1 00:00:00,000 --> 00:00:03,851 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 Ventuno adolescenti uccise. 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 - Quindici condannati a morte. - Ancora violenza insensata. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 Hanno sparato a mio figlio nel parco. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 Non è normale. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 Ventiduenne pugnalato vicino a casa. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 Che società... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 Non è così che dovremmo vivere. 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 Un accoltellamento ogni 14 minuti in Inghilterra e Galles. 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 Stasera, il pensiero va alle vittime innocenti della sparatoria. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...tutti minorenni. 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 - Perché porti quel coltello? - È grosso. 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 Ogni mattina mi sveglio e ci penso. 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 Un altro giorno senza di lui. 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Accoltellamenti in aumento del 34%. 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 - Ci sono guerre di quartiere tra bande. - Via! 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 Un diciassettenne. 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 Londra, benvenuto Sei suo detenuto 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 Di pistole e coltelli Il paese è imbevuto 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 Noia e povertà sono la causa di tutto 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 Polizia nelle strade Ma il suo controllo è distrutto 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 Guerra per un quartiere Che non è di nessuno 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 Tocchi uno di loro Te la vedrai con qualcuno 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 Occhio per occhio Quanti morti innocenti 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 Madri piangono figli È troppo ingiusto 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 Riposa in pace Anima dal fato funesto 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 Che i giovani si sveglino E capiscano presto 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Per cosa lottano? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 Le madri per cosa pregano? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Leggi i titoli di giornale 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 Ma perché fanno la guerra? 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 Ora te lo spiego io 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Non li giustifico 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 Ma ti mostro perché la pace è nell'oblio 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Non voglio giustificarli 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 Ma ti mostro perché la pace è nell'oblio 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 I miei amici vanno alla Roughton. Perché io no? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 Timmy... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 Te l'ho già detto. 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 Borough High è una buona scuola. Hanno ottimi punteggi. 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 E tutti i miei amici? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Ne conoscerai di nuovi. Migliori. Più bravi. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 Meglio di quel Kieron, Kiron, quello là. 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 Dio solo sa che fine farà quel ragazzo. Sempre nei guai. 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 È il mio migliore amico. Non lo vedrò più. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Bene. Sbrigati, ora. Prendi la giacca. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 Sei già in ritardo. 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 Ciao, questo è Timmy 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 È buono e gentile 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 Solo 11 compleanni Abita solo con la mamma 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 Il papà è morto da anni 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 La madre fa due lavori Per tenerlo almeno al caldo 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 Timmy alle medie andrà presto 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Ma è arrabbiato per il cambio indigesto 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 Lontano da casa Per lui è tabula rasa 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 La compagnia delle elementari A un'altra scuola si accasa 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 - Io sono Marco. - Timmy. 58 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 - Timmy! - Sì! 59 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Ancora non sapeva che entro la giornata 60 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 Conoscendo Marco un'amicizia sarebbe nata 61 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 Se uno è nei guai, l'altro lo difende 62 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Passano quattro anni La loro unione ti sorprende 63 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Vi presento Blue Story 64 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 Vai, tira, Timmy! 65 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Vi presento Blue Story 66 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 Che gol! Sei fortissimo. Dico davvero. 67 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 Io e Tim siamo come Neymar e Mbappé. 68 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 E chi sarebbe Mbappé? 69 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 Che? Dai, non fare domande idiote. 70 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 Ehi, se devi farlo, 71 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 - almeno fallo bene. - Fagli vedere. 72 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 - Gol! - Ma cos'è? Così! 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 Come no. Ma sparisci! 74 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 A quante pagine sei di Storia? 75 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Io un cavolo. Sarò a cinque. 76 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Te lo dico, mi sono dimenticato. 77 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 Mia mamma dice che se becco un'altra nota 78 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 non mi dà la paghetta per un mese. 79 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 Ci avrei scommesso. Ho scritto qualche pagina per te. 80 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 - Non dire cagate. - Tieni. 81 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 L'hai fatto davvero? Grande! 82 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 - Lasciami, dai. - Ma io ti adoro! 83 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 - Io lo amo! - Gay! 84 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 - Taci. - Sabato siete invitati alla mia festa. 85 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Non ho invitato chiunque, complimenti. 86 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 Oh, complimenti. Complimenti, dice. 87 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 Ormai siamo le star dell'ultimo anno. 88 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 Sei fortunata se veniamo. 89 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 Se non venite, peggio per voi. 90 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 Sarà la festa dell'anno. 91 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 - Tieni, Timmy. - Grazie. 92 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 Dwayne. Il tema è "adulti e sexy", ok? 93 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 - A sabato. - E il mio? 94 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 A te non serve l'invito. Basta che vieni. 95 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 D'accordo. Ci penserò. 96 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 - Le piaci! - È già tua, fidati. 97 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 Non lo so. 98 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ciao, Leah. 99 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 Ciao, Timmy. Vai alla festa di Karina? 100 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 Non lo so ancora. Tu? 101 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 Sì, ovvio. Dice che sarà incredibile. 102 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 - Devi venire. - Ok. 103 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 Sì, quasi sicuramente ci sarò. 104 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 Scusa, ieri non ho risposto. Ero con mio papà. 105 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 Tranquilla, ti chiedevo solo se avevi bisogno con i compiti. 106 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 Grazie. 107 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 Non vado bene in trigonometria. 108 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 È facile. Ti posso aiutare, se vuoi. 109 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 Sì, volentieri. 110 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 - Fammi sapere, ok? - Ok. 111 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 Ti chiamo o ti mando un messaggio? 112 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 - Cosa preferisci? - Ehi, smetti di parlare. 113 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 - "Ti chiamo?" - "Ti scrivo?" 114 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 - "FaceTime?" - "Un tweet?" 115 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 Sì, scherzate pure. Dovreste darmi una mano. 116 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 Ascolta, ti voglio bene. 117 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 Dopo ti chiamo e parliamo per bene. 118 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 Con questi due è inutile. 119 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 Grazie. Dimmi dove sbaglio, da amico. 120 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 Tranquillo, ci penso io. 121 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 Va bene. 122 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 Senti, ma più tardi preferisci che ti chiamo, 123 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 ti mando un messaggio, FaceTime o cosa? 124 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 Ah ah, che ridere. Siete proprio dei comici. 125 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 - Vado a lezione. - Buona questa. 126 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 "Ti chiamo? Ti scrivo? Ti twitto?" 127 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 - Come va? - Bella. 128 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Senti un po'. 129 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 Questa tipa non ne vuole? 130 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 - Ora ci penso io. - Cosa? No. 131 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 Ehi, bella. 132 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 Mandami una foto come mamma ti ha fatto. 133 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 Fai un po' la sexy per me. 134 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 Basta, è andata. L'hai bruciata. È finita. 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 No, sta rispondendo. 136 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 Oddio! Bella, fra', guarda! 137 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 - Guarda qua. - Che culo. 138 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 Mads, guarda. 139 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 Ma vaffanculo! 140 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Qui tutto tace da tre ore. 141 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 Mi serve grana. 142 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 - Quindi che dice Shanice? - Shanice! Niente male. 143 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 Gli ha messo dei "mi piace" e lei a lui. 144 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 Adesso le deve scrivere. 145 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 - Delle belle faccine. - Sì. 146 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 Con gli occhi a cuore e i diavoli. Figata. 147 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 - Ormai è fatta. - Sì? 148 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 Fammi vedere un po' 'sta tipa. 149 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 - Ohi, merda! - Calma, Strikes. 150 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 No, quelli di Peckham! 151 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 Dove? 152 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Non scappate! 153 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 - Venite, teste di cazzo! - Allora? 154 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 Avanti! 155 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 Venite, fighette! Dai! 156 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 Cacasotto! 157 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Non siete un cazzo, non ci fate paura. 158 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Ok, basta. Questi cacasotto del cazzo. 159 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - Andiamo. - Merde! 160 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 - Dai! - Fatevi sotto! 161 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 CENTRO COMMERCIALE AYLESHAM PECKHAM 162 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Ehi, sono quelle che ti dicevo. 163 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 - Bello, no? - Spaccano. Quanto costano? 164 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 - Eh, 150. - Quanto? 165 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 Troppo. Ci compri due paia di Air Force. 166 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 Ma le ho già. Tim, c'è la tua amica. 167 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 Sì, è lei. Con Shayanne, la mia futura moglie. 168 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 Sì, ti piacerebbe. 169 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 - Puoi dirlo forte. - Vado a parlarci. 170 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 Ma avevi detto che la chiamavi o le scrivevi. 171 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 Ehi, aspettami. Voglio salutare la futura signora Adekalu. 172 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 Non sono cretina. Mica gli dico: 173 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 "Oh, certo, fammi pure le corna". 174 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Guarda quelle due. Andiamo. 175 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Io prendo quella con lo chignon. 176 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 - Come va, ragazze? - Ciao, Timmy. Hakeem. 177 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 - Fate acquisti per la festa? - Ma che cazzo! 178 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Siamo con Marco, deve comprare delle scarpe. 179 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 Allora? Non avete visto che stavamo venendo noi 180 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 dalle ragazze? 181 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 - Non vi abbiamo visti, giuro. - Ok, sparite. 182 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 - Timmy, andiamo. - No, io resto qui. 183 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 - Vuoi che me ne vada, Leah? - No, Timmy, non devi. 184 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 Scusate, sono nostri amici. Non per essere scortese ma... 185 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 Non siamo interessate, potete andarvene voi. 186 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Perché parla sempre quella cozza? 187 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 - Non è cozza. - Non parlarle così. 188 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 - Altrimenti? - Lasciala stare. 189 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 Come? Vuoi che ti apra in due? 190 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 Non mi fai paura. 191 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Tu lo sai chi sono io? 192 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Sei di Peckham. Skitzer, giusto? 193 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 Lui non è di qui, non ti conosce. 194 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 - Di dove sei? - Deptford. 195 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 Del ghetto, eh? 196 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 No, abito solo a Deptford. 197 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 Gli do una lezione. 198 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Lascialo in pace. 199 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 - Allora? - Scappa! 200 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 Lascialo, cosa fai? 201 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 Ehi, sei arrabbiato? Devo infilzare anche te? 202 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 - Vediamo! - Calma. 203 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 No, no. Prima stendo questo stronzo, 204 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 poi quell'altra fighetta. 205 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 Poi questo coglione di Topolino! 206 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 Sei scemo? Quello è il fratello di Switcher! 207 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 Merda. 208 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 - Già. - Scusa, amico. 209 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 Non lo sapevo. 210 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 Skitz, perché ci dava fastidio? 211 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 Ma sei amico di questi? Tuo fratello lo sa? 212 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 Gli abbiamo fatto il culo a casa loro. 213 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 Non è della banda, vive solo lì. 214 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Non li conosce. 215 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 Certo, ti dice così perché viene a scuola qua. 216 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 Se vivi lì, sei uno di loro. 217 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 Chiedi a tuo fratello. 218 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 Skitz, senti, lo capisco, ma lui è con me, ok? 219 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Fermo, non ne vale la pena. 220 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Cacasotto del cazzo. 221 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 Porca troia. 222 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Benvenuti a Lewisham 223 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Ho chiesto a mio fratello perché Peckham ce l'ha con voi. 224 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 E che dice? 225 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 "Perché quelli sono dei pagani." 226 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 Perché pagani? Cosa vorrebbe dire? 227 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 Io non lo so. 228 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 So solo che, se sei di qui, 229 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 evita mio fratello e quel tipo, vi odiano. 230 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 Per questo non gli piaccio? 231 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 Perché vivo qui? 232 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 A mio fratello non piaci? Certo che gli piaci. 233 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 No, non mi parla come parla con Dwayne e Hakeem. 234 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 Solo perché li conosce meglio. 235 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 Sa che sei mio amico, fidati. 236 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 Vuoi qualcosa dal negozio? 237 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 No, sono a posto. 238 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 Ma smettila. Ti prendo una Supermalt e del cioccolato. 239 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 - Va bene. - Ok, bravo. 240 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 Guarda chi c'è, Timmy! 241 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 - Ehi! - Assurdo! 242 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 Sei proprio tu! 243 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 Non ti vedevo da 175 anni! 244 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 Lo so, è un pezzo. Come stai, Kiron? 245 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Kiron, dici? 246 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 Ascoltami bene, lascia perdere. Ora sono Killy. 247 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Mi chiamano tutti così. 248 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 - A te come va? - Bene. 249 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 Che hai fatto? Dopo le elementari sei sparito. 250 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 Sì, mia mamma, sai. Aveva altre idee. 251 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Mi hanno cacciato da Roughton, una merda. 252 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Sei il solito. 253 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 Tu fai ancora a botte? Stammi a sentire. 254 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 Vedete questo ragazzo qui? È una bestia. 255 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 Alle elementari ha pestato di brutto Shyro. 256 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 E conoscete Shyro. 257 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 Sì, ve lo dico io. Ehi, ti conosco. 258 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 - No, io non so chi sei. - Dovresti. 259 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 - Con chi credi di parlare? - Scusa? 260 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 Cazzo! Grande, Timmy. 261 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 T, calma, dai. 262 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 È colpa mia, bello. 263 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 Scusa, ti avrò scambiato per qualcun altro. 264 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 Tranquillo. 265 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 Ci vediamo in giro. Stammi bene, ok? 266 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 Andiamo. 267 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 Dai, non è niente. Andiamo. 268 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 - Sfigati. - È tutto ok. 269 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 Ma va, tutta fortuna. 270 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 Fortuna? Ti ho distrutto! 271 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 La cena è pronta! 272 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 Arriviamo! 273 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Ecco qua. 274 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 Sì, grazie. 275 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 - Grazie, mamma. - Buon appetito. 276 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 Te l'avevo detto. 277 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 - Fantastico. - Te l'ho detto. 278 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 - Piccante. - Sì? Per te è troppo? 279 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 Che stronzata, T-bone. 280 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 Che figura da coglioni. 281 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 Venire così a casa nostra. 282 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 Perché cazzo sei scappato, eh, idiota? 283 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 - Madder, lascialo, dai. - Chiudi la bocca tu! 284 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Ne ho anche per te. 285 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 Che dovevamo fare? Erano troppi. 286 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 - Ci avete lasciato lì. - Dovevate seguirci. 287 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 Porca puttana! Ma sono deficienti? 288 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 - Che c'è? - I Peckham. 289 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 Hanno pubblicato un video in cui scappiamo. 290 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 - Fa' vedere. - Che merda. 291 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 Lo stanno vedendo tutti. 292 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 "Conigli del ghetto." 293 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 "Bastardi." 294 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 - Stai scherzando? - "Andate in pensione." 295 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 - "Non hanno le palle." - Sul serio? 296 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Dammi qua. Dobbiamo rispondere. Ci fanno passare per buffoni. 297 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 Dove sono gli altri? 298 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 Appena arrivano, entriamo in azione. 299 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 È ciò che vogliono. 300 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 Di giorno? La polizia ci prende subito. 301 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 Sì, e poi erano troppi. 302 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 Avete paura? State a casa. 303 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Se non vuoi venire, non venire. 304 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 Ma chi non è con noi è contro di noi! 305 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 Ricordatevelo. Chiaro? 306 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 - Andiamo. - Chi viene? 307 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 Tutti? Andiamo. 308 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 Dips, ti sei calmato? 309 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 Come va, J? Che fai? Sporchi la canna? 310 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Coglione. 311 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 È tardi, dove sei stato dopo la scuola? 312 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 - Da Timmy. - A Lewisham? 313 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Deptford. 314 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 Stessa cosa. Te l'ho detto, non devi andare da quelle parti. 315 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 Ordino del cinese, ti va? 316 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 Ho mangiato da Timmy. 317 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 - Che cosa? - Riso jollof con pollo. 318 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 Cosa sei, africano? Ora mangi quella roba? 319 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 Per niente. Ma sua mamma cucina da dio. 320 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 Fidati, dovresti provarlo. 321 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 Tu sei fuori. Più brava di mamma? 322 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 Beh, da quanto non cucina? 323 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 Io non me lo ricordo. 324 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 Ormai mangiamo solo da asporto. 325 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 Mamma lavora. 326 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 Lo capisci? 327 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 Ti piace avere una bella casa e belle cose? 328 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 Un attimo. Pronto? 329 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 Mandy, che si dice? 330 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 Ti faccio dieci di sconto, 331 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 visto che sono un po' in ritardo. 332 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 Robe di famiglia. 333 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 Va bene. Ok. 334 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 Fai pure le tue consegne. 335 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 - Gli affari sono affari. - Tu non ti preoccupare. 