Запрошую до мене на вечірку в суботу.
87
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Я не всіх запрошую,
тому вітаю у списку.
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Ого, вітання. Серйозно, вітання?
89
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Ми ж усі тут зірки 11 класу.
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Тобі пощастить, якщо ми прийдемо.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Якщо не прийдете – багато втратите.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
Буде найкраща вечірка року.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
-Тіммі, це тобі.
-Дякую.
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Двейн. Дрескод –
солідний і сексуальний.
95
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
-До суботи.
-А моє де?
96
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Тобі запрошення не потрібне.
Просто прийди.
97
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Ні слова більше. Я подумаю.
98
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
-Вона в тебе втюрилася!
-Тобі пощастить. Зуб даю.
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Поки не вирішив.
100
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Привіт, Ліє.
101
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Здоров, Тіммі.
Ідеш на вечірку до Каріни?
102
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Ще не знаю. А ти?
103
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Аякже. Вона каже, що буде відпадно.
104
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
-Приходь.
-Добре.
105
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
Тоді я точно забіжу.
106
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Пробач, що не відповідала.
Була з татом.
107
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Та нічого, я дзвонив запитати,
чи допомогти з підготовкою.
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Дякую.
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
Усе борюся з тригонометрією.
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
О, та це не важко.
Якщо хочеш, я допоможу.
111
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Було б чудово.
112
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
-Домовимося пізніше?
-Добре.
113
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Подзвонити, написати чи через вотсап?
114
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
-Тобі як краще?
-Попустися, друже.
115
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
-Мені подзвонити?
-Мені написати?
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
-Подзвонити в фейстаймі?
-Твітнути?
117
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Вам аби посміятися.
Краще б допомогли мені, братики.
118
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Серйозно, я ж люблю тебе.
119
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Я тобі дзвякну, поговоримо нормально,
120
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
бо від цих двох користі нуль.
121
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Дякую. Скажеш, що не так,
як справжній друг.
122
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Аякже, бро. Я з тобою.
123
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Кльово.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Але скажи – тобі подзвонити,
написати смс,
125
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
кинути у фейстайм
чи, може, краще в месенджер?
126
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Ха-ха-ха. Дуже дотепно.
Ви просто коміки.
127
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
-Я на урок.
-Святі небеса.
128
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Мені подзвонити, написати чи твітнути?
129
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
-Ти як, бро?
-Добре.
130
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Cлухай.
131
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Ця рибка щось не клює на мене.
132
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
-Все, я пишу їй.
-Що? Ні.
133
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Йо, мала.
134
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Пришли свою голу фотку.
135
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Хочу побачити, яка ти сексі.
136
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
От і кінець. Ти все профукав,
все профукав, кінець.
137
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Ні, вона відповідає. Відповідає.
138
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
О боже! Братику, лише поглянь!
139
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
-Поглянь на це.
-Оце так булки.
140
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Медс, поглянь.
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Та ну тебе, чувак!
142
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Мені не дзвонять три години.
143
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Дай мені спокій.
144
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
-Що там з Шеніз?
-Шеніз! Рибка в сітці.
145
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Залайкав купу її фоток.
А вона кілька моїх.
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Уже скоро їй напишу.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
-Мабуть, смайлики з очима.
-Смайлики.
148
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
З очима-сердечками, з чортиками.
Просто комедія.
149
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
-Це точно. Вона моя.
-Так?
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Покажи мені, про яку ти говориш.
151
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
-Ой! От чорт!
-Страйкс, легше.
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Братва! Тут пекгемські!
153
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Де?
154
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Гей, усім стояти!
155
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
-Членоголові, сюди!
-Що ти твориш?
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
Що? Підходьте!
157
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Страхопуди, сюди!
158
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Сюди, страхопуди!
159
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Та ви ніщо.
Більше сюди не потикайтеся.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Усе. Кінчаймо з іграми. Пісюки.
161
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
-Валимо.
-Страхопуди!
162
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
-Гей, линяємо!
-Ідем, ідем.
163
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
ПЕКГЕМ
ТОРГОВИЙ ЦЕНТР «АЙЛЕШАМ»
164
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Бро, я про них тобі говорив.
165
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
-Круті, еге ж?
-Ніштяк. Яка ціна?
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
-Рівно сто п'ятдесят.
-Сто п'ятдесят?
167
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
Чувак, це дорого.
Як дві пари ейрфорсів.
168
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Задовбали ейрфорси.
Тім, це ж твоя дівчина.
169
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Таки твоя. Разом з Шаєнн,
моєю майбутньою дружиною.
170
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Оце ти розмріявся.
171
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
-Так і буде.
-Я підійду до них.
172
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Ти казав, що їй подзвониш,
чи напишеш, чи щось таке.
173
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Чекай мене. Привітаюся
з майбутньою місіс Адекалу.
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Я не дурна. Я ж не підійду до нього
175
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
і не скажу: «Вгостити тебе?»
176
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Поглянь на цих дівок. Ходімо.
177
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Моя – та, що з ґулькою.
178
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
-Дівчата, що ви?
-О, привіт, Тіммі, Хакім.
179
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
-Закупляєтеся на вечірку Каріни?
-Що за чорт?
180
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Ми тут з Марком. Він кросівки вибирає.
181
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Агов? Малюки, ви не бачили,
що ми з другом ішли
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
до цих дівок?
183
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
-Ні, ми вас не бачили, чесно.
-Добре. Котіться.
184
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
-Тіммі, ходімо.
-Я нікуди не піду.
185
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
-Хіба що так скаже Лія.
-Ні, Тіммі. Не треба нікуди йти.
186
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Даруйте, це наші друзі.
Не хочу здатися неввічливою, але...
187
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Ви нам не цікаві,
тому це ви йдіть, хлопці.
188
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Чого рота завжди роззявляє страшна?
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
-Вона не страшна.
-Давай без грубощів.
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
-А то що?
-А то підеш звідси.
191
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Що? Хочеш, щоб тебе підрізали?
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Я тебе не боюся.
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Ти знаєш, хто я?
194
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Ти пекгемський. Скітцер, так?
195
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Він нетутешній, тому тебе не знає.
196
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
-Ти звідки?
-З Детфорда.
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Хлопчик з гетто?
198
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Не з гетто. Просто живу в Детфорді.
199
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Підріж його.
200
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Не займайте його.
201
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
-Кажу...
-Тіммі, тікай!
202
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Ану відійшов! Що ти робиш?
203
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Ти що, здурів?
Тебе теж підрізати?
204
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
-Давай, ріж!
-Спокійно.
205
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Ні. Спершу підріжу малого виродка.
206
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Тоді отого пузатого.
207
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
А тоді вже цього клоуна Міккі Мауса!
208
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Ти тупий? Не знаєш,
що це менший брат Світчера?
209
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
От чорт.
210
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
-Ага.
-Ясно. Пробач, чувак.
211
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Я не знав.
212
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Скітц, чого ти зачіпаєш мого друга?
213
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
Чого в тебе друзі з гетто? Брат знає?
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Ми щойно прогнали їх
з їхнього ж району.
215
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Бро, він не з гетто,
просто живе там.
216
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Він їх не знає.
217
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Він так каже, бо ходить до нашої школи!
218
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Живеш серед них – ти один з них.
219
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Брата спитай.
220
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Скітц, cкажу прямо. Слухай уважно.
Це мій друг, ясно?
221
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Заспокойся, друже.
Це того не варте.
222
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Страхопуд.
223
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Херня якась.
224
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
ЛАСКАВО ПРОСИМО В ЛУЇШЕМ
225
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Я спитав брата, чого
Пекгем воює з гетто.
226
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
І що він сказав?
227
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Сказав: «Бо вони там язичники».
228
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Чого це вони язичники?
Що взагалі означає це «язичники»?
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Бро, я не знаю.
230
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Знаю одне: якщо ти з гетто, то краще
231
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
не натикайся на мого брата
й того типа, бо вони їх ненавидять.
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Тому твій брат мене не любить?
233
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Бо я звідти?
234
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Чого це мій брат тебе не любить?
