1 00:00:00,000 --> 00:00:03,852 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,798 इक्कीस किशोर मारे जा चुके हैं। 3 00:00:07,382 --> 00:00:11,136 एक और समुदाय अनर्थक हिंसा से जूझ रहा है। 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,264 मुझे फ़ोन आया कि मेरे बेटे पर पार्क में गोली चली। 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,807 यह सामान्य नहीं है। 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,310 ...22-वर्षीय को घर से थोड़ी दूर छुरा घोंपा गया। 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,394 समाज ऐसा नहीं होना... 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,564 हमें आज इस तरह समाज में नहीं रहना चाहिए। 9 00:00:22,648 --> 00:00:26,068 इंग्लैंड और वेल्स में हर 14 मिनटों में एक छुरा-संबंधित अपराध होता है। 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,072 आज रात, हम लड़ाई में फँसे बेकसूरों से बात करेंगे। 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,281 ...उन पीड़ितों से जिनकी उम्र 17 साल और उससे कम है। 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,993 -तुम 15 इंच का छुरा लेकर क्यों घूम रहे हो? -क्योंकि यह बड़ा है। 13 00:00:35,077 --> 00:00:37,079 मैं जानती हूँ, कि जब मैं हर सुबह जागूँगी, 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,081 वह मेरे साथ नहीं होगा। 15 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 एक साल में छुरा-संबंधित अपराधों में 34 प्रतिशत बढ़ोतरी हुई है। 16 00:00:42,459 --> 00:00:45,295 अलग-अलग ज़िले के गैंग के बीच जो युद्ध छिड़ा है। 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,214 वह 17-वर्षीय है। 18 00:00:49,508 --> 00:00:52,135 लंदन उर्फ़ कालकोठरी में स्वागत है 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,972 जहाँ हर दूसरे जंक्शन में गोली-बारी और छुरेबाजी होती रहती हैं 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,558 विरक्ति और गरीबी यहाँ यही तो गड़बड़ी फैलाती है 21 00:00:57,641 --> 00:01:00,602 पुलिस तो है पर वे वहाँ डंडे लिए नहीं घूम रही 22 00:01:00,686 --> 00:01:02,813 अपने ज़िले के लिए लड़ रहे हैं पर वे उनके हैं ही नहीं 23 00:01:02,938 --> 00:01:05,440 उनमें से एक पर हाथ डालो तो वे बदला ज़रूर लेंगे 24 00:01:05,524 --> 00:01:08,193 ख़ून का बदला ख़ून जिसमें कभी-कभी मासूम मरते हैं 25 00:01:08,277 --> 00:01:10,612 माँए बेटों को दफ़ना रही हैं दोस्त, यह सही नहीं है 26 00:01:10,696 --> 00:01:13,448 ईश्वर उन मासूमों की आत्माओं को शांति दें 27 00:01:13,532 --> 00:01:16,368 उम्मीद है इन किशोरों की आँखें खुलेंगी और वे समझने लगेंगे 28 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 वे किस दिशा में जा रहे हैं? 29 00:01:17,578 --> 00:01:19,454 बताओ यह माँए क्यों प्रार्थना कर रही हैं? 30 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 तुम ख़बरों में सुर्खियाँ पढ़ते ज़रूर हो 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,624 पर वे बताते नहीं हैं कि क्यों वे लड़ना शुरू करते हैं 32 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 इसलिए मैं तुम्हें कारण बताता हूँ 33 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 इसे उचित ठहराने की कोशिश नहीं कर रहा 34 00:01:25,961 --> 00:01:28,589 पर मैं तुम्हें दिखाऊँगा यह जवान लड़के किसलिए लड़ रहे हैं 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 इसे उचित ठहराने की कोशिश नहीं कर रहा 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,303 पर मैं तुम्हें दिखाऊँगा यह जवान लड़के किसलिए लड़ रहे हैं 37 00:01:39,474 --> 00:01:42,728 मेरे सारे दोस्त रफ़टन जा रहे हैं। मैं भी वहाँ क्यों नहीं जा सकता? 38 00:01:42,811 --> 00:01:44,062 टिमी... 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,858 हम इस बारे में बात कर चुके हैं। 40 00:01:47,941 --> 00:01:52,988 बॉरो हाई बहुत अच्छा स्कूल है। उनकी ऑफस्टेड रिपोर्ट बहुत ही अच्छी है। 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,573 पर मेरे सभी दोस्तों का क्या? 42 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 तुम नए दोस्त बना लोगे। अच्छे वाले। सुरक्षित वाले। 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 तुम्हारे उस कीरॉन, काइरॉन वाले से बेहतर दोस्त। 44 00:02:00,829 --> 00:02:04,166 भगवान ही जानता है उसका अंत क्या होगा। हमेशा मुसीबत में पड़ता रहता है! 45 00:02:04,249 --> 00:02:06,585 पर वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त है। मैं उससे कभी नहीं मिल पाऊँगा। 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 अच्छा है। थोड़ी जल्दी करोगे? अपना कोट और ब्लेज़र लो। 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,422 तुम्हें पहले ही देर हो गई है। 48 00:02:11,340 --> 00:02:13,175 हे, मैं टिमी से तुम्हारा परिचय करवाता हूँ 49 00:02:13,675 --> 00:02:14,843 मासूम, दयालु 50 00:02:14,927 --> 00:02:17,471 बस 11 साल का अपनी माँ के साथ रहता है 51 00:02:17,554 --> 00:02:18,764 पिता बचपन में ही मर गए 52 00:02:18,847 --> 00:02:21,725 बस सर के ऊपर छत बचाने के लिए उसकी माँ दो नौकरियाँ कर रही है 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,937 हाँ, टिमी वह हाई स्कूल जाने वाला है 54 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 पर वह उदास है क्योंकि वह जाना नहीं चाहता है 55 00:02:27,356 --> 00:02:29,525 वह उसके घर से दूर है वह वहाँ अकेले जाएगा 56 00:02:29,608 --> 00:02:33,028 उसके सारे पुराने दोस्त सड़क पार उस स्कूल में जाएँगे 57 00:02:33,111 --> 00:02:34,905 -मेरा नाम मार्को है। -मैं टिमी हूँ। 58 00:02:38,367 --> 00:02:39,451 टिमी! 59 00:02:40,452 --> 00:02:42,663 -टिमी! -हाँ! 60 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 उसे कहाँ पता था कि दिन पूरा होने से पहले 61 00:02:46,708 --> 00:02:49,127 वह मार्को से मिलेगा और वे दोस्त बन जाएँगे 62 00:02:49,211 --> 00:02:51,880 एक से लड़ने की कोशिश करो तो दूसरा उसे बचाने आ जाएगा 63 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 चार साल हो गए अब भी उन्हें अलग नहीं कर सकते 64 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Blue Story में स्वागत है... 65 00:02:56,093 --> 00:02:58,220 मारो, टिमी! 66 00:02:59,972 --> 00:03:02,599 Blue Story में स्वागत है 67 00:03:19,074 --> 00:03:22,411 वह गोल, हाँ? कमाल का था। सच कह रहा हूँ, दोस्त। 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 तुम जानते हो मैं और टिम नेमार और म्बापे की तरह हैं। 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,749 पर, यह म्बापे कौन है? 70 00:03:27,833 --> 00:03:30,085 क्या? चलो भी, दोस्त। बचकाने सवाल मत पूछो। 71 00:03:30,169 --> 00:03:31,336 रुको। अगर तुम वह करना ही चाहते हो, 72 00:03:31,420 --> 00:03:33,839 -तो कम से कम सही ढंग से करो। -चलो, उसे करके दिखाओ। 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 -चलो भी! -ऐसे कौन करता है, दोस्त? 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,135 अरे, छोड़ो! जाओ यहाँ से! 75 00:03:38,218 --> 00:03:40,012 तुमने इतिहास होमवर्क में कितने पन्ने किए? 76 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 मैंने नियंत्रण खो दिया। मैंने, लगभग, पाँच किए। 77 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 मैं सच कहूँगा। मैं भूल गया, दोस्त। 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 मेरी माँ ने कहा अगर मुझे एक और होमवर्क डिटेंशन मिला, 79 00:03:48,020 --> 00:03:50,189 तो वे मुझे एक महीने के लिए जेब खर्चा नहीं देंगी। 80 00:03:50,272 --> 00:03:54,234 देखा? मैं जानता था तुम भूल जाओगे। मैंने तुम्हारे लिए कुछ पन्ने लिख दिए। 81 00:03:54,318 --> 00:03:56,403 -बकवास बंद करो। -यह लो। 82 00:03:58,822 --> 00:04:02,034 तुमने सच में किया, दोस्त? वाह! 83 00:04:02,951 --> 00:04:05,704 -छोड़ो मुझे। -मुझे इस लड़के से प्यार है! 84 00:04:05,787 --> 00:04:08,290 -मुझे इस लड़के से प्यार है! -गे! 85 00:04:08,373 --> 00:04:11,043 -चुप रहो! -शनिवार को मेरी पार्टी के लिए निमंत्रण। 86 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 पर, हर कोई आमंत्रित नहीं है, इसलिए चुने जाने के लिए बधाई हो। 87 00:04:14,254 --> 00:04:17,798 अरे, बधाई। हमें बधाई। 88 00:04:17,882 --> 00:04:20,844 इस साल हम सबसे प्रसिद्ध लड़के हैं। 89 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 तुम किस्मत वाली होगी अगर हम आए। 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,890 अगर तुम नहीं आए, तो बहुत कुछ चूक जाओगे। 91 00:04:24,973 --> 00:04:26,767 यह इस साल की सबसे अच्छी पार्टी होगी। 92 00:04:27,392 --> 00:04:28,810 -यह लो, टिमी। -धन्यवाद। 93 00:04:28,894 --> 00:04:31,522 ड्वेन। ड्रेस कोड: वयस्क और सेक्सी, समझे? 94 00:04:31,605 --> 00:04:34,399 -शनिवार को मिलते हैं। -तो, मेरा निमंत्रण कहाँ है? 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,653 तुम्हें निमंत्रण की ज़रूरत नहीं है। बस आ जाना। 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,615 ठीक है। मैं इस बारे में सोचूँगा। 97 00:04:45,202 --> 00:04:49,164 -वह तुम्हें पसंद करती है, दोस्त! -वह तुम्हें पसंद करती है। सच में। 98 00:04:51,583 --> 00:04:52,793 मुझे पक्का यकीन नहीं है। 99 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 हे... हे, लिआ। 100 00:04:56,088 --> 00:04:59,091 हे, टिमी। तुम करीना की पार्टी में जा रहे हो? 101 00:04:59,174 --> 00:05:01,176 पता नहीं। तुम जा रही हो? 102 00:05:01,260 --> 00:05:03,679 हाँ। बेशक़। उसने बताया कि पार्टी अच्छी होगी। 103 00:05:03,762 --> 00:05:04,888 -तुम्हें आना चाहिए। -ठीक है। 104 00:05:04,972 --> 00:05:07,599 तो, फिर, शायद मैं आऊँगा। 105 00:05:07,683 --> 00:05:10,018 माफ़ करना मैं कल तुम्हारा फ़ोन नहीं उठा पाई। पापा के साथ थी। 106 00:05:10,102 --> 00:05:13,480 अरे, नहीं, कोई बात नहीं। बस पूछना चाहता था कि क्या तुम्हें संशोधन में मदद चाहिए। 107 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 धन्यवाद। 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,235 असल में मुझे ट्रिगोनोमेट्री में मदद चाहिए। 109 00:05:18,318 --> 00:05:20,863 अरे, वह आसान है। अगर चाहो तो मैं मदद कर सकता हूँ। 