336 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 Allora, quel film? 337 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 Non l'ho visto. Dwayne dice che è bello. 338 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 Mettilo su. 339 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 - Davvero? - Sì, dai. 340 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Ehi, levati, quello è il mio posto. 341 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 - Perché devi sempre fare così? - Dai! 342 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 - Che palle. - Sempre così. 343 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 Lo sai che questo è il mio posto. 344 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 - L'ho messo su. - Bene. 345 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 Cos'è, devi rispondere a una? 346 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 No, è Skitz. Lo chiamo dopo. 347 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 Oh, Dwayne diceva che scopano di brutto in questo film. 348 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Stai zitto, cazzo. Devi ancora vederlo. 349 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 - Rilassati. - Sono gasato! 350 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 Porca puttana. 351 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 - Ehi, cosa c'è? - Ehi. 352 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 Quelli stanno venendo qua. 353 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 - Ah, sì? - Sì, vieni subito. Sono in tanti. 354 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 - Chiamami sull'altro. - Ok. 355 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Adesso. 356 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 - Quanti? - Quaranta. 357 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 Ci vediamo alla macchina. 358 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 Di' agli altri di andare a Southampton Way. 359 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Li hanno attaccati E ora attaccano loro 360 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 È arrivato il momento Pistole e guanti al lavoro 361 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 Qui regna solo il taglione 362 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 Bandane nere La gang passa all'azione 363 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 Vieni a vedere, è una figata. 364 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 - Te lo stai perdendo. - Non ora. 365 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Devo uscire. - Non poteva aspettare? 366 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 Non è per i soldi. 367 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 Quei pagani stanno venendo qua. 368 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 Non ci possono pensare gli altri? 369 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 Io sono il capo, ok? Io proteggo Peckham. 370 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 - Vieni anche tu. - Se vuoi, ok. 371 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 Ma che problema hai? 372 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 Dovresti venire lo stesso, non perché lo voglio io. 373 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 - Eccoli! - Peckham di merda! 374 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 Lascia perdere, vieni! 375 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 - Voglio ammazzarlo! - C'è gente, Galis! 376 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 Brutta merda del ghetto... 377 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 Cazzo. Porca troia. 378 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 Galis, ti porteranno in ospedale. 379 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Andrà tutto bene, te lo prometto. 380 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 Ti raggiungo là. Devo andare, ci sono gli sbirri. 381 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Merda. 382 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Il suo uomo Galis è caduto 383 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Colpito alle spalle La calibro .45 l'ha abbattuto 384 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Madder quegli occhi mai scorderà 385 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 Portarlo all'ospedale? Il dubbio gli rimarrà 386 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 Di averlo abbandonato Per sempre rimpiangerà 387 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 Non avrebbe voluto Con lui doveva restare 388 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 E ora finché vive Il rimorso deve accettare 389 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 E ogni volta che è solo Lacrime da asciugare 390 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 La sua mancanza sentirà Ma giura che lo vendicherà 391 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 Fanculo Switcher e Skitzer Lui li distruggerà 392 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 Switcher è soddisfatto Uno che mai più tornerà 393 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 Madder forse sì, e lui sarà pronto 394 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 Ora è in svantaggio Ma vuole pareggiare il conto 395 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 In un buco per terra Lo vuol vedere sepolto 396 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 Madder non dimentica Il ghigno sul suo volto 397 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 Non è possibile, il suo amico non c'è più È uno schifo! 398 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 Ti sei perso un film da paura. Ti sei cambiato? 399 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 - Mamma? - Ha detto di non chiudere a chiave 400 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 - perché torna tardi. - Facciamo due chiacchiere. 401 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 - Tutto bene? Sei strano. - Lo so. 402 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 Ascolta. 403 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 Se te lo chiedono, io sono sempre stato qui. 404 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 Ok? 405 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Ok? Bene. 406 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 Sei andato a scuola, ok? 407 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 Poi sei andato dal tuo amico. 408 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 Sei tornato e io ero qui. 409 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 E abbiamo guardato il film. Ok? 410 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 - Capito? - Sì, ma se lo chiede mamma? 411 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 Chiunque! Ok? 412 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 A chiunque lo chieda, mamma, la polizia, tu dici che ero qui. 413 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 Sono andato a scuola, poi da Timmy, sono tornato, 414 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 abbiamo visto il film e parlato di ragazze. 415 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 - Non sono mai uscito. - No. 416 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 Ok. 417 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 Ok, perfetto. 418 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 Perfetto. Ricordati. 419 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 Ci proteggiamo a vicenda. 420 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 - Certo. - Ok? 421 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 - Io proteggo te, tu proteggi me. - Sì. 422 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 Gli hanno sparato tre volte al petto e due in testa. 423 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 Volevano essere sicuri che fosse morto. 424 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 Non dire cazzate. Erano tre in testa 425 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 e due al petto. 426 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 Più volte perché lo odiava. 427 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 - No, tu dici cazzate. - No, tu. 428 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 - Ma ti senti? - Di che parlate? 429 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 Ieri hanno ucciso uno a Peckham. 430 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 Uno bello. 431 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 Uno di quelli del ghetto, Galis. 432 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 Non lo sapevi? 433 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 No. Ma quindi che ci faceva a Peckham? 434 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 Hanno fatto un attacco. 435 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 Volevano fare fuori qualcuno e gli è andata male. 436 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 - Da pazzi. - Sì. 437 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 Spero di non essere lì quando si vendicheranno. 438 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 No, non torneranno. L'hanno capito. 439 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 Mettere piede qui è un suicidio. 440 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 - Parli come uno di loro. - Ma no. 441 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 Dico solo che su queste cose 442 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 con Peckham non si scherza. 443 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 Capisci? 444 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 Comunque... cosa indossate alla festa? 445 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 Io e Leah saremo fantastiche. 446 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 - Adulte e sexy. - Ripetiglielo, dai. 447 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 Per Galis. 448 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 Non è giusto, cazzo. 449 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 - Dovrebbe essere qui. - E vivo. 450 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 Non aveva paura di nessuno. 451 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 Lui amava gli scontri. Lo sapevano tutti. 452 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 Vero? 453 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 Il funerale è tra due settimane. 454 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 Diceva di non volere il suo corpo mangiato dai vermi. 455 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 Sì, è da lui. 456 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 - Dillo alla madre. - Sì. 457 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 Anche che è morto per colpa tua? 458 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 - Cosa? - Sì. 459 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 È stata colpa tua. 460 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Tu hai voluto andare là. Non sarebbe morto. 461 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 Che cazzo dici? 462 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 Lui voleva andarci più di me! 463 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Potevi dire di no, avrebbe rinunciato. 464 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 Eri l'unico che poteva fermarlo. 465 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 E non so perché, ma lui ti rispettava. 466 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 - Vuoi crepare? - No, lascialo fare. 467 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Non me ne frega più un cazzo. 468 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 Era il mio migliore amico. Il mio migliore amico, cazzo. 469 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 Poi sei arrivato tu e gli hai fottuto il cervello. 470 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 Ti ha scaricato lui. 471 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 Perché non sono un cacasotto come te. Era come me. 472 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 E cosa ci hai guadagnato, eh? 473 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 Cos'hai ottenuto? 474 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 Guarda che fine ha fatto. 475 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 E ora che è morto cosa pensi di fare? 476 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 Ti fai una maglietta con la sua faccia? 477 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 Trovo Switcher e lo ammazzo. 478 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 Questa guerra è una stronzata! 479 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 Per cosa cazzo combattiamo? Un quartiere che non è neanche il tuo? 480 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 Se non sei con noi sei morto, lo sai. 481 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 Ammazzami, allora. Dai, ammazzami. 482 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 Forza, ammazzami! Provaci, cazzo! 483 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 Sparami, dai! 484 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 Sì, Madder, bravo. 485 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 - Abbassala. - Sparami, cazzo! 486 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 - Sparami! - Sei un codardo. 487 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 Sparami, allora! 488 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 Basta, mettila giù. 489 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 Vaffanculo! Tutti voi! 490 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 Vaffanculo tu, stronzo! 491 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 - Fanculo tutto! - Vai, sparisci. 492 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 - Ma che cazzo. - Ti va bene che piacevi a Galis. 493 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 Vendichiamo Galis senza questo coglione. Venite con me. 494 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 - Senti. - Vai. 495 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 Yo, yo 496 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 Prima di andare al cinema 497 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 Shayanne a novanta Le dico tutto 498 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Lei dice: "Haks, ti piaccio?" 