1 00:00:00,000 --> 00:00:03,852 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Двадцать один подросток был убит. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 В еще одном районе произошла вспышка бессмысленного насилия. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Мне позвонили и сказали, что моего сына застрелили в парке. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Это ненормально. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...22-летнего пырнули ножом рядом с домом. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Общество не должно... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Нельзя сейчас так жить в обществе. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Каждые 14 минут в Англии и Уэльсе происходит поножовщина. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Сегодня мы поговорим с невинными людьми, ставшими жертвами насилия. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...жертв младше 17 лет. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 - Зачем тебе 38-сантиметровый нож? - Он большой. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Я просыпаюсь каждое утро 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 и начинаю еще один день без него. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Случаи поножовщины участились на 34% за год. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 О войне банд за территорию. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Ему 17 лет. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Добро пожаловать в Лондон Или тюрьму 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Перестрелки и поножовщина На каждом углу 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Скука и нищета Порождают преступления 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Полицейские с дубинками Сюда не суются 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Они борются за свои районы Но ими не владеют 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Тронешь кого-то из них И они отомстят 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Глаз за глаз Иногда погибают невиновные 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Матери хоронят сыновей Вот это лажа 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Спите с миром, невинно убиенные 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Надеюсь, молодежь проснется И увидит свет 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Куда они катятся? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 За что молятся их матери? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Мы видим заголовки в газетах 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Но никто не скажет За что они воюют 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Так давайте я вам всё объясню 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Я никого не оправдываю 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Просто покажу вам За что борется эта молодежь 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Я никого не оправдываю 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Просто покажу вам За что эта молодежь борется 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 Все мои друзья идут учиться в Рафтон. А я почему не могу? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Тимми... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Мы об этом уже говорили. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Боро-хай – очень хорошая школа. У них высокий рейтинг. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 А как же все мои друзья? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Заведешь новых друзей. Лучших. Не хулиганов. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Получше, чем этот твой дружок Кирон, Кайрон. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Одному богу известно, что с ним будет. Он уже ищет неприятностей. 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 Но это мой лучший друг. Мы с ним больше не увидимся. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Хорошо. Поторопись. Надевай куртку и блейзер. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Ты уже опаздываешь. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Знакомьтесь с Тимми 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 Невинным, добрым мальчиком 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Ему всего 11 Он с матерью живет 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Он потерял отца в детстве 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 Мать работает на двух работах Чтобы они не умерли с голоду 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Тимми поступил в среднюю школу 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Но он недоволен Он туда идти не хочет 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Она далека от дома Ему будет там одиноко 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 Все его друзья из начальной школы Пошли в школу поблизости 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 - Я Марко. - Я Тимми. 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 Тимми! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 - Тимми! - Да! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Ему невдомек, что в тот день 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Он познакомится с Марко И подружится с ним 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Они друг за друга горой 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Прошло четыре года Они всё еще неразлучны 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 А это Темная История... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Бей! Бей, Тимми! 66 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 ТЕМНАЯ ИСТОРИЯ 67 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 А это Темная История... 68 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Этот гол принес нам победу. Правда. 69 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Все знают, что мы с Тимом играем как Неймар и Мбаппе. 70 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 А кто такой Мбаппе? 71 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Что? Да ладно, братан. Не задавай глупых вопросов. 72 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Подожди. Хотя бы 73 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 - изобрази как следует. - Покажи ему. 74 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 - Давай! - Кто так двигается? 75 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Какая разница? Ну тебя! 76 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 Сколько страниц ты написал по истории? 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Я увлекся и написал пять. 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 А я забыл, скажу тебе честно. 79 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Мама сказала, если меня еще раз накажут за домашку, 80 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 я останусь без карманных денег на месяц. 81 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Я так и знал, что ты забудешь. Я и тебе пару страниц написал. 82 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 - Не морочь голову. - Держи, чувак. 83 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 Ты правда это сделал, братан? Спасибо! 84 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 - Отстань от меня! - Люблю этого чувака! 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 - Я его люблю! - Гей! 86 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 - Заткнись! - Приглашения на вечеринку в субботу. 87 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Я приглашаю не всех, поздравляю, вы попали в мой список. 88 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Ого, поздравляешь? Правда. 89 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Кстати говоря, мы звезды 11 класса. 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Тебе повезет, если мы вообще придем. 91 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Если не придете, то всё пропустите. 92 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Это будет лучшая вечеринка года. 93 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 - Держи, Тимми. - Спасибо. 94 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Дуэйн. Дресс-код: взрослый и сексуальный, ясно? 95 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 - Увидимся в субботу. - А где мое приглашение? 96 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 Ты же знаешь, тебе не нужно приглашение. Просто приходи. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 Больше ни слова. Я подумаю. 98 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 - Она на тебя запала! - Всё на мази, братан. Правда. 99 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Я пока не уверен. 100 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Привет, Лия. 101 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Привет, Тимми. Идешь на вечеринку Карины? 102 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Еще не знаю. А ты? 103 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Да. Конечно. Она сказала, будет круто. 104 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 - Приходи. - Ладно. 105 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Тогда я, скорее всего, приду. 106 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Извини, что не брала вчера трубку. Мы с папой гуляли. 107 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Ничего страшного. Я просто звонил предложить помощь с заданием. 108 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Спасибо. 109 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Кстати, у меня проблемы с тригонометрией. 110 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 Это просто. Если хочешь, я помогу. 111 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Было бы здорово. 112 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 - До связи. Да? - Ладно. 113 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Тебе позвонить, написать смс или на WhatsApp? 114 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 - Как тебе удобнее. - Полегче. 115 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 - Тебе позвонить? - Написать смс? 116 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 - Связаться по ФейсТайм? - Написать в Твиттер? 117 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 А вам всё шуточки. Ты мог бы и помочь, брат. 118 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Ты для меня важнее всех. 119 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Позвоню тебе попозже и нормально поговорим, 120 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 потому что говорить при них бессмысленно. 121 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Да. Расскажи, что я сделал не так, мы же друзья. 122 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Конечно. Положись на меня. 123 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Ладно, хорошо. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Но когда я захочу с тобой поговорить, тебе позвонить, 125 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 написать смс, сообщение в ФейсТайм или Директ? 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Ха-ха-ха. Очень смешно. Вы настоящие комики. 127 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 - Я пошел на занятия. - Ну надо же. 128 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Мне позвонить, написать, твитнуть? 129 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 - Как дела, брат? - Хорошо. 130 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Так, слушайте. 131 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Эта девчонка что-то меня не заценила. 132 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 - Сейчас я ей напишу. - Что? Нет. 133 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Йо, детка. 134 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Пришли мне свое фото в чём мать родила. 135 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Хочу посмотреть, какая ты сексуальная. 136 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 Это конец. Ты всё испортил. 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Нет, она отвечает. Она отвечает. 138 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 Боже мой! Брат, ты только посмотри! 139 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 - Смотри, какая девчонка. - Какие щечки. 140 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Мэдс, посмотри. 141 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Чёрт возьми! 142 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Мне никто не звонил уже три часа. 143 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Оставьте меня в покое. 144 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - А что там Шанис? - Шанис! Она в контакте. 145 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Я лайкнул пару ее фоток, она лайкнула мои. 146 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Жду, когда он начнет слать сообщения. 147 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 - Небось смайлики. - Смайлики. 148 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Глаза-сердечки, чёртики и всё такое. Шутка. 149 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 - У нас всё по плану. - Да? 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Покажи голую девчонку, о которой ты говорил. 151 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 - Ой! Блин! - Страйкс, полегче там. 152 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 О нет! Парни из Пэкхема! 153 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Где? 154 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Не разбегаемся! 155 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 - Идите сюда, идиоты! - Что ты делаешь? 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Что? Сюда! 157 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Сюда, трусы! Сюда! 158 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Сюда, трусы! 159 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Вы ничтожества! Мы умеем за себя постоять. 160 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Ладно. Хватит играть в эти игры. Вы трусы. 161 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - Пойдем отсюда. - Трусы! 162 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 - К чёрту! - Пойдем. 163 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 ПЭКХЕМ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР «АЙЛЕШАМ» 164 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Брат, вот об этих я тебе говорил. 165 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 - Стильные, правда? - Супер. Сколько они? 166 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 - Полторы сотни. - 150? 167 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Дорого. За эти деньги можно купить две пары Air Force. 168 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 У меня классные Air Force. Тим, там твоя девушка. 169 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Точно, она. С Шайенн, моей будущей женой. 170 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Размечтался, чувак. 171 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 - Мечтать не вредно. - Подойду к ним. 172 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Ты же говорил, что позвонишь или напишешь ей. 173 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Подожди меня. Хочу поздороваться с будущей миссис Адекалу. 174 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Я не дура. Я не подойду 175 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 и не скажу: «Давай поделимся». 176 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Смотри, какие цыпочки. Надо подкатить. 177 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 С высокой прической – моя. 178 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 - Как дела, девочки? - Привет, Тимми, Хаким. 179 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 - Покупаете что-то на вечеринку Карины? - Какого чёрта? 180 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Марко покупает, а мы за компанию. Купим себе кроссовки. 181 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 И что? Вы, мелкие не видели, что мы собираемся 182 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 поговорить с девчонками? 183 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 - Нет, мы вас не видели, клянусь. - Ладно. Валите. 184 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 - Тимми, пойдем. - Никуда я не пойду. 185 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 - Разве что ты меня попросишь, Лия. - Нет, Тимми. Не уходи. 186 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Извините, но это наши друзья. Я не хочу быть грубой, но... 187 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Вы нам неинтересны, так что уходите, ребята. 188 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Почему мертвые девчонки возражают? 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 - Она не мертвая. - Не говори так с моей подругой. 190 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 - Или что? - Или ты уйдешь отсюда. 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Что? Хочешь, чтобы я пустил тебе кровь? 192 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Я тебя не боюсь. 193 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Знаешь, кто я такой? 194 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Ты Скитцер из Пэкхема, да? 195 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Он неместный и не знает тебя. 196 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 - Откуда ты? - Из Детфорда. 197 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Парень из гетто, да? 198 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 Нет, я не из гетто, но живу в Детфорде. 199 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Пусти ему кровь. 200 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Отстаньте от него. 201 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 - Говорит... - Тимми, беги! 202 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Отстань от него! Что ты делаешь? 203 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Ты спятил? Тебе тоже кровь пустить? 204 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 - Попробуй. - Успокойтесь. 205 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 Нет, сначала я пущу кровь этому мальцу. 206 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 А потом тому трусу. 207 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 Потом этому козлу, похожему на Микки-Мауса! 208 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Сдурел? Не знаешь, что это младший брат Свитчера? 209 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Чёрт. 210 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Да. - Ладно. Извини, чувак. 211 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Я не знал, чувак. 212 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Йо, Скитц, чего пристаешь к моему другу? 213 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Как это ты дружишь с парнем из гетто? Твой брат знает? 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Мы этих дураков загнали в их район. 215 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Братан, он не из гетто, он просто там живет. 216 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Он с ними незнаком. 217 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Конечно, он будет так говорить, раз учится здесь! 218 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Живешь в гетто – ты один из них. 219 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Спроси своего брата. 220 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Скитц, я всё это понимаю, но это мой друг, ясно? 221 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Успокойся, чувак, оно того не стоит. 222 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Чёртов трус. 223 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Чёрт возьми. 224 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Добро пожаловать в Луишем 225 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Я даже спросил у брата, что Пэкхем имеет против гетто. 226 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 И что он ответил? 227 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 Сказал: «Потому что они нехристи». 228 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Почему они нехристи? Что вообще значит «нехристи»? 229 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Не знаю, чувак. 230 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 Знаю только, что парням из гетто 231 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 лучше не попадаться на глаза моему брату, он их ненавидит. 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Поэтому я не нравлюсь твоему брату? 233 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Потому что я там живу? 234 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 Как это – ты не нравишься моему брату? Конечно, нравишься. 235 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 Нет. Он говорит со мной не так, как с Дуэйном и Хакимом. 236 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Только потому что он с ними дольше знаком. 237 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Брат знает, что ты мой друг. Честно. 238 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Купить тебе чего-нибудь в магазине? 239 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 Нет, спасибо. 240 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Да ладно. Я тебе куплю «Супермолт» и шоколадку. 241 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 - Хорошо. - Да, братан! 242 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Надо же! Это Тимми! 243 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 - Что? - Ну надо же! 244 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Парень! 245 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Дружище, я тебя сто лет не видел! 246 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Да, давненько не видались. Как дела, Кайрон? 247 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Кайрон, говоришь? 248 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Забудь. Называй меня Килли. 249 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Меня сейчас все так называют. 250 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 - Как дела, брат? - Всё хорошо. 251 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Куда ты исчез после начальной школы? 252 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Ты же знаешь мою маму. У нее были другие планы. 253 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Мне учеба не дается. Меня выгнали из Рафтона. 254 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Ну ты даешь. 255 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 А ты всё так же крут? Послушайте. 256 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Видите этого чувака? Он может быть крутым. 257 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 В начальной школе он врезал Шайро. 258 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 А вы же знаете Шайро. 259 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Я этого не делал. Честно. Кажется, я тебя знаю. 260 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 - Мы с тобой незнакомы. - А я тебя узнал. 261 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - Чувак, с кем ты так говоришь? - Что? 262 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Да, чувак! Это же Тимми! 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 Ти, успокойся. Послушай. 264 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 Это моя вина. Моя вина, брат. 265 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Прости. Иногда я путаю лица. 266 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Не парься. 267 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 В общем, до встречи. Береги себя, брат. Да? 268 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Пойдем, чувак. 269 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Пойдем. Всё хорошо. Пошли, чувак. 270 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 - Вот трусы. - Всё хорошо. 271 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Да ладно. Это просто везение. 272 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Ничего себе везение! Тебе конец. 273 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Обед готов. 274 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Идем, тетушка. 275 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Держите, мальчики. 276 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Да, тетушка. Большое спасибо. 277 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 - Спасибо, мама. - Приятного аппетита. 278 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Я же тебе говорил. 279 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Вкуснотища. - Я же говорил. 280 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 - Но остро. - Слишком много перца? 281 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Это смешно, Ти-Бон. 282 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Мы похожи на дураков. 283 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 Они забрались на нашу территорию. 284 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Почему ты свалил, придурок мелкий? 285 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - Мэддерс, не трогай его. - Заткнись, задрот! 286 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Думаешь, я о тебе забыл? 287 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Что мы могли сделать против всех них? 288 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 - Ты бросил меня и Гэлиса! - Я просил пойти со мной. 289 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Быть не может. Эти парни – идиоты? 290 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 - Что? - Парни из Пэкхема. 291 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Они засняли то, как выгоняют нас. Это теперь в интернете. 292 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 Покажи. 293 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 И просмотров куча. 294 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 «Парни из гетто – идиоты». 295 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 «Парни из гетто – козлы». 296 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 - Ты шутишь? - «Этим чувакам пора на пенсию». 297 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 - «Они не могут постоять за себя». - На пенсию? Спятил? 298 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Отдай. Надо что-то делать. Они выставили нас клоунами. 299 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 А где остальная банда? 300 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Как только все соберутся, выдвигаемся. 301 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Нет, это рискованно. 302 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Начнем средь бела дня – копы нас арестуют. 303 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Это они на нашей территории. 304 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Похоже, тебя это волнует. Оставайся на районе. 305 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Не хочешь идти – не иди. 306 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Но знай: кто не с нами, тот против нас. 307 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Помни об этом. 308 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - Пойдем. - Кто идет? 309 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Все идут, да? Пойдем. 310 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Ладно, Дипс, пушка при тебе? 311 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Привет, Джей. Чем занят? 312 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Придурок. 313 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 Занятия давно закончились. Ты где был? 314 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 - У Тимми. - Что, в Луишеме? 315 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 В Детфорде. 316 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Это одно и то же. Я же говорил: не ходи туда. 317 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Закажу китайскую еду. Ты не против? 318 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Нет, спасибо. Я поел у Тимми. 319 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - Да? Что ты ел? - Джолоф с курицей. 320 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Что, вы теперь лучшие друзья? Ты ешь еду аборигенов? 321 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Вовсе нет. Просто мама Тимми отлично готовит. 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Говорю тебе. Это стоит попробовать. 323 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Ты сдурел. Она так же готовит, как наша мама? 324 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Когда в последний раз мама готовила? 325 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Я не помню. 326 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Сейчас мы едим только фастфуд. 327 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Мама работает. 328 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Ясно? 329 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Как ты думаешь, откуда у нас красивый дом и красивые вещи? 330 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Подожди. Алло? 331 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Привет, Мэнди. Как дела? 332 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Знаешь что? Скину тебе десятку, 333 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 потому что я немного занят. 334 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Проблемы в семье. 335 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Ладно. Хорошо. 336 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Продавай свою наркоту. 337 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 - Надо же бабло зарабатывать. - Не смотри это. 338 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Как тебе фильм «Умысел»? 339 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Я не смотрел, но Дуэйн говорит, прикольный. 340 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Так иди посмотри. 341 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 - Ты серьезно? - Иди. 342 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Уйди с моего места, приятель. 343 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 - Почему ты всегда так себя ведешь? - Подвинься. 344 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 - Ты надоедливый. - Как и всегда. 345 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 У меня всё готово. 346 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 - Включай. - Да. Хорошо. 347 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Игнорируешь одну из своих девчонок? 348 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 Нет, это просто Скитц. Перезвоню позже. 349 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Дуэйн говорит, там много сцен насилия. 350 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Не ври. Ты этот фильм вообще не видел. 351 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 - Успокойся. - Нет, я весь в нетерпении. 352 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Чёрт возьми. 353 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 - Йо, брат. Что? - Йо, дружище. 354 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Что ты там говорил насчет территории? 355 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 - Да? - Да. Что происходит? 356 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 - Перезвони на другой номер. - Ладно. 357 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Да, звони сейчас. 358 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 Сколько? 359 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Встретимся в тачке. 360 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Скажи, пусть остальные подтягиваются на Саутгемптон-уэй. 361 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Они выгнали парней из гетто Но те вернулись 362 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 Пора за работу Они надевают черные перчатки 363 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Зуб за зуб Так бывает в бандитских разборках 364 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Банда черных бандан Мы не в игры играем... 365 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Джей, иди смотреть фильм. Он супер. 366 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 - Ты всё пропустишь. - Нет, это подождет. 367 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Мне надо торопиться. - Ты сказал, заработки подождут. 368 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Дело не в заработке. 369 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Эти нехристи бегают по нашему району. 370 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Почему другие не разберутся? Почему идешь ты? 371 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Потому что я главный в Пэкхеме. Я его защищаю. 372 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - Ты должен пойти со мной. - Пойду, если хочешь. 373 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 В этом твоя проблема. 374 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Ты должен хотеть пойти, независимо от того, хочу ли я. 375 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 - Йо, парни их гетто! - Пэкхемские трусы! 376 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Оставь его! Пойдем! 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 - Хочу убедиться, что он мертв! - Люди смотрят! Гэлис! 378 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Парни из гетто – трусы, злые и... 379 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Чёрт. Чёрт возьми. 380 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Гэлис, они отвезут тебя в больницу. 381 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 С тобой всё будет хорошо. Обещаю. 382 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Я свяжусь с тобой больнице. Надо бежать. Копы едут. 383 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Чёрт. 384 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Вот непруха Гэлис погиб 385 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Застрелен в спину Из 45-го калибра 386 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Мэддер никогда не забудет Его взгляд 387 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Может, если бы он отвез его в больницу Он бы выжил 388 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Мэддеру с этим жить До конца своих дней 389 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Он жалеет, что не остался И бросил его 390 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Теперь каждый день Он об этом вспоминает 391 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 И когда остается один Слезы с глаз вытирает 392 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 Он тоскует по лучшему другу Но обещал отомстить 393 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 К чёрту Свитчера, к чёрту Скитцера К чёрту весь район 394 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Но сейчас Свитчер рад Что убил одного из них 395 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 И когда Мэддер вернется Он будет его ждать 396 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Сейчас счет один-ноль Но Мэддер хочет его уравнять 397 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 И загнать его в могилу 398 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Мэддер никак не забудет Ухмылку Свитчера 399 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Мэддер не может поверить Что банда теперь не в сборе 400 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Ты всё пропустил. Фильм был супер. Ты переоделся? 401 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 - Да. Где мама? - Сказала не запирать на цепочку, 402 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - она будет поздно. - Мне надо с тобой поговорить. 403 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 Всё в порядке? Ты какой-то странный. 404 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Послушай. 405 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Если кто спросит, я всё время был здесь. 406 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Да? 407 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Да? Хорошо. 408 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Ты был в школе, да? 409 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Пошел на дополнительные занятия. 410 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Да? Вернулся домой, я был здесь. 411 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 Мы посмотрели вместе фильм. Да? 412 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 - Понял? - Да, но что, если мама спросит? 413 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Кто угодно! Ясно? 414 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 Неважно кто. Мама, полиция. Я был здесь. 415 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Ясно, значит, я был в школе, потом пошел к Тимми, вернулся домой, 416 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 мы посмотрели фильм, поговорили о девчонках. 417 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 - И я никуда не ходил. - Никуда. 418 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Хорошо. 419 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Да. О том и речь. 420 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 О том и речь. Запомни. 421 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Да? Мы друг за друга горой. 422 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 - Точно. - Да? 423 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 - Ты за меня, я за тебя. - Стопудово. 424 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Ему трижды выстрелили в грудь и дважды в голову. 425 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Хотели, чтобы он не выжил. 426 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Не ври. Ему выстрелили трижды в голову 427 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 и дважды в грудь. 428 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Он столько в него стрелял, потому что ненавидел его. 429 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 - Врешь. - Сам врешь. 430 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 - Это ты врун! - Вы о чём вообще? 431 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 В Пэкхеме вчера застрелили парня. 432 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Симпатичного. 433 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Из твоего района. Гэлиса, парня из гетто. 434 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Ты не слышал? 435 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 Нет. Стоп, если он из гетто, что он делал в Пэкхеме? 436 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 У них была встреча в Нарме. 437 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Но дела приняли нехороший оборот. 438 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 - Кошмар. - Просто безумие. 439 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Надеюсь не попасться им, когда они придут мстить. 440 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 Нет, они не вернутся. Они уже поняли. 441 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Сунуться в Нарм – это самоубийство. 442 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 - Говоришь, как парень их Пэкхема. - Вовсе нет. 443 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Просто говорю, что если дойдет до разборок, 444 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 с Нармом лучше не связываться. 445 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Понял? 446 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 И вообще, что вы наденете на вечеринку Карины? 447 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Мы с Лией собираемся прихорошиться. 448 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 - Будем взрослыми и сексуальными. - Повтори еще раз. 449 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 За Гэлиса. 450 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Это неправильно. 451 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 Гэлис сейчас должен быть с нами. 452 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Гэлис никого не боялся. 453 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Он даже любил разборки. Это было целью его жизни. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Понимаете? 455 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Его мама говорит, похороны через две недели. 456 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Он говорил, что не хочет, чтобы его тело ели черви. 457 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Да, это похоже на Гэлиса. 458 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 - Ты должен сказать его маме. - Да. 459 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Скажешь ей, что ты виноват в его смерти? 460 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 - Что ты сказал? - Ты слышал. 461 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Ты виноват в его смерти. 462 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Если бы ты не просил идти на Пэкхем, он был бы с нами. 463 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Ты сдурел? 464 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Он хотел пойти на Пэкхем даже больше меня. 465 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Если бы ты не пошел, не пошел бы и он. 466 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Ты единственный, кто мог его контролировать. 467 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 И не знаю почему, но он тебя уважал. 468 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 - Ты смерти ищешь, брат? - Нет, оставь его! 469 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Потому что мне плевать! 470 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Он был моим лучшим другом. Самым лучшим. 471 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Потом он начал общаться с тобой, и ты заморочил ему голову. 472 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Он бросил тебя и подружился со мной. 473 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Потому что я не такой трус, как ты. Сила притягивается к силе. 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 И куда тебя завела твоя сила? 475 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Куда она тебя завела? 476 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Куда она завела его? 477 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 И что ты будешь делать теперь, когда он мертв? 478 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Кричать: «Покойся с миром» и носить футболку с его портретом? 479 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Я поймаю Свитчера и застрелю его. 480 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Разборки между бандами – полная хрень! 481 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 За что вы вообще воюете? За территорию, которая вам не принадлежит? 482 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Если ты не в банде, ты жертва. Сам знаешь. 483 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Тогда сделай меня жертвой. Давай, сделай меня жертвой. 484 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Сделай... Сделай меня жертвой. Сделай меня жертвой, вперед! 485 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Давай, пристрели меня! 486 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Да, Мэддер? Мэддер, да? 487 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 - Мэдс, опусти пушку. - Пристрели меня! 488 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 - Пристрели меня на хрен! - Ты трус! 489 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Тогда пристрели меня на хрен! 490 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Мэдс, опусти пушку. Брось ее. 491 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Пошел ты! Пошли вы все! 492 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Сам пошел, козел! 493 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 - К чёрту эту хрень! - Давай, беги! 494 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 - Какого хрена? - Тебе повезло, что Гэлис тебя любил! 495 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Пошли отомстим за Гэлиса без этого козла. За мной. 496 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 - Слушайте. - Начинай. 497 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 Йо, йо 498 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Мы едем на тусовку 499 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Я поймаю Шайенн и скажу ей 500 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Она спросит Хакс, ты меня любишь? 501 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 Я скажу Детка, ты уже это знаешь 502 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Эй 503 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Ты уже это знаешь 504 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Эй, ты уже это знаешь 505 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Вечеринка будет супер! 506 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Я подкачу там к каждой красотке. Прикиньте? 507 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Наша вечеринка будет лучше студенческих. 508 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 Мне нужна только Шайенн. 509 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Хотел бы я заняться с ней любовью. 510 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 А я бы хотел того же с Лией. 511 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Она же девушка Тимми? 512 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Потому что он помогает ей с домашкой? 513 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Мы и другие вещи обсуждаем. 514 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 «Мы и другие вещи обсуждаем», братан! 515 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Я так понимаю, вы оба во френдзоне? 516 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Хорошо. Но сегодня один из вас из нее выйдет. 517 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Первый, кто добьется ее внимания, останется с ней. 518 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 Я не против, ведь скорее всего, 519 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 мы начнем танцевать в обнимку, как только я войду в дверь. 520 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Ее чувства не предмет для спора. 521 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Гей! 522 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Если она потанцует сначала с тобой, не буду ее трогать. 523 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 - Ладно. Ставлю на Дуэйна. - Вот и правильно. 524 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Ты уже это знаешь 525 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Эй, ты уже это знаешь Ты уже это знаешь 526 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Елки-палки. 527 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Смотрите на Шайенн, она красотка. 528 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Лия тоже. Сейчас я выиграю пари. 529 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Давай, вперед. 530 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 А я найду себе красотку и зацелую ее. 531 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Я подкачу к Шайенн, но буду наблюдать. 532 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Лия, потанцуем. 533 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Спасибо. 534 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Похоже, он от нее не отстанет. 535 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Он пытается ее обнять. 536 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Вот идут две девчонки. Поговори с ними. 537 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 Нет, спасибо. 538 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Будешь ее ждать всю вечеринку? 539 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Ты сдурел. 540 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Брат, видел меня с Шайенн? 541 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 У нее такая мягкая задница! Надо же! 542 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Чувак, Лия танцует одна. 543 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Не знаю. Она только что кого-то отшила. 544 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Но не тебя же. 545 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Большой страшный Тимми боится маленького отказа? 546 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Иди к ней, чувак. 547 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Иди! 548 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Да. 549 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Ты такая красивая. 550 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Тимми! Спасибо. Ты тоже. Когда пришел? 551 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Где-то час назад. 552 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Вместе с Марко. 553 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Я хотел тебя спросить... 554 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Йо, Лия, потанцуем. - Ладно. 555 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Ну что, брат. Теперь ты должен от нее отстать. 556 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 Оставить ее Дуэйну. Спор есть спор. 557 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Да, оставлю ее в покое. 558 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Будешь? 559 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 Нет. 560 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Ты в порядке? 561 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Да, в полном. Просто немного устал. 562 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Я хотела пригласить тебя на танец, но если ты устал... 563 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 Я бы хотел, но ты же вроде танцуешь с Дуэйном. 564 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Я с ним танцевала. Это вечеринка. Можно танцевать с несколькими людьми. 565 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Давай же. Это моя песня. 566 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 - Какого хрена ты делаешь? - Это просто танец. 567 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 - Я тебе врежу. - Давай, врежь. 568 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Ты чертов бандит! Понял? 569 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Что происходит в моем доме? 570 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Вон отсюда. Все убирайтесь. 571 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Даю вам пять секунд, черномазые, чтобы свалить отсюда. 572 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Один! 573 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Пять! 574 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 Эй, йо! 575 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Босс, одну секунду! 576 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Сюда! 577 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Мы круче студентов, да! Представляете? 578 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Я же говорил, что буду в центре внимания. 579 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Врать не буду. 580 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 Это моя лучшая вечеринка! 581 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Полиция! Покажи руки! 582 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Ни с места! 583 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Держи руки на виду! 584 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Ни с места! 585 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Ни с места! На землю! 586 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 На колени! 587 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Успокойся. Я уже на коленях. 588 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Держи руки на виду! 589 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 - Ни с места! Не двигайся! - Я не двигаюсь. 590 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 На колени, черномазая сволочь! 591 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Не волнуйся! Я тебя вытащу! 592 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - Не трогайте меня! - Отойди! 593 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Он ничего не сделал! 594 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Он ничего не сделал, а вы выбили мне дверь! 595 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 Вы выбили мне дверь! Вы ее почините? 596 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Трусы! 597 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Ты предложил меня провести только потому, что сегодня нет Марко. 598 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 Это как если бы ты сказала, что согласилась, потому что нет Шайенн. 599 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Возможно. 600 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Тебе понравилось на вечеринке у Карины? 601 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Да. Но я хотела бы потанцевать с тобой подольше. 602 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Да. Извини за это. 603 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Тот парень врезал Марко, пришлось за него заступиться. 604 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Я понимаю, ты хотел помочь другу, но что вы пытаетесь доказать? 605 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Это как тогда с парнями из Пэкхема. 606 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Ты был безоружен, а у него был нож. 607 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Смотрела новый сезон «Игры престолов»? 608 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 Нет. Ждала, когда все серии выйдут. 609 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 Они... Они уже все вышли, знаешь? 610 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Да, знаю. На выходных посмотрю. 611 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Мама на выходных будет на работе, 612 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 приходи, посмотрим вместе. 613 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Приглашаешь меня на «Нетфликс» и секс? 614 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 Нет, конечно. Просто... 615 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 И это не «Нетфликс». 616 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Я нашел хороший сайт, где есть этот сериал... 617 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 и подумал, что было бы здорово посмотреть его с человеком, 618 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 который его любит так же, как и я. 619 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 И даже больше. Я за Ланнистеров. 620 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Что? Нет. Быть не может. Я за Старков. 621 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 - Увидимся на выходных. - Ладно. 622 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 Это мой автобус. Свяжемся по WhatsApp. 623 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 - Хорошо. - Спасибо, что проводил. 624 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Слышал, твоего брата повязали. 625 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Да, из-за дураков вроде тебя, разносящих сплетни. 626 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Но это мелочи. 627 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 Его выпустили под залог, потому что не нашли доказательств. 628 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 - Боже мой. - Чувак, ты... 629 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Поразительно Тимми пригласил Лию на свидание 630 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Лия согласилась Тимми очень рад 631 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Дуэйн отпускает шутки про секс 632 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Но Тимми ее любит Его это не волнует 633 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 В тот же день Марко написала девушка 634 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Из Инстаграма 635 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 Она старше его 636 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Он соврал про свой возраст Сказал, что взрослый 637 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Обычное дело Марко хочет выглядеть круче 638 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Он думает Если переспит с девушкой постарше 639 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 То сверстники его зауважают 640 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 Зауважают... 641 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 - Елки-палки. - Она красотка. 642 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Это как любовь против секса 643 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Один ищет серьезных отношений 644 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 А второй переспит И будет искать другую 645 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Да, это как любовь против секса 646 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 - Вот это да! - Послушайте. 647 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Я не хочу секса. Я просто хочу быть с ней, ясно? 648 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Ну ты и гей! 649 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Елки-палки! 650 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 Девчонка мне телефон разрывает. Еще увидимся. 651 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Привет. 652 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Заходи. 653 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Закрой дверь за собой. 654 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Ты красотка. 655 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Принес тебе «Доритос» с сыром. Я знаю, ты их любишь. 656 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Спасибо. 657 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 За Ланнистеров. Вперед. 658 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 - Тебе нравится? - Сильнее! 659 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - Сильнее, да? - Сильнее! 660 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Сильнее! 661 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 - Постой. - О чёрт. 662 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Ты кончил? 663 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Немного. А ты? 664 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 Нет. 665 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Двадцать минут – это твое время. Не смотри. 666 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Есть. 667 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Какой у тебя ник на блютусе? 668 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 669 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Моя любимая песня. 670 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 У меня всего одно правило 671 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Пусть это останется между нами 672 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 У меня всего одно правило 673 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Пусть это останется между нами 674 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Ого. Какой красивый голос. Ты должна стать певицей. 675 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Ты знаешь много певиц из Пэкхема? 676 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Нет, но ты можешь стать первой. 677 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Хотелось бы. 678 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Я серьезно. Посмотри на Джона Бойегу. 679 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 Он из Пэкхема, но снимался в «Звездных войнах». 680 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Правда. 681 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 А голос у тебя потрясающий. Я не вру. 682 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Не хуже, чем у певиц на радио. 683 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 И ты красивее всех актрис на телевидении. 684 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Ты милый. 685 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Пойдем к тебе в комнату? 686 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Да, хорошо. 687 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 У тебя есть презерватив? 688 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Да. Да, есть. 689 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Всё хорошо? 690 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Я раньше этого не делала. 691 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Я тоже. Хочешь остановиться? 692 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 Нет. 693 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Я много раз тебе звонил. 694 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Там есть соль и уксус, да? Хорошо. 695 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Я много раз тебе звонил. 696 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Мы с ней отлично провели время. 697 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Она послала меня за курицей с картошкой. Возьми трубку. 698 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Иди сюда. Кажется, я тебя видел пару дней назад. 699 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 О да. 700 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Как дела, брат? Всё хорошо? 701 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 Я тебя отпустил тогда, потому что ты был с моим другом. Подержи. 702 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Что ты теперь скажешь? Откуда ты? 703 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Я из Пэкхема. И что? 704 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Ты из... Ты сдурел? 705 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Ты вообще дурак? 706 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Чёртов трус. Какого хрена бьешь меня по лицу? 707 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Он меня по лицу ударил. Чёрт возьми. Держи его за руку. 708 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Держи его за руку. Держи, брат! 709 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Чёртов трус! Держи ее прямо! Да, ты, м... 710 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Эй, копы! 711 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Не обязательно было меня ждать. 712 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Знаю. Но я этого хотел. 713 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Ты рассказал Марко о нас? Надеюсь, не всё. 714 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Я все выходные пытался ему дозвониться, но не смог. 715 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Шайенн за нас рада. Сказала, мы как Стромзи и Майя Джама. 716 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Это нелогично. 717 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Думаешь, это совпадение – пойти в магазин возле... 718 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Что случилось? Кто это сделал? 719 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Твои парни. 720 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Мои парни? Какие мои парни? 721 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 - Килли – твой лучший друг, да? - Постой, это сделал Кайрон? 722 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Они напали на меня у магазина перед твоим домом. Но ничего. 723 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Мы его еще поймаем. 724 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Поверь, я его найду и отметелю. 725 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 Нет, это сделаем мы с братом и парнями с нашего района. 726 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Я с вами. 727 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Не надо, ты будешь мешать бить им морды. 728 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Что? О чём ты? 729 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Я не один из них. Мы общались в начальной школе, и всё. 730 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Ты мой брат. Я с тобой. 731 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 У меня только один брат, и это не ты. 732 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 - Я тебе много раз звонил. - Я был занят, когда ты звонил. 733 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Я перезвонил, но ты не взял трубку. 734 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Слушай, я тебя когда-либо бросал в трудную минуту? 735 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Мы друг за друга горой, ты же знаешь. 736 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Ладно, если ты со мной, покажи, где живет Килли. 737 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Я не знаю, где он живет. 738 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Я не был у него в гостях. Знаю только, что он живет в Луишеме. 739 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Мой брат предупреждал, что ты не скажешь. 740 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Отойди. Ты предатель. 741 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Марко, не позволяй брату промывать тебе мозги. 742 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Ты же знаешь, что Тимми не из банды и не желает тебе зла. 743 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 - Не говори глупости. - О чём ты? 744 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Ты здесь при чем? 745 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Не говори с ней так. 746 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Брат... значит, вы наконец трахнулись? 747 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Неудивительно, что она за тебя. 748 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Вижу, ты расстроен, позвони, когда успокоишься. 749 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 - Пойдем, Лия. - Бери свою шлюху и иди. 750 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Кого ты назвал шлюхой? 751 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Ты тупая? Не смей... 752 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Еще раз ее тронешь... 753 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 И что ты сделаешь? Что ты сделаешь? Скажи! 754 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 - Спокойно. - Ты сдурел! 755 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Узнал адрес Килли? 756 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Подожди, ты пошел в школу со сломанной рукой, 757 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 а вернулся еще и с синяком? 758 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Ты что, боксерская груша? 759 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 Ты в это превратился? В боксерскую грушу? 760 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Нельзя, слышишь, нельзя это так оставлять. 761 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Ты меня слышишь? 762 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Теперь всё изменилось 763 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Они были лучшими друзьями А теперь поссорились 764 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Да, на Марко напали Но Тимми в этом не виноват 765 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Хотя старший брат Убедил Марко в обратном 766 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 А еще Тимми при всех Дал ему по морде 767 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Это большой позор 768 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Старший брат говорит Надо поставить Тимми на место 769 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Но Марко его еще любит И не хочет начинать конфликт 770 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Но если Тимми его тронет еще раз То ему не жить 771 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Прошли месяцы А они не помирились 772 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Тимми встречается с Лией А Марко шарится по кварталу 773 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Он носит черную бандану Худи черного цвета и нож 774 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Старший брат им гордится Он стал одним из них 775 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 А Тимми влюбился еще сильнее 776 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Она его девушка и лучший друг Кажется, она послана ему небом 777 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Он с ней каждый день А ему всё мало 778 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Она чувствует то же самое Они отличная пара 779 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Угадай кто. Подсказка. Это девушка твоей мечты. 780 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 - Рианна? - Эй! 781 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Нет, шучу. Ты же знаешь, что ты девушка моей мечты. 782 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Очень надеюсь. 783 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Ты снова попробуешь с ним поговорить, да? 784 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Не понимаю, почему он так на меня озлобился. 785 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 И не только он. 786 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Вся школа ко мне относится по-другому. 787 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Дуэйн на меня даже не смотрит, Хаким и двух слов не говорит. 788 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Только ты нормально ко мне относишься. 789 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Не просто нормально. Я люблю тебя. 790 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 А я – тебя. 791 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Знаешь, какой сегодня день? 792 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Среда? 793 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 У нас юбилей, мы встречаемся три месяца. 794 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Как ты мог забыть? 795 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 - Тогда мы впервые... - А после этого еще раз сто. 796 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 - Значит, это ты помнишь? - Конечно. 797 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 И я помню про нашу дату. 798 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 - У меня для тебя подарок. - Боже мой! 799 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 - Боже мой! - Тебе нравится? 800 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Да! Очень! 801 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Я и правда думала, что ты забыл. 802 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Никогда в жизни. 803 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 Лия 804 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Это фото наберет сотню лайков. 805 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 - Из-за меня. - Как скажешь. 806 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Эй, ты куда? Куда идешь? 807 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Чёрт побери! 808 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Тимми! 809 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Прекратите! 810 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Отпустите его! 811 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Тимми! 812 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Эй, давай, шевелись! 813 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 Удивительно, как до этого дошло 814 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Они были компанией Счастливых, невинных детей 815 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Да, Тимми познакомился с Лией В средней школе 816 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 И с тех пор влюбился в нее 817 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Наконец они стали парой 818 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 И его лучший друг 819 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Он думал, они братья навек 820 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Тимми не мог поверить В это предательство 821 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Из-за того, что их семьи Получили жилье в разных районах 822 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 Это жизнь, не игра 823 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 Просто кошмар 824 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Марко разбил Лицо Тимми кирпичом 825 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 Как будто этого было недостаточно 826 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Он швырнул Лию на землю Она истекла кровью 827 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 Это просто лажа 828 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Она такого не заслуживала 829 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Марко признали виновным И посадили в тюрьму 830 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 Это полная хрень 831 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Он не хотел этого Но она погибла 832 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 И неизвестно еще Очнется ли Тимми 833 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 834 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Кто это? 835 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 - Skeng x AM. - Покажи. 836 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 АМ сейчас в тренде. 837 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 О чёрт. 838 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 Время вечеринки. Смотрите, кто в этом автобусе. 839 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Стоп, стоп. 840 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Эй, трус, выворачивай карманы. 841 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Или это станет местом преступления. Ты придурок? Отдавай всё. 842 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 Сдурели? Вы, трусы, знаете, кто это? 843 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Идиоты из Пэкхема. 844 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Мы не из Пэкхема. Он живет в Далуиче, я в Элефант... 845 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Заткнись, пока я тебе все зубы не повыбивал, идиот. 846 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 - Верни им телефоны. - Или что? 847 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Ты меня слышал? 848 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 - Почему? - Потому что они малышня. 849 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 Думаешь, меня заботит малышня из Пэкхема? 850 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 - Они не из банды. - И что? 851 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Отдай им их вещи. 852 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Чёрт возьми! Ненавижу... 853 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Чёрт тебя побери. Ты прямо как мать Тереза, 854 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 заботишься об этих парнях из Пэкхема. 855 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 Двигайся, чёрт возьми. 856 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Расскажите всем, что Юный Мэддер вышел на дело. 857 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 - Подожди, это Хаким. - Что? Кто такой Хаким? 858 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Хаким! 859 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 - Тимми! Брат, как... - Ты был среди напавших на меня? 860 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Что? Брат, конечно нет! Ты был моим другом! 861 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 Это один из пэкхемских трусов, убивших твою девушку. 862 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Только скажи, и я его замочу. 863 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 - Я не из Пэкхема. - А ну заткнись! 864 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Еще одно слово без разрешения, и тебе конец, толстый ублюдок. 865 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Или думаешь, я шучу? 866 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 - Где Марко? Где его найти? - Я не... 867 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 - Не ври мне. - Я не вру, чувак. 868 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Я его не видел после выхода из тюрьмы. 869 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Брат, убийство Марко не вернет Лию. 870 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 Трех с половиной лет за ее жизнь достаточно? 871 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Он не хотел ее убивать, чувак. 872 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Прости ему, как Бог прощает... 873 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Бог прощает, я – нет. 874 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Она пыталась им помешать убить меня, 875 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 а он ее так сильно ударил, так сильно, Хаким, 876 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 что при падении она раскроила череп об землю. 877 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Я никого не прощу, пока он жив. 878 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Чёртов козел! 879 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Да, Тимми теперь парень из гетто Официально 880 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Не трогайте его У него есть заточка и пистолет 881 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 После смерти Лии Он плакал несколько месяцев 882 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 А когда перестал То решил мстить 883 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 Он один начал мстить Пэкхему 884 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Пошел один против всей банды Но что бы он ни делал 885 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Его боль не утихала 886 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Марко после нападения Получил кличку Брикер 887 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Однажды на улице Он встретил Килли 888 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 И всё рассказал ему О своей боли и голоде 889 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Килли его понял Представил его парням 890 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 В конце концов Мэддер сделал его своим помощником 891 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Благодаря ему банда Стала действовать продуманнее и быстрее 892 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 И Килли обещал Помочь ему убить Брикера 893 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 Скоро это произойдет... 894 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Не огорчайся так, брат. 895 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Он убьет Брикера. 896 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Хорошо. 897 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Сейчас пять утра. Почему ты не спишь? 898 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Я теперь почти не сплю. 899 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Ты только вернулся домой. 900 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Прошла пара месяцев. Чтобы адаптироваться, нужно время. 901 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 Тюрьма здесь ни при чём. 902 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 Я переживаю, что и правда убил ее. 903 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 Это случайность. 904 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Так? Тебя посадили за непредумышленное убийство. Ты свое отсидел. 905 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 И кое-кто хочет тебя убить. 906 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Включайся в игру быстрее. 907 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 Я слышал, они до сих пор рыщут по району. 908 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Ничего. Я всё равно никуда не хожу... 909 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Прекрати ждать, пока они придут. Сам выходи их искать! 910 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Мои тоже туда положи. 911 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Она могла стать звездой. 912 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Я до сих пор иногда слышу ее голос. 913 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Да. 914 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 Я иногда слышу голос Гэлиса. 915 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 И что, ты с ним разговариваешь? 916 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Иногда. 917 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Когда прихожу на его могилу. 918 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Я тоже иногда разговариваю с Лией. 919 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Говорю, что скучаю по ней и до сих пор ее люблю. 920 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 С тобой всё хорошо? 921 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Может, тебе надо сходить к врачу и прочистить мозги. 922 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Мама отправила меня к врачу, когда это случилось. 923 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Но он мне просто дал таблетки. 924 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 От них мне хотелось спать. 925 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Но я не засну, пока не доберусь до Марко. 926 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 А потом отправлюсь к ней. 927 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Это безумие. Как ты к ней отправишься? 928 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Килли, я тебе перезвоню. 929 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Я знаю, где Свитчер. Он прямо передо мной. 930 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Уверен? Ладно, уже еду. 931 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Что такое? 932 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 - Килли знает, где Свитчер. - Поехали. 933 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Привет, подруга. 934 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Спасибо. 935 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 - Уверен, что это он? - Сначала не был. 936 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 Не на сто процентов. 937 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 Но потом девчонка назвала его по имени. Это стопудово он. 938 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Но он мог уже уйти. Почему вы так долго? 939 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Я искал фургон. Что с тобой такое? 940 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Эй, юнец, отъедь подальше. 941 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 И фургон отстойный. 942 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Я не могу его открыть изнутри. 943 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Почему я не могу сесть впереди? 944 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 - Там есть место. - Что такое? 945 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 У меня клаустрофобия. 946 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Я тебе уже говорил. 947 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Трое черных ночью едут в фургоне. Разве не подозрительно? 948 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Хочешь нас подставить? Располагайся поудобнее. 949 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Сзади есть одеяла. 950 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 - Йо, детка! - Извини, мне пора. 951 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Что такое? Я просто хотел поговорить с твоей подругой. 952 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Это точно он. 953 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Ты об этом пожалеешь. 954 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 - Это он. - Я же говорил... 955 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Эй, Мэд, открой двери. Я тоже хочу ему врезать. Мэд! 956 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 Ой! 957 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 О чёрт! Эй! 958 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Врежь ему, юнец! Врежь ему как следует! 959 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Врежь ему! Не останавливайся! 960 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Передавай привет Гэлису. 961 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Чёрт. 962 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Эй, подожди. Там копы! Постой, брат. Что... 963 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Боже мой. Что с Мэддером? 964 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 - Чёрт! Он цел? - Вот это лажа! 965 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 О чёрт! 966 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Открывай чёртов фургон! 967 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 - Заносите его. - Закрывай двери. 968 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Алло? Больница Саутварк. 969 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Что он мне говорит? 970 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Извините. 971 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Что скажешь, брат? 972 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 - Как ты себя чувствуешь? - Как я могу себя чувствовать? 973 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Говорят, я буду прикован к инвалидному креслу... 974 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 всю оставшуюся жизнь. 975 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Это всё из-за тебя. 976 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Как ты позволил этому трусу меня подрезать? 977 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 - Мы должны друг друга защищать. - Что я мог сделать? 978 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Что я мог сделать, брат? 979 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Я ничего не мог сделать. 980 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Ты же знаешь, меня бы здесь не было, если бы пушку не заклинило. 981 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Но ты здесь. 982 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 С тобой всё хорошо. 983 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Что мне теперь делать? 984 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Какого чёрта ты плачешь? 985 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Какого чёрта ты... 986 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Это я никогда больше не встану на ноги. 987 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Так? Я калека. 988 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Да? 989 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Лучше умереть. 990 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Лучше умереть, брат. 991 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Так что вали отсюда на хрен. 992 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Брат, мне жаль. 993 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 Нет, вали отсюда на хрен. 994 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 - Клянусь, я... - Марко, отстань от меня! 995 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Марко? 996 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Марко! 997 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Ты куда? Мы должны держаться вместе! 998 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 До сих пор ты искал меня, да? 999 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Теперь я буду искать тебя, и клянусь, 1000 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 пока ты жив, я от тебя не отстану. 1001 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 Йо, чувак! 1002 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Давайте! Живее! 1003 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 - Кто в нас стреляет? - Брикер и Скитц! 1004 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Вам конец! 1005 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Чёртов козел! Пошел ты! 1006 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 - Йо, кто это? - Это Тимми. 1007 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Йо, чёртов трус! 1008 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 - Побежали, юнец! - Брикер, это засада! 1009 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Их там двое. Какого хрена? 1010 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Эй, вы! Чёртовы трусы! 1011 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Вчера в Пэкхеме застрелили 23-летнего парня, 1012 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 он стал пятым погибшим в перестрелках за последние 11 дней. 1013 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 В полиции говорят, это из-за соперничества 1014 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 двух банд из Юго-Восточного Лондона. 1015 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Ты это слышал? 1016 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Это не те, кто тебя подрезал? 1017 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Не знаю, мама. 1018 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Ты не знаешь? 1019 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Родители и полиция должны принять меры. 1020 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Иначе люди вроде тебя и твоего брата и дальше будут страдать. 1021 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 - Ты куда? - Да так. 1022 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 - Давай помогу. - Не надо. 1023 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 - Принести тебе чаю? - Мама, не надо. 1024 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Корни этого явления в социальных проблемах. 1025 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 Образовательных, даже экономических. 1026 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Привет, брат. 1027 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Что ты здесь делаешь? 1028 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Мой брат стал инвалидом. Как думаешь, что я здесь делаю? 1029 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Мама говорит, опознание ошибочное. 1030 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Скажи. 1031 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Кто это сделал? 1032 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 - Помощник Мэддера. - Юнец? 1033 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 Ты позволил юнцу это с тобой сделать? Где был Марко? 1034 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Марко ничего не мог поделать. 1035 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Это не его вина. 1036 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 И вообще это уже неважно. Они победили. 1037 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 В смысле – они победили? 1038 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Ни хрена они не победили. Послушай меня. 1039 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 Это его мелкий помощник, да? 1040 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Клянусь, я его закопаю. Поверь мне. 1041 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 Я тоже в этом частично виноват. 1042 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Зря я ввел тебя в банду. 1043 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Извини. 1044 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Извини, что это с тобой произошло, брат. 1045 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Да, ну... 1046 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Этот юнец, помощник Мэддера? 1047 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Я его найду. 1048 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Вперед. 1049 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Да, давайте еще. 1050 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Что здесь происходит? Что эти парни делают? 1051 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Сними наших старейшин. Покажи зрителям настоящих бандитов. 1052 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 - Понял? - Ты снимаешь? 1053 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Чувак, не снимай меня. Не снимай. Отдай. 1054 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Ты спятил. Мелкий, для кого фильм? 1055 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Для Link Up TV. Будет куча просмотров. 1056 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Думаешь, меня интересуют просмотры? 1057 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 А? Думаешь, я хочу, чтобы мое лицо попало на ютуб? 1058 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Знаешь, что копы это смотрят? 1059 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Извини, Мэдс, я не подумал. 1060 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Я просто хотел снять тебя для видео, 1061 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 но, пожалуйста, отдай камеру. 1062 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Заткнись. 1063 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 - Вы что, дураки? - Что с тобой такое? 1064 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 У нас на хвосте копы. 1065 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 А еще мы ведем войну. 1066 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Не болтайся по кварталу без дела. 1067 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Это не шутки. 1068 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 А еще вы гоните разную пургу. 1069 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Я никого из вас, идиотов, 1070 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 не видел с нами на районе. 1071 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Вы с нами не работаете. Вы просто трусы. 1072 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Уйди с глаз моих. 1073 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Извини. Я не подумал. 1074 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Я просто хотел снять тебя для видео. 1075 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Но если Мэддерс не отдаст камеру, 1076 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Рашид меня больше не пустит на канал. 1077 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Я пытаюсь серьезно заняться рэпом, как ты мне и советовал. 1078 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Йо, Мэдс, на два слова. 1079 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Я знаю, знаю. Это глупо, брат. 1080 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Но отдай ему камеру. Он нас сотрет. 1081 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Поверь, у меня всё под контролем. 1082 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Сотри нас. И смотри, чтобы остальной материал был хорошим. 1083 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Понял. 1084 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Как ты его убедил отдать камеру? Ты его контролируешь? 1085 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Все говорят, ты теперь авторитет, а он выдохся. 1086 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Что? Почему? 1087 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Потому что ты всегда его спасаешь, как тогда со Свитчером. 1088 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Скажу тебе вот что. 1089 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Не слушай разные сплетни, потому что это бред. 1090 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Понял? 1091 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Называй себя Мелким Мэддером, но не влезай в это. 1092 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Занимайся музыкой. Может, станешь следующим Дейвом. 1093 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Понял? 1094 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 До встречи, брат. Пока. 1095 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Надо же. 1096 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Как дела? 1097 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Клянусь, я сегодня же пойду и отомщу им. 1098 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Не надо вам никуда ходить. 1099 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 - Это еще кто? - Йо. 1100 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Мой старший кузен. Из Тоттенхэма. 1101 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Привет, Свитч. Зачем ты здесь? 1102 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Нам не нужна помощь. Они у нас уже в руках. 1103 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Но юнец, сделавший моего кузена инвалидом, еще жив. 1104 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Ладно тебе. 1105 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Послушайте, я знаю, как вы стараетесь. 1106 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Да? Это очевидно. Об этом говорят во всех новостях. 1107 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Но в результате ваш друг покалечен, 1108 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 вы привлекли внимание копов. 1109 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Вы должны вести себя умнее. 1110 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Мы решаем проблемы так, как хотим. 1111 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Я не знаю, как это делается в Тоттенхэме. 1112 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Сначала разберись с парнями из Хакни, а потом приходи нас учить. 1113 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Верно, Брикер? Он ничего не знает. 1114 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Будем вести себя как раньше. 1115 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Но это верно, Скитц. 1116 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Мы каждый день на них давим, 1117 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 но Тимми еще жив. 1118 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Зря я его тогда не замочил. 1119 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Ладно, старший кузен. Что предлагаешь? 1120 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 - Подождать. - Он сказал: «Подождать». 1121 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Так, выслушайте меня. 1122 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 В каждом отряде есть слабое звено. 1123 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Просто дождитесь, когда он ошибется. 1124 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Я считаю, надо идти туда сейчас. А? 1125 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Я за. Пару дней назад они меня чуть не обожгли. 1126 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Эй, ты. Собери всех. 1127 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Общий сбор. 1128 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Встретимся здесь через час. 1129 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 Нет, это неправильно. 1130 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Что именно неправильно? 1131 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Мы во всех новостях. 1132 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 На улицах их района будут только копы. 1133 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Нет смысла идти туда сейчас. 1134 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Ты в банде не главный, знаешь? 1135 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 - Ты тоже. - Что? 1136 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Знаешь что? 1137 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Кто боится, оставайтесь с этим юнцом. 1138 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Кто за то, чтобы разогнать этих нехристей, 1139 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 за мной. 1140 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Я уже знаю, с кем я. 1141 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Я с тобой. 1142 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Эй, я никого не трону. 1143 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Просто сделайте свой выбор. 1144 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 Вот как, юнец? 1145 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Ты теперь главный. Да? 1146 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Ты всем заправляешь? Да? 1147 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Я просто говорю, что идти туда сегодня – плохая идея. Вот и всё. 1148 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Вы это видели? 1149 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 Он или боится Брикера, или предатель. 1150 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 - Хочешь, чтобы Брикер остался жив? - Ты знаешь, что он сделал. 1151 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Что сделал Брикер? 1152 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 А? Что он сделал? 1153 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 - Убил твою шлюху-подружку. - Пошел ты! 1154 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Не держите его! Да? Хочешь со мной подраться? 1155 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Ты слишком много о себе возомнил. Но я поставлю тебя на место! 1156 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 - С ума сошел? - Дураки! 1157 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 За нами охотятся, а вы убиваете друг друга? 1158 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 К чёрту! Это ты его со мной познакомил! Надо было убить его еще тогда! 1159 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Что ты делаешь, брат? 1160 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Мэддер, что ты делаешь? 1161 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Ты неправ, знаешь? 1162 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Нельзя так говорить о его девушке. Что с тобой? 1163 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Так ты на его стороне, а не на моей? 1164 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Я ни на чьей стороне. Дело не в сторонах. 1165 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Ты ошибаешься. Мы команда. 1166 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Да пошли вы все! Пошли вы! 1167 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Брат, куда ты? 1168 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Мэдс, вернись! 1169 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Эй, юнец! 1170 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 - Эй, йо, ЮМ! - Эй, ЮМ! 1171 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Эй, вернись! Да что с вами такое? 1172 01:13:04,343 --> 01:13:08,263 Мэдс 1173 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Что? 1174 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Я возле твоего дома, спускайся. 1175 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 - Лучше пристрели меня сразу. - Успокойся, брат. 1176 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Я без оружия. 1177 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 При мне нет ни заточки, ни пушки. Я пришел поговорить. 1178 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 То, что я тогда сказал о твоей девушке... 1179 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 о том, что ты предатель и всё такое. 1180 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Я знаю, что был неправ. 1181 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Я пришел извиниться. 1182 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 Ты назвал ее шлюхой. 1183 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Знаю. 1184 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 Просто это я должен был уничтожить Свитчера. 1185 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Это цель моей жизни. 1186 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Я над этим работал, 1187 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 занимаясь на этих улицах тем, чем не хотел заниматься. 1188 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Меня никто не любил так, как тебя. 1189 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 Значит, ты просто приехал извиниться, да? 1190 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 - Да. - А почему в фургоне? 1191 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 У Килли есть информация о Брикере. 1192 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Говорит, он у девушки на Олд-Кент-роуд. 1193 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Я сейчас всех собираю и еду туда. 1194 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 - Поедем прямо туда. - А почему Килли не сказал мне? 1195 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Я попросил не говорить тебе. 1196 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Хотел проверить твой настрой. 1197 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Кого ты на самом деле хочешь убить? 1198 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Меня или Брикера? 1199 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Больше никогда так ее не называй. 1200 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Поехали, пока он не свалил. 1201 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Откуда у Килли инфа? 1202 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 Йо! 1203 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Ну что? Вы, трусы, уже помирились? 1204 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Вот козел. Запрыгивай быстрее, брат. 1205 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 - Эй, ЮМ, открой окно. - Что? 1206 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Открой окно. 1207 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Слушайте, я больше не могу сидеть сзади. 1208 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 У меня еще с того дня спина болит. 1209 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Ты знаешь, кто по правилам сидит впереди. 1210 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Ладно тебе, чувак. 1211 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Что, мне нельзя сесть впереди после того, что я нашел вам Брикера? 1212 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Пожалуйста, пустите меня вперед. 1213 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Братан. 1214 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Ладно, поехали. 1215 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Зачем здесь курить? 1216 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 - О, Мэдс. Разреши. - Ты шутишь. 1217 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Чёрт возьми. 1218 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Если не поспешим, его там уже не будет. 1219 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Ты меня туда голым отправляешь? 1220 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Спокойно. 1221 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 - Йо! Я хотел размять ноги! - Будь на стреме! 1222 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Да, да. 1223 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Килли, открой двери. Я хочу размять ноги. 1224 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Дай мне две минуты. Я писаю. 1225 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Кто-то уже откопал наши пушки, знаешь? 1226 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Я знаю. 1227 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Это моя пушка. 1228 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 А где вторая? 1229 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Вот эта, да? 1230 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Думаю, ее я оставлю себе. 1231 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 А ты кто такой? 1232 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Твой помощник покалечил моего младшего кузена. 1233 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Ты сволочь! 1234 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 - Где юнец? - К чёрту юнца! 1235 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Йо, Килли, чего ты так долго? 1236 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 Йо! 1237 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Йо Килли! 1238 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 Йо! 1239 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Твой друг Килли тебя продал. 1240 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Кто ты такой? 1241 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Я же говорил, да? 1242 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Я же говорил, что в конце концов убью тебя. 1243 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Марко? 1244 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Открой двери и давай поговорим. 1245 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Зачем мне открывать двери? 1246 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Умрешь там. 1247 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Что ты делаешь? 1248 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Что это за запах? 1249 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Это бензин? 1250 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Эй, помогите! Мэддер, помоги! 1251 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Ты правда нас подставил? 1252 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Дело не в нас, Мэдс. Между нами всегда был мир. 1253 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Но ты сам сказал. Он забывается. 1254 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Я его только привел, и ты сразу же сделал его своим помощником? 1255 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Это я должен был стать Юным Мэддером! 1256 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Чёртов козел. 1257 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Чёрт тебя побери, Марко! Выпусти меня и поговорим по-мужски! 1258 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Ты говорил по-мужски с моим братом? 1259 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 Нет! Ты пырнул его в спину! 1260 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Это всё трава, брат. Что с тобой такое? 1261 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 - Я это видел. - Юнец всегда хорошо к тебе относился! 1262 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Я к тебе хорошо относился! 1263 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Мне предложили четыре коробки патронов, если я замочу ЮМ. Две я уже получил. 1264 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 Еще две получу, когда убью его. Могу дать тебе одну. 1265 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Не морочь голову. Я сказал: три коробки. 1266 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 С меня еще одна. 1267 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Эй, Марко, чёрт тебя побери! 1268 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Тебе конец, чёртов гаденыш! 1269 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 Эй! 1270 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 С дороги, а то задушу. 1271 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Пошел ты! 1272 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Может, ты не против находиться в тени, 1273 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 но я всю жизнь так прожил. 1274 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 С начальной школы. 1275 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 С меня хватит, брат. 1276 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 С меня хватит. 1277 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Пошел он. 1278 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 А еще... пошел ты. 1279 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 Забыл, что я использовал последний патрон вчера в парке, идиот? 1280 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Помогите! Мэддер, помоги! 1281 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Пошел ты. 1282 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Марко. Рад познакомиться. 1283 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Люблю этого чувака! 1284 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Гори, сволочь. 1285 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Брат, ты сдурел? Трус. 1286 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 К чёрту всё. 1287 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 Йо! 1288 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Юнец, всё хорошо. Я тебя вытащу, брат! 1289 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 - Слишком жарко! - Брат! 1290 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Эй, Мэддер! 1291 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Эй, Мэддер! 1292 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Эй, Мэддер! Мне нечем дышать! 1293 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 - Юнец! - Йо! 1294 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Слышишь меня? Я тебя вытащу, брат! 1295 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 Выбей двери! 1296 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 Выбей двери! 1297 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Выбей двери! 1298 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - Я не хочу умирать! - Выбей замок, брат! 1299 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Я пытаюсь! Я не хочу умирать! 1300 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Эй, открой двери! 1301 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 - Нет! - Выбей замок! 1302 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Не отключайся, юнец! Не отключайся! 1303 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Я не могу дышать. Я не могу дышать, брат. 1304 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Не отключайся, брат! Не отключайся! 1305 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Не отключайся! 1306 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Не страшно. 1307 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Я иду к ней. 1308 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Юнец! 1309 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 И тогда Тимми погиб 1310 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Марко поджег фургон Чтобы сжечь его заживо 1311 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Его подставил Килли из зависти 1312 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Он пытался поджечь Мэддера Но Мэддер выжил 1313 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 Он застрелил Килли Когда они вдвоем схватили пистолет 1314 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Он выстрелил Килли в голову 1315 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Мэддер стал стукачом Он заключил сделку с копами 1316 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Первым арестовали Тайрона Затем Марко 1317 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 Тайрону дали 35 А Марко на пять меньше 1318 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Тайрон получил больше как соучастник 1319 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 В общем, они оба в тюрьме пожизненно 1320 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Свитчер об этом узнал Это стало последней каплей 1321 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Он решил Что больше не хочет жить 1322 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Мама нашла его мертвым В его кресле 1323 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 Он принял все свои таблетки сразу И спокойно умер 1324 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Сердце матери разбито Она потеряла обоих сыновей 1325 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 Победителей нет Если играть с оружием 1326 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Мэддер вернулся домой Он отсидел за Килли 1327 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 Но он дал показания И ему срок сократили 1328 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 Но он изменился Стал другим человеком 1329 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Завязал с бандитизмом Уехал из своего района 1330 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Нашел работу Стал другим человеком 1331 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Он соцработник Отговаривает парней вступать в банды 1332 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Удивительно, как всё обернулось 1333 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 До того как присоединиться к банде Вспомни о них 1334 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 Это Темная История 1335 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 У меня нет слов. Я до сих пор в шоке. 1336 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Ты убил моего сына. 1337 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 Моего сына! 1338 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 Моего сына! 1339 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Да, это Темная История Темная История, Темная История 1340 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 Главное музыкальное радио. 1341 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 На десятом месте – новый трек в официальных британских чартах. 1342 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Мелкий Мэддер с песней «Rolling». 1343 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 ЮМ был бы рад, что твои песни стали популярными. 1344 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Эту песню я посвятил ему. 1345 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Он был моим старшим братом. И я за него отомщу. 1346 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 - Не смотри это. - Брикер в тюряге. 1347 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Дело не в Брикере, а во всех парнях из Пэкхема. 1348 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Я их всех убью. 1349 01:28:01,871 --> 01:28:06,371 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1350 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк