1
00:00:00,000 --> 00:00:03,852
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
Zabito dwudziestu jeden nastolatków.
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
Kolejna społeczność musi się pogodzić
z aktami bezsensownej przemocy.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
Dostałam telefon z informacją,
że mojego syna zastrzelono w parku.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
To nie jest normalne.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...22-latka zadźgano kilka metrów od domu.
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
Społeczeństwo...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
Życie w społeczeństwie
nie powinno dziś tak wyglądać.
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
Co 14 minut w Anglii i Walii
dochodzi do przestępstwa z użyciem noża.
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
Rozmawiamy dziś z niewinnymi osobami
schwytanymi w ogień krzyżowy.
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
Ofiary miały nie więcej niż 17 lat.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
- Czemu nosisz 40-centymetrowy nóż?
- Bo jest duży.
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
Każdego ranka budzę się i wiem,
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
że to kolejny dzień bez niego.
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
Przestępstw z użyciem noża
jest o 34% więcej niż rok temu.
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
O wojnach między gangami
z różnych dzielnic.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
To siedemnastolatek.
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
Witaj w Londynie
Tu jak w lochu zginiesz
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
Ostrzał i walka na noże
Tu cię nie ominie
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
Nudę i biedę
Za dysfunkcję obwinię
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
Policja pałki chowa
Z tego miasto to słynie
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
Walczą o dzielnicę
Choć się nie przyznają
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
Jeśli z nimi zadrzesz
Ostro się odegrają
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
Oko za oko
Niewinni ofiarą padają
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
Matki chowają synów
Tak nie może być
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
Niech spoczywa w pokoju
Tyle niewinnych żyć
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
Młodzi, przejrzyjcie na oczy
Nie można prawdy kryć
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Po co zabijają się?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
Po co matki modlą się?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Gazety straszą nagłówkami
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
Ale nie tłumaczą
Czemu wojna wrze
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
Więc zaraz wyłożę
Jak to jest
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
Nie usprawiedliwiam
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Ale zaraz pokażę
O co ta walka toczy się
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Nie usprawiedliwiam
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
Ale zaraz pokażę
O co ta walka toczy się
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
Wszyscy koledzy idą do szkoły Roughton.
Czemu ja nie mogę?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
Timmy...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
Rozmawialiśmy o tym.
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
Szkoła Borough High jest bardzo dobra.
Ma doskonałą opinię.
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
Ale co z moimi kolegami?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Poznasz nowych kolegów.
Lepszych. Bezpiecznych.
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
Lepszych od tego całego Kirona.
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
Bóg jeden wie, gdzie on skończy.
Wciąż pakuje się w kłopoty!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
To mój najlepszy kolega
i już go nie zobaczę.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
I dobrze. Szybko, bierz kurtkę i blezer.
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
Już jesteś spóźniony.
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
Przedstawiam wam Timmy’ego
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
Jest miły i niewinny
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
Ma dopiero 11 lat
Mieszka z mamą sam
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
Tata wcześniej zmarł
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
Mama pracuje na dwie zmiany
Żeby na życie zarobić
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Timmy właśnie zaczyna gimnazjum
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Ale jest smutny
Bo nie chce tam chodzić
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
To daleko od domu
Będzie sam i ma kłopot
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
Koledzy z podstawówki
Poszli do szkoły zaraz obok
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
- Jestem Marco.
- A ja Timmy.
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
Timmy!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
- Timmy!
- Tak!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
Nie wiedział jednak
Że nie będzie tak źle
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
Bo wkrótce pozna Marco
I zaprzyjaźnią się
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
Jeden za drugim
Murem staje raz za razem
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
Cztery lata później
Wciąż trzymają się razem
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Witajcie w Barwach Gangu...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
Kop mocno, Timmy!
66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
BARWY GANGU
67
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Witajcie w Barwach Gangu
68
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
Tym golem pokazałeś,
kto rządzi, ziom. Poważnie.
69
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
Wiadomo, że ja i Tim
jesteśmy jak Neymar i Mbappé.
70
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
A kto to jest Mbappé?
71
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
Co? Nie zadawaj głupich pytań, ziom.
72
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
Jeśli już to robisz,
73
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
- rób to dobrze.
- Pokaż mu, proszę.
74
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
- Dawaj!
- Kto się tak rusza?
75
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
Wsio ryba! Spadaj, stary!
76
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
Na ile stron macie pracę z historii?
77
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
Moja jest na odwal. Tylko pięć.
78
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Szczerze? Ja zapomniałem.
79
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
Jeśli znowu wyląduję w kozie,
80
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
mama przez miesiąc
nie da mi kieszonkowego.
81
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
Wiedziałem, że zapomnisz.
Napisałem dla ciebie parę stron.
82
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
- Nie pieprz.
- Weź je, stary.
83
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
Naprawdę je napisałeś? Ekstra!
84
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
- Zostaw mnie, stary.
- Kocham go!
85
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
- Wiecie, że go kocham?
- Ty geju!
86
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
- Zamknij się!
- Zapraszam na sobotnią imprezę.
87
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
Nie zapraszam wszystkich,
więc gratki, że się załapaliście.
88
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
Słuchajcie, naprawdę gratki.
89
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
Teraz wiadomo,
że jesteśmy klasowymi gwiazdami.
90
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
Jeśli przyjdziemy,
będziesz mieć szczęście.
91
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
Jeśli nie, wasza strata.
92
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
To będzie impreza roku.
93
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
- Proszę, Timmy.
- Dziękuję.
94
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
Dwayne. Obowiązuje strój seksowny.
95
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
- No to do soboty.
- A gdzie moje zaproszenie?
96
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
Nie potrzebujesz. Po prostu przyjdź.
97
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
Jasne. Zastanowię się.
98
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
- Leci na ciebie, ziom!
- Podobasz się jej. Powaga.
99
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
Jeszcze nie wiem.
100
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
Hej, Leah.
101
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
Hej, Timmy. Idziesz na imprezę Kariny?
102
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
Jeszcze nie wiem. A ty?
103
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
Pewnie. Mówi, że będzie czadowa.
104
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
Powinieneś przyjść.
105
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
W takim razie pewnie przyjdę.
106
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
Sorki, że wczoraj nie odbierałam.
Byłam z tatą.
107
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
Nie szkodzi. Sprawdzałem tylko,
czy nie potrzebujesz pomocy.
108
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
Dzięki.
109
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
W sumie to nie łapię trygonometrii.
110
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
Jest łatwa. Mogę ci pomóc, jeśli chcesz.
111
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
Byłoby świetnie.
112
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
- Jesteśmy w kontakcie.
- Jasne.
113
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
Mam do ciebie zadzwonić czy napisać?
114
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
- Jak wolisz?
- Wystarczy, stary. Uwierz mi.
115
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
- Mam zadzwonić?
- Mam napisać?
116
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
- Mam użyć FaceTime’a?
- Mam użyć Twittera?
117
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
Z wszystkiego się nabijacie.
Powinniście mi pomagać.
118
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
Szacun, stary.
119
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
Później pogadamy na serio.
120
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
Przy nich to nie ma sensu.
121
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
Dzięki. Powiesz mi, co popsułem,
jak prawdziwy kumpel.
122
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
Wiesz, że ci pomogę.
123
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
Dobra, spoko.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
Ale powiedz, czy mam do ciebie zadzwonić,
125
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
napisać, użyć FaceTime’a
czy prywatnej wiadomości?
126
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
Bardzo śmieszne. Prawdziwi z was komicy.
127
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
- Idę do klasy.
- Ja nie mogę.
128
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Mam zadzwonić? Mam napisać?
129
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
- Jak leci, ziom?
- Dobrze.
130
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
Słuchajcie.
131
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
Ta niunia leci ze mną w kulki.
132
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
- Zagadam do niej.
- Co? Nie.
133
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
Ej, mała.
134
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
Wyślij mi swoją nagą fotkę.
135
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
Taką seksowną.
136
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
To koniec. Totalnie to zawaliłeś.
137
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Nie. Wysyła mi odpowiedź.
138
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
O Boże! Ziom, patrz na to!
139
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
- Patrz na tę niunię.
- Ale ma tyłek.
140
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
Zobacz, Mads.
141
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
Pierdolę to, stary!
142
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Nie dzwonią od trzech godzin.
143
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
Muszę mieć spokój.
144
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
- Co z tą Shanice?
- Shanice! To dopiero foczka.
145
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
Polubiłem trochę jej fotek, a ona moich.
146
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
Czekam, aż zagada.
147
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
Wyśle pewnie emoji oczu.
148
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
Zakochane oczka, diabełki
i tak dalej. Ale beka.
149
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
- Mówię wam, że już jest moja.
- Tak?
150
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
Pokażcie tę niunię, o której gadacie.
151
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
- O kurwa!
- Spokojnie, Strikes.
152
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Nie, to kolesie z Peckham!
153
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
Gdzie?
154
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Nie uciekajcie!
155
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
- Chodźcie, cwele!
- Co wy robicie?
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
No co? Chodźcie!
157
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
Chodźcie, cioty!
158
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
Chodźcie, cioty!
159
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
Jesteście do niczego.
Nas zawsze będzie kupa.
160
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Dobra, pierdolić te cioty.
161
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
- Spadamy.
- Cioty!
162
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
- Ej, ludzie!
- Chodź.
163
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
CENTRUM HANDLOWE
164
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
O tych ci właśnie mówiłem.
165
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
- Seksowne, nie?
- Czadowe. Ile kosztują?
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
- Sto pięćdziesiąt.
- Aż tyle?
167
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
To za dużo.
Za tyle kupisz parę Air Force’ów.
168
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
Mam od zarąbania Air Force’ów.
Tim, to twoja dziewczyna.
169
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
Tak, to ona. Jest z Shayanne,
moją przyszłą żoną.
170
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
Chciałbyś, ziom.
171
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
- Pewnie, że bym chciał.
- Pójdę tam.
172
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
Miałeś do niej zadzwonić albo napisać.
173
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
Czekaj. Chcę się przywitać
z przyszłą panią Adekalu.
174
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
Nie jestem idiotką.
175
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
Nie pozwolę mu zadawać się z inną.
176
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
Patrz na te niunie. Podbijmy do nich.
177
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Biorę tę z kokiem.
178
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
- Jak tam, dziewczyny?
- Hej, Timmy, Hakeem.
179
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
- Robicie zakupy na imprezę?
- Co jest, kurwa?
180
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
Marco robi. My tylko kupujemy buty.
181
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
Nie widzieliście, że podchodzę z kumplem,
182
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
żeby zagadać?
183
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
- Nie, przysięgam.
- Dobra. Spadajcie.
184
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
- Chodź, Timmy.
- Nigdzie nie idę.
185
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
- Chyba, że chcesz, Leah.
- Nie, Timmy. Nie musisz iść.
186
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
Wybaczcie, ale to nasi koledzy.
Nie chcę być niegrzeczna, ale...
187
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
Nie jesteśmy zainteresowane,
więc jeśli ktoś ma iść, to wy.
188
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
Czemu zawsze to pasztet się odzywa?
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
- Nie jest pasztetem.
- Nie mów tak do niej.
190
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
- Bo co?
- Zostaw ją, gościu.
191
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Co? Chcesz kosę pod żebra?
192
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
Nie boję się ciebie.
193
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Wiesz, kim jestem?
194
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Jesteś Skitzer z Peckham, nie?
195
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
On nie jest stąd, więc cię nie zna.
196
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
- Skąd jesteś?
- Z Deptford.
197
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
Chłopak z getta?
198
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
Nie. Tylko tam mieszkam.
199
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
Kosę mu pod żebra.
200
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Zostawcie go.
201
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Timmy, uciekaj!
202
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
Daj mu spokój! Co ty robisz?
203
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
Odwaliło ci? Zaraz też dostaniesz kosę.
204
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
- Dawaj!
- Spokojnie.
205
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
Nie. Najpierw sprzedam kosę temu chujkowi.
206
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
Potem dostanie ta ciota.
207
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
A potem ta cipa,
co wygląda jak Myszka Miki!
208
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
Odbiło ci? Nie wiesz,
że to młodszy brat Switchera?
209
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
Cholera.
210
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
- No.
- Sorki, ziom.
211
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
Nie wiedziałem.
212
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Czemu gnębisz mojego zioma, Skitz?
213
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
A ty czemu się zadajesz z gościem z getta?
Twój brat wie?
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
Dopiero co ich pogoniliśmy.
215
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
Nie jest z gangu, tylko tam mieszka.
216
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Nie zna ich.
217
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
Tak ci mówi, bo chodzi tu do szkoły!
218
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
Jeśli tam mieszka, jest jednym z nich.
219
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
Spytaj brata.
220
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
Serio, Skitz. Łapię to,
ale to mój ziom, nie?
221
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Spokojnie. Nie warto, stary.
222
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
Jebana cipa.
223
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Kurwa mać.
224
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Witamy w Lewisham
225
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
Spytałem brata,
czemu Peckham żre się z gettem.
226
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
I co powiedział?
227
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
Że goście z getta to niewierni.
228
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
Dlaczego? Co to w ogóle znaczy,
że są „niewierni”?
229
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
Nie wiem, stary.
230
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Wiem tylko, że jeśli jesteś z getta,
231
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
nie chcesz zadzierać z moim bratem
i tamtym gościem.
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
Dlatego twój brat mnie nie lubi?
233
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
Bo tam mieszkam?
234
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
Jak to nie lubi? Oczywiście, że cię lubi.
235
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
Nie. Gada ze mną inaczej
niż z Dwaynem czy Hakeemem.
236
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Tylko dlatego, że ich zna dłużej.
237
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
Mój brat wie, że jesteś moim ziomem.
238
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
Chcesz coś ze sklepu?
239
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
Nie, dzięki.
240
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
Przestań, stary.
Kupię ci kwas chlebowy i czekoladę.
241
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
- Dobra, spoko.
- Tak jest! Mój ziom.
242
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
Ja nie mogę! Przecież to Timmy.
243
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
- Co?
- Ja nie mogę, ziom.
244
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
To ty!
245
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
Nie widziałem cię od wieków, ziom!
246
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
Kopę lat. Co u ciebie, Kiron?
247
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
Jaki Kiron?
248
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
Słuchaj, nie nazywaj mnie już tak.
Jestem Killy.
249
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Wszyscy tak na mnie teraz mówią.
250
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
- Jak leci, ziom?
- W porzo.
251
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
Czemu tak zniknąłeś po podstawówce?
252
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
Znasz moją mamę. Miała inne plany.
253
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Mnie wykopali ze szkoły Roughton.
254
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Mój ziom.
255
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
Wciąż umiesz przywalić? Słuchajcie.
256
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
Widzicie tego gościa?
On to dopiero wymiata.
257
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
W podstawówce starł Shyro na miazgę.
258
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
A wiecie, jaki jest Shyro.
259
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Słuchaj, gościu. Na pewno cię znam.
260
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
- Ja cię nie poznaję.
- Powinieneś go poznawać.
261
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
- Co to za gadka, gościu?
- Co?
262
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
Tak! To właśnie mój ziom, Timmy!
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
Spokojnie, stary. Słuchaj.
264
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
To moja wina, ziom.
265
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
Wybacz. Czasem mylą mi się twarze.
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
Nie dygaj.
267
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
Zobaczymy się jeszcze, nie?
Trzymaj się, ziom.
268
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
Chodź, stary.
269
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
No chodź. To nieważne.
270
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
- Co za cioty.
- Nic się nie stało.
271
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
Wsio ryba, stary. Miałeś fuksa.
272
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
Jakiego fuksa? Rozwaliłem cię.
273
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Obiad gotowy!
274
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
Idziemy, ciociu!
275
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Proszę, chłopcy.
276
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
Świetnie, ciociu. Dziękuję.
277
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
- Dzięki, mamo.
- Smacznego.
278
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
Mówiłem ci, stary.
279
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
- Ale czad.
- Mówiłem ci.
280
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
- Trochę tylko pali.
- Za ostre?
281
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
To jakiś przypał, ziom.
282
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
Stoimy tu jak jakieś ciołki.
283
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
Wleźli na nasz teren.
284
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
Czemu spierdoliłeś, kutasie?
285
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
- Madders, zostaw go.
- Zamknij ryja, ty fajo!
286
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
Myślisz, że zapomniałem?
287
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
Co mogliśmy im zrobić?
288
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
- Zostawiłeś Galisa i mnie!
- Wołałem was.
289
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
Nie wierzę, kurwa. Odwaliło im?
290
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
- Co?
- Goście z Peckham.
291
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
Nagrali, jak zwiewamy
i wrzucili to do sieci.
292
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
Pokaż.
293
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
Ma kupę odsłon, ziom.
294
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
„Goście z getta to tłuki”.
295
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
„Goście z getta to cwele”.
296
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
- To jakiś żart?
- „Powinni się wycofać”.
297
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
- „Są za ciency”.
- Wycofać się z czego?
298
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
Daj mi to. Musimy się pozbierać.
Robią z nas pajaców.
299
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
Gdzie reszta chłopaków?
300
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
Kiedy tylko tu przyjdą, zabieramy się.
301
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
To prowokacja.
302
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
Jest środek dnia. Gliny nas zgarną.
303
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
Poza tym ich jest więcej.
304
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
Robisz w majty? Zostań tu, stary.
305
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Jeśli nie chcesz iść, to nie idź.
306
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
Ale kto nie jest z nami,
jest przeciwko nam!
307
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
Pamiętajcie o tym.
308
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
- Chodź, stary.
- Kto się zabiera?
309
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
Wszyscy, nie? No to idziemy.
310
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
Dobra, Dips. Masz gnata?
311
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
Jak leci, bracie? Co tam jarasz? Skręta?
312
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Kutas.
313
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
Już dawno po lekcjach. Gdzie byłeś?
314
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
- U Timmy’ego.
- W Lewisham?
315
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
W Deptford.
316
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
Ta sama dzielnia. Mówiłem ci,
że nie powinieneś tam chodzić.
317
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
Zamówię chińszczyznę. Co ty na to?
318
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
Jadłem już u Timmy’ego.
319
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
- Tak? A co?
- Ryż jollof i kurczaka.
320
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
Jesteście teraz kumplami od serca?
Wcinasz afrykańskie żarło?
321
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
Nie. Po prostu mama Timmy’ego
czadowo gotuje.
322
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
Mówię ci. Powinieneś spróbować.
323
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
Odbiło ci. Mówisz, że gotuje
tak dobrze jak mama?
324
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
Kiedy mama coś ostatnio ugotowała?
325
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
Nie przypominam sobie.
326
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
Ostatnio jemy tylko dania na wynos.
327
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
Mama pracuje, brachu.
328
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
Czaisz?
329
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
Jak myślisz,
skąd mamy ładny dom i ładne rzeczy?
330
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
Chwilka. Halo!
331
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
Hej, Mandy, co tam?
332
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
Spuszczę ci cenę o dychę,
333
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
bo taki już jestem.
334
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
Mam na głowie sprawy rodzinne.
335
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
Dobra. Spoko.
336
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
Opychaj te swoje prochy.
337
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
- Trza jakoś zarabiać.
- Nie dygaj, stary.
338
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
O czym jest ten film Intent?
339
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
Nie wiem, ale Dwayne mówi, że rządzi.
340
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
No to go włącz.
341
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
- Serio?
- No dalej, stary.
342
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
No już, oddawaj moje miejsce.
343
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
- Czemu to zawsze robisz?
- Po prostu się posuń.
344
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
- Wkurzasz mnie.
- Zawsze tu siedzę.
345
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
Wszystko już sobie ułożyłem.
346
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
- No to włączaj.
- Dobra.
347
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
Olewasz swoją niunię, co?
348
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
Nie, to Skitz. Oddzwonię potem.
349
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
Dwayne mówił,
że ostro się w tym filmie naparzają.
350
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
Nie bredź, brachu.
Jeszcze go nie obejrzałeś.
351
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
- Uspokój się.
- Nie, jestem przejęty!
352
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
Ja pierdolę.
353
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
- No co tam?
- Hej, ziom.
354
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
Goście z getta idą na dzielnię.
355
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
- Tak?
- No. Co się dzieje?
356
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
- Zadzwoń na drugi telefon.
- Dobra.
357
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Zadzwoń teraz.
358
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
Ilu ich jest?
359
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
Podjedź po mnie.
360
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
Przekaż chłopakom,
że spotkamy się na Southampton Way.
361
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
Uderzyli w getto
Więc getto się odpłaca
362
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
Czarne rękawice z pasami
To będzie brudna praca
363
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
Wet za wet
Taka wojna gangów jest
364
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
Mamy czarne bandany
Nie cackamy się
365
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
Chodź oglądać film. Daje radę.
366
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
- Przegapisz go.
- To musi poczekać.
367
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Muszę lecieć.
- Ponoć hajs może czekać.
368
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
Nie chodzi o hajs.
369
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
Niewierni wpadli na dzielnię.
370
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
Czemu inni się tym nie zajmą?
371
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
Bo to ja rządzę Peckham.
Ja chronię dzielnię.
372
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
- Powinieneś ze mną iść.
- Pójdę, jeśli chcesz.
373
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
To właśnie problem z tobą.
374
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
Sam powinieneś chcieć,
a nie dlatego, że ja chcę.
375
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
- Cwele z getta!
- Cioty z Peckham!
376
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
Zostaw go! Chodź, stary!
377
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
- Chcę się upewnić, że nie żyje!
- Ludzie patrzą!
378
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
Cwel z getta, podły i...
379
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
Kurwa mać.
380
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
Dobra, Galis. Zabiorą cię do szpitala.
381
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
Wyliżesz się, ziom. Przysięgam.
382
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
Przyjdę do szpitala.
Muszę lecieć. Gliny jadą.
383
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
Kurwa.
384
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
Galis nie żyje
Cholerny to pech
385
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Kula z czterdziestki piątki
Zabrała z piersi mu dech
386
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Wspomnienie jego oczu
Prześladuje Maddera
387
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
Gdyby go zabrał do szpitala
Może żyłby teraz
388
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
Madder musi z tym żyć
Już do samego końca
389
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
Żałuje, że go zostawił
Przecież mógł zostać
390
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
Będzie to pamiętał
Już po kres swych dni
391
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
Zawsze, gdy jest sam
Ociera z oczu łzy
392
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
Za najlepszym kumplem tęskni
Lecz poprzysiągł zemstę
393
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
Pieprzyć Switchera, Skitzera
Oraz całą resztę
394
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
Teraz Switcher się cieszy
Że dopadł jednego
395
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
A kiedy Madder wróci
Będzie czekał na niego
396
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
Madder wyrówna rachunek
Bo jest jeden do zera
397
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
Będzie chciał do piachu
Posłać go teraz
398
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
Madder nie może zapomnieć
Uśmieszku Switchera
399
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
Nie wierzy, że nie zobaczy już zioma
To pojebane
400
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
Przegapiłeś film, brachu. Był zarąbisty.
Przebrałeś się?
401
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
- Tak. Gdzie mama?
- Mówiła, żeby nie zamykać drzwi,
402
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
- bo późno wróci.
- Muszę z tobą pogadać.
403
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
Wszystko gra? Dziwnie się zachowujesz.
404
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
Posłuchaj.
405
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
Jeśli ktoś cię spyta,
byłem tu przez cały czas.
406
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
Jasne?
407
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Jasne? Dobra.
408
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
Poszedłeś do szkoły.
409
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
Potem poszedłeś do kumpla.
410
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
Kiedy wróciłeś, ja byłem w domu.
411
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
A potem obejrzeliśmy razem film. Jasne?
412
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
- Rozumiesz?
- Tak, ale jeśli mama spyta?
413
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
Nieważne! Jasne?
414
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
Nieważne, czy spyta cię mama,
czy policja. Byłem tutaj.
415
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
Spoko. Poszedłem do szkoły,
do Timmy’ego, wróciłem do domu,
416
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
obejrzeliśmy film, pogadaliśmy o laskach.
417
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
- I nie wychodziłem.
- Tak jest.
418
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
Dobra.
419
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
Właśnie o to mi chodzi, stary.
420
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
Właśnie o to mi chodzi. Pamiętaj.
421
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
Pomagamy sobie nawzajem.
422
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
- Oczywiście.
- Jasne?
423
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
- Ja tobie, a ty mnie.
- Jasna sprawa.
424
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
Postrzelili gościa trzy razy w pierś
i dwa razy w głowę.
425
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
Chcieli się upewnić, że nie przeżyje.
426
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
Pieprzysz, stary. Trzy razy w głowę
427
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
i dwa razy w pierś.
428
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
Aż tyle, bo tak go nienawidził.
429
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
- Bzdury gadasz.
- Pieprzysz.
430
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
- Sam pieprzysz!
- O czym w ogóle gadacie?
431
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
Zastrzelili wczoraj kogoś w Peckham.
432
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
Nie kogoś, tylko ciacho.
433
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
To był gość z getta, Galis.
434
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
Nie słyszałeś?
435
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
Nie. Skoro był z getta,
to co robił w Peckham?
436
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
Przyszedł z innymi zrobić zadymę.
437
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
Chcieli kogoś załatwić i sprawa się rypła.
438
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
- To jakiś obłęd.
- Masakra.
439
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
Nie chcę tam być, kiedy przyjdą po zemstę.
440
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
Już tu nie wrócą. Teraz wiedzą,
441
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
że to by było samobójstwo.
442
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
- Gadasz jak chłopak z Peckham.
- Wcale nie.
443
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
Mówię tylko, że w tej wojnie gangów
444
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
lepiej nie zadzierać z Peckham.
445
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
Łapiesz?
446
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
Tak czy siak, co zakładacie
na imprezę Kariny?
447
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
Bo ja i Leah się odstawiamy.
448
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
- Dojrzale i seksownie.
- Powiedz im jeszcze raz.
449
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
Dla Galisa.
450
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
To posrane.
451
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
Galis powinien z nami być.
452
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
Galis nikogo się nie bał.
453
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
Lubił te walki. Wszyscy o tym wiedzieli.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
Czaicie?
455
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
Jego mama mówi,
że pogrzeb za dwa tygodnie.
456
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
Nie chciał, żeby jego ciało zżarły robaki.
457
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
Tak, to do niego podobne.
458
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
Powinieneś powiedzieć jego mamie.
459
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
A powiesz jej, że zginął przez ciebie?
460
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
- Coś ty powiedział?
- Słyszałeś.
461
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
Zginął przez ciebie.
462
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
Gdybyś nie kazał nam iść do Peckham,
wciąż by żył.
463
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
Odjebało ci?
464
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
Chciał tam iść bardziej niż ja!
465
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
Gdybyś ty nie chciał,
on też by nie chciał.
466
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
Tylko ty mogłeś go kontrolować.
467
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
Nie wiem czemu,
ale z jakiegoś powodu cię szanował.
468
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
- Chcesz umrzeć, ziom?
- Zostaw go!
469
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Gówno mnie to już obchodzi!
470
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
To był mój najlepszy przyjaciel, kurwa.
471
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
Potem zaczął zadawać się z tobą
i zjebałeś mu psychikę.
472
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
Zostawił cię dla mnie.
473
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
Nie jestem taką cipą jak ty.
Jestem na serio. On też był.
474
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
I co ci, kurwa, dało bycie na serio?
475
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
No co?
476
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
Patrzcie, co.
477
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
Co zrobisz teraz, kiedy nie żyje?
478
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
Wykrzyczysz żałobę
i założysz koszulkę z jego fotką?
479
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
Złapię Switchera i go zastrzelę.
480
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
Ta wojna gangów to gówno!
481
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
O co my w ogóle walczymy?
Kod pocztowy, którego nawet nie posiadamy?
482
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Jeśli nie jesteś w gangu,
to jesteś ofiarą.
483
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
To zrób ze mnie ofiarę. Śmiało.
484
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
Zrób ze mnie ofiarę! No dalej!
485
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
Zastrzel mnie!
486
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
No co, Madder?
487
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
- Uspokój się, Mads.
- No zastrzel mnie!
488
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
- Strzelaj, kurwa!
- Ty cipo!
489
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
No zastrzel mnie!
490
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
Uspokój się. Odłóż to.
491
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
Pierdol się! Wszyscy się pierdolcie!
492
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
Ty się pierdol, kutasie!
493
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
- Pierdolę to!
- Dalej, uciekaj!
494
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
Masz szczęście, że Galis cię lubił!
495
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
Pomścijmy Galisa bez tego ciula.
Chodźcie ze mną.
496
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
- Słuchajcie.
- Dawaj.
497
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
Na melanż jadę sobie
498
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
Położę Shayanne
I wszystko jej powiem
499
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
Spyta mnie, czy ją lubię
500
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
Powiem
Mała, tylko tyś mi w głowie
501
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
Tylko tyś mi w głowie
502
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Tylko tyś mi w głowie
503
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
Ta impreza będzie zarąbista!
504
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
Będę podbijał do każdej niuni, wiecie?
505
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
Będzie lepiej
niż na imprezach studenckich.
506
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
Chcę tylko Shayanne.
507
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
Spróbuję się do niej dobrać.
508
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
A ja do Leah, ziom.
509
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
A to nie laska Timmy’ego?
510
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
Bo pomaga jej w lekcjach?
511
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
Nie tylko o tym gadamy.
512
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
Nie tylko o tym gadają!
513
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
Czyli obaj jesteście tylko jej kumplami?
514
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
Spoko. Od dziś jeden z was
będzie kimś więcej.
515
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
Jeśli jednemu z was się uda,
drugi będzie musiał ustąpić.
516
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Dla mnie spoko. Tak dziś wyglądam,
517
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
że każda będzie chciała
się o mnie poocierać.
518
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
Nie powinniśmy robić zakładów
o jej uczucia.
519
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
Baba z ciebie!
520
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
Dobra. Jeśli zatańczy
najpierw z tobą, odpuszczę.
521
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
- Dobra, ja stawiam na Dwayne’a.
- Nie stracisz na tym!
522
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
Tylko tyś mi w głowie
523
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
Tylko tyś mi w głowie
524
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
Ja nie mogę.
525
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
Patrzcie, jak czadowo wygląda Shayenne.
526
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
Leah też, ziom. Zaraz wygram ten zakład.
527
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
Powiecie mi, kto wygrał.
528
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
Znajdę jakąś foczkę i pójdę z nią w ślinę.
529
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
Ja się zajmę Shayenne,
ale będę obserwować.
530
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
Zatańczmy, Leah.
531
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
Dzięki.
532
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
Nie wygląda na to, że ten gość ją zostawi.
533
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
Chce ją mieć dla siebie.
534
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
Idą dwie niunie. Zagadaj do nich.
535
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
Nie, dziękuję.
536
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
Będziesz na nią czekał przez całą imprezę?
537
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
Odbiło ci.
538
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
Widziałeś mnie z Shayanne, ziom?
539
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
Jej tyłek jest taki miękki! Ja nie mogę!
540
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
Leah tańczy tam sama, ziom.
541
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
Przed chwilą komuś odmówiła.
542
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
Ale nie tobie.
543
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Duży Timmy boi się małej odmowy?
544
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
Idź do niej, stary.
545
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
No idź!
546
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
O tak.
547
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
Ładnie wyglądasz.
548
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
Timmy! Dzięki. Ty też.
Kiedy przyszedłeś?
549
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
Jakąś godzinę temu.
550
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
Przyszedłem z Marco.
551
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
Zastanawiałem się, czy nie chciałabyś...
552
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
- Leah, zatańczmy.
- Dobrze.
553
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
Musisz ją teraz zostawić, ziom.
554
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
Zostawić ją Dwayne’owi. Zakład to zakład.
555
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
Wiem. Dam jej teraz spokój.
556
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
Chcesz?
557
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
Nie, stary.
558
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
Wszystko gra?
559
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
Tak. Jestem tylko trochę zmęczony.
560
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
Miałam pytać, czy chcesz zatańczyć,
ale skoro jesteś zmęczony...
561
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
Chcę, ale myślałem, że tańczysz z Dwaynem.
562
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
Tańczyłam. To impreza.
Można tańczyć z wieloma osobami.
563
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
Chodź. Lubię tę piosenkę.
564
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
- Co ty odpierdalasz?
- To tylko taniec.
565
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
- Zaraz ci przywalę.
- Dawaj.
566
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
Ty zjebie!
567
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
Co tu się dzieje?
568
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
Wynocha z mojego domu.
569
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
Macie pięć jebanych sekund,
żeby się wynieść!
570
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
Jeden!
571
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
Pięć!
572
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
Szefie, sekundka!
573
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
Dobra, chodźcie!
574
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
Przyjebaliśmy tym studenciakom!
575
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
Mówiłem, że będę rządził na tej imprezie!
576
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
Będę szczery, ziom.
577
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
To najlepsza impreza, na jakiej byłem.
578
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
Policja! Ręce na widoku, kurwa!
579
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
Nie ruszaj się!
580
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
Szybko! Ręce na widoku!
581
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
Nie ruszaj się!
582
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
Nie ruszaj się! Na ziemię!
583
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
Na kolana!
584
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
Spokojnie! Jestem na kolanach!
585
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
Ręce na widoku!
586
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
- Nie ruszaj się!
- Nie ruszam się!
587
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
Na kolana, czarny zjebie!
588
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
Nie martw się! Wyciągnę cię!
589
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
- Nie dotykaj mnie!
- Do środka!
590
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
On nic nie zrobił!
591
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
Nic nie zrobił, a wy rozwalacie mi drzwi!
592
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
Rozwalacie mi drzwi! Naprawicie je?
593
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
Cioty!
594
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
Odprowadzasz mnie tylko dlatego,
że Marco dziś nie przyszedł.
595
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
A ty zgodziłaś się tylko dlatego,
że Shayanne nie przyszła?
596
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
Może i tak.
597
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
Podobało ci się na imprezie Kariny?
598
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
Tak, choć wolałabym
potańczyć z tobą dłużej.
599
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
Przepraszam.
600
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
Jakiś gość uderzył Marco
i musiałem mu pomóc.
601
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
Rozumiem, że pomagasz kumplowi,
ale co chcesz udowodnić?
602
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
Tak jak z tymi gośćmi z Peckham.
603
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
Jeden miał nóż, a ty tylko stałeś.
604
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
Oglądałaś nowy sezon Gry o Tron?
605
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
Nie. Czekałam, żeby obejrzeć
wszystkie odcinki razem.
606
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
Wszystkie już wyszły, wiesz?
607
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
Wiem. Obejrzę je w ten weekend.
608
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
Moja mama pracuje w ten weekend, więc...
609
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
możesz obejrzeć je u mnie, jeśli chcesz.
610
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
Próbujesz poderwać mnie metodą
Netflix and chill?
611
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
Oczywiście, że nie.
612
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
To nawet nie jest na Netfliksie.
613
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
Znalazłem stronę,
gdzie można to obejrzeć...
614
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
i uznałem,
że miło by było zrobić to z kimś,
615
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
kto też lubi ten serial tak jak ja.
616
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
Bardziej. Lannisterowie górą.
617
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
Co? Mowy nie ma. Starkowie są lepsi.
618
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
- Przekonamy się w ten weekend.
- Dobra.
619
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
To mój autobus. Napisz do mnie później.
620
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
- Spoko.
- Dzięki za odprowadzenie.
621
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
Ponoć zgarnęli twojego brata.
622
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
Pewnie przez takich głupich plotkarzy
jak ty, ziom.
623
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
Jest nieletni.
624
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
Wyszedł za kaucją,
bo nie znaleźli żadnego dowodu.
625
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
- O Boże.
- Ziom.
626
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Timmy zaprosił Leę
Odważył się wreszcie
627
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
Leah się zgodziła
Timmy cieszy się
628
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
Dwayne się z nim droczy
629
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
Ale Timmy ją kocha
Ma to gdzieś
630
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
W tym samym dniu
Marco poznał niunię
631
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
Na Instagramie
632
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
Była starsza, więc uznał
633
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
Że w sprawie wieku skłamie
634
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
Marco taki już jest
Ma to wszystko gdzieś
635
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
Chce przespać się ze starszą
636
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
By przed kumplami chwalić się
637
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
Chwalić się...
638
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
- Ja nie mogę.
- Jest czadowa.
639
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
Miłość kontra seks
640
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
Jeden chce długiego związku
641
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
Drugi zaliczyć i dalej bawić się
642
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
Miłość kontra seks
643
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
- Mój ziom!
- Posłuchaj.
644
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
Nie chcę seksu. Chcę tylko jej.
645
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
Ale z ciebie baba!
646
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
Ja nie mogę!
647
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
Moja niunia ciągle do mnie pisze.
Widzimy się potem.
648
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
Wszystko gra?
649
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
Wejdź.
650
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
Zamknij za sobą drzwi.
651
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
Ale z ciebie foczka.
652
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
Mam jeszcze serowe Doritos,
twoje ulubione.
653
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
Dzięki.
654
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
Lannisterowie górą. Zaczynamy.
655
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
- Podoba ci się?
- Mocniej!
656
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
- Chcesz mocniej?
- Mocniej!
657
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
Mocniej!
658
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
- Chwila.
- Cholera.
659
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
Czy ty właśnie doszedłeś?
660
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
Tak jakby. A ty?
661
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
Nie.
662
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
Daj mi 20 minut. Nie martw się.
663
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
Dobra, już mam.
664
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
Jak się nazywa twój Bluetooth?
665
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
Ultra125.
666
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
To moja muza.
667
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
Mam tylko jedną zasadę
668
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
Możemy mieć się na wyłączność?
669
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
Mam tylko jedną zasadę
670
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
Możemy mieć się na wyłączność?
671
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
Masz czadowy głos.
Powinnaś być piosenkarką.
672
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
Ile znasz piosenkarek z Peckham?
673
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
Żadnej, ale przecież możesz być pierwszą.
674
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
Chciałabym.
675
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
Mówię serio. Patrz na Johna Boyegę.
676
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
Jest z Peckham,
a gra teraz w Gwiezdnych Wojnach.
677
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
Racja.
678
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
Masz niesamowity głos. Mówię szczerze.
679
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
Tak dobry jak głosy,
które słychać w radio.
680
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
I jesteś ładniejsza
niż dziewczyny z telewizji.
681
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
Jesteś słodki.
682
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
Możemy iść do twojego pokoju?
683
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
Dobrze.
684
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
Masz gumkę?
685
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
Tak, mam.
686
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
W porządku?
687
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
Nigdy tego nie robiłam.
688
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
Ja też nie. Chcesz przestać?
689
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
Nie.
690
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
Próbuję się do ciebie dodzwonić.
691
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
Dodałeś sól i ocet? Dzięki.
692
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
Nie odbierasz.
693
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
Miała świetną dupę. Zabawiliśmy się.
694
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
Kupuję teraz żarcie. Odbierz w końcu.
695
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
Hej, chodź tutaj. Poznaję cię.
696
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
Pewnie.
697
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
Jak leci, ziom? Wszystko gra?
698
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
Wtedy ci odpuściliśmy,
bo byłeś z moim ziomem. Potrzymaj.
699
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
Co mi teraz powiesz? Skąd jesteś?
700
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Jestem z Peckham, a co?
701
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
Skąd niby? Odjebało ci?
702
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
Ochujałeś, ziom?
703
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
Jebana cipa. Będziesz mnie bił?
704
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
Uderzył mnie w twarz.
Przytrzymaj mu rękę.
705
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
Przytrzymaj mu rękę, kurwa!
706
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
Jebana cipa! Trzymaj ją prosto.
707
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
Gliny!
708
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
Nie musiałeś na mnie czekać.
709
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
Wiem, ale chciałem.
710
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
Powiedziałeś o nas Marco?
Mam nadzieję, że nie o wszystkim.
711
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
Cały weekend próbuję
się do niego dodzwonić, ale nie odbiera.
712
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
Shayanne się ucieszyła. Uznała,
że jesteśmy jak Stormzy i Maya Jama.
713
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
Bez sensu.
714
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
To nie przypadek, że w sklepie obok...
715
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
Kto ci to zrobił?
716
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
Twoje chłopaki.
717
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
Moje chłopaki? Czyli kto?
718
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
- Twój najlepszy przyjaciel Killy.
- Kiron to zrobił?
719
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
Razem z kumplami
napadł na mnie przy sklepie.
720
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
Teraz my go dorwiemy.
721
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
Znajdę go i mu wpierdolę.
722
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
Mam na myśli siebie, mojego brata
i chłopaków z dzielni.
723
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
Ja też z wami pójdę.
724
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
Żeby nas powstrzymać
przed wpierdoleniem kumplom?
725
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
Co? Co ty gadasz?
726
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
Nie należę do gangu.
Znamy się z podstawówki.
727
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
Ty jesteś moim bratem.
728
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
Mam tylko jednego brata i to nie ty.
729
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
- Dzwoniłem do ciebie wiele razy.
- Byłem wtedy zajęty.
730
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
Próbowałem oddzwonić,
ale nie odbierałeś.
731
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
Czy kiedykolwiek
zostawiłem cię w potrzebie?
732
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
Zawsze sobie pomagamy, wiesz o tym.
733
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
To pokaż mi, gdzie mieszka Killy.
734
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
Nie wiem.
735
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
Nigdy u niego nie byłem.
Wiem tylko, że w Lewisham.
736
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
Brat mnie ostrzegał, że nie powiesz.
737
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
Spadaj. Jesteś żmiją.
738
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
Czemu pozwalasz bratu, żeby prał ci mózg?
739
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
Wiesz, że Timmy nie należy do gangu
i nie chce twojej krzywdy.
740
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
- Nie bądź głupi.
- A ciebie kto, kurwa, pytał?
741
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
Co cię to obchodzi?
742
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
Przestań. Nie możesz tak do niej mówić.
743
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
Czyli zaliczyliście już ruchanko?
744
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
To dlatego się za tobą wstawia.
745
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
Odezwij się do mnie, jak się uspokoisz.
746
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
- Chodź.
- Bierz swoją dziwkę i idź.
747
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
Kogo nazywasz dziwką?
748
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
Odjebało ci?
749
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
Jeśli jeszcze raz ją tkniesz...
750
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
To co mi zrobisz? No powiedz, ziom!
751
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
- Uspokój się.
- Odbiło ci!
752
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Zdobyłeś adres Killy’ego?
753
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
Poszedłeś do szkoły ze złamaną ręką,
754
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
a wróciłeś z podbitym okiem?
755
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
Jesteś workiem treningowym?
756
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
Tym właśnie jesteś?
Workiem treningowym?
757
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
Nie puszczaj mu tego płazem.
758
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
Słyszysz mnie?
759
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
Tak w jednej chwili
Zmieniło się wszystko
760
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
Są teraz rozdzieleni
Choć byli bardzo blisko
761
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
Nie z winy Timmy’ego
Marco ofiarą padł
762
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
Ale w głowie mu namieszał
Jego starszy brat
763
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
No i Timmy go uderzył
Na oczach wszystkich
764
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
To duża zniewaga
765
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
Musi teraz go ustawić
Tego starszy brat wymaga
766
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
Marco wciąż go kocha
Nie chce ścierać się
767
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
Ale jeśli znów go ruszy
To poleje się krew
768
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
Mijają miesiące
Nadal nie są kumplami
769
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Timmy spędza czas z Leah
Marco z gangsterami
770
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
Czarna bandana i kaptur
A w kieszeni nóż
771
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
Zostaje jednym z nich
Brat dumny jest już
772
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
W tym czasie Timmy
Mocniej się zakochuje
773
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
Ukochana idealnie
Do niego pasuje
774
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
Codziennie są razem
I wciąż im siebie mało
775
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
Ona kocha go tak samo
Są doskonałą parą
776
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
Zgadnij kto? Podpowiem ci.
To dziewczyna twoich marzeń.
777
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
- Rihanna?
- Ej!
778
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
Żartuję. Ty jesteś
dziewczyną moich marzeń.
779
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
No myślę.
780
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
Znowu chciałeś
spróbować z nim pogadać, co?
781
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
Nie łapię, jak mógł tak na mnie skoczyć.
782
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
I nie tylko on.
783
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
Cała szkoła traktuje mnie teraz inaczej.
784
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
Dwayne na mnie nie patrzy,
a Hakeem prawie się nie odzywa.
785
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
Tylko ty nadal mnie lubisz.
786
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
Nie lubię cię. Kocham cię.
787
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
Ja ciebie też.
788
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
Wiesz, co dziś za dzień?
789
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
Środa?
790
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
Nasza trzecia miesięcznica.
791
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Jak mogłeś zapomnieć?
792
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
- Wtedy pierwszy raz...
- A potem jeszcze 100 razy.
793
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
- Czyli to pamiętasz?
- Oczywiście.
794
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
Pamiętałem też o naszej miesięcznicy.
795
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
- Patrz, co dla ciebie mam.
- O Boże!
796
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
- O Boże!
- Podoba ci się?
797
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
Tak! Bardzo!
798
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
Myślałam, że zapomniałeś.
799
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
Nie ma mowy.
800
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
Leah
801
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
To na pewno dostanie setkę lajków.
802
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
- Dzięki mnie.
- Niech ci będzie.
803
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
A ty dokąd się wybierasz?
804
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
Kurwa, stary!
805
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
Timmy!
806
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
Przestańcie!
807
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
Zostawcie go!
808
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
Timmy!
809
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
Spadamy, chłopaki!
810
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
Jak do tego dojść mogło?
811
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
Byli tylko grupką smyków
Niewinną i błogą
812
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
Timmy poznał Leah
Gdy byli dzieciakami
813
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
I od tamtej pory
Był w niej zakochany
814
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
W końcu była jego
815
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
A jego najlepszy przyjaciel
816
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
Miał na zawsze być mu bratem
817
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
Dlatego nie wierzył w jego zdradę
818
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
A wszystko przez inne kody pocztowe
819
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
To niewiarygodne
Ale daję głowę
820
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
To chore całkowicie
821
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Marco pobił Timmy'ego
Naraził jego życie
822
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
A gdyby tego było mało
To na złego domiar
823
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
Uderzył Leah
Dał jej na ziemi skonać
824
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
To posrane, wiecie?
825
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
Nie zasłużyła przecież
826
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
Marco dostał wyrok
I do paki poszedł siedzieć
827
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
To wszystko pojebane jest
828
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
Miała pecha
Choć nie chciał skrzywdzić jej
829
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
Teraz nawet nie wiadomo
Czy Timmy obudzi się
830
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
TRZY LATA PÓŹNIEJ
831
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
Kto to?
832
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
- Skeng x AM.
- Pokaż.
833
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
AM daje radę.
834
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
O cholera.
835
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
Czas na zabawę. Robimy zakupy w autobusie.
836
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
Napadzik.
837
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
Wyskakuj z kasy, cipo.
838
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
Zaraz tu zrobię jebaną rozróbę.
Głupi jesteś? Słuchaj mnie.
839
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
Odjebało wam? Wiecie, kim jestem, cipy?
840
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
Wy cwele z Peckham.
841
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
Nie jesteśmy z Peckham.
On mieszka w Dulwich, ja w Elephant...
842
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
Zamknij się, bo wybiję ci zęby, kutasie.
843
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
- Oddaj im telefony.
- Co?
844
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Słyszałeś, ziom.
845
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
- Dlaczego?
- Bo wyglądają na małolatów.
846
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
Mam w dupie małolatów z Peckham.
847
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
- Nie biorą w tym udziału.
- No i co?
848
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
Oddaj je, stary.
849
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Kurwa mać! Nienawidzę...
850
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
Zawsze odpierdalasz Matkę Teresę
851
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
przy tych małolatach.
852
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
Kurwa mać. Przepuść mnie.
853
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
Powiedzcie wszystkim,
że młody Madder jest na dzielni.
854
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
- Czekaj, to przecież Hakeem.
- Kto to jest Hakeem?
855
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
Hakeem!
856
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
- Timmy! Jak ty...
- Byłeś jednym z tych, co mnie pobili?
857
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
Co? Jasne, że nie! Byłeś moim ziomem.
858
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
To jeden z tych,
co zabili twoją dziewczynę.
859
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
Powiedz słowo, a go potnę.
860
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
- Nie jestem z gangu.
- Zamknij ryj!
861
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
Odezwij się niepytany,
a pożałujesz, gruba dupo.
862
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
Chyba nie myślisz, że żartuję?
863
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
- Gdzie znajdę Marco?
- Nie...
864
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
- Nie kłam.
- Nie kłamię, stary!
865
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
Nie widziałem go, odkąd wyszedł!
866
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
Śmierć Marco nie przywróci życia Leah.
867
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
Jej życie jest warte trzech i pół lat?
868
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
Nie chciał jej zabić, ziom.
869
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
Gdybyś mógł mu przebaczyć,
tak jak Bóg przebacza...
870
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
Bóg przebacza, ale ja nie.
871
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
Próbowała ich powstrzymać,
żeby mnie nie zabili
872
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
i uderzył ją tak kurewsko mocno,
873
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
że rozwaliła czaszkę o ziemię i zmarła.
874
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
Nikomu nie przebaczę, dopóki on nie umrze.
875
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
Jebany kutas!
876
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
To już oficjalne
Timmy to z getta chłopak
877
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
Kiedy na ulicy walczy
Używa spluwy lub noża
878
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
Kiedy Leah umarła
Płakał, aż brakło łez
879
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
Po miesiącach zdecydował
Że w końcu zemści się
880
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
Do Peckham ruszył sam
881
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
Był jeden przeciw gangowi
Lecz co noc bywał tam
882
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
I z każda porażką
Coraz twardszy się robił
883
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
Marco zyskał ksywę „Bricker”
Za to, co zrobił
884
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
Pewnego dnia na ulicy
Timmy spotkał Killy’ego
885
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
Opowiedział o bólu
Zwierzył się z wszystkiego
886
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
Killy go zrozumiał
I przedstawił reszcie
887
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
Potem Madder do gangu
Przyjął go wreszcie
888
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
Swoim sprytem i bystrością
Timmy wzmocnił załogę
889
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
A Killy mu obiecał
Że zabić Brickera pomoże
890
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
Wkrótce wszystko się zacznie...
891
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
Nie martw się tak, ziom.
892
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
Zabiję Brickera.
893
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
Dobra.
894
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
Jest piąta rano. Czemu nie śpisz?
895
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
Prawie w ogóle już nie sypiam.
896
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
Dopiero co wróciłeś do domu.
897
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
Minęło parę miesięcy. Potrzebujesz czasu.
898
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
To nie ma nic wspólnego z paką.
899
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
Chodzi o to, że naprawdę ją zabiłem.
900
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
To był wypadek.
901
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
Odsłużyłeś swoje
za nieumyślne spowodowanie śmierci.
902
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
A teraz inni chcą cię zabić, bracie.
903
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
Musisz się znowu skupić, kurwa.
904
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
Słyszałem, że krążą po dzielni.
905
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
Spoko. I tak stąd nie wychodzę.
906
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
Czekasz, aż po ciebie przyjdą, kurwa?
Musisz sam ich dopaść!
907
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
Odłóż tam też moje.
908
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
Zostałaby gwiazdą, stary.
909
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Wciąż czasem słyszę w głowie jej głos.
910
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
Tak.
911
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
Ja też czasem słyszę głos Galisa.
912
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
I rozmawiasz z nim?
913
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
Czasami.
914
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
Kiedy odwiedzam jego grób.
915
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
Ja też czasem rozmawiam z Leah.
916
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
Mówię jej, że za nią tęsknię
i wciąż ją kocham.
917
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
Wszystko gra, ziom?
918
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
Może musisz iść do lekarza,
oczyścić umysł.
919
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
Mama wysłała mnie do lekarza,
kiedy to się stało.
920
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
Ale dał mi tylko jakieś tabletki.
921
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
Sprawiają, że robię się senny.
922
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
Ale nie zasnę, zanim nie dorwę Marco.
923
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
A potem pójdę do niej.
924
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
Gadasz jak wariat.
Jak chcesz do niej pójść, ziom?
925
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
Oddzwonię do ciebie, Killy.
926
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
Wiem, gdzie jest Switcher. Niedaleko mnie.
927
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
Na pewno? Dobra, zaraz tam będę.
928
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
Co tam?
929
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
- Killy znalazł Switchera.
- Jedźmy.
930
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
Hej, kumpelo.
931
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
Dziękuję.
932
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
- To na pewno on?
- Też się zastanawiałem!
933
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
Nie byłem na początku pewny.
934
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
Ale potem jakaś dziewczyna
nazwała go po imieniu.
935
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
Nie wiem, czy dalej tam jest.
Co tak długo?
936
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
Musiałem pojechać po vana. Co ci jest?
937
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
Podjedź trochę dalej, młody.
938
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
Ten van jest do dupy, ziom.
939
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
Drzwi nie otwierają się od środka.
940
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
Czemu nie możesz usiąść z przodu?
941
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
- Jest tu miejsce.
- Co ci jest?
942
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
No weź. Dostaję tu klaustrofobii.
943
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
Już ci mówiłem, ziom.
944
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
Trzech czarnych jeżdżących po nocy
wygląda podejrzanie.
945
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
Chcesz, żeby nas zgarnęli? Rozsiądź się.
946
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
Masz tam jebane kołdry.
947
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
- Ej, mała!
- Przepraszam, muszę iść.
948
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
Co ty robisz? Chciałem tylko
pogadać z twoją kumpelą.
949
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
To na pewno on.
950
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
Będziecie żałować.
951
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
- To on.
- Nie, stary, mówiłem ci...
952
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
Otwórz drzwi, Mad.
Pozwól mi też mu zajebać.
953
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
O cholera!
954
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
Zajeb mu, młody! Rozwal mu ryj!
955
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
Zajeb mu! Nie przestawaj!
956
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
Pozdrów ode mnie Galisa.
957
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
Kurwa.
958
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
Czekaj! Przyjechały gliny!
Ziom, co się tu...
959
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
O Boże! Co się stało Madderowi?
960
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
- Kurwa! Jest cały?
- Ale przypał.
961
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
O cholera!
962
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
Otwieraj tego vana, ziom!
963
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
- Do środka z nim.
- Zamknij drzwi!
964
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
Halo! Szpital Southwark.
965
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
Co on chce powiedzieć?
966
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
Przepraszam.
967
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
Co mówisz, bracie?
968
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
- Jak się czujesz?
- A jak, kurwa, myślisz?
969
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
Powiedzieli... że będę jeździł
na jebanym wózku...
970
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
przez resztę jebanego życia, stary.
971
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
To przez ciebie.
972
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
Jak mogłeś pozwolić tej cipie mnie dźgnąć?
973
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
- Mieliśmy sobie pomagać.
- Co mogłem zrobić?
974
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
Co mogłem zrobić, bracie?
975
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
Nic nie mogłem zrobić.
976
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
Nawet by mnie tu nie było,
gdyby broń się nie zablokowała.
977
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
Ale jesteś tu.
978
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
Jesteś cały.
979
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
Co ja teraz zrobię?
980
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
Po kiego chuja płaczesz?
981
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
Po kiego chuja...
982
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
To ja nigdy nie będę już chodzić.
983
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
Jestem kaleką.
984
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
Jasne?
985
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
Wolałbym umrzeć, stary.
986
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
Wolałbym umrzeć.
987
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
A teraz wypierdalaj, stary.
988
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
Przepraszam.
989
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
Wypierdalaj stąd.
990
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
- Przysięgam, że...
- Zostaw mnie w spokoju!
991
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
Marco?
992
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
Marco!
993
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
Dokąd idziesz?
To teraz nasz wspólny problem!
994
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
Przez cały ten czas
to ty mnie szukałeś, co?
995
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
Teraz ja szukam ciebie
i przysięgam na swoje życie,
996
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
że nie spocznę, dopóki nie zdechniesz.
997
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
Ej, ziom!
998
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
Chodź! Szybko!
999
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
- Kto do nas strzela?
- Bricker i Skitz.
1000
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
Już nie żyjecie!
1001
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
Jebany kutas! Pierdol się!
1002
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
- Kto to?
- To Timmy, ziom!
1003
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
Ty jebana cipo!
1004
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
- Chodź, stary!
- Bricker, to prowokacja!
1005
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
Jest ich dwóch! Co jest, ziom?
1006
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
Jebane cipy!
1007
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
Wczoraj w Peckham
zastrzelono 23-letniego mężczyznę.
1008
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
To piąta ofiara strzelanin
w ciągu ostatnich 11 dni.
1009
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
Według policji
powodem jest nasilona rywalizacja
1010
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
między dwoma londyńskimi gangami.
1011
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
Słyszałeś?
1012
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
To ci sami, co cię dźgnęli?
1013
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
Nie wiem, mamo.
1014
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
Nie wiesz?
1015
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
Rodzice muszą bardziej się postarać.
Policja też.
1016
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
Inaczej tacy jak ty i twój brat
na tym ucierpią!
1017
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
- Gdzie jedziesz?
- Jadę i już.
1018
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
- Pozwól, że ci pomogę.
- Nie trzeba.
1019
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
- Przynieść ci herbaty?
- Nie trzeba, mamo!
1020
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
Przyczyny mają podłoże społeczne,
1021
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
edukacyjne, a nawet ekonomiczne.
1022
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
Hej, kuzynie.
1023
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
Po co przyszedłeś?
1024
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
Wylądowałeś na wózku.
Jak myślisz, po co?
1025
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
Moja mama mówi,
że wzięli cię za kogoś innego.
1026
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
Proszę cię.
1027
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
Kto to zrobił?
1028
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
- Młody od Maddera.
- Małolat?
1029
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
Małolat cię tak urządził?
A gdzie był Marco?
1030
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
Marco nic nie mógł zrobić.
1031
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
To nawet nie jest jego wina.
1032
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
To już nie ma znaczenia, stary. Wygrali.
1033
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
Jak to wygrali?
1034
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
Gówno wygrali. Posłuchaj mnie.
1035
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
To był ten jego młody, tak?
1036
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
Przysięgam,
że poślę go do piachu. Wierz mi.
1037
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
To częściowo moja wina.
1038
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
Nie powinienem był w ogóle
wciągać cię do gangu.
1039
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
Przykro mi.
1040
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
Przykro mi, że to cię spotkało.
1041
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
W każdym razie...
1042
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
Jeśli chodzi o tego małolata od Maddera...
1043
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
Znajdę go.
1044
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
Dawaj.
1045
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
Dalej.
1046
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
Co tu się, kurwa, dzieje?
Co te małolaty wyprawiają?
1047
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
Nagraj ich. Pokażmy fanom
prawdziwych zbirów.
1048
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
- Łapiesz?
- Nagrywasz?
1049
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
Nie nagrywaj mnie, ziom. Daj mi to.
1050
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
Zwariowałeś? Po co ten film?
1051
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
Do telewizji. Dostanie kupę odsłon.
1052
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
Mam gdzieś odsłony.
1053
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
Myślisz, że chcę być na YouTubie?
1054
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
Wiesz, że gliny to oglądają?
1055
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
Sorki, Mads, nie wiedziałem.
1056
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
Chciałem tylko mieć cię w klipie.
1057
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
Możesz mu to oddać?
1058
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
Zamknij się.
1059
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
- Odjebało wam?
- Co ty sobie myślisz?
1060
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
Gliny nas szukają.
1061
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
Poza tym toczymy teraz wojnę.
1062
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
Nie powinno was tu nawet być.
1063
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
Wcale nie żartuję.
1064
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
Poza tym wciskacie sam kit.
1065
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
Żadnego z was, chujki,
1066
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
nie widziałem na dzielni.
1067
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
Nie trzymacie się z nami.
Same z was cipy.
1068
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
Spierdalajcie stąd.
1069
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
Przepraszam. Nie pomyślałem.
1070
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
Chciałem was mieć w klipie.
1071
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
Ale jeśli Madder nie odda kamery,
1072
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
Rashid nie pokaże mnie na swoim kanale.
1073
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
Staram się rapować na serio,
tak jak mi radziłeś.
1074
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
Pogadajmy chwilę, Mads.
1075
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
Wiem, że to głupie, ziom.
1076
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
Oddaj mu to. Wytnie nas z klipu.
1077
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
Uwierz mi, zajmę się tym.
1078
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
Wytnij nas. A reszta niech będzie dobra.
1079
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
Jasne.
1080
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
Jak go namówiłeś, żeby ją oddał?
Masz nad nim kontrolę.
1081
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
Wszyscy mówią, że zająłeś jego miejsce.
1082
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
Co? Dlaczego?
1083
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
Bo wciąż go ratujesz.
Jak w akcji ze Switcherem.
1084
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
Coś ci powiem.
1085
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
Nie słuchaj, co mówią ludzie, bo pieprzą.
1086
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
Jasne?
1087
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
Możesz nazywać się Tiny Madder,
ale bądź niezależny.
1088
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
Skup się na muzyce. Możesz zostać sławny.
1089
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
Rozumiesz?
1090
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
Nara, ziom. Trzymaj się.
1091
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
Ja nie mogę.
1092
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
Co tam?
1093
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
Przysięgam, że dziś tam pojadę.
1094
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
Nie ma sensu tam jechać.
1095
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
A to kto, kurwa?
1096
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
To mój kuzyn. Jest z Tottenham.
1097
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
Po co go tu przyprowadziłeś, Switch?
1098
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
Nie trzeba nam pomocy.
Są już bliscy porażki.
1099
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
Małolat, przez którego mój kuzyn
jeździ na wózku, wciąż dycha.
1100
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
No dalej, ziom.
1101
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
Wiem, że się nie obijacie.
1102
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
To jasne. Wszystkie media o tym trąbią.
1103
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
Ale osiągnęliście głównie to,
że dostajecie w dupę,
1104
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
a gliniarze się na was uwzięli.
1105
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
Musicie ruszyć głową.
1106
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
Działamy tu po swojemu.
1107
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
Nie wiem, jak wy działacie w Tottenham.
1108
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
Może najpierw uporasz się z Hackney
zamiast pieprzyć bzdury?
1109
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
Alie, Bricker? Oni nic nie wiedzą.
1110
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
Róbmy dalej swoje.
1111
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
Ale to prawda, Skitz.
1112
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
Codziennie na nich napieramy,
1113
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
ale Timmy wciąż żyje, ziom.
1114
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
Mogłem go załatwić za pierwszym razem.
1115
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
Dobra, starszy kuzynie. Co sugerujesz?
1116
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
- Żebyście poczekali.
- Co takiego?
1117
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
Wysłuchajcie mnie.
1118
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
Każda ekipa ma jedno słabe ogniwo.
1119
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
Musicie tylko poczekać, aż się pomyli.
1120
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
Chodźmy tam teraz, co?
1121
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
Jestem za, ziom.
Chcieli mnie ostatnio podpalić.
1122
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
Ej, ty. Zbierz wszystkich chłopaków.
1123
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
Co do jednego.
1124
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
Spotkamy się tu za godzinę.
1125
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
To zły pomysł, stary.
1126
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
Dlaczego zły?
1127
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
Media o tym trąbią.
1128
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
Na ich dzielni
czekać na nas będą tylko gliny.
1129
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
Nie ma sensu tam teraz iść.
1130
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
Nie decydujesz za gang.
1131
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
- Ty też nie.
- Co takiego?
1132
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
Wiesz co?
1133
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
Każdy, kto dyga jak młody,
niech stanie przy nim.
1134
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
A każdy gotowy uderzyć na niewiernych,
1135
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
niech stanie przy mnie.
1136
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
Ja już wiem, gdzie stanę.
1137
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
Jestem gotowy.
1138
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
Nikogo z was nie tkną.
1139
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
Stańcie, gdzie chcecie!
1140
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
A więc to tak, młody?
1141
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
Teraz ty dowodzisz, co?
1142
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
Teraz ty rządzisz, co?
1143
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
Mówię tylko, że to nienajlepszy pomysł
iść tam dzisiaj.
1144
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
Nie widzicie tego?
1145
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
Albo boi się Brickera,
albo gra na dwa fronty.
1146
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
- Wcale nie chcesz zabić Brickera, co?
- Wiesz, co on zrobił.
1147
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
Co Bricker zrobił?
1148
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
No? Co zrobił?
1149
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
- Zabił twoją zdzirę.
- Pierdol się!
1150
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
Nie trzymajcie go! Chcesz się zmierzyć?
1151
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
Masz o sobie za wysokie mniemanie!
Zgnoję cię!
1152
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
- Oszalałeś, ziom?
- Jebany głupek!
1153
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
Chcecie się nawzajem zabić
zanim oni nas zabiją?
1154
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
Walić to, ziom! Ty go przyprowadziłeś!
Powinienem był go wtedy załatwić.
1155
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
Co ty wyprawiasz, ziom?
1156
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
Madder, co ty robisz?
1157
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
Tak się nie robi, wiesz?
1158
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
Nie możesz tak mówić
o jego dziewczynie. Co ci jest?
1159
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
Wolisz jego ode mnie?
1160
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
Nikogo nie wolę. Nie muszę wybierać.
1161
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
Źle zrobiłeś. Jesteśmy drużyną.
1162
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
Pierdolę was wszystkich!
1163
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
Dokąd idziesz, ziom?
1164
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
Wracaj, Mads!
1165
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
Ej, młody!
1166
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
Młody!
1167
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
Wracajcie. Co się z wami dzieje?
1168
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
Co?
1169
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
Jestem na dole. Zejdź, stary.
1170
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
- Lepiej od razu strzel.
- Uspokój się, ziom.
1171
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
Niczego przy sobie nie mam.
1172
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
Ani kosy, ani spluwy. Przyszedłem pogadać.
1173
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
Te słowa o twojej dziewczynie...
1174
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
To, że nazwałem cię żmiją...
1175
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
Wiem, że przesadziłem.
1176
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
Przepraszam cię.
1177
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
Nazwałeś ją zdzirą.
1178
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
Wiem.
1179
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
Chodzi o to, że to ja
miałem załatwić Switchera.
1180
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
Poświęciłem gangowi całe swoje życie.
1181
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
Dałem z siebie wszystko,
1182
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
robiąc rzeczy, których nie chciałem robić.
1183
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
Nie dostałem tyle miłości, co ty.
1184
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
Więc przyszedłeś tylko przeprosić?
1185
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
- Tak.
- To po co ci van?
1186
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
Killy wie, gdzie jest Bricker.
1187
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
Ponoć u dziewczyny na Old Kent Road.
1188
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
Zbieram teraz chłopaków.
1189
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
- Jedziemy tam.
- Czemu Killy mi nie powiedział?
1190
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
Nie pozwoliłem mu.
1191
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
Chciałem wiedzieć, co planujesz.
1192
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
Kogo naprawdę chcesz zabić?
1193
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
Mnie czy Brickera?
1194
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
Nigdy więcej tak na nią nie mów.
1195
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
Jedźmy póki tam jest.
1196
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
Jak Killy się dowiedział?
1197
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
Pocałowaliście się już i pogodziliście?
1198
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
Ty kutasie. Pośpiesz się i wskakuj.
1199
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
- Opuść szybę, ziom.
- Co?
1200
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
Opuść szybę.
1201
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
Słuchaj, nie mogę już siedzieć z tyłu.
1202
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
Napierdalają mnie plecy.
1203
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
Znasz zasady siedzenia z przodu.
1204
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
No weź, ziom.
1205
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
Nie wpuścisz mnie po tym,
jak podałem ci Brickera na talerzu?
1206
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
No weź, daj mi usiąść z przodu.
1207
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
Mój ziomek.
1208
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
Dobra, bierzmy się za to, ziom.
1209
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
Co to za palenie?
1210
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
- Pozwól mi, Mads.
- Chyba żartujesz.
1211
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
Cholera, ziom.
1212
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
Jeśli się nie pospieszysz,
nie będzie go tam.
1213
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
Mam tam jechać goły czy co?
1214
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
Spokojnie, stary.
1215
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
- Chciałem rozprostować nogi!
- Zachowaj czujność!
1216
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
Właśnie.
1217
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
Otwórz drzwi. Chcę rozprostować nogi.
1218
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Daj mi chwilę. Odlewam się.
1219
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
Ktoś już wykopał broń.
1220
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
Wiem.
1221
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
To moja spluwa.
1222
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
Gdzie jest druga?
1223
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
Mówisz o tej?
1224
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
Chyba ją sobie zatrzymam, ziom.
1225
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
A ty to, kurwa, kto?
1226
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
Przez twojego młodego
mój kuzyn jest na wózku.
1227
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Ty jebana żmijo.
1228
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
- Gdzie młody?
- Jebać go!
1229
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
Co tak długo, Killy?
1230
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
Twój ziom Killy cię sprzedał.
1231
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
Kto to?
1232
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
Mówiłem ci, nie?
1233
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
Mówiłem ci, że nie spocznę,
dopóki nie zginiesz.
1234
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
Marco?
1235
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
Otwórz drzwi i załatwmy to.
1236
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
Po co mam otwierać drzwi?
1237
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
Zginiesz tam, gdzie jesteś.
1238
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
Co ty robisz?
1239
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
Co tak śmierdzi?
1240
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
To benzyna?
1241
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
Madder, pomocy!
1242
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
Naprawdę nas wystawiłeś?
1243
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
Nie chodzi o nas, Mads.
Między nami wszystko gra.
1244
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
Ale sam powiedziałeś,
że on ma o sobie za wysokie mniemanie.
1245
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
Przedstawiłem ci go
i od razu został twoim młodym!
1246
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
To ja miałem być młodym Madderem!
1247
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
Jebany kutas.
1248
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
Pierdol się! Wypuść mnie
i walcz jak mężczyzna!
1249
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
Ty walczyłeś z moim bratem jak mężczyzna?
1250
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
Nie! Wsadziłeś mu nóż w plecy!
1251
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
To przez tę trawę, ziom! Co ci się stało?
1252
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
- Wiedziałem, ziom.
- Młody zawsze był za tobą!
1253
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
Ja zawsze byłem za tobą!
1254
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
Zaoferował mi cztery skrzynki amunicji
za młodego. Dwie już mam.
1255
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
Resztę dostanę po jego śmierci.
Jedną ci dam.
1256
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
Nie kombinuj. Miały być trzy skrzynki.
1257
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
Została tylko jedna.
1258
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
Jebany Marco!
1259
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
Teraz ty masz przejebane, cwelu.
1260
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
Spierdalaj, bo cię uduszę.
1261
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
Jebać to!
1262
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
Może tobie nie przeszkadza
życie w jego cieniu,
1263
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
ale ja w tym siedzę całe życie.
1264
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Od podstawówki, ziom.
1265
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
Mam już tego dość.
1266
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
Mam już tego dość.
1267
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
Pierdolę go.
1268
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
Poza tym... pierdolę też ciebie.
1269
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
Zapomniałeś,
że wystrzeliłem niedawno ostatnią kulę.
1270
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
Madder, pomocy!
1271
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
Pierdol się.
1272
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
Marco. Miło mi cię poznać.
1273
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
Kocham go!
1274
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
Płoń, jebany cwelu.
1275
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
Odjebało ci? Ty cipo.
1276
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
Pierdolić to.
1277
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
Nie martw się, młody. Wyciągnę cię!
1278
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
- Jest za gorąco!
- Ziom!
1279
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
Madder!
1280
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
Madder! Nie mogę oddychać!
1281
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
Młody!
1282
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
Słyszysz mnie? Wyciągnę cię, ziom!
1283
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
Kop w drzwi!
1284
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
Kop w drzwi!
1285
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
Kop w drzwi!
1286
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
- Nie chcę umierać!
- Kop w zamek!
1287
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
Próbuję! Nie chcę umierać!
1288
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
Otwórz drzwi!
1289
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
- Nie!
- Kop w zamek!
1290
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
Wytrzymaj, młody!
1291
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
Nie mogę oddychać, ziom.
1292
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
Wytrzymaj, młody!
1293
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
Wytrzymaj!
1294
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
W porządku, stary.
1295
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
Pójdę do niej.
1296
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
Młody!
1297
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
I właśnie tak
Marco Timmy’ego zabił
1298
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
Podpalił vana
Bo chciał żywcem go spalić
1299
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
Killy ich wystawił
Bo zżerała go zazdrość
1300
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
Chciał spalić też Maddera
Lecz ten przeżył na złość
1301
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
I zabił Killy’ego
Gdy o broń walczyli
1302
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
Głowę mu rozwalił
1303
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
Potem Madder zakablował
Dobił targu z glinami
1304
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
Tyrone'a zgarnęli najpierw
No a Marco potem
1305
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
Tyrone dostał 35 lat
Marco pięć mniej na osłodę
1306
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
Tyron spiskował
Dlatego dostał więcej
1307
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
Tak czy siak, za kratkami
Obaj całe życie spędzą
1308
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
Gdy Switcher się dowiedział
To przebrało miarę
1309
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
Podjął decyzję
Że nie chce żyć już dalej
1310
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
Mama go znalazła
Martwego w pokoju
1311
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
Wziął wszystkie leki na raz
I odszedł w spokoju
1312
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
Jego mama załamana
Obydwu synów straciła
1313
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
Kiedy w ruch idzie broń
To każdy przegrywa
1314
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
Za zabójstwo Killy’ego
Madder poszedł do pudła
1315
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
A ponieważ zeznawał
Odsiadka była krótka
1316
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
Ale się zmienił
Nie jest taki sam więcej
1317
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
Porzucił uliczne życie
Już nie wrócił na dzielnię
1318
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
Teraz pracuje
Odmienił swój los
1319
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
Wychowuje młodzież
Przed gangami chroni ją
1320
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
Niesamowite
Jak potoczyło się życie
1321
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
Pamiętajcie o ich losach
Nim do gangu dołączycie
1322
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
To Barwy Gangu
1323
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
Nie potrafię wyjaśnić, jak się czuję.
Jestem wciąż w szoku.
1324
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
Zabiłeś mojego syna.
1325
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
Mojego syna!
1326
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
Mojego syna!
1327
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
Tak, to są Barwy Gangu...
1328
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
Oto twój niezbędny przewodnik
po najpopularniejszej nowej muzyce.
1329
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
Świeża pozycja na dziesiątym miejscu
brytyjskiej listy przebojów.
1330
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
Tiny Madder z piosenką „Rolling”.
1331
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
Młody byłby szczęśliwy,
że twoja muza odniosła sukces.
1332
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
Nagrałem ją dla niego.
1333
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
Był dla mnie jak starszy brat.
Pomszczę jego śmierć.
1334
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
- Nie martw się.
- Bricker siedzi.
1335
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
Chodzi mi o zjebów z Peckham w ogóle.
1336
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
Zabiję ich wszystkich.
1337
01:28:01,621 --> 01:28:05,872
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1338
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
Napisy: Marzena Falkowska