110 00:05:20,946 --> 00:05:22,447 हाँ, यह बढ़िया होगा। 111 00:05:22,531 --> 00:05:24,950 -बाद में संपर्क करना। ठीक है? -ठीक है। 112 00:05:25,033 --> 00:05:27,202 मैं तुम्हें फ़ोन करूँ या मैसेज करूँ या व्हाट्सएप करूँ? 113 00:05:27,286 --> 00:05:30,080 -तुम्हारे लिए कौन सा ठीक होगा? -चुप रहो। विश्वास करो, दोस्त। 114 00:05:30,163 --> 00:05:32,207 -मैं तुम्हें फ़ोन करूँ? -मैं तुम्हें मैसेज करूँ? 115 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 -मैं तुम्हें फेसटाइम करूँ? -मैं तुम्हें ट्वीट करूँ? 116 00:05:36,378 --> 00:05:39,923 तुम लोगों के लिए सब कुछ मज़ाक ही है। तुम्हें मेरी मदद करनी चाहिए थी, दोस्त। 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,508 नहीं, सच में, तुम मेरी जान हो, दोस्त। 118 00:05:41,967 --> 00:05:44,052 मैं तुमसे बाद में मिलकर अच्छी तरह बात करूँगा 119 00:05:44,136 --> 00:05:46,096 क्योंकि इनके सामने बात करना बेकार है। 120 00:05:48,432 --> 00:05:50,809 धन्यवाद। अच्छे दोस्त की तरह बताना मैंने कहाँ गलती की। 121 00:05:50,893 --> 00:05:52,311 चलो भी, दोस्त। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 122 00:05:53,020 --> 00:05:54,563 ठीक है, बढ़िया है। 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 पर, बाद में मिलने के लिए, मैं तुम्हें फ़ोन करूँ 124 00:05:58,150 --> 00:06:01,403 या मैसेज करूँ या संदेश भेजूँ या फेसटाइम करूँ या डीएम करूँ या क्या? 125 00:06:01,486 --> 00:06:04,156 हा, हा, हा। मज़ाकिया था। तुम लोग कमीडियन हो। 126 00:06:04,239 --> 00:06:07,075 -मैं क्लास जा रहा हूँ। -सच में, दोस्त। 127 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 मैं तुम्हें फ़ोन करूँ, मैसेज करूँ, या ट्वीट करूँ? 128 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 -कैसे हो, दोस्त? -हाँ, ठीक हूँ। 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 ठीक है, सुनो। 130 00:06:20,589 --> 00:06:22,674 इस लड़की को मेरा गैंगस्टर होना पसंद नहीं है। 131 00:06:22,758 --> 00:06:24,760 -मैं उसे मैसेज भेजता हूँ। -क्या? नहीं। 132 00:06:24,843 --> 00:06:25,802 हे, जानेमन। 133 00:06:26,678 --> 00:06:29,306 अपनी एक सुंदर सी तस्वीर भेजो। 134 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 मैं तुम्हारा सुंदर रूप देखना चाहता हूँ। 135 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 बस, मामला बिगड़ गया। तुमने मौका खो दिया। 136 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 नहीं, वह जवाब दे रही है। 137 00:06:40,108 --> 00:06:43,403 हे, भगवान! दोस्त! देखो! 138 00:06:43,487 --> 00:06:45,822 -इसे देखो। -उसका पिछवाड़ा देखो। 139 00:06:45,906 --> 00:06:46,949 मैड्स, देखो। 140 00:06:47,032 --> 00:06:49,117 यह बकवास बंद करो! 141 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 मैं तीन घंटे से फ़ोन बजने का इंतज़ार कर रहा हूँ। 142 00:06:51,411 --> 00:06:52,538 मुझे शांति चाहिए। 143 00:06:53,330 --> 00:06:57,334 -शनीस का क्या हुआ? -शनीस! अरे, वह फँस गई है। 144 00:06:58,210 --> 00:07:00,712 दोस्त ने उसकी कुछ तस्वीरें लाइक कीं। उसने इसकी तस्वीरें लाइक कीं। 145 00:07:00,796 --> 00:07:03,048 अब बस उसे सीधे संदेश भेजने की देरी है। 146 00:07:03,131 --> 00:07:05,217 -आँख वाले इमोजी भेजूँगा। -आँख वाले इमोजी। 147 00:07:05,300 --> 00:07:08,887 प्यार-में-डूबी आँखें और शैतान वाले। यह मज़ाकिया था, दोस्त। 148 00:07:12,140 --> 00:07:14,852 -विश्वास करो। वह लड़की मेरी है। -सच में? 149 00:07:15,811 --> 00:07:17,938 वह पिछवाड़ा दिखाओ जिसकी तुम बात कर रहे थे। 150 00:07:22,234 --> 00:07:24,653 -हे, हे! नहीं! -स्ट्राइक्स, शांत रहो। 151 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 नहीं! पेक्खम ज़िले वाले! 152 00:07:26,321 --> 00:07:27,823 कहाँ? 153 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 हे, कोई मत भागो! 154 00:07:33,662 --> 00:07:36,290 -हे, बेवकूफ़ों, आओ! -क्या कर रहे हो? 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,708 क्या हुआ? आओ! 156 00:07:37,791 --> 00:07:39,376 डरपोकों, आओ! 157 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 आओ, डरपोकों! 158 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 तुम कुछ ही लोग हो। हमारे साथ पूरी फ़ौज है। 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 ठीक है। छोड़ो उन्हें। वे डरपोक हैं। 160 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 -चलो, चलो चलें। -डरपोक! 161 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 -हे, दोस्तों! -चलो, चलो। 162 00:08:02,941 --> 00:08:05,611 पेक्खम एइलेषम शॉपिंग सेंटर 163 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 हे, दोस्त, यह वही हैं जिनके बारे में मैं तुम्हें बता रहा था। 164 00:08:09,531 --> 00:08:12,576 -यह सेक्सी हैं, है न? -कमाल के हैं। इनकी कीमत क्या है? 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,494 -डेढ़ सौ। -150? 166 00:08:14,578 --> 00:08:17,122 150 बहुत ज़्यादा है। उतने में तो दो एयर फोर्स आ जाएँगे। 