499 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 E io: "Piccola, lo sai già" 500 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 Ehi 501 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 Lo sai già 502 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Ehi, lo sai già 503 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 Sarà un festone, ragazzi! 504 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 Ci provo con ogni figa che passa, ve lo dico. 505 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 Fanculo i collegiali. Questa è la nostra festa. 506 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 A me basta Shayanne. 507 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 Sarò molto delicato con lei. 508 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 Bella, io farò uguale con Leah. 509 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 Quella è di Timmy. 510 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 Perché l'aiuta coi compiti? 511 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 Parliamo di altro. 512 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 Parlano di altro, wow! 513 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 Siete entrambi nella friend zone. 514 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 Bene. Stasera uno di voi ne uscirà. 515 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 Il primo che ci balla, se la vince, ok? 516 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 A me sta bene. Per come sto stasera, 517 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 inizio a farmela appena entro dalla porta. 518 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 Non funziona così. Non si scommette sui sentimenti. 519 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Gay! 520 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Ok, va bene. Se balla prima con te, è tua. 521 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 - Io punto su Dwayne. - E fai bene! 522 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 Tu lo sai già 523 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 Ehi, lo sai già 524 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 Che figata. 525 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 Guardate Shayanne, è da sballo. 526 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 Anche Leah. Fammi vincere subito la scommessa. 527 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 Poi ditemi chi vince. 528 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 Vado a cercarmi una da limonare. 529 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 Io vado da Shayanne, ma vi tengo d'occhio. 530 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 Leah, balliamo. 531 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 Grazie. 532 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 Quel tipo non la lascia un attimo. 533 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 Se la tiene stretta. 534 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 Ne arrivano due, parliamo con loro. 535 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 No, fa niente. 536 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 Vuoi aspettare lei per tutta la sera? 537 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 Tu sei pazzo. 538 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 Ehi, mi hai visto con Shayanne? 539 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 Che chiappe morbide, Dio! 540 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 Oh, guarda, Leah sta ballando da sola. 541 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 Non so, ha appena rifiutato uno. 542 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 Mica eri tu! 543 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Il grande Timmy ha paura di un no? 544 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 Vai da lei! 545 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 Muoviti! 546 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Sì. 547 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Stai bene. 548 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 Timmy, grazie. Anche tu. Quando sei arrivato? 549 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 Un'oretta fa. 550 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 Con Marco. 551 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 Mi stavo chiedendo se tu... 552 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 - Leah, balliamo. - Ok. 553 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 Allora? Adesso gliela devi lasciare. 554 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 È di Dwayne. Una scommessa è una scommessa. 555 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 Lo so, la lascio perdere. 556 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 Vuoi un po'? 557 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 No. 558 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 Tutto bene? 559 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 Sì, sì, solo un po' stanco. 560 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 Volevo chiederti di ballare, ma se sei stanco... 561 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 No, sì, ma... pensavo ballassi con Dwayne. 562 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 Sì, è una festa, puoi ballare con più persone. 563 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 Dai, è la mia canzone. 564 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 - Cazzo fai? - Ballavo solo. 565 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 - Botte o pistole? - Fatti sotto. 566 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 Che cazzo fai? 567 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 Che succede qui? 568 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 Fuori da casa mia. 569 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Avete cinque secondi per sparire da qui. 570 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 Uno! 571 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 Cinque! 572 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 Ehi! 573 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 Capo, un attimo! 574 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 Salite! 575 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 Cazzo, li abbiamo devastati, quei collegiali! 576 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 Te l'avevo detto. Il re della festa! 577 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 Ehi, devo ammetterlo. 578 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 Miglior festa di sempre. 579 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 Polizia! Mani in alto! 580 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 Non ti muovere! 581 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 Forza! Mani bene in vista! 582 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 Non muoverti! 583 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 Fermo! Stai giù! 584 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 In ginocchio! 585 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 Calma, sono in ginocchio! 586 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 Mani in vista! 587 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 - Fermo! - Sono fermo! 588 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 In ginocchio, pezzo di merda! 589 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 Tranquillo, ti tiro fuori! 590 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 - Giù le mani! - Stia indietro! 591 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Non ha fatto niente! 592 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 Non ha fatto niente e mi sfondate la porta! 593 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 L'avete sfondata! Ora la riparate? 594 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 Bastardi! 595 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 Mi accompagni solo perché oggi Marco non è venuto. 596 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 E tu hai accettato solo perché non c'è Shayanne. 597 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 Può darsi. 598 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 Ti sei divertita alla festa? 599 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 Sì, ma avrei voluto ballare di più con te. 600 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 Lo so, mi dispiace. 601 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 Quello ha dato un pugno a Marco, dovevo difenderlo. 602 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 Capisco che volevi aiutare un amico, ma cosa devi dimostrare? 603 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 Come con quelli di Peckham. 604 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 Aveva un coltello e sei stato lì. 605 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 Hai visto la nuova stagione del Trono di Spade? 606 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 No. Aspettavo di vederla tutta insieme. 607 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 È già finita, sai? 608 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 Lo so. Lo guardo questo fine settimana. 609 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 Beh, mia madre lavora, questo fine settimana, perciò... 610 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 ...puoi venire a vederlo da me, se vuoi. 611 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 Vuoi farmi venire per Netflix e coccole? 612 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 No, ma che dici? Era per... 613 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 Non è neanche su Netflix. 614 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 Ho trovato un buon sito per vederlo e... 615 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 Pensavo che sarebbe bello guardarlo con una 616 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 che è fan della serie quanto me. 617 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 Di più. Forza Lannister. 618 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 Cosa? No, non scherzare. Forza Stark. 619 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 - Allora lo guardiamo. - Ok. 620 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 È il mio autobus. Scrivimi dopo. 621 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 - Va bene. - Grazie per accompagnarmi. 622 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 Hanno arrestato tuo fratello? 623 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 Sì, per colpa di idioti come voi che mettono voci in giro. 624 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 Ma non è niente. 625 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 L'hanno fatto uscire su cauzione, non hanno prove. 626 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 Cavolo, viene da te? 627 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Che figata, finalmente l'ha invitata 628 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 Leah ha accettato, è emozionato 629 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 Dwayne parla solo di sesso 630 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 Timmy la ama, per lui fa lo stesso 631 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 Stesso giorno, Marco si vede con una 632 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 Sui social la importuna 633 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 È più grande, lui non si arrende 634 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 Mente sull'età e ha fortuna 635 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 Sapete com'è, Marco vuole fare il gradasso 636 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 Con gli amici si potrà vantare 637 00:35:46,355 --> 00:35:49,858 Se con una più grande fa sesso 638 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 - Wow. - Che figa. 639 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 Amore contro sesso 640 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 Uno vuole tenersela a lungo 641 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 L'altro le cambia come un ossesso 642 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 Sì, amore contro sesso 643 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 - Grande! Così si fa! - Sentite... 644 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 Non voglio fare sesso. Voglio solo lei, ok? 645 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 Sei troppo gay! 646 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 Oh, cavolo! 647 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 C'è una che non smette di scrivermi, ci sentiamo dopo. 648 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 Come va? 649 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 Entra. 650 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 Chiudi la porta. 651 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 Sei bellissima, sai? 652 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 Nachos al formaggio, i tuoi preferiti. 653 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 Grazie. 654 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 Forza Lannister. Iniziamo. 655 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 - Ti piace? - Più forte! 656 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 - Più forte? - Sì! 657 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 Di più! 658 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 - Cosa? - Merda. 659 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 Sei venuto? 660 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 Un po'. E tu? 661 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 No. 662 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 Venti minuti e ricominciamo, tranquilla. 663 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 Trovata. 664 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 Nome Bluetooth? 665 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 Ultra125. 666 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 Mi piace questa. 667 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 Ho solo una regola 668 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 Solo io e te 669 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 Ho solo una regola 670 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 Solo io e te 671 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 Wow, che voce. Devi fare la cantante. 