Ясно, що любить.
235
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Ні. Він говорить зі мною не так,
як з Двейном чи Хакімом.
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Він просто довше їх знає.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
Брат знає, що ти свій. Повір.
238
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Хочеш щось купити?
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Нє, нічого не треба.
240
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Чого ти. Куплю тобі
содової або шоколадку.
241
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
-Ну давай.
-Так! Мій бро.
242
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Святі небеса! Це ж Тіммі.
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
-Що?
-Святі небеса, друже.
244
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
Це ж він!
245
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Друже, я тебе 175 років не бачив!
246
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Знаю. Давненько. Як справи, Кайрон?
247
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Ще й Кайроном мене називає!
248
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Ну добре, слухай.
Забудь про це. Клич мене Кіллі.
249
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Тепер мене всі так називають.
250
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
-А ти як, братику?
-Усе добре.
251
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Після молодших класів
ти як крізь землю провалився.
252
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Ти знаєш мою маму.
Мала на мене інші плани.
253
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
З «Рафтоном» не склалося. Мене вигнали.
254
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Чувак.
255
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Ти досі встряєш у халепи? О, послухай.
256
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Бачите цього пацана? Він ще той боєць.
257
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
У молодшій школі вирубив Шайро.
258
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
А ви ж знаєте Шайро.
259
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Слухай. Я цього не робив.
А тебе я знаю.
260
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
-А я тебе – ні.
-Краще б знав.
261
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
-Бро, звідки такий тон?
-Що?
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Так, друзяко! Це ж Тіммі.
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Ті, розслабся. Послухай.
264
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
Моя вина. Це моя вина, бро.
265
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Пробач. Інколи плутаю людей.
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Не хвилюйся.
267
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Побачимося на районі.
Бережи себе, братику.
268
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Ходімо.
269
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
Ходімо. Це дурниці. Ходімо.
270
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
-Паскуди.
-Усе добре.
271
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Ой, та ну тебе. Це було випадково.
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Яке ще «випадково»? Ти програв.
273
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Ідіть обідати!
274
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Уже йдемо!
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Нате, хлопчики.
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Тьотю, дуже дякую.
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
-Дякую, мамо.
-Смачного.
278
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Я ж тобі казав.
279
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
-Смакота.
-Я ж казав.
280
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
-Проте пече.
-Невже? Загостре для тебе?
281
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
Це смішно, Ті-боун.
282
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Стирчимо тут, як якісь недоумки.
283
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
А вони шастають по нашій території.
284
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Якого біса ти тоді втік, виродок?
285
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
-Меддер, дай йому сказати.
-Замовкни, тупак!
286
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Думаєш, я про тебе забув?
287
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Що ми могли проти такої юрби?
288
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
-Покинув нас з Ґелісом.
-Я вас кликав.
289
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Не вірю. Ці пацани зовсім тупі чи що?
290
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
-Що?
-Пацани з Пекгема.
291
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Вони зняли, як ми тікаємо.
Відео злили в інтернет.
292
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Покажи.
293
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Тут купа переглядів.
294
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
«Пацани з гетто обмочились».
295
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
«Сучки з гетто».
296
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
-Це жарт? Ти жартуєш?
-«Пора вже їм на пенсію».
297
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
-«Вони слабаки».
-На пенсію? Ти здурів?
298
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Дай. Нам треба організуватися.
Бо виставили себе клоунами.
299
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Гей, а де всі наші?
300
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Хай вони тільки прийдуть сюди,
ми їм покажемо.
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Погана ідея.
302
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Білий день.
Лягаві нас вмить заберуть.
303
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Крім того, їх більше.
304
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Бачу, ти засцяв. Ми на своїй території.
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Не хочеш з нами – то не йди.
306
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Тільки знай: хто не з нами –
той проти нас!
307
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Пам'ятаєш це?
308
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
-Йо, йдемо.
-Хто з нами?
309
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Усі йдуть? Ну то покотили.
310
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Діпс, ти ствол узяв?
311
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Джей, що кажеш?
Що ти там робиш?
312
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Придурок.
313
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Уроки давно закінчилися. Ти де був?
314
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
-У Тіммі.
-Де, в Луїшемі?
315
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
У Детфорді.
316
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Один район, друже. Я ж казав.
Не варто тобі там бувати.
317
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Замовлю китайську їжу. Що скажеш?
318
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Я не хочу. Поїв у Тіммі.
319
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
-Так? Що їв?
-Рисовий джолоф з куркою.
320
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Ви тепер такі дружбани?
Ти вже їси африканське їдло?
321
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Та ні. Просто мама Тіммі шикарно готує.
322
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Чесне слово. Братику, спробуй якось.
323
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Ти здурів. Кажеш,
готує на маминому рівні?
324
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
А коли востаннє наша мама готувала?
325
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Бо я не пригадую.
326
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Останнім часом ми їжу лише замовляємо.
327
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Мама багато працює.
328
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Розумієш?
329
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Думаєш, чому в нас
гарна квартира й речі?
330
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Секунду. Алло?
331
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Йо, Менді, що там?
332
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Знаєш що? Скину тобі десятку,
333
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
бо пішло більше часу.
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Був зайнятий сімейними справами.
335
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Добре. Кльово.
336
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Біжи продавай свою наркоту.
337
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
-Гроші треба заробляти.
-Не переймайся.
338
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
Про кіно «Намір» що скажеш?
339
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Я не бачив,
а Двейн каже, що відпадний.
340
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
То включи на телику.
341
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
-Ти серйозно?
-А то.
342
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
Братику, та ну тебе.
Злазь з мого місця.
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
-Чого ти завжди так робиш?
-Посунься.
344
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
-Так дратує.
-Це моє місце.
345
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
У мене тут усе облаштовано.
346
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
-Я вже включив.
-Ага. Круто.
347
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Ігноруєш якусь зі своїх малих?
348
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Та ні, це Скітц. Я передзвоню.
349
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Бро, Двейн показував мені,
що там купа траху.
350
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Бро, не свисти. Ти ж кіна не бачив.
351
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
-Розслабся.
-Ні, я завівся!
352
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
От лажа.
353
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
-Йо, бро. Що?
-Йо, чувак.
354
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Пацани з гетто у нас на районі.
355
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
-Так?
-Так. Пора. Що в тебе?
356
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
-Візьму інший телефон.
-Добре.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Дзвони зараз.
358
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Скільки?
359
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Побачимося в тачці.
360
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Скажи, хай наші підходять
на Саутгемптон-Вей.
361
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Вони пішли на гетто
А гетто – на них
362
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Пора чорні рукавиці надівати
І чорні пістолети витягати
363
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Зуб за зуб
Так ведуться війни банд
364
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Банда чорних бандан
Чекає на них, це не ігри
365
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Ходи дивитися фільм. Він крутий.
366
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
-Усе пропускаєш.
-Ні, це зачекає.
367
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
-Мушу бігти.
-Ти казав, що робота зачекає.
368
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Брате, це не робота.
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
До нас на район прийшли язичники.
370
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Інші що, самі не можуть?
Нащо там ти?
371
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Бо я тримаю Пекгем. Я його захищаю.
372
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
-Ходи зі мною.
-Піду, якщо ти так хочеш.
373
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
У цьому твоя проблема.
374
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Хотіти повинен ти, а не я.
375
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
-Дітки з гетто!
-Пекгемські поцики!
376
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Перестань! Тікаймо!
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
-Нехай подохне!
-Люди дивляться! Ґеліс!
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Геттівські сцикуни!
Дітвора з гетто...
379
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Чорт. Що за чорт.
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Ґеліс, бро, тебе завезуть у лікарню.
381
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
З тобою все буде добре, клянуся.
382
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Я зв'яжуся з тобою в лікарні.
Я побіг. Лягаві тут.
383
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Чорт.