167 00:08:17,206 --> 00:08:20,751 मेरे पास कई एयर फोर्स हैं। टिम, तुम्हारी प्रेमिका जा रही है। 168 00:08:23,629 --> 00:08:27,382 हाँ, वही है। और वह शेयान के साथ है, मेरी होने वाली पत्नी। 169 00:08:27,466 --> 00:08:29,009 बस सपने देखते रहो, दोस्त। 170 00:08:29,092 --> 00:08:32,721 -फिर भी देखूँगा। -मैं उससे मिलकर आता हूँ। 171 00:08:32,804 --> 00:08:35,765 तुमने कहा था तुम उसे फ़ोन या मैसेज करोगे। 172 00:08:37,392 --> 00:08:40,687 हे, मेरे लिए रुको। मुझे भी होने वाली मिसेज़ एडीकालू से बात करनी है। 173 00:08:41,438 --> 00:08:43,815 और मैं मूर्ख नहीं हूँ। मैं किसी आदमी से यह नहीं कहूँगी, 174 00:08:43,899 --> 00:08:46,818 "ठीक है, तुम किसी और से भी संबंध बना सकते हो।" 175 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 उन दोनों को देखो। चलो उनसे बात करते हैं। 176 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 जिसके बाल बंधे हैं वह मेरी है। 177 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 -तुम लोग ठीक हो? -अरे, हे, टिमी, हकीम। 178 00:08:56,537 --> 00:08:58,997 -करीना की पार्टी के लिए खरीदारी कर रहे हो? -यह क्या चल रहा है? 179 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 मार्को खरीद रहा है। हम बस उसके साथ हैं। बस जूते ले रहे हैं। 180 00:09:01,834 --> 00:09:04,586 तो, क्या हुआ? तुम लोगों ने हमें इन लड़कियों से बात करने के लिए 181 00:09:04,670 --> 00:09:05,754 आते हुए नहीं देखा? 182 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 -नहीं, हमने नहीं देखा, कसम से। -ठीक है। निकलो। 183 00:09:09,424 --> 00:09:12,261 -टिमी, चलो चलें। -नहीं, मैं कहीं नहीं जा रहा। 184 00:09:12,344 --> 00:09:16,348 -अगर तुम न चाहो तो, लिआ। -नहीं, टिमी। तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं। 185 00:09:16,431 --> 00:09:19,935 माफ़ करना, पर यह हमारे दोस्त हैं। और मैं सख़्ती नहीं दिखा रही, पर... 186 00:09:20,018 --> 00:09:22,855 हमें दिलचस्पी नहीं है, इसलिए अगर किसी को निकलना चाहिए, तो वह तुम हो। 187 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 हमेशा भद्दी वाली ही क्यों बोलने लगती है? 188 00:09:25,065 --> 00:09:26,984 -वह भद्दी नहीं है। -मेरे दोस्त से ऐसे बात मत करो। 189 00:09:27,067 --> 00:09:29,403 -वरना क्या? -हे, यहाँ से चलो जाओ। 190 00:09:30,779 --> 00:09:33,115 क्या? तुम चाहते हो मैं तुम्हें छुरा घोपूँ? 191 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 मैं तुमसे नहीं डरता। 192 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 तुम जानते हो मैं कौन हूँ? 193 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 हाँ, तुम पेक्खम ज़िले से हो, स्किट्ज़र, है न? 194 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 वह यहाँ नहीं रहता है, इसलिए वह तुम्हें जानता नहीं है। 195 00:09:41,748 --> 00:09:43,917 -तुम कहाँ से हो? -मैं डेप्टफोर्ड से हूँ। 196 00:09:44,001 --> 00:09:45,043 बस्ती वाला, हाँ? 197 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 नहीं, मैं किसी गैंग का हिस्सा नहीं हूँ, मैं बस डेप्टफोर्ड में रहता हूँ। 198 00:09:46,962 --> 00:09:48,005 मारो इसे। 199 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 उसे अकेला छोड़ दो। 200 00:09:49,339 --> 00:09:50,632 -हुक़्म करो... -टिमी, भागो! 201 00:09:50,716 --> 00:09:52,384 मेरे दोस्त से दूर हटो! क्या कर रहे हो? 202 00:09:52,467 --> 00:09:55,345 हे, क्या तुम पागल हो? तुम्हें भी छुरा मारने पर मजबूर मत करो। 203 00:09:55,429 --> 00:09:57,389 -चलो, मारो! -शांत हो जाओ। 204 00:09:57,472 --> 00:09:59,933 नहीं। पहले मैं इस कमीने को मारूँगा। 205 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 फिर इसके डरपोक दोस्त को मारूँगा। 206 00:10:01,602 --> 00:10:03,854 फिर इस मिकी-माउस-दिखने वाले को मारूँगा! 207 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 तुम बेवकूफ़ हो? तुम जानते नहीं यह स्विचर का छोटा भाई है? 208 00:10:08,650 --> 00:10:09,651 धत्। 209 00:10:10,319 --> 00:10:12,696 -हाँ। -ठीक है। माफ़ करना, दोस्त। 210 00:10:12,779 --> 00:10:14,656 मुझे पता नहीं था, दोस्त। 211 00:10:14,740 --> 00:10:16,783 हे, स्किट्ज़, मेरे दोस्त को क्यों परेशान कर रहे हो? 212 00:10:16,867 --> 00:10:20,287 यह घेटो वाला तुम्हारा दोस्त कैसे बना? तुम्हारा भाई जानता है? 213 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 हमने उन्हें हाल ही में उनके ही इलाके में हराया। 214 00:10:22,497 --> 00:10:24,541 वह उनके साथ नहीं है, वह बस वहाँ रहता है। 215 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 वह उनमें से किसी को नहीं जानता। 216 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 बेशक़ वह तुम्हें यही बताएगा क्योंकि वह यहाँ पढ़ाई करता है! 217 00:10:28,587 --> 00:10:30,672 अगर तुम उनके यहाँ रहते हो, तो तुम उनमें से एक हो। 218 00:10:30,756 --> 00:10:31,757 अपने भाई से पूछ लो। 219 00:10:31,840 --> 00:10:35,052 स्किट्ज़, मेरी बात सुनो। मैंने सब सुना, पर वह मेरा दोस्त है, समझे? 220 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 हे, शांत हो जाओ। वह इस लायक नहीं है। 