672 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 Quanti cantanti di Peckham conosci? 673 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 Nessuno, ma potresti essere la prima. 674 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 Magari. 675 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Dico davvero, guarda John Boyega. 676 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 È di Peckham e ha fatto Star Wars. 677 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 Vero. 678 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 Hai una voce bellissima, davvero. 679 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 Sembra una di quelle che senti per radio. 680 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 E sei più bella delle ragazze in TV. 681 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 Sei dolce. 682 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 Andiamo in camera tua? 683 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 Sì, ok. 684 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 Hai un preservativo? 685 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 Sì, certo. 686 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Tutto ok? 687 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 Non l'ho mai fatto. 688 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 Neanch'io. Vuoi smettere? 689 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 No. 690 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 Ohi, perché non rispondi? 691 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 Ci sono sale e aceto? Grazie. 692 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 Ho provato a chiamarti. 693 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 Ha un culo! L'ho scopata un botto. 694 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 Mi ha mandato a comprare pollo e patatine. Rispondi. 695 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 Ehi, vieni qua. È quello dell'altro giorno. 696 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 Sì! 697 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 Come va, amico? Tutto bene? 698 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 L'altro giorno ho lasciato stare perché eri col mio amico. Reggi. 699 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 Che fai qui? Di dove sei? 700 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Di Peckham, e allora? 701 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 Ah, sei di... Le vuoi prendere? 702 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 Sei coglione? 703 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 Testa di cazzo. Mi colpisci in faccia? 704 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 Mi ha dato un pugno, che cazzo. Il braccio. 705 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 Tienigli il braccio, cazzo! 706 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 Brutto pezzo di merda. Tienilo dritto. Sì... 707 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 Gli sbirri! 708 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 Ehi, non dovevi aspettarmi. 709 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 Lo so, ma volevo. 710 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 Hai detto a Marco di noi? Non tutto, spero. 711 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 Ho provato a chiamarlo, ma non ha risposto. 712 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 Shayanne è felice per noi. Dice che siamo come Stormzy e Maya Jama. 713 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 Non ha senso. 714 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 Cosa credi, che fosse lì per caso? 715 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 Ehi, che hai fatto? 716 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 Il tuo amico. 717 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 Chi? Che amico? 718 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 - Il tuo migliore amico Killy. - È stato Kiron? 719 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 Mi hanno attaccato vicino a casa tua. 720 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 Aspetta che lo prendo. 721 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 Lo trovo e lo sistemo io. 722 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 No, ci vado con mio fratello e quelli del mio quartiere. 723 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 Vengo anch'io, ok? 724 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 Vuoi impedirci di pestare i tuoi amichetti? 725 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 Ma che dici? 726 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 Non sto con loro, ero solo a scuola con lui. 727 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 Fratello, io sto con te. 728 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 Io ho un fratello e non sei tu. 729 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 - Ti ho chiamato mille volte. - Ero occupato. 730 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 Ti ho richiamato, ma non rispondevi. 731 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 Senti, quando mai non ti ho difeso? 732 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 Ci difendiamo sempre, lo sai. 733 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 Se stai con me, dimmi dove abita. 734 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 Non lo so. 735 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 Non ci sono stato. So solo che è a Lewisham. 736 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 Mio fratello mi aveva avvisato. 737 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Vattene, sei un traditore. 738 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 Marco, non ascoltare tuo fratello. 739 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 Timmy non è con loro, non ti farebbe mai del male. 740 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 - Non essere stupido. - Perché non stai zitta? 741 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 Cazzo c'entri tu? 742 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 Dai, non parlarle così. 743 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 Oh, ok, finalmente avete scopato. 744 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 Ecco perché ti difende. 745 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 Adesso sei arrabbiato, chiamami quando ti calmi. 746 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 - Andiamo. - Porta via la tua troia. 747 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 Troia a chi? 748 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 Che cazzo fai? Non ci... 749 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 Non provare più a toccarla. 750 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 Altrimenti cosa fai? Sentiamo! 751 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 - Calmati. - Tu sei fuori! 752 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Hai l'indirizzo di Killy? 753 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 Quindi? Sei andato a scuola con un braccio rotto 754 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 e sei tornato con un occhio nero? 755 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 Cazzo sei, un sacco da boxe? 756 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 È questo che sei? Un sacco da boxe? 757 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 Ascolta, non deve passarla liscia. 758 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 Mi hai sentito? 759 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 Così, in un attimo, tutto è cambiato 760 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 Il migliore amico estraneo è diventato 761 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 Non è colpa di Timmy Se Marco è stato pestato 762 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 Il suo vero fratello La testa gli ha incasinato 763 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 E poi un cazzotto di fronte al carrozzone 764 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 Una vera umiliazione 765 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 Suo fratello dice "Devi dargli una lezione" 766 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 Marco gli vuole bene, non vuole collisione 767 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 Ma se ci prova ancora Si parla di uccisione 768 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 Passano i mesi, la pace non avviene 769 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 Timmy è con Leah e Marco non perviene 770 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 Bandana, cappuccio e lama come costoro 771 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 Suo fratello è orgoglioso Ora è uno di loro 772 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 Timmy è sempre più innamorato 773 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 Amante e amica, da lei è abbagliato 774 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 Ogni giorno insieme, non è mai abbastanza 775 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 Lei come lui freme, nessuna titubanza 776 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 Chi è? Ti aiuto. È la ragazza dei tuoi sogni. 777 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 - Rihanna? - Oh! 778 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 Scherzo. Nei miei sogni ci sei tu. 779 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 Sarà meglio. 780 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 Volevi provare a parlargli di nuovo? 781 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 Non capisco perché se la prenda con me. 782 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 E non solo lui. 783 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 Sono tutti diversi con me. 784 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 Dwayne non mi guarda, Hakeem mi parla a malapena. 785 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 Sei l'unica che mi sopporta ancora. 786 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Io non ti sopporto. Io ti amo. 787 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 Ti amo anch'io. 788 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 Sai che giorno è oggi? 789 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 Mercoledì? 790 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 È tre mesi che stiamo insieme. 791 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Ti sei dimenticato? 792 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 - La prima volta che... - Ce ne sono state cento. 793 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 - Quello te lo ricordi? - Ovvio. 794 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 E anche il nostro anniversario. 795 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 - Ti ho preso questa. - Oddio. 796 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 - Oddio. - Ti piace? 797 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Sì, è stupenda! 798 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 Pensavo ti fossi dimenticato. 799 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 Impossibile. 800 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 Questa si becca 100 "mi piace". 801 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 - Grazie a me. - Come vuoi. 802 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 Ehi, dove vai? 803 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 Cazzo! 804 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 Timmy! 805 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 Basta! 806 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 Lasciatelo! 807 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 Timmy! 808 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 Dai, veloce! 809 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 È assurdo dove siamo arrivati 810 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 Bambini innocenti, cosa sono diventati 811 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 Timmy incontra Leah dopo le elementari 812 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 Sentimenti per lei mai più ordinari 813 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 Finalmente era sua 814 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 E il suo amico migliore 815 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 Lo credeva un fratello fino al creatore 816 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Ora non capisce, è un traditore 817 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 Solo perché sulla mappa Hanno diverse dimore 818 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 È realtà, non finzione 819 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 È fuori come un balcone 820 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Gli ha spaccato la faccia con un mattone 821 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 Ma c'è dell'altro La rabbia non si estingue 822 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 Leah a terra morta in una pozza di sangue 823 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 È tutto uno sbaglio 824 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 Meritava di meglio 825 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 Marco, condannato Vedrà sbarre al risveglio 826 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 È tutto uno sbaglio 827 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 Non voleva, ha ceduto Alla violenza e al suo artiglio 828 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 Chissà se rivedremo Timmy di nuovo sveglio 829 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 TRE ANNI DOPO 830 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 Chi è? 831 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 - Skeng x AM. - Fa' vedere. 832 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 È un grande. 833 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 Oh, merda. 834 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 È qui la festa. Facciamo la spesa. 835 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 Aspetta un attimo. 836 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 Ehi, stronzo, fatti i cazzi tuoi. 837 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 Vuoi che faccia un macello? Sei scemo, per caso? Dammi. 838 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 E tu, cazzo vuoi? Lo sapete chi sono? 839 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 Merde di Peckham. 840 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 Giuro, non siamo di Peckham. Lui è di Dulwich, io di Elephant... 841 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 Muto o ti spacco i denti, coglione. 842 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 - Ridagli i cellulari. - Cosa? 843 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Hai capito bene. 844 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 - Perché? - Sono dei ragazzini. 845 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 E che cazzo me ne frega? 846 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 - Loro non c'entrano. - E allora? 847 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 Ridaglieli! 848 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Ma porca puttana! 849 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 Cristo, mi sembri Madre Teresa 850 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 con questi ragazzetti. 851 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 E fammi passare, porca puttana. 852 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 Spargete la voce, Younger Madder è in giro. 853 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 - Ehi, fermo, quello è Hakeem. - Chi? 854 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 Hakeem! 855 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 - Timmy! Ma che... - Eri con quelli che mi hanno pestato? 856 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 Cosa? No! Eri mio amico! 857 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 È uno degli stronzi che ha ucciso la tua ragazza? 858 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 Se vuoi lo apro in due. 859 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 - Non sono uno di loro. - Chiudi la bocca! 860 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 Parla ancora senza permesso e vedi, cicciomerda. 861 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 Credi che stiamo scherzando? 862 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 - Dov'è Marco? Devo trovarlo. - Non... 863 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 - Non mentirmi. - Non mento! 864 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 Non lo vedo da quando è uscito. 865 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 Ucciderlo non ti ridarà Leah. 866 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 La sua vita vale tre anni e mezzo? 867 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 Non voleva ucciderla, lo sai. 868 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 Senti, se lo perdoni, come nostro Signore perdona... 869 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 Sì, Dio perdona. Io no. 870 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 Lei voleva salvarmi. 871 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 E lui l'ha colpita così forte, Hakeem, 872 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 che si è fracassata la testa per terra ed è morta. 873 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 Io non perdono nessuno finché non sarà morto. 874 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 Testa di cazzo! 875 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 Timmy ormai è della banda, è ufficiale 876 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 Se lo sfidi per strada Ha coltelli e pistole 877 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 Alla morte di Leah ha pianto per mesi 878 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 E da quando ha smesso Li vuole tutti uccisi 879 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 È andato a Peckham da solo 880 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 Contro la gang ogni giorno al crepuscolo 881 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Dopo ogni sconfitta ha più determinazione 882 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 Marco ora è Bricker Per l'attacco col mattone 883 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 Un giorno, per strada, ha incontrato Killy 884 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 Ha condiviso con lui rabbia e dolore 885 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 Killy lo capisce Con gli altri lo accudisce 886 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 Della banda insieme a Madder È diventato il gestore 887 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 Li ha resi più furbi Li ha resi più svegli 888 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 Killy gli ha promesso "Con me Bricker lo spegni" 889 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 La bomba sta per scoppiare 890 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 Stai tranquillo, dai. 891 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 Uccideremo Bricker. 892 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 Bene. 893 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 Sono le 5, cosa fai ancora alzato? 894 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 Ormai non dormo più. 895 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 Sei appena tornato a casa. 896 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 Da pochi mesi. Devi riabituarti. 897 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 La galera non c'entra. 898 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 È il fatto che io l'ho uccisa. 899 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 È stato un incidente. 900 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 Sei andato dentro per omicidio. Hai pagato. 901 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Quelli ti vogliono ammazzare, fratello. 902 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 Ti devi dare una svegliata. 903 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 So che girano ancora qui intorno. 904 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 Che facciano, tanto non esco mai. 905 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 Ma che cazzo, aspetti che ti trovi? Sei tu che devi prendere loro! 906 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 Tieni anche questa. 907 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 Sarebbe diventata famosa. 908 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 Sento ancora la sua voce, te lo giuro. 909 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 Già. 910 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 A volte sento la voce di Galis. 911 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 E che fai, ci parli? 912 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 Qualche volta. 913 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 Quando vado al cimitero. 914 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 Anch'io parlo con Leah. 915 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 Le dico che mi manca e che la amo ancora. 916 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 Stai bene? 917 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 Forse devi vedere un dottore, per schiarirti le idee. 918 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 Mia mamma mi ci ha mandato quando è successo. 919 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 Mi ha solo dato delle pasticche. 920 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 Vogliono solo farmi dormire. 921 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 Ma finché non trovo Marco io non dormo. 922 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 E poi andrò da lei. 923 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 Parli da pazzo. Che vuol dire "da lei"? 924 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 Killy, ti richiamo io. 925 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 Ho novità su Switcher. Ce l'ho davanti. 926 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 Sicuro? Ok, arrivo subito. 927 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 Che c'è? 928 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 - Killy ha trovato Switcher. - Parti. 929 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 Ciao. 930 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 Grazie. 931 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 - Era lui? - Mi sembrava! 932 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 All'inizio non ero sicuro, 933 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 ma poi una l'ha chiamato per nome. Era lui. 934 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 Non so se c'è ancora. Quanto ci avete messo? 935 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 Dovevo prendere il furgone. Ma che hai? 936 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 Younger, vai avanti. 937 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 Comunque il furgone è una merda. 938 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 Da dentro non si apre neanche. 939 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 Non posso sedermi davanti? 940 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 - Dai, c'è posto. - Ma che problema hai? 941 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 Qui mi viene la claustrofobia. 942 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 Te l'ho già detto! 943 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 Tre neri in un furgone, di notte? È losco. 944 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 Vuoi farci beccare? Mettiti comodo. 945 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 Cazzo, ci sono anche le coperte. 946 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 - Baby! - Scusa, devo andare. 947 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 Che fai? Volevo solo parlare. Che problema hai? 948 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 Mi sa che è lui. 949 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 Te ne pentirai. 950 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 - È lui. - No, senti... 951 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 Mad, aprimi. Voglio fargli il culo anch'io. Mad! 952 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 Merda. Ehi! 953 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 Distruggilo, Younger. Rompigli il culo! 954 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 Fagli il culo, non ti fermare! 955 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 Salutami Galis. 956 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 Merda. 957 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 Aspetta, arrivano gli sbirri! Ehi, dove... 958 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 Oddio, che cazzo ha fatto Madder? 959 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 - Merda, sta bene? - Porca troia! 960 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 Cazzo! 961 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 Apri quel furgone, cazzo! 962 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 - Tiralo su. - Chiudi! 963 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 Pronto? Ospedale di Southwark. 964 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 Che cosa significa? 965 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 Scusi. 966 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 Come stai? 967 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 - Come ti senti? - Come cazzo mi sento, secondo te? 968 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 Dicono... che mi servirà una carrozzina di merda... 969 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 ...per il resto della vita, cazzo. 970 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 È colpa tua, lo sai? 971 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 Perché non hai fermato quel bastardo? 972 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 - Dovremmo proteggerci. - Cosa potevo fare? 973 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 Che cosa potevo fare? 974 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 Niente! 975 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 Non sarei neanche qui se la pistola non si fosse bloccata. 976 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 Ma sei qui. 977 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 Stai bene. 978 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 Che cosa farò, adesso? 979 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 Che cazzo piangi? 980 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 Che cazzo... 981 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 Sono io quello che non camminerà più. 982 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 Sono uno storpio. 983 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 Lo sai? 984 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 Preferivo morire. 985 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 Preferivo morire. 986 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 Ascolta, levati dalle palle, vai. 987 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 Mi dispiace tanto. 988 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 No, fuori dai coglioni. 989 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 - Ti giuro... - Marco, vattene! 990 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 Marco? 991 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 Marco! 992 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 Dove vai? Ci siamo dentro tutti! 993 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 Finora mi hai dato tu la caccia. 994 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 Ora ti vengo a cercare io. E giuro sulla mia vita 995 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 che non mi fermerò finché non ti vedrò morto. 996 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 Corri, veloce! 997 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 - Chi cazzo sono? - Bricker e Skitz! 998 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 Siete morti! 999 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 Vaffanculo, pezzi di merda! 1000 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 - Chi è? - È Timmy! 1001 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 Cacasotto del cazzo! 1002 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 - Dai, andiamo via! - Bricker, è una trappola! 1003 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 Sono in due! Che cazzo fai? 1004 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 Andiamo. Figli di troia. 1005 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 Un ventitreenne è stato ucciso ieri sera a Peckham, 1006 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 quinta vittima di questa guerra in undici giorni. 1007 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 Per la polizia si tratta di un'intensa rivalità 1008 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 tra bande del sud-est londinese. 1009 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 Hai sentito? 1010 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 Sono quelli che ti hanno accoltellato? 1011 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Non lo so, mamma. 1012 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 Non lo sai? 1013 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 Eh? I genitori devono fare qualcosa. E anche la polizia. 1014 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 Ragazzi come voi continueranno a farsi male. 1015 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 - Dove vai? - Faccio un giro. 1016 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 - Ok, ti aiuto io. - Ce la faccio. 1017 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 - Ti porto il tè? - Mamma, sono a posto. 1018 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 Ci sono problemi sociali. 1019 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 A livello educativo e anche economico. 1020 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 Ehi, amico. 1021 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 Che ci fai qui? 1022 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 Sei in sedia a rotelle, secondo te che ci faccio? 1023 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 Mia mamma dice che ti hanno scambiato per un altro. 1024 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 Ma dai. 1025 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 Chi è stato? 1026 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 - Il nuovo di Madder. - Un ragazzetto? 1027 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 E ti fai ridurre così? Dov'era Marco? 1028 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 Marco non poteva farci niente. 1029 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 Non è colpa sua. 1030 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 Ma non ha più importanza. Hanno vinto. 1031 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 Ma che dici, cos'hanno vinto? 1032 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 Non hanno vinto un cazzo. Ascoltami. 1033 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 È il suo ragazzo nuovo? 1034 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 Ti giuro che lo sbatto all'inferno. Fidati di me. 1035 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 È anche colpa mia. 1036 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 Non avrei dovuto coinvolgerti in questa storia. 1037 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 Mi dispiace. 1038 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 Mi dispiace per quello che ti è successo. 1039 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 Va bene. 1040 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 Il ragazzo nuovo di Madder? 1041 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 Lo troverò. 1042 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 Vai. 1043 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 Ancora, ancora. 1044 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 Ehi, che roba è? Che cazzo stanno facendo? 1045 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 Filma i veterani, facciamoli vedere ai fan. 1046 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 - Ok? - Stai filmando? 1047 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 Non filmare. No, dammi qua. 1048 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 Sei fuori? Tiny, che storia è? 1049 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 Per Link Up TV. Facciamo visualizzazioni. 1050 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 Pensi che me ne freghi? 1051 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 Che voglia la mia faccia su YouTube? 1052 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 Gli sbirri ci guardano. 1053 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 Scusa, non ci avevo pensato. 1054 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 Mi sembrava una bella cosa. 1055 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 Ce la ridate? 1056 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Chiudi la bocca. 1057 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 - Che idioti del cazzo. - Come ti viene in mente? 1058 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 Gli sbirri ci cercano 1059 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 e siamo in piena guerra. 1060 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Non dovreste neanche stare qui. 1061 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 Non è un gioco. 1062 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 E cazzo fate sempre i galletti. 1063 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 Io non vi ho mai visti 1064 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 venire con noi in battaglia. 1065 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 Non venite, siete delle mezzeseghe. 1066 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 Levatevi dalle palle. 1067 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 Scusa, non ci avevo pensato. 1068 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 Volevo solo farvi un bel video. 1069 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 Se non mi ridate la telecamera, 1070 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 Rashid non mi mette più sul canale. 1071 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 Voglio fare sul serio col rap, come mi hai detto. 1072 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 Ehi, Mads, ascoltami un attimo. 1073 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 Lo so, lo so, è una stronzata. 1074 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 Ridiamogliela, ci toglie dal video. 1075 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 Fidati, ci penso io. 1076 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Tagliaci, ok? E fai un bel video. 1077 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 Certo. 1078 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 Come hai fatto a convincerlo? Sei un pezzo grosso? 1079 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 Dicono tutti che sembri tu il capo. 1080 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 Cosa? Perché? 1081 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 Perché lo salvi sempre, come con Switcher. 1082 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 Ti dico una cosa. 1083 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 Non ascoltare la gente. Dicono cazzate. 1084 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 Ok? 1085 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 Chiamati Tiny Madder, se vuoi, ma devi farti da solo. 1086 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 Pensa alla musica. Magari sarai il nuovo Dave. 1087 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 Capito? 1088 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 Ci vediamo. Grazie mille. 1089 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 Non ci credo. 1090 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Che si dice? 1091 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 Giuro su Dio che stasera li becco. 1092 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 Non serve che andiate voi. 1093 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 - Lui chi cazzo è? - Ehi. 1094 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 È mio cugino, di Tottenham. 1095 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 Switch, perché l'hai chiamato? 1096 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 Non ci serve aiuto. Li teniamo per le palle. 1097 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 Ma quello che l'ha messo in carrozzina respira ancora. 1098 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 Ma dai. 1099 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 Sentite, so che vi siete dati da fare. 1100 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 Lo so. Ne parlano tutti. 1101 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 Ma non fate altro che farvi male 1102 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 e attirare gli sbirri. 1103 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 Dovete farvi più furbi. 1104 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 Qui facciamo le cose come diciamo noi. 1105 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 Non so come fate voi a Tottenham. 1106 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 Perché non pensi a Hackney invece di venire a dire cazzate? 1107 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 Giusto, Bricker? Che cosa ne sa? 1108 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 Continuiamo come sappiamo. 1109 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 Però ha ragione, Skitz. 1110 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 Gli stiamo addosso ogni giorno, 1111 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 ma Timmy respira ancora. 1112 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 Dovevi lasciarmelo accoppare a suo tempo. 1113 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 Va bene, cugino. Cosa consigli? 1114 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 - Aspettiamo. - "Aspettiamo", dice. 1115 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 Statemi a sentire, ok? 1116 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 Tutti hanno un punto debole. 1117 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 Dovete solo aspettare un suo errore. 1118 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 Io dico di andare là adesso. 1119 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 Io ci sto. L'altro giorno mi hanno quasi colpito. 1120 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 Allora, voi radunate tutti, capito? 1121 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 Voglio tutti quanti. 1122 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 Ci rivediamo qui tra un'ora. 1123 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 No, così non va bene. 1124 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 Perché? 1125 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 Siamo su tutti i giornali. 1126 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 In giro per il quartiere troveremo solo sbirri. 1127 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 Non ha senso andare ora. 1128 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 Non decidi tu, lo sai? 1129 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 - E neanche tu. - Cosa? 1130 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 Sapete che vi dico? 1131 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 Chiunque abbia dei dubbi, resti pure qui con lui. 1132 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 Chi ci sta, chi vuole attaccare quei pagani, 1133 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 venga insieme a me, ok? 1134 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 Io l'ho detto, ci sto. 1135 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 Io ci sto. 1136 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 Nessuno si farà male. 1137 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 Schieratevi dove volete. 1138 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 È questo che volevi, Younger? 1139 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 Ora sei tu il capo? 1140 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 Ora comandi tu? 1141 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 Dico solo che andare oggi non è una buona idea. Tutto qua. 1142 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 Ma lo vedi? 1143 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 O ha paura di Bricker o fa il doppio gioco. 1144 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 - Non vuoi ucciderlo, vero? - Lo sai cosa ha fatto. 1145 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 Cosa ha fatto? 1146 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 Dimmi, cosa? 1147 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 - Ha ucciso la tua troia. - Vaffanculo! 1148 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 Non trattenetelo! Vuoi sfidarmi? 1149 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 Pensi di essere grosso, ma guarda come ti riduco. Vieni! 1150 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 - Ti vuoi calmare? - Testa di cazzo. 1151 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 Ci vogliono ammazzare e ci ammazziamo tra di noi? 1152 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 Vaffanculo! Sei tu che l'hai portato. Avrei dovuto farlo fuori subito! 1153 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 Che cosa vuoi fare? 1154 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 Madder, ma che fai? 1155 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 Guarda che ti stai sbagliando. 1156 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 Non puoi dire quelle cose della ragazza, ma che hai? 1157 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 Cosa? Stai dalla sua parte? 1158 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 Non sto con nessuno, niente parti. 1159 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 Siamo una squadra. 1160 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 Andate a fanculo tutti! Vaffanculo! 1161 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Ehi, ma dove vai? 1162 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 Mads, torna qui! 1163 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 Younger! 1164 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 - Ehi! - Dove vai? 1165 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 Torna qua, che cavolo fai? 1166 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 Che c'è? 1167 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 Sono qui fuori, vieni giù, dai. 1168 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 - Ti conviene spararmi subito. - Calmati. 1169 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 Non ho niente. 1170 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 Niente lame, niente ferro, niente. Voglio parlare. 1171 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 Quello che ho detto sulla tua ragazza, 1172 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 che sei un traditore... 1173 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 Ho sbagliato, lo so. 1174 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 Ti chiedo scusa. 1175 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 L'hai chiamata troia. 1176 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 Lo so. 1177 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 È che volevo essere io a stendere Switcher. 1178 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 Ho dedicato la vita a questo. 1179 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Mi sono impegnato, 1180 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 ho fatto cose che neanche volevo fare. 1181 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 Ma non mi amano come amano te. 1182 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 E sei venuto solo per scusarti? 1183 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 - Sì. - E perché col furgone? 1184 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 Killy sa dov'è Bricker. 1185 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 Da una ragazza su Old Kent Road. 1186 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 Recuperiamo le armi e andiamo a prenderlo. 1187 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 - Adesso. - Perché Killy non me l'ha detto? 1188 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 Gliel'ho chiesto io. 1189 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 Volevo vedere cosa pensavi di fare. 1190 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 Chi vuoi uccidere? 1191 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 Me o Bricker? 1192 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 Non parlare mai più così di lei. 1193 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 Muoviamoci. 1194 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 Killy come l'ha saputo? 1195 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 Allora, sfigati, avete fatto pace? 1196 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 Coglione, muoviti, salta su. 1197 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 - Ehi, abbassa il finestrino. - Perché? 1198 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 Abbassalo, dai. 1199 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 Senti, io dietro non ci vado più. 1200 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 Ho la schiena a pezzi per l'altro giorno. 1201 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 Le regole per i posti sono quelle. 1202 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 Dai. 1203 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 Ti ho trovato Bricker, non puoi farmi sedere davanti? 1204 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 Dai, fammi venire. 1205 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 Sei un fratello. 1206 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 Bene, dai, andiamo. 1207 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 Che cazzo fumi? 1208 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 - Dai, lasciami fare. - Non scherzo. 1209 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 Che palle. 1210 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 Ehi, se non ti sbrighi quello ci scappa. 1211 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 Vuoi che andiamo là a mani nude? 1212 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 Rilassati. 1213 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 - Volevo sgranchirmi le gambe! - Stai di guardia! 1214 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 Ok. 1215 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 Killy, apri! Devo sgranchirmi le gambe. 1216 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Un attimo, sto pisciando. 1217 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 Ehi, qualcuno le ha già prese. 1218 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 Lo so. 1219 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 Quella è mia. 1220 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 E l'altra? 1221 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 Questa? 1222 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 Credo che la terrò io, sai? 1223 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 E tu chi cazzo sei? 1224 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 Il tuo amico ha messo mio cugino in carrozzina. 1225 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 Traditore di merda. 1226 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 - Lui dov'è? - Fanculo lui! 1227 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 Killy, ci vuole tanto? 1228 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 Dai, Killy! 1229 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 Il tuo caro Killy ti ha tradito. 1230 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 Chi sei? 1231 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 Te l'avevo detto, no? 1232 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 Non mi sarei fermato finché non ti avrei visto morto. 1233 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 Marco? 1234 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 Apri e sistemiamo la cosa. 1235 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 Perché devo aprire? 1236 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 Morirai lì dove sei. 1237 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 Cosa fai? 1238 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 Cos'è questo odore? 1239 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 Benzina? 1240 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 Aiuto! Madder! 1241 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 Ci hai fregato? 1242 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 Tu non c'entri, Mads. Non ho niente contro di te. 1243 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 Ma l'hai detto anche tu, quello se la crede troppo. 1244 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 Te lo presento e diventa subito il tuo cocco? 1245 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 Dovevo essere io Younger Madder! 1246 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 Stronzo bastardo. 1247 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 Vaffanculo, Marco! Affrontami da uomo! 1248 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 Tu hai affrontato mio fratello da uomo? 1249 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 No! L'hai pugnalato alle spalle, cazzo! 1250 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 Sei strafatto, che stai dicendo? 1251 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 - Guarda che vi vedo. - Lui ti voleva bene! 1252 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 Io ti volevo bene! 1253 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 Lui mi offre quattro casse di munizioni. Me ne ha già date due. 1254 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 Altre due quando sarà morto. Posso dartene una. 1255 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 Non fare il furbo, erano tre casse. 1256 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 Te ne devo una. 1257 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 Ehi! Marco di merda. 1258 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 Sei tu che sei nella merda, stronzo. 1259 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 Levati dal cazzo o ti ammazzo. 1260 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 Vaffanculo! 1261 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 Magari a te sta bene fare il portaborse. 1262 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 Io lo faccio da una vita, cazzo. 1263 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Dalle scuole elementari. 1264 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 Ma ora basta. 1265 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 Non lo farò più. 1266 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 Che vada a fanculo. 1267 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 E poi... vacci anche tu. 1268 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 L'ho scaricata l'altro giorno al parco, coglione. 1269 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 Aiuto! Madder! 1270 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 Vaffanculo! 1271 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 Marco. Piacere. 1272 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 Io lo amo! 1273 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 Brucia, brutto pezzo di merda. 1274 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 Che cazzo fai, stronzo! 1275 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 Merda. 1276 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 Younger, tranquillo, ti tiro fuori di lì! 1277 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 - Brucia troppo! - Resisti! 1278 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 Madder! 1279 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 Madder! 1280 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 Madder! Non respiro! 1281 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 - Ci sei? - Sì! 1282 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 Mi senti? Ti tiro fuori! 1283 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 Sfondiamo il portello! 1284 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 Calcialo! 1285 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 Forza! 1286 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 - Non voglio morire! - Sfonda il portello! 1287 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 Ci sto provando! Non voglio morire! 1288 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 Apri! 1289 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 - No! - Sfondalo! 1290 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 Younger, resta sveglio! 1291 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 Non riesco a respirare. 1292 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 Forza, resta sveglio! 1293 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 Resta sveglio! 1294 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 Lascia perdere. 1295 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Vado da lei. 1296 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 Younger! 1297 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 Là Timmy è morto, definitivo 1298 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 Marco ha incendiato il furgone Per bruciarlo vivo 1299 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 Killy l'ha incastrato Geloso e vendicativo 1300 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 Voleva uccidere anche Madder Ma è redivivo 1301 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 La sua è la mano più lesta E ha ucciso Killy 1302 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 Gli ha sparato in testa 1303 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 Diventato informatore Con gli sbirri ha patteggiato 1304 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 Prima Tyrone e poi Marco arrestato 1305 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 A Tyrone 35 e a Marco 30 hanno dato 1306 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 Tyrone di più in quanto cospiratore 1307 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 Entrambi passeranno la vita Tra le mura della prigione 1308 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 Switcher l'ha saputo Insopportabile il magone 1309 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 Così ha deciso Che era l'ultima delle sue ore 1310 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 Sulla sedia la madre l'ha trovato 1311 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 In overdose da pillole Dal mondo se n'è andato 1312 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 Ha perso due figli Le si è spezzato il cuore 1313 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 A giocar con le pistole Non c'è mai un vincitore 1314 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 Madder per Killy è finito al fresco 1315 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 Ma ha testimoniato E quindi è uscito presto 1316 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 È cambiato, non è più lo stesso 1317 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 Ha voltato pagina Non torna più da quelle parti adesso 1318 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 Lavora, è un uomo diverso 1319 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 Vuole evitare Che qualche altro ragazzo vada perso 1320 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 Assurdo come questa storia è finita 1321 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 Ricordalo bene Prima di rischiare la tua vita 1322 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 È Blue Story 1323 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 Non lo so spiegare, sono ancora sconvolta. 1324 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 Hai ucciso mio figlio. 1325 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 Mio figlio! 1326 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 Mio figlio! 1327 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 Sì, è Blue Story... 1328 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 La vostra guida indispensabile alla musica del momento. 1329 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 Nuovo ingresso al decimo posto della classifica britannica. 1330 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 Tiny Madder con "Rolling". 1331 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 Ehi, lui sarebbe stato felice del tuo successo. 1332 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 Ho fatto musica per lui. 1333 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 Era un fratello per me. E io lo vendicherò. 1334 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 - Vedrai. - Bricker è in galera. 1335 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 Non solo Bricker. Tutti gli stronzi di Peckham. 1336 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 Li ammazzerò tutti. 1337 01:28:01,871 --> 01:28:06,120 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1338 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 Sottotitoli: Riccardo Mimmi