384
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
Невезуха
Ґеліс умер
385
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Куля 45-го калібру влучила
В спину й пройшла крізь груди
386
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Меддер не може забути
Погляду в його очах
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Якби він завіз його в лікарню
Той міг би вижити
388
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Меддеру жити з цим
До кінця його днів
389
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Він хотів би повернутися
І залишитися з ним
390
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
А поки він живий
Ця думка поїдатиме його мозок
391
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
Залишаючись наодинці
Він втиратиме собі сльози
392
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Сумуватиме за другом
Пообіцявши поквитатись
393
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
До сраки Світчера, Скітцера
І весь цей район
394
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
А Світчер, навпаки, радіє
Що нарешті прибрав одного з них
395
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
Коли Меддер прийде
Той чекатиме його
396
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Один-нуль
Але Меддер хоче зрівняти рахунок
397
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
Закопати його
У якнайглибшу яму
398
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
І Меддер не може забути
Кривої посмішки Світчера
399
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Меддер не вірить, що ніколи
Не побачить свого брата
400
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Бро, ти все пропустив. Крутий фільм.
Ти переодягнувся?
401
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
-Так. Де мама?
-Сказала не замикати,
402
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
-бо прийде пізно.
-Нам треба поговорити.
403
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Брате, ти в порядку?
Ти дивно поводишся.
404
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Послухай.
405
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Якщо питатимуть, я був тут увесь вечір.
406
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Ясно?
407
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Ясно? Добре.
408
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Ти був у школі.
409
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Тоді навідався до друга.
410
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Так? Ти вернувся додому, і я був тут.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
А тоді ми разом дивилися фільм. Добре?
412
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
-Зрозумів?
-А якщо спитає мама?
413
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Хоч би хто! Розумієш?
414
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Хоч би хто питав. Байдуже.
Мама, поліція. Я був тут.
415
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Добре, то я був у школі,
тоді пішов до Тіммі, вернувся додому,
416
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
ми дивилися кіно,
говорили про дівчат, відпочивали.
417
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
-Я нікуди не виходив.
-Нікуди.
418
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Добре.
419
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Так. Про це я й кажу.
420
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
Про це я й кажу. Не забудь.
421
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Ми завжди прикриваємо один одного.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
-Аякже.
-Так?
423
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
-Я за тебе, ти за мене.
-Сто процентів.
424
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Йому тричі влучили в груди
і двічі в голову.
425
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Щоб він точно не вижив.
426
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Херню городиш.
Тричі в голову
427
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
і двічі в груди.
428
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
І стріляв він стільки,
бо ненавидів його.
429
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
-Ні, твоя історія лажова.
-Ти херню гониш.
430
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
-Це ти херню гониш!
-Ви про що взагалі?
431
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Учора в Пекгемі вбили пацана.
432
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Красунчика.
433
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
Чувак з твого району. Ґеліс з гетто.
434
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Ти про це не чув?
435
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Ні. Але якщо він з гетто,
що забув у Пекгемі?
436
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
Вони приперлися в Гем, бро.
437
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Хотіли когось пришити,
але все пішло не так.
438
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
-Паскудно.
-Страшне щось, бро.
439
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Не хочу бути там,
коли вони прийдуть мстити.
440
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Ні, вони не вернуться.
Вони зрозуміли.
441
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
Приходити в Гем – самогубство.
442
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
-Говориш як пекгемский пацан.
-А от і ні.
443
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Просто коли доходить до махалок,
444
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
краще не нариватися на Гем.
445
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Розумієш?
446
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
А що ви всі повдягаєте
на вечірку до Каріни?
447
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Бо ми з Лією будемо незрівнянні.
448
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
-Дорослі й сексуальні.
-Та вони вже знають.
449
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
За Ґеліса.
450
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
Це неправильно.
451
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Ґеліс має бути з нами.
452
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Ґеліс нікого не боявся.
453
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Він любив битися. Це був його пунктик.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Розумієте, про що я?
455
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Його мама каже,
що похорон через два тижні.
456
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Він не хотів, щоб його тіло
жерли хробаки.
457
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Схоже на Ґеліса.
458
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
-Скажи його мамі.
-Ага.
459
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
Скажеш їй, що він умер через тебе?
460
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
-Що?
-Ти мене чув.
461
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Він умер через тебе.
462
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Якби ти не захотів у Пекгем,
він був би з нами.
463
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Ти що, здурів?
464
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Він хотів у Пекгем більше, ніж я!
465
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Якби ти відмовився,
він зробив би те саме.
466
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Він слухався лише тебе.
467
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
І чомусь, не знаю чому,
він тебе поважав.
468
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
-Чувак, ти смерті хочеш?
-Не займай його!
469
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Та мені насрати!
470
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
Він був мій найкращий друг.
Найкращий друг.
471
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Він почав тусити з тобою,
і ти засрав йому голову.
472
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Він обміняв тебе на мене.
473
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Бо я не боягуз, як ти.
Круті тягнуться до крутих.
474
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
Відколи це ти став крутий?
475
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
А ви?
476
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Бачите, куди це його привело.
477
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
Що робитимеш тепер, коли він умер?
478
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Пищатимеш «Спочивай з миром»
і зробиш футболку з його лицем?
479
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Я піймаю і застрелю Світчера.
480
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Ці бої банд до дупи!
481
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
За що ми б'ємося?
За район, який навіть не наш?
482
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Якщо ти не в банді, ти жертва.
Ти це знаєш.
483
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
Зроби з мене жертву. Давай, зроби.
484
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Зроби з мене жертву!
Зроби з мене довбану жертву, давай!
485
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Застрель мене, давай!
486
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
Так, Меддер, так.
487
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
-Медс, опусти ствол.
-Застрель мене!
488
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
-Застрель мене!
-Боягуз!
489
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
Та стріляй уже!
490
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Медс, опусти ствол.
491
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Та пішов ти! Та пішли ви всі.
492
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Сам ти пішов, виродок!
493
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
-До дупи це все!
-Давай, тікай!
494
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
-А то що?
-Твоє щастя, що ти друг Ґеліса!
495
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Відплатимо за Ґеліса
і без цього придурка. Ходімо.
496
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
-Слухай.
-Не зупиняйся.
497
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
Йоу
498
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
По дорозі на вечірку
499
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Я нагну Шаєнн
І все її скажу
500
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Вона спитає
Я тобі подобаюся?
501
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Я скажу
Кицю, ти ж знаєш
502
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
Гей
503
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
Ти ж знаєш
504
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Гей, ти ж знаєш
505
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Крута буде вечірка!
506
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Я заливатиму до кожної кралі
на тій вечірці. Саме так!
507
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
До біса студентиків.
Це наша вечірка. Саме так!
508
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Я хочу лише Шаєнн.
509
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Зажиматиму її тісненько.
510
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
Повір, друган.
Я проверну те саме з Лією.
511
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
Вона ж дівка Тіммі?
512
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Бо він помагає її з домашкою?
513
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Ми спілкуємося.
514
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
«Ми спілкуємося», ага!
515
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
То ви обидва у френд-зоні, так?
516
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Ну нічого. Сьогодні хтось
із вас з неї вийде.
517
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Хто перший схопить, того й дівчина.
518
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Мені підходить,
бо я сьогодні такий красунчик,
519
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
що буду тертися з нею,
зразу, як поріг переступлю.
520
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Про її почуття ми не говоримо.
521
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Голубий!
522
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Піде танцювати з тобою першим –
я відступлю.
523
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
-Ставлю гроші на Двейна.
-Правильне рішення!
524
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Ти вже знаєш
525
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Гей, ти вже знаєш
Ти вже знаєш
526
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Оце так.
527
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Глянь на Шаєнн,
яка ж вона сексапільна.
528
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
І Лія теж.
Як же я хочу виграти це парі.
529
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Скажеш, хто виграє.
530
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Знайду якусь лялю й залижу до смерті.
531
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
А я займуся Шаєнн.
І дивитимуся за вами.
532
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Ліє, потанцюймо.
533
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Дякую.
534
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Здається, цей чувак не відступиться.
535
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Причаровує її.
536
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Он ідуть дві кралі.
Поговорімо з ними.
537
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Мені й так добре.
538
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Цілий вечір на неї витріщатимешся?
539
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Ти псих.
540
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Братику, ти бачив мене з Шаєнн?