221 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 डरपोक कहीं का। 222 00:10:50,692 --> 00:10:51,735 धत् तेरी की। 223 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 लेविशाम में स्वागत है 224 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 मैंने मेरे भाई से पूछा कि पेक्खम की बस्ती से क्या दुश्मनी है? 225 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 और उसने क्या कहा? 226 00:10:59,701 --> 00:11:02,955 उसने कहा, "क्योंकि वहाँ रहने वाले नास्तिक हैं।" 227 00:11:03,038 --> 00:11:06,625 पर, वे नास्तिक क्यों हैं? "नास्तिक" का मतलब भी क्या है? 228 00:11:06,708 --> 00:11:08,210 मुझे नहीं पता, दोस्त। 229 00:11:08,293 --> 00:11:10,796 बस इतना पता है, कि अगर तुम बस्ती से हो, 230 00:11:10,879 --> 00:11:14,466 तो तुम मेरे भाई के और उस आदमी के सामने नहीं आना चाहोगे, वह उनसे नफ़रत करता है। 231 00:11:14,550 --> 00:11:16,176 इसलिए तुम्हारा भाई मुझे पसंद नहीं करता? 232 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 क्योंकि मैं इस इलाके में रहता हूँ? 233 00:11:18,053 --> 00:11:20,722 क्या मतलब मेरा भाई तुम्हें पसंद नहीं करता? बेशक़ तुम्हें पसंद करता है। 234 00:11:20,806 --> 00:11:24,142 नहीं। वह मुझसे वैसे बात नहीं करता है जैसे ड्वेन और हकीम से करता है। 235 00:11:24,226 --> 00:11:26,228 क्योंकि वह उन्हें पहले से जानता है। 236 00:11:26,311 --> 00:11:28,647 मेरा भाई जानता है तुम मेरे दोस्त हो। विश्वास करो। 237 00:11:28,730 --> 00:11:30,816 तुम्हें दुकान से कुछ चाहिए? 238 00:11:30,899 --> 00:11:32,484 नहीं, नहीं चाहिए। 239 00:11:32,568 --> 00:11:37,030 चुप रहो। मैं तुम्हारे लिए सुपरमाल्ट और चॉकलेट लेकर आता है। 240 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 -ठीक है। -हाँ! मेरे दोस्त। 241 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 अरे, वाह! टिमी। 242 00:11:47,207 --> 00:11:49,960 -क्या? -अरे, वाह, भाई। 243 00:11:50,043 --> 00:11:51,086 यह लड़का! 244 00:11:51,170 --> 00:11:53,422 तुम्हें देखे अरसा हो गया, भाई! 245 00:11:53,505 --> 00:11:55,674 जानता हूँ। अरसा हो गया। कैसे हो, काइरॉन? 246 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 तुमने काइरॉन कहा! 247 00:11:57,426 --> 00:12:00,429 ठीक है, सुनो, सुनो। यह भूल जाओ। मुझे किली बुलाओ। 248 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 अब सब मुझे यही बुलाते हैं। 249 00:12:02,598 --> 00:12:04,558 -पर, तुम कैसे हो, भाई? -मैं ठीक हूँ। 250 00:12:04,641 --> 00:12:07,811 प्राइमरी स्कूल के बाद तुम क्यों गायब ही हो गए? 251 00:12:07,895 --> 00:12:10,355 तुम मेरी माँ को तो जानते ही हो। उनकी योजना अलग थी। 252 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 मेरे साथ तो बुरा हुआ। मुझे रफ़टन से निकाल दिया गया। 253 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 तुम भी। 254 00:12:13,609 --> 00:12:16,320 तुम अब भी लड़ते हो? हे, सुनो, सुनो। 255 00:12:16,403 --> 00:12:19,698 इस भाई को देख रहे हो? यह काफी हिम्मतवाला है, समझे? 256 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 इसने प्राइमरी स्कूल में शाइरो को धुल चटा दी थी। 257 00:12:23,202 --> 00:12:24,703 और तुम जानते हो शाइरो कैसा है। 258 00:12:25,746 --> 00:12:28,165 भाई, सुनो। नहीं। सुनो। मैं तुम्हें जानता हूँ। 259 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 -नहीं, मैं तुम्हें नहीं पहचानता। -तुम्हें उसे पहचानना चाहिए था। 260 00:12:35,422 --> 00:12:38,133 -तुम किससे ऐसे बात कर रहे हो? -क्या? 261 00:12:42,304 --> 00:12:44,973 हाँ! यही है टिमी, समझे? 262 00:12:45,057 --> 00:12:46,475 टी, शांत हो जाओ। सुनो। 263 00:12:46,558 --> 00:12:48,894 यह मेरी गलती है। मेरी गलती है, दोस्त। 264 00:12:48,977 --> 00:12:51,563 माफ़ कर दो। कभी-कभी मुझे पहचानने में गलती हो जाती है, है न? 265 00:12:52,147 --> 00:12:53,524 चिंता मत करो। 266 00:12:53,607 --> 00:12:57,027 तुमसे बाद में मिलता हूँ, ठीक है? ध्यान रखना, भाई। ठीक है? 267 00:12:57,903 --> 00:12:59,029 चलो चलें। 268 00:13:00,113 --> 00:13:02,741 चलो। कोई बात नहीं, दोस्त। चलो। 269 00:13:03,909 --> 00:13:06,286 -डरपोक कहीं के। -कोई बात नहीं। 270 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 अरे, छोड़ो। तुम किस्मत वाले थे। 271 00:13:16,839 --> 00:13:19,591 कैसी किस्मत? तुम हार गए। 272 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 डिनर तैयार है, सुना? 273 00:13:22,261 --> 00:13:23,387 आ रहे हैं, आंटी! 274 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 यह लो, बच्चों। 275 00:13:26,849 --> 00:13:28,684 हाँ, आंटी। बहुत-बहुत धन्यवाद। 276 00:13:28,767 --> 00:13:30,936 -धन्यवाद, माँ। -मज़े करो। 277 00:13:35,023 --> 00:13:36,400 मैंने कहा था। 278 00:13:36,483 --> 00:13:38,861 -यह स्वादिष्ट है। -मैंने कहा था। 279 00:13:38,944 --> 00:13:41,280 -पर, तीखा है। -अरे, सच में? तुम्हारे लिए ज़्यादा तीखा है? 280 00:13:48,161 --> 00:13:49,913 यह अपमान है, टी-बोन। 281 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 हम यहाँ बेवकूफ़ों की तरह हाथ धरे बैठे हैं, दोस्त। 282 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 दूसरी गैंग हमारे इलाके में घुस आई। 283 00:13:56,128 --> 00:13:58,589 तुम वहाँ से क्यों भागे, कमीने? 284 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 -मैडर्स, उसे रहने दो। -चुप रहो, कमीने! 285 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 तुम्हें लगता है मैं तुम्हें भूल गया? 286 00:14:03,051 --> 00:14:04,887 हम इतने सारे लोगों से कैसे लड़ते? 287 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 -तुमने मुझे और गैलिस को मरने छोड़ दिया! -मैंने तुम्हें साथ चलने को कहा था। 288 00:14:07,139 --> 00:14:09,266 अरे नहीं। क्या यह लड़के बेवकूफ़ हैं? 289 00:14:09,808 --> 00:14:11,101 -क्या हुआ? -यह पेक्खम वाले। 290 00:14:11,185 --> 00:14:14,146 उन्होंने हमें भागते हुए रिकॉर्ड किया। अब यह इंटरनेट पर है। 291 00:14:14,229 --> 00:14:15,647 मुझे देखने दो। 292 00:14:15,731 --> 00:14:17,900 कई लोग इसे देख चुके हैं। 293 00:14:17,983 --> 00:14:19,985 "बस्ती वाले मूर्ख हैं।" 294 00:14:20,068 --> 00:14:21,653 "बस्ती वाले कमीने।" 295 00:14:21,737 --> 00:14:24,489 -मज़ाक कर रहे हो? -"इन्हें छुट्टी ले लेनी चाहिए।" 296 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 -"वे अपनी रक्षा नहीं कर सकते हैं।" -छुट्टी? क्या तुम पागल हो? 297 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 वह मुझे दो। हमें तैयारी करनी होगी। वे हमें नीचा दिखा रहे हैं। 298 00:14:30,662 --> 00:14:32,080 हे, हमारे बाकी आदमी कहाँ हैं? 299 00:14:32,164 --> 00:14:34,958 जैसे ही वे यहाँ पहुँचेंगे, हम बदला लेंगे, समझे? 300 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 नहीं, यह चारा है। 301 00:14:36,502 --> 00:14:38,587 अभी दिन है। पुलिस हमें गिरफ्तार कर लेगी। 302 00:14:38,670 --> 00:14:40,631 वैसे भी, वे संख्या में ज़्यादा हैं। 303 00:14:40,714 --> 00:14:43,008 तुम डरे हुए लगते हो। अपने घर पर रहो। 304 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 अगर तुम आना नहीं चाहते हो, तो मत आओ, समझे? 305 00:14:46,011 --> 00:14:49,515 बस यह जान लो कि जो मेरे साथ नहीं आ रहा वह मेरा दुश्मन है! 306 00:14:49,598 --> 00:14:51,016 याद रखना, समझे? 307 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 -तुम। चलो। -कौन चल रहा है? 308 00:14:54,853 --> 00:14:56,939 सब चल रहे हैं, हाँ? चलो चलें। 309 00:14:57,022 --> 00:14:58,857 ठीक है, डिप्स, तुम्हारे पास बंदूक है? 310 00:15:09,368 --> 00:15:13,830 कैसे हो, जे? क्या कर रहे हो? 311 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 मूर्ख। 312 00:15:15,207 --> 00:15:17,626 स्कूल कब की छुट्टी हो गई, भाई। तुम कहाँ थे? 313 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 -मैं टिमी के यहाँ था। -क्या, लेविशाम में? 314 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 डेप्टफोर्ड। 315 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 एक ही बात है। मैंने कहा था। तुम्हें वहाँ नहीं जाना चाहिए। 316 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 चीनी खाना मँगवा रहा हूँ। क्या कहते हो? 317 00:15:30,472 --> 00:15:31,932 नहीं। मैंने टिमी के यहाँ खा लिया। 318 00:15:32,015 --> 00:15:34,893 -हाँ? क्या खाया? -चावल और चिकन। 319 00:15:34,977 --> 00:15:38,438 अब तुम अफ़्रीकी बन गए हो क्या? अफ़्रीकी खाना खा रहे हो? 320 00:15:38,522 --> 00:15:42,067 नहीं। टिमी की माँ बस स्वादिष्ट खाना बनाती है। 321 00:15:42,150 --> 00:15:44,319 मैं बता रहा हूँ। तुम्हें खा कर देखना चाहिए। 322 00:15:44,403 --> 00:15:47,155 तुम पागल हो, भाई। तुम कह रहे हो माँ से भी स्वादिष्ट बनाती है? 323 00:15:47,239 --> 00:15:49,408 भाई, आख़िरी बार माँ ने कब खाना बनाया था? 324 00:15:49,491 --> 00:15:50,993 मुझे तो याद नहीं है। 325 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 अब तो हम हमेशा बाहर से खाना मँगवाते हैं। 326 00:15:54,413 --> 00:15:55,706 माँ काम कर रही है, भाई। 327 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 सुना तुमने? 328 00:15:57,791 --> 00:16:00,752 हम अच्छे घर में कैसे रहते हैं और हमारे पास अच्छी चीज़ें कैसे हैं? 329 00:16:02,254 --> 00:16:03,547 एक सेकंड रुको। हैलो? 330 00:16:04,840 --> 00:16:06,341 हे, मैंडी, क्या चल रहा है? 331 00:16:06,967 --> 00:16:08,719 पता है क्या? मैं तुम्हें दस पाउंड की छूट दूँगा, 332 00:16:08,802 --> 00:16:11,597 क्योंकि मैं तुम्हें परेशान करता हूँ, समझे? 333 00:16:11,680 --> 00:16:13,515 बस कुछ पारिवारिक समस्या सुलझा रहा हूँ। 334 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 ठीक है। बढ़िया है। 335 00:16:18,937 --> 00:16:20,522 जाओ अपने ड्रग्स बेचो। 336 00:16:21,190 --> 00:16:24,526 -तुम्हें पैसे कमाने की ज़रूरत है। -चिंता मत करो। 337 00:16:24,610 --> 00:16:27,529 हे, यह "इंटेंट" फ़िल्म, यह किस बारे में है? 338 00:16:27,613 --> 00:16:29,823 मैंने नहीं देखी, पर ड्वेन ने बताया कि वह कमाल की है। 339 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 तो, जाओ देखो। 340 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 -तुम सच कह रहे हो? -हाँ, जाओ। 341 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 भाई, चलो। मेरी सीट से हटो। 342 00:16:37,873 --> 00:16:40,584 -तुम ऐसा क्यों करते हो? -बस हटो, भाई। 343 00:16:40,667 --> 00:16:42,294 -इतना परेशान करते हो। -मैं हमेशा वहीं बैठता हूँ। 344 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 तुम जानते हो यही मेरी जगह है। 345 00:16:45,130 --> 00:16:47,466 -पर, फ़िल्म शुरू कर दी। -ठीक है। 346 00:16:50,219 --> 00:16:51,887 तुम किसी को नज़रअंदाज़ कर रहे हो? 347 00:16:52,513 --> 00:16:54,306 नहीं, बस स्किट्ज़ को। मैं उससे बाद में मिल लूँगा। 348 00:16:54,973 --> 00:16:59,061 हे, ड्वेन बता रहा था इस फ़िल्म में कई कामुक सीन हैं। 349 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 चुप रहो। तुमने यह फ़िल्म देखी भी नहीं है। 350 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 -शांत हो जाओ। -नहीं, मैं उत्सुक हूँ! 351 00:17:07,903 --> 00:17:09,070 नहीं। 352 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 -भाई। क्या हुआ? -हे, भाई। 353 00:17:11,656 --> 00:17:13,325 बस्ती वाले हमारे इलाके में आ रहे हैं। 354 00:17:13,407 --> 00:17:15,868 -हाँ? -हाँ। अभी आओ। तुम कहाँ हो? 355 00:17:17,996 --> 00:17:19,957 -मेरे दूसरे फ़ोन में कॉल करो। -ठीक है। 356 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 हाँ, अभी करो। 357 00:17:26,839 --> 00:17:28,173 कितने? 358 00:17:28,257 --> 00:17:29,758 मेरी गाड़ी के पास मिलो। 359 00:17:29,842 --> 00:17:32,928 हमारे बाकी लड़कों को साउथहैम्पटन वे में मिलने को कहो। 360 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 वे बस्ती इलाके में पहले गए इसलिए बस्ती वाले उनके इलाके में आए 361 00:17:35,180 --> 00:17:38,600 इसलिए अब यह लड़ाई का समय है काले दस्ताने पहने वह बंदूक लेता है 362 00:17:38,684 --> 00:17:40,686 जैसे को तैसा यही गैंग का तरीका है 363 00:17:40,769 --> 00:17:43,438 नक़ाब पहनने वाला गैंग वह गैंग का सरगना है, गंभीरता से नहीं लड़ा 364 00:17:43,564 --> 00:17:45,524 जे, यह फ़िल्म देखो। यह कमाल की है। 365 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 -तुम चूक रहे हो। -नहीं, बाद में देख लूँगा। 366 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 -मुझे जल्दी जाना है। -तुमने कहा पैसे बाद में कमा लोगे। 367 00:17:50,195 --> 00:17:51,446 भाई, यह पैसों की बात नहीं है। 368 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 बस्ती वाले हमारे इलाके में घुस आए हैं, समझे? 369 00:17:53,949 --> 00:17:56,034 दूसरे लोग यह क्यों नहीं संभाल सकते? तुम्हें क्यों जाना है? 370 00:17:56,118 --> 00:17:59,204 क्योंकि मैं पेक्खम चलाता हूँ, समझे? मैं उसकी रक्षा करता हूँ, है न? 371 00:18:00,622 --> 00:18:03,333 -तुम्हें भी चलना चाहिए। -हाँ, अगर तुम चाहो तो चलूँगा। 372 00:18:03,417 --> 00:18:05,210 तुम्हारी यही समस्या है। 373 00:18:05,294 --> 00:18:08,213 तुम्हें ख़ुद चलना चाहिए, इसलिए नहीं कि मैं चाहता हूँ। 374 00:18:22,644 --> 00:18:24,730 -हे, बस्ती वाले! -डरपोक पेक्खम! 375 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 उसे जाने दो! चलो! 376 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 -मैं उसे मारना देना चाहता हूँ! -लोग देख रहे हैं! गैलिस! 377 00:18:47,252 --> 00:18:50,130 डरपोक! हम बस्ती के लड़के हैं... 378 00:19:00,098 --> 00:19:04,061 धत्। धत् तेरी की। 379 00:19:04,144 --> 00:19:07,439 ठीक है, गैलिस, वे तुम्हें अस्पताल ले जाएँगे। 380 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 तुम ठीक हो जाओगे। कसम से। 381 00:19:11,610 --> 00:19:14,363 मैं तुमसे अस्पताल में मिलूँगा। मुझे जाना होगा। पुलिस आ रही है। 382 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 धत्। 383 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 किस्मत बुरी थी गैलिस मारा गया 384 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 पीछे से गोली मारी गई वह .45 उसके सीने से निकली 385 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 मैडर भूल नहीं सकेगा उसकी वह नज़र 386 00:20:03,078 --> 00:20:05,330 शायद अगर वह उसे अस्पताल ले जाता तो वह बच जाता 387 00:20:05,414 --> 00:20:08,500 मैडर को इस पछतावे के साथ जीना होगा पूरी ज़िंदगी के लिए 388 00:20:08,584 --> 00:20:11,003 काश वह रुकता और उसे छोड़ कर न जाता 389 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 अब जब तक वह ज़िंदा है यह बात उसे सताएगी 390 00:20:13,922 --> 00:20:16,675 और जब भी वह अकेला होता है वह अपने आँसू पोछता है 391 00:20:16,758 --> 00:20:19,928 उसे अपने दोस्त की याद आएगी पर उसने बदला लेने का वादा किया 392 00:20:20,012 --> 00:20:22,598 भाड़ में गया स्विचर, स्किट्ज़र, भाड़ में गई पूरी गैंग 393 00:20:22,681 --> 00:20:25,809 पर स्विचर ख़ुश है आख़िर उसने उनमें से एक को मारा 394 00:20:25,893 --> 00:20:28,020 जब मैडर वापस आएगा वह घात लगाए बैठा रहेगा 395 00:20:28,103 --> 00:20:30,856 वे एक कदम आगे हैं पर मैडर बराबरी करने की कोशिश करेगा 396 00:20:30,939 --> 00:20:33,442 वह उसे मारकर कब्र में भेजने की कोशिश करेगा 397 00:20:33,525 --> 00:20:36,695 और मैडर भूल नहीं सकता स्विचर के चेहरे पर वह मुस्कान 398 00:20:36,778 --> 00:20:40,032 मैडर को विश्वास नहीं हो रहा कि वह अपने भाई को कभी नहीं देखेगा 399 00:20:40,115 --> 00:20:43,952 तुम चूक गए। फ़िल्म कमाल की थी। तुमने कपड़े बदले? 400 00:20:44,036 --> 00:20:46,538 -हाँ। माँ कहाँ है? -उन्होंने दरवाज़ा बंद करने को मना किया है 401 00:20:46,622 --> 00:20:49,499 -क्योंकि वह देर से आएगी। -मेरी बात ध्यान से सुनो। 402 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 भाई, तुम ठीक हो? तुम अजीब बर्ताव कर रहे हो। 403 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 हाँ, सुनो। 404 00:20:54,463 --> 00:20:57,424 अगर कोई पूछे, तो मैं पूरे समय तुम्हारे साथ था। 405 00:20:58,467 --> 00:20:59,468 समझे? 406 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 समझे? ठीक है। 407 00:21:01,637 --> 00:21:03,472 तुम स्कूल गए थे, समझे? 408 00:21:03,555 --> 00:21:05,390 और फिर तुम ट्यूशन गए। 409 00:21:06,391 --> 00:21:08,727 समझे? जब तुम घर वापस लौटे, मैं यहीं था। 410 00:21:09,645 --> 00:21:12,314 और फिर हमने साथ मिलकर फ़िल्म देखी। ठीक है? 411 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 -समझे? -हाँ, पर अगर माँ ने पूछा? 412 00:21:15,734 --> 00:21:17,986 कोई भी पूछे! समझे? 413 00:21:18,070 --> 00:21:22,491 कोई भी पूछे, मुझे परवाह नहीं है। माँ, पुलिस, मैं यहीं था। 414 00:21:22,574 --> 00:21:27,412 ठीक है, तो मैं स्कूल गया, टिमी के यहाँ गया, घर वापस लौटा, 415 00:21:27,496 --> 00:21:29,831 हमने फ़िल्म देखी, लड़कियों की बात की, और मज़े किए। 416 00:21:29,915 --> 00:21:31,416 -और मैं कहीं नहीं गया। -और तुम कहीं नहीं गए। 417 00:21:31,500 --> 00:21:32,709 ठीक है। 418 00:21:35,504 --> 00:21:37,881 हाँ। यही तो मैं कह रहा हूँ। 419 00:21:38,966 --> 00:21:41,552 यही तो मैं कह रहा हूँ। याद रखना। 420 00:21:41,635 --> 00:21:43,720 समझे? हम एक दूसरे की मदद करते हैं। 421 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 -ठीक है। -ठीक है? 422 00:21:45,681 --> 00:21:48,308 -मैं तुम्हारी, और तुम मेरी। -बेशक़। 423 00:21:50,727 --> 00:21:54,356 उन्होंने उसे सीने पर तीन और सर पर दो गोली मारी। 424 00:21:54,439 --> 00:21:56,775 वे उसे किसी भी हाल में बचने नहीं दे रहे थे। 425 00:21:56,859 --> 00:21:59,027 तुम बकवास कर रहे हो। सर पर तीन 426 00:21:59,111 --> 00:22:00,612 और सीने में दो मारी थी। 427 00:22:00,696 --> 00:22:02,573 उसने उसे इतनी गोली मारी क्योंकि वह उससे नफ़रत करता था। 428 00:22:02,656 --> 00:22:05,576 -नहीं, यह झूठ है। -तुम बकवास कर रहे हो। 429 00:22:05,659 --> 00:22:08,412 -तुम बकवास कर रहे हो! -तुम लोग क्या बात कर रहे हो? 430 00:22:08,495 --> 00:22:10,330 पेक्खम में कल किसी की गोली मारकर हत्या हो गई। 431 00:22:11,123 --> 00:22:12,791 आकर्षक लड़का। 432 00:22:12,875 --> 00:22:14,835 वह तुम्हारे इलाके से था। बस्ती का गैलिस। 433 00:22:14,918 --> 00:22:16,044 तुमने नहीं सुना? 434 00:22:16,128 --> 00:22:18,755 नहीं। रुको, अगर वह बस्ती से था, तो वह पेक्खम में क्या कर रहा था? 435 00:22:18,839 --> 00:22:21,383 वे यहाँ बदला लेने आए थे। 436 00:22:21,466 --> 00:22:24,344 किसी को मारने आए थे पर पासा ही पलट गया, है न? 437 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 -यह पागलपन है। -यह पागलपन है। 438 00:22:26,305 --> 00:22:28,432 मुझे बस उम्मीद है कि जब वे बदला लेने आएँगे तब मैं यहाँ न रहूँ। 439 00:22:28,515 --> 00:22:30,934 नहीं, वे नहीं आने वाले। अब वे जानते हैं। 440 00:22:31,018 --> 00:22:33,103 पेक्खम में आना, आत्महत्या होगी। 441 00:22:33,187 --> 00:22:36,398 -तुम पेक्खम गैंग की भाषा बोल रहे हो। -बिलकुल नहीं। 442 00:22:36,481 --> 00:22:38,567 बस कह रहा हूँ कि जब बदले की बात आती है, 443 00:22:38,650 --> 00:22:40,152 तो पेक्खम से उलझना नहीं चाहिए। 444 00:22:40,235 --> 00:22:41,486 समझे? 445 00:22:41,570 --> 00:22:44,239 जो भी हो, तुम लोग करीना की पार्टी में क्या पहनोगे? 446 00:22:44,323 --> 00:22:47,075 क्योंकि मैं और लिआ कमाल की दिखने वाली हैं। 447 00:22:47,159 --> 00:22:49,995 -परिपक्व और कामुक। -ठीक है। कृपया, उन्हें दोबारा बताओ? 448 00:23:01,924 --> 00:23:02,966 गैलिस के नाम। 449 00:23:04,635 --> 00:23:06,345 यह सही नहीं है। 450 00:23:06,428 --> 00:23:07,971 गैलिस को अभी हमारे साथ होना चाहिए था। 451 00:23:09,431 --> 00:23:11,308 गैलिस किसी से नहीं डरता था। 452 00:23:11,391 --> 00:23:14,436 उसे लड़ना पसंद था। यह सबको पता था। 453 00:23:14,520 --> 00:23:15,562 मेरा मतलब समझ रहे हो? 454 00:23:17,189 --> 00:23:19,316 उसकी माँ ने कहा दो हफ़्ते बाद अंतिम संस्कार होगा। 455 00:23:19,399 --> 00:23:22,611 वह कहता था वह नहीं चाहता उसकी लाश को कीड़े-मकौड़े खाए। 456 00:23:22,694 --> 00:23:24,363 हाँ, गैलिस ऐसी ही बातें करता था। 457 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 -तुम्हें उसकी माँ को बताना चाहिए