541
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
У неї така м'яка дупця!
542
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Бро, Лія саме танцює одна.
543
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Не знаю. Вона щойно когось відшила.
544
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Бро, але ж не тебе.
545
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Великий страшний Тіммі боїться відмови?
546
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Іди до неї, чувак.
547
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
Іди!
548
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Так.
549
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Гарно виглядаєш.
550
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Тіммі! Дякую. Ти теж. Коли ти приїхав?
551
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Десь годину тому.
552
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Разом з Марком.
553
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Я хотів запитати, чи ти...
554
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
-Йо, Ліє, потанцюймо.
-Давай.
555
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Що ти, бро? Тепер мусиш уступити її.
556
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Залиш її Двейну. Таке було парі.
557
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Так, просто відчеплюся від неї.
558
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Тобі налити?
559
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Ні, чувак.
560
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Ти в нормі?
561
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Так, я в порядку. Трохи втомився.
562
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Хотіла з тобою потанцювати,
але якщо ти втомився...
563
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
О, ні, я хочу, просто бачив,
що ти танцюєш з Двейном.
564
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Так, я танцювала. Це ж вечірка.
Можна танцювати не з кимось одним.
565
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Ходімо. Це моя пісня.
566
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
-Що це ти твориш?
-Це просто танець.
567
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
-Дам у рило.
-Ну давай.
568
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
От же виродок! Ти знаєш про це?
569
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Що тут у вас коїться?
570
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Геть звідси. Усі на вихід.
571
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Даю п'ять секунд на вихід!
572
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Одна!
573
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
П'ять!
574
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
Агов, зачекайте!
575
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Прошу! Секундочку!
576
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Сюди, забігайте!
577
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Ми цим студентам показали!
Хіба не так?
578
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Я казав, я ж вам казав,
що ми будемо в центрі вечірки!
579
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Бро, не буду брехати.
580
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
На кращих вечірках я не бував.
581
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Поліція! Тримай руки так,
щоб я їх бачив.
582
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Не ворушися!
583
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Виконуй! Тримай руки так,
щоб я їх бачив!
584
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Не ворушися!
585
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Не смикайся! Лягай!
586
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
На коліна!
587
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Спокійно! Я на колінах!
588
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Тримай руки так, щоб я їх бачив!
589
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
-Не ворушися! Завмри!
-Я не ворушуся.
590
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
На коліна, чорномазий!
591
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Не хвилюйся. Я тебе заберу.
592
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
-Не займайте мене!
-Відійдіть!
593
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Він нічого не зробив!
594
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Він нічого не зробив,
а ви вибили двері!
595
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Вибили мені двері!
А хто ремонтуватиме?
596
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Пісюки!
597
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Я знаю, що ти проводиш мене,
бо Марка нині не було.
598
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
Ага, а ти погодилася на те,
щоб я тебе провів, бо нема Шаєнн.
599
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Можливо.
600
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Тобі сподобалася Карінина вечірка?
601
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Так. Але хотілося б
потанцювати з тобою довше.
602
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
О, так. Пробач за це.
603
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Я бачив, як той тип ударив Марка,
і мусив втрутитися.
604
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Я розумію, що ти допомагав другові,
але що ти хочеш цим довести?
605
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Це як тоді з пацанами з Пекгема.
606
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
У нього був ніж, а ти просто стояв.
607
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Ти бачила останній
сезон «Гри престолів»?
608
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Ні. Чекала на всі серії,
щоб переглянути за раз.
609
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Вони вже всі вийшли, знаєш?
610
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Знаю. Перегляну в ці вихідні.
611
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Моя мама у вихідні на роботі, тому...
612
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
можемо подивитися в мене.
613
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Кличеш мене
«подивитися фільм на Нетфліксі»?
614
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Ні, що ти, ні. Я просто...
615
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
Його немає на Нетфліксі.
616
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Я знайшов класний сайт для перегляду...
617
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
і подумав, що кльово
дивитися його з людиною,
618
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
яка в такому ж захваті від серіалу.
619
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
А то й більшому. Вперед, Ланністери.
620
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Що? Ні. Та ну. Вперед, Старки.
621
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
-Тоді побачимось у вихідні.
-Добре.
622
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
Це мій автобус. Напиши мені у вотсапі.
623
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
-Добре, домовились.
-Дякую, що провів.
624
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Я чув, твого брата пов'язали.
625
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Ага, мабуть, через таких
тупих пліткарів, як ти.
626
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Та це дрібниця.
627
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Його випустять під заставу,
бо немає доказів.
628
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
-О боже.
-Чувак...
629
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Ну нарешті
У Тіммі побачення з Лією
630
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Лія погодилася
І Тіммі радіє
631
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Двейн жартує про інтим
632
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
Та Тіммі любить її
Тож біс із ним
633
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
У той же день
Марко знайшов лялю
634
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
через інстаграм.
635
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
Вона старша за нього
Та він збрехав
636
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Про вік
Сказав, що вже дорослий чоловік
637
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Знаєте, як це
Марку начхати, хоче все спробувати
638
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Думає
Якщо переспить зі старшою
639
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Стане мужчиною
І розкаже дружбанам
640
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Здобуде повагу...
641
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
-Нічого собі.
-Ого, а вона класна.
642
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Кохання проти сексу
643
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Один з них цілиться на стосунки
644
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
Інший хоче міняти дівок
Одну за одною
645
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Так, кохання проти сексу...
646
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
-Мій пацан! Молодець!
-Послухай.
647
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Я не хочу сексу. Я хочу її.
648
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Ти такий голубий!
649
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Ну даєш!
650
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Дівуля пише мені без упину.
Потім поговоримо.
651
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Привіт.
652
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Заходь.
653
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Зачини за собою.
654
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
А ти сексапільна.
655
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Ось дорітос з сиром. Знаю, ти їх любиш.
656
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Дякую.
657
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Вперед, Ланістери. Поїхали.
658
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
-Подобається?
-Сильніше!
659
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
-Сильніше?
-Сильніше!
660
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Сильніше!
661
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
-Стоп.
-Чорт забирай.
662
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Ти що, кінчив?
663
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Трошки. А ти?
664
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Ні.
665
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Дай двадцять хвилин. Не дивись так.
666
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Ось і вона.
667
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Яка назва в блютусі?
668
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ультра125.
669
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
Люблю цю пісню.
670
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
У мене лише одне правило
671
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Нехай це залишиться між нами
672
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
У мене лише одне правило
673
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Нехай це залишиться між нами
674
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Ого. У тебе чудовий голос.
Станеш співачкою.
675
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Ти знаєш багато співачок
родом з Пекгема?
676
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Жодної, але ти завжди
можеш стати першою.
677
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Якби ж то.
678
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Я серйозно. Поглянь на Джона Боєґу.
679
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Він ріс у Пекгемі,
а тепер зірка «Зоряних воєн».
680
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Ну, так.
681
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
У тебе чудовий голос. Я не брешу.
682
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Не гірший за ті, що я чую на радіо.
683
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
І ти гарніша за всіх дівчат
на телебаченні.
684
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Ти милий.
685
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Може, підемо у твою кімнату?
686
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Давай.
687
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
У тебе є презерватив?
688
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Так, є.
689
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Усе добре?
690
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Це в мене вперше.
691
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
У мене теж. Мені зупинитися?
692
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Ні.
693
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Чувак, я дзвоню тобі вічність.
694
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
З сіллю й оцтом, так? Чудово.
695
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Ніяк тобі не додзвонюся.
696
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Цяця – відпад,
ми з нею одразу зійшлися.
697
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Послала мене по курку з картоплею.
Прошу, передзвони.
698
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Агов! Підійди сюди.
Ми з тобою недавно бачилися.
699
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
Точно.
700
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Як справи, бро? Усе нормально?
701
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Я відпустив тебе того разу,
бо ти був з моїм другом. Потримай.
702
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Що тепер скажеш? Ти звідки?
703
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Я з Пекгема! А що?
704
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
То ти з... Ти здурів, мудак?
705
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Ти зовсім дурний?
706
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Падло. Ти здурів – бити мене в лице?
707
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
В морду мені бахнув.
Падло. Держи йому руку.
708
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Держи руку. Руку йому держи, бро!
709
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Довбаний слизняк!
Рівно держи. Ага, паскуда...
710
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Лягаві!
711
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Міг мене й не чекати.
712
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Знаю. Але я хотів.
713
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Ти вже казав про нас Марку?
Надіюся, ти не все йому розповів.
714
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Я дзвонив йому всі вихідні,
та він не відповідав.
715
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Шаєнн рада за нас.
Каже, що ми як Stromzy і Мая Джама.
716
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Це безглуздо.
717
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
Думаєте, це збіг,
що він пішов у магазин...
718
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Що сталося? Хто це зробив?
719
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Твої дружки.
720
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Мої дружки? Які дружки?
721
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
-Твій найкращий друг Кіллі.
-Це Кайрон зробив?
722
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
Вони мене вловили
коло твого дому. Але нічого.
723
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Ми його теж уловимо.
724
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Коли знайду його, йому кінець.
725
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Я говорю про свого брата
і його чуваків з мого району.
726
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Я піду з вами.
727
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Щоб ти не дав нам
пом'яти своїх дружків з гетто?
728
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Що? Ти про що?
729
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Я не з ними.
Ми дружили в молодшій школі.
730
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Ти мені як брат. Я з тобою.
731
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
У мене один брат, і це не ти.
732
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
-Я дзвонив тобі стільки разів.
-Я був зайнятий.
733
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Хотів передзвонити,
але ти не відповідав.
734
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Я хоч раз тебе підводив у місилові?
735
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Ми завжди прикривали один одного.
736
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
Якщо ти зі мною,
то покажи, де живе Кіллі.
737
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Я не знаю.
738
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Я не бував у нього.
Знаю, що біля Луїшема.
739
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Брат казав, що ти не скажеш.
740
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Іди собі. Ти зрадник.
741
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Марко, чому ти дозволяєш
брату себе обробляти?
742
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Ти знаєш, що Тіммі не в банді
й не бажає тобі зла.
743
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
-Не говори дурниць.
-Якого біса ти рот відкрила?
744
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Ти тут причому?
745
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Бро, не говори так з нею.
746
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
О, то ви нарешті трахнулися?
747
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
Не дивно, що вона захищає тебе.
748
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Я бачу, що ти злишся,
тож напиши, коли заспокоїшся.
749
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
-Ходімо, Ліє.
-Бери свою хвойду і йди.
750
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Кого ти хвойдою назвав?
751
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Ти що, тупа? Не...
752
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Торкнися її ще раз...
753
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
То що ти зробиш?
Що зробиш? Скажи мені!
754
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
-Тихо.
-Псих!
755
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Маєш адресу Кіллі?
756
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Ти кажеш, що пішов
у школу з поламаною рукою,
757
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
а вернувся з підбитим оком?
758
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Тебе що, всі молотять?
759
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
То от хто ти тепер? Боксерська груша?
760
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Не дай... щоб йому це так минулося.
761
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Чуєш мене?
762
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
Отак просто
Усе змінилося
763
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
Були вони друзями
Та дружба накрилася
764
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
На Марка напали
Але Тіммі не винен
765
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Та старший брат каже
Що так бути не повинно
766
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
Він врізав йому в лице
У всіх на очах
767
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
Ганебний вчинок це
768
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
Брат каже, що треба
Поставити його на місце
769
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Але Марко його любить
Не хоче ворожнечі
770
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
Та хай його зачеплять ще раз
І від смерті не буде втечі
771
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Минали місяці
І не помирились вони
772
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Тіммі гуляє з Лією
А в Марка на районі пацани
773
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
У чорних банданах
У худі, з ножами
774
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Брат пишається ним
Він стає там своїм
775
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
А Тіммі все більше закохується
776
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Його кохана подруга з ним
Наче зірки десь стали
777
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
Проводить з нею кожен день
Та йому все мало
778
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Почуття його сильні
Ідеальна пара
779
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Вгадай хто? Я підкажу.
Дівчина твоїх мрій.
780
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
-Ріанна?
-Гей!
781
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Я жартую. У моїх мріях лише ти.
782
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
Дивись мені.
783
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Ще раз спробуєш з ним поговорити?
784
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Не розумію,
чому він так обізлився на мене
785
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
І не лише він.
786
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Уся школа ставиться до мене інакше.
787
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Двейн на мене й не дивиться,
Хакім і два слова не скаже.
788
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Ти єдина, кому я досі подобаюся.
789
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Ти мені не подобаєшся. Я тебе кохаю.
790
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Я теж тебе кохаю.
791
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Знаєш, який сьогодні день?
792
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Середа?
793
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
У нас тримісячний ювілей.
794
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Невже ти забув?
795
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
-Перший раз, як ми...
-А після цього ще сто разів.
796
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
-То це ти пам'ятаєш?
-Аякже.
797
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
Я не забув,
що в нас тримісячний ювілей.
798
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
-Ось, це тобі.
-О боже!
799
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
-О боже!
-Подобається?
800
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Так! Яка краса!
801
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
А я повірила, що ти забув.
802
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Нізащо.
803
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
ЛІЯ
804
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
Тут буде 100 лайків.
805
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
-Через мене.
-Усе одно.
806
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
Що, куди розігнався?
Куди ти розігнався?
807
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
От лайно таке!
808
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Тіммі!
809
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Перестаньте!
810
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Геть від нього!
811
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Тіммі!
812
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Пацани, ходу!
813
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Важко повірити, як до цього дійшло
814
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
Невеличка компанія
Щасливих невинних дітей
815
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Тіммі зустрів Лію
Після шостого класу
816
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
І відтоді він її
Покохав прекрасну
817
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
Вона стала його
818
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
А його найкращий друг
819
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Як він думав
Буде завжди йому братом
820
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
І повірити важко
Як все закінчилось розбратом
821
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
А все через те
Що вони з різних районів
822
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
Без жартів, це правда
823
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
Це якесь божевілля
824
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Марко справді розбив
Лице Тіммі цеглиною
825
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
А окрім того
Наче цього було мало
826
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Лію вдарив він щосили
І її не стало
827
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
Це якесь божевілля
828
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Вона на це не заслужила
829
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Марка визнали винним
І його посадили
830
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
Це якесь божевілля
831
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Він цього не хотів
Але вона загинула
832
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
І невідомо
Чи Тіммі колись оговтається
833
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
ЧЕРЕЗ ТРИ РОКИ
834
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Це хто?
835
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
-Skeng x AM.
-Покажи.
836
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
AM заводить.
837
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
От чорт.
838
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Гуляємо. Пограбування на борту.
839
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Чекай, чекай.
840
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Йо, слинько. Викладай барахло.
841
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Інакше тут станеться злочин.
Ти тупий? Віддавай.
842
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Ви тут подуріли?
Ви хоч знаєте, хто я?
843
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Ви пекгемські паци.
844
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Та ми не з Пекгема.
Він живе в Далвічі, а я – в Елефант...
845
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Заткни пельку, бо зуби ковтнеш.
846
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
-Віддай їм телефони назад.
-Що?
847
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Ти мене чув.
848
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
-Чому?
-Бо вони ще молоді.
849
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Мені пофіг на пекгемських молодих.
850
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
-Вони ні причому.
-І що?
851
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Бро, віддай їм речі.
852
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Що за херня! Ненавиджу...
853
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Господи! Вічно заявляєшся,
як мати Тереза
854
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
до всяких пекгемських молодих.
855
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Щоб ти здох. Розступіться.
856
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Розкажіть усім,
що на районі – молодший Меддер.
857
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
-Секунду. Та це ж Хакім.
-Що? Який Хакім?
858
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Хакіме!
859
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
-Тіммі! Бро, як ти...
-Ти був серед тих, хто мене бив?
860
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Що? Ясно, що ні! Ми з тобою дружили!
861
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
Це один з пекгемських,
які вбили твою дівчину.
862
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Скажи – і я його підріжу.
863
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
-Я не з пекгемских.
-Закрий пащу!
864
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Ще слово без мого дозволу
і ти пошкодуєш, кабан.
865
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Думаєш, я жартую?
866
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
-Де Марко? Де мені його знайти?
-Я не...
867
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
-Не бреши.
-Та не брешу я!
868
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Я не бачив його після тюрми!
869
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Бро, вбивши Марко, Лію не вернеш.
870
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Її життя варте трьох років тюрми?
871
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Він не хотів її вбивати.
872
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Прости його, як наш Господь прощає...
873
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Бог прощає, бро. А я – ні.
874
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Вона не давала мене вбити,
875
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
і він її вдарив з усієї сили, Хакіме,
876
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
вона розбила череп об асфальт і вмерла.
877
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Я не прощу нікого, поки він живий.
878
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Довбаний виродок!
879
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
Тепер Тіммі – пацан з гетто
І це офіційно
880
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Спробуй напасти на нього
Він вихопить пушку або ніж
881
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
Коли Лія померла
Він ридав місяцями
882
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
А коли перестав, вирішив
Поквитатись з винуватцями
883
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Він сам-один
Пішов у Пекгем
884
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Один проти цілої банди
Та щоночі
885
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
Щоразу як він падав
Це додавало йому моці
886
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
А після того вчинку
Марка прозвали «Брікер»
887
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
Якось на вулиці
Він зустрів Кіллі
888
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
І поділився з ним
Своїми злістю й болем
889
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Кіллі все зрозумів
І представив його друзям
890
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
А вже з часом
Меддер зробив його своїм молодим
891
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Вони стали розумніші
Метикували швидше
892
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
А Кіллі пообіцяв йому
Допомогти вбити Брікера
893
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
Скоро все станеться...
894
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Не переживай так, друзяко.
895
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Ми вб'ємо твого Брікера.
896
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Добре.
897
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
П'ята година ранку. Чого не спиш?
898
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Не спиться, бро.
899
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Ти щойно вернувся додому.
900
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Усього кілька місяців тут.
Ще призвичаїшся.
901
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
Це не через тюрму.
902
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Мене мучить те, що я її вбив.
903
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
Це було випадково.
904
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Ти відсидів за ненавмисне вбивство.
Відбув своє.
905
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
А ці чуваки хочуть тебе вбити.
906
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Ти повинен вернутися в гру.
907
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Я чув, що вони далі
чигають навколо району.
908
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Та нічого. Я звідси не виходжу...
909
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Не жди, коли він прийде по тебе!
Це ти маєш на них наступати!
910
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Мої теж туди поклади.
911
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Вона б стала нашою зіркою.
912
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Часом я досі чую її голос.
913
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Так.
914
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Я теж часом чую голос Ґеліса.
915
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
І що, ти з ним говориш?
916
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Інколи.
917
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Коли приходжу до нього на могилу.
918
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Я також інколи говорю з Лією.
919
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Кажу, що сумую за нею, що люблю її.
920
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Друже, ти в нормі?
921
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Може, сходи до лікаря,
хай прочистить голову.
922
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Коли це сталося, мама посилала
мене до лікаря.
923
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Та він просто дав мені якісь таблетки.
924
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
Від них мені хотілося спати.
925
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Та я не засну, поки не знайду Марка.
926
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
А тоді я піду до неї.
927
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Говориш якусь дурню.
Як це ти підеш до неї?
928
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Йо, Кіллі, я передзвоню.
929
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Я знайшов Світчера. Він переді мною.
930
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Точно? Зараз буду.
931
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Що там?
932
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
-Кіллі знайшов Світчера.
-Їдьмо.
933
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Привіт, мала.
934
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Дякую.
935
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
-Це точно він?
-Я сам не повірив!
936
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Я не був певен на всі сто.
937
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
А тоді почув, як якась дівка
назвала його на ім'я.
938
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Не знаю, чи він ще є.
Чого ви так довго?
939
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Я заїжджав по фургон. Що з тобою?
940
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Молодий, під'їдь трохи ближче.
941
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Чувак, цей фургон – гівно собаче.
942
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Зсередини не відчиняється.
943
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Так, а чому я не спереду?
944
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
-Там повно місця.
-Та що з тобою?
945
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
У мене тут клаустрофобія.
946
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Я ж уже казав тобі.
947
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Троє чорних у фургоні вночі.
Не надто очевидно?
948
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Хочеш, щоб нас пов'язали чи що?
Розслабся уже.
949
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Там всюди м'які ковдри.
950
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
-Йо, мала!
-Вибач, мушу йти.
951
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Ти куди? Я хотів побазікати
з твоєю подругою. Що не так?
952
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
Це точно він.
953
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Ти про це пошкодуєш.
954
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
-Це він.
-Ні, чувак, я ж казав...
955
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Мед, відчини двері.
Ми йому наваляємо. Мед!
956
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
Агов!
957
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
От чорт! Гей!
958
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Гати його, молодий! Розмаж!
959
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Довби його! Не спиняйся!
960
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Передавай Ґелісу вітання.
961
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Чорт.
962
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Стій! Там лягаві!
Зачекай, бро! Що ти...
963
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
О боже! Що з Меддером?
964
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
-Чорт! Він в порядку?
-Це срака!
965
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
От чорт!
966
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Відкривай. Відкривай фургон!
967
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
-Усередину його.
-Зачиняй кляті двері!
968
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Алло? Лікарня «Саутерк».
969
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Що він каже?
970
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Пробачте.
971
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Як ти, бро?
972
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
-Як почуваєшся?
-А ти як думаєш?
973
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Мені сказали... що тепер
я буду пересуватися на візку...
974
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
до кінця свого довбаного життя.
975
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
І все через тебе.
976
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Чому ти дав
тому слиньку мене підрізати?
977
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
-Ми ж мали прикривати один одного.
-Що я міг зробити?
978
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Що я міг зробити?
979
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Я нічого не міг.
980
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Мене б тут не було,
якби пістолет не заклинило.
981
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Але ж ти тут.
982
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Цілий-здоровий.
983
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Що мені тепер робити?
984
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Ти чого ридаєш?
985
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Ти чого...
986
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
Це я більше не зможу ходити.
987
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Ясно? Я каліка.
988
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Ясно?
989
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Краще б я вмер.
990
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Краще б я вмер.
991
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
І взагалі – іди нахер звідси.
992
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Бро, пробач.
993
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Ні, іди нахер.
994
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
-Клянуся, я...
-Марко, іди від мене!
995
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Марко?
996
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Марко!
997
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Ти куди? Це наша спільна біда.
998
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Увесь цей час ти полював на мене.
999
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
А тепер я полюю на тебе,
і клянуся своїм життям:
1000
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
я не зупинюся, поки ти не подохнеш.
1001
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Гей ти!
1002
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Бігом! Сюди!
1003
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
-Хто по нас стріляє?
-Брікер і Скітц!
1004
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Ти труп!
1005
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Тупоголовий виродок! Падло!
1006
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
-Хто це?
-Це Тіммі, бро!
1007
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Траханий боягуз!
1008
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
-Ходімо! Молодий, давай!
-Брікер, це тупо!
1009
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Їх там двоє! Що за срань?
1010
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Чувак! Довбані пісюки!
1011
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Учора вночі 23-річного хлопця
застрелили в Пекгемі.
1012
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
Це п'ята жертва стрілянини
за минулі 11 днів.
1013
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
У поліції кажуть,
що загострився конфлікт
1014
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
між двома південно-східними бандами.
1015
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Ти це чув?
1016
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
Це не ті, що тебе підрізали?
1017
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Не знаю, мамо.
1018
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Не знаєш?
1019
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Батьки повинні більше старатися.
І поліція також.
1020
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Інакше далі страждатимуть
такі, як ти і твій брат.
1021
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
-Ти куди зібрався?
-Хочу погуляти.
1022
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
-Добре. Я допоможу.
-Я сам.
1023
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
-Заварити тобі чаю?
-Ні, мам. Усе добре!
1024
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Ці проблеми соціального характеру.
1025
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
Економічного чи навіть освітнього.
1026
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Йо, родич.
1027
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Чого прийшов?
1028
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Мого брата всадили у візок.
Як думаєш, чого я тут?
1029
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Мама сказала, що тебе сплутали з іншим.
1030
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Не вірю.
1031
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Хто це зробив?
1032
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
-Меддерів молодий.
-Молодий?
1033
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Дав себе порізати молодому?
А де був Марко?
1034
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Марко нічого не міг зробити.
1035
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
Це не його вина.
1036
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
Тепер уже все одно. Вони перемогли.
1037
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Ти про що, де вони перемогли?
1038
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Не перемогли вони. Послухай.
1039
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
Цей його молодий, так?
1040
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Даю тобі слово – я його закопаю. Повір.
1041
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
Я теж у цьому винен.
1042
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Не треба було втягувати тебе
в ту колотнечу.
1043
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Мені шкода.
1044
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Співчуваю, що з тобою таке сталося.
1045
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
Що ж...
1046
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Кажеш, Меддерів молодий?
1047
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Я його знайду.
1048
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Поїхали.
1049
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Більше рухів, більше.
1050
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Що тут в біса коїться?
Що ці діти творять?
1051
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Знімай старших. Покажи фанам
справжніх бандюків.
1052
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
-Ясно вам?
-Ти знімаєш?
1053
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Не знімай мене, бро.
Не знімай. Дай сюди.
1054
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Ти здурів? Дрібний, нащо знімати?
1055
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
На Link Up TV. Буде купа переглядів.
1056
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Що мені твої перегляди?
1057
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Думаєш, що я хочу
світити пикою на ютюбі?
1058
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Ти в курсі, що там лягаві?
1059
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Пробач, Медс, не подумав.
1060
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Хотів, щоб ти був у відео.
1061
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
Віддаси камеру?
1062
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Заткнись.
1063
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
-Ви геть дурні чи що?
-Що з вами не так?
1064
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
Нас шукають лягаві.
1065
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
У нас тут війна в розпалі.
1066
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Не лазьте по району.
1067
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Це не жарти.
1068
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
Ви ще і язики порозвішували.
1069
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Не бачив, щоб ви, бовдури,
1070
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
ходили зі мною на районі.
Не бачив.
1071
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Ви зі мною не ходите.
Ви всі пісюни.
1072
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Нахер з-перед моїх очей.
1073
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Пробач. Ми не подумали.
1074
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Я радів, що ви будете у відео.
1075
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Якщо Меддер не віддасть камеру,
1076
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
Рашід більше не покаже
мене на каналі.
1077
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Я намагаюся зайнятися репом,
як ти й радив.
1078
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Йо, Медс, треба переговорити.
1079
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Знаю, знаю, це дурість.
1080
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Віддай камеру мені.
Він нас повирізає.
1081
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Повір мені. Я примушу.
1082
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Виріж нас. А всіх інших залиш.
1083
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Зрозумів.
1084
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Як ти це зробив?
Він тобі кориться чи що?
1085
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Кажуть, що ти головний, а він стомився.
1086
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Що? Чому?
1087
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Бо ти завжди його рятуєш,
як тоді зі Світчером.
1088
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Ось що я тобі скажу.
1089
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Не слухай дурних балачок.
1090
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Зрозумів?
1091
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Я не проти, що ти звешся
дрібним Меддера, але будь собою.
1092
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Зосередься на музиці,
може, прославишся.
1093
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Зрозумів?
1094
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
До зустрічі, бро. Люблю тебе.
1095
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
Ні фіга собі.
1096
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Що таке?
1097
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Поїду до них сьогодні ж.
1098
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Не треба вам туди потикатися.
1099
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
-А це що за хрін?
-Здоров.
1100
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
Мій кузен з Тоттенгема.
1101
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Йо, Світч? Нащо ти його привів?
1102
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Нам допомоги не треба. Ми їх зашугали.
1103
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Але молодий, через якого
мій кузен у візку, ще живий.
1104
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
Як це так, бро?
1105
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Я знаю, що ви працюєте над цим.
1106
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
Не сумніваюся. Про це новини гудуть.
1107
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Проте ви підставляєте своїх
1108
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
і дражните лягавих.
1109
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Почніть діяти розумно.
1110
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Ми діємо так, як у нас заведено.
1111
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Не знаю, що ви там робите в Тоттенгемі.
1112
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Але, перш ніж базікати,
розберіться з пациками з Гекні.
1113
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Так, Брікер? Вони нічого не знають.
1114
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Треба продовжувати, як раніше.
1115
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Але це правда, Скітц.
1116
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Ми тиснемо на них щодня,
1117
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
але Тіммі досі живий.
1118
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Бо ти не дав мені
підрізати його ще тоді.
1119
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Ну, кузен. Що будемо робити?
1120
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
-Чекати.
-Каже «чекати».
1121
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Вислухай мене. Вислухай.
1122
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
У кожній банді є найслабший.
1123
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Треба зачекати, він себе покаже.
1124
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
А я кажу, що треба рушити
туди прямо зараз.
1125
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Я за. Учора вони мене
ледь не підсмалили.
1126
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Гей, чувак. Збираймо всіх наших?
1127
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Усіх до одного.
1128
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Збираємося тут через годину.
1129
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
Ні, це неправильно.
1130
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Що неправильно?
1131
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Про нас не замовкають у новинах.
1132
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
У них на районі
не буде нікого, крім лягавих.
1133
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Нема резону йти туди зараз.
1134
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Ти за банду не вирішуєш.
1135
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
-Ти теж.
-Що?
1136
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Знаєш що?
1137
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Хто боїться йти – ставайте з молодим.
1138
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
А хто з нами, готовий
наїхати на тих язичників, –
1139
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
ставайте зі мною.
1140
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Я вже вирішив.
1141
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Я з тобою.
1142
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Слухайте, нікого не вб'ють.
1143
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Вибирайте де стати!
1144
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
Що, вийшло по-твоєму, молодий?
1145
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Думаєш, тепер ти головний?
1146
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Тепер ти всім заправляєш?
1147
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Я просто кажу, що йти туди сьогодні –
погана ідея. Ось і все.
1148
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Ви це бачите?
1149
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Він або боїться Брікера,
або грає у дві дудки.
1150
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
-Ти ж не хочеш вбивати Брікера.
-Ти знаєш, що він зробив.
1151
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Що зробив Брікер?
1152
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
Га? Що він зробив?
1153
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
-Убив твою курвочку.
-Падло ти!
1154
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Відпустіть його!
Хочеш потягатися зі мною?
1155
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Корчиш з себе велике цабе?
Я тебе укорочу!
1156
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
-Ти здурів?
-Тупий довбень!
1157
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Нас хочуть повбивати,
а ви кидаєтеся на своїх?
1158
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Та пішло воно! Ти привів його до мене!
Треба було його прибити ще тоді!
1159
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Що ви робите?
1160
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Меддер, що ти чудиш?
1161
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Ти неправий, бро, ти ж розумієш?
1162
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Не можна казати таке
про чиюсь дівчину. Що з тобою?
1163
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Ти вибрав його, а не мене?
1164
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Я нікого не вибираю. Зараз не до того.
1165
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Ти був неправий. Ми команда.
1166
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Та пішли ви всі!
1167
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Бро, куди ти?
1168
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Медс, вернись!
1169
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Гей, молодий!
1170
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
-Чуєш, молодий?
-Агов!
1171
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Вернися, чувак. Що з вами таке?
1172
01:13:04,343 --> 01:13:08,263
МЕДС
1173
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Що?
1174
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Я під твоїм домом, спустися.
1175
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
-Краще одразу пристрель.
-Спокійно, бро.
1176
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Я без нічого.
1177
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Не взяв ні пера, ні ствола.
Прийшов поговорити.
1178
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
Про мої слова про твою дівчину...
1179
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
про те, що ти зрадник.
1180
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Я розумію, що це було зайве.
1181
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Пробач мені.
1182
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Ти назвав її курвою.
1183
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Знаю.
1184
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Це я мав покласти Світчера.
1185
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Я все життя присвятив цій херні.
1186
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Я важко працював,
1187
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
робив на цих вулицях те,
чого й не хотів.
1188
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Та мене ніколи не любили так, як тебе.
1189
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
То ти прийшов просити пробачення?
1190
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
-Так.
-То чого ти на фургоні?
1191
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Кіллі напав на слід Брікера.
1192
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Він у якоїсь дівки на Олд-Кент-Роуд.
1193
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Прямо зараз туди їду,
щоб усе вирішити.
1194
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
-Їду прямо туди.
-Чому Кіллі не сказав мені?
1195
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Я попросив не казати.
1196
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Щоб зрозуміти, на чиєму ти боці.
1197
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Кого ти хочеш вбити?
1198
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Мене чи Брікера?
1199
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Більше ніколи про неї такого не говори.
1200
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Їдьмо, поки не втік.
1201
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Як Кіллі його знайшов?
1202
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
Агов!
1203
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Що ви? Поцілувалися й помирилися?
1204
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Тупоголовий. Бігом застрибуй.
1205
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
-Молодий, опусти вікно.
-Що?
1206
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Опусти вікно, чувак.
1207
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Я більше не хочу сидіти позаду.
1208
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Спина болить ще з того разу.
1209
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Ти знаєш правила про передні сидіння.
1210
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
Та ну, старий.
1211
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Я приніс тобі Брікера на тарілочці,
а ти мене не пустиш?
1212
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
Чувак, пусти посидіти спереду.
1213
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Братюня.
1214
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Пацани, поїдемо й зробимо діло.
1215
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Ти ще й куриш?
1216
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
-Медс, попустись.
-Я жартую.
1217
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Херня якась.
1218
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Треба поспішити, поки він там.
1219
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Хочеш піти туди без нічого чи як?
1220
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Спокійно.
1221
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
-Йо! Я хотів розім'ятися!
-Будеш на шухері!
1222
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Ага.
1223
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Кіллі, відчини. Хочу ноги розім'яти.
1224
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Дві хвилини, я віділлю.
1225
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Стволи вже хтось викопав.
1226
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Знаю.
1227
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
Це ж мій пістолет.
1228
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Де інший?
1229
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Оцей?
1230
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Пробач, братику, але залишу його собі.
1231
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
Ти хто в біса такий?
1232
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Через твого молодого
мій кузен залетів у візок.
1233
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Бісовий зрадник.
1234
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
-Де молодий?
-Похер молодий!
1235
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Кіллі, чого так довго?
1236
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
Агов!
1237
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
Кіллі!
1238
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
Агов!
1239
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Твій дружок Кіллі тебе продав.
1240
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Хто це?
1241
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Я ж тобі казав.
1242
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Казав, що не спинюся,
поки ти не вмреш.
1243
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Марко?
1244
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Відчини – поговоримо.
1245
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
З якого хера мені тебе відчиняти?
1246
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Здохнеш там, де сидиш.
1247
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Що ти робиш?
1248
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Що це за запах?
1249
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
Це бензин?
1250
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Поможи! Меддер, поможи!
1251
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Ти справді нас отак продав?
1252
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
«Нас» тут ні причому, Медс.
У нас усе добре.
1253
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Але ти сам казав.
Він корчить з себе велике цабе.
1254
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Я привів його до тебе,
і він одразу став твоїм молодим?
1255
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
Я мав бути молодим у Меддера!
1256
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Довбаний хер.
1257
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Марко! Випусти мене
й стань проти, як мужик!
1258
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
А ти проти мого брата став як мужик?
1259
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Ні! Ти загнав ножа йому в спину!
1260
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
Ти обкурився чи що? Що з тобою?
1261
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
-Я все бачив.
-Молодий завжди тебе любив!
1262
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
І я теж любив!
1263
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
За молодого мені дають
чотири ящики патронів. Два вже в мене.
1264
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
Ще два – коли він здохне.
Один віддам тобі.
1265
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Що за ігри? Я обіцяв тобі три.
1266
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Я винен тобі один.
1267
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Гори в пеклі, Марко!
1268
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Це ти зараз горітимеш, падло.
1269
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
Гей!
1270
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Зійди з дороги, бо придушу.
1271
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Нафіг!
1272
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Може, тобі й нормально
жити в чужій тіні,
1273
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
але я жив так усе життя.
1274
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Ще з молодшої школи.
1275
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
З мене досить.
1276
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Більше так не житиму.
1277
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
У сраку тінь.
1278
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
І тим паче... у сраку тебе.
1279
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Ти забув що я вистрілив
останній патрон ще в парку.
1280
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Рятуйте! Меддер, рятуй!
1281
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Та пішов ти!
1282
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Марко. Приємно познайомитися.
1283
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Я люблю цього чувака!
1284
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Гори, падло.
1285
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Та ти сказився? Ідіот.
1286
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Нахер.
1287
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
Гей!
1288
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Молодий, не бійся.
Я тебе витягну!
1289
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
-Дуже пече!
-Друже!
1290
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Меддер!
1291
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
Меддер!
1292
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Меддер! Нема чим дихати!
1293
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
-Молодий!
-Йо!
1294
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Чуєш мене? Я тебе витягну!
1295
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
Вибивай двері!
1296
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
Вибивай двері!
1297
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Вибивай двері!
1298
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
-Я не хочу вмирати!
-Вибивай двері!
1299
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Я намагаюся! Намагаюся!
Я не хочу вмирати!
1300
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Відчини!
1301
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
-Ні!
-Вибивай двері!
1302
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Молодий, тільки не вирубись!
1303
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Нема чим дихати. Я задихаюся, бро.
1304
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Не вирубайся, друже! Держись!
1305
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Не вирубайся!
1306
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
Усе добре.
1307
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Я буду з нею.
1308
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Молодий!
1309
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
Ось і все
Тіммі помер
1310
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Марко підпалив фургон
Щоб Тіммі згорів живцем
1311
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Кіллі все це підстроїв
Бо дуже заздрив
1312
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Спробував спалити Меддера
Але той вижив
1313
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
Він застрелив Кіллі
Поки ті билися за пушку
1314
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Поцілив йому в голову
1315
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Меддер зрадив усіх
І здався лягавим
1316
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Спершу піймали Тайрона
А потім уже й Марка
1317
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Тайрону дали 35
А Марко – на п'ять менше
1318
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Тайрон отримав більше як учасник змови
1319
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
Обом за законом
Сидіти до скону
1320
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Коли дізнався Світчер
То вже терпіти не міг
1321
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Він жити не хотів
І себе порішив
1322
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Мала знайшла його
Мертвим у кріслі
1323
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Наковтався таблеток
І покинув цей світ
1324
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Це розбило мамі серце
Вона втратила синів
1325
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
Бо в іграх з пістолетами
Немає переможців
1326
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Меддер повернувся
Відсидів за Кіллі
1327
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
Та за свідчення
Його раніше відпустили
1328
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
Він змінився сильно
Став інакший
1329
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Покинув вуличне життя
І на район не вертався
1330
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Він працює тепер
Інша людина
1331
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Займається з молоддю
Не дає їм вступати в банди
1332
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Дивно бачити, як усе обернулось
1333
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
Перш ніж вступати в банду
Згадай, як закінчили ці хлопці
1334
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
Отака сумна історія
1335
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Не можу пояснити, що відчуваю.
Я досі шокована.
1336
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Ти вбив мого сина!
1337
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
Мого сина!
1338
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
Мого сина!
1339
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Отака сумна історія...
1340
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Твоє джерело найкращої свіжої музики.
1341
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Новий хіт в офіційних
британських чартах.
1342
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Дрібний Меддер з піснею «Качаємо».
1343
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Молодий би зрадів, що ти досяг
успіху зі своєю музикою.
1344
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Я писав її для нього.
1345
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Це мій старший брат, мій друган.
Я за нього помщуся.
1346
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
-Та ну.
-Брікер у тюрмі.
1347
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Винний не лише Брікер.
А всі пацани з Пекгема.
1348
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Я їх усіх повбиваю.
1349
01:28:02,122 --> 01:28:07,121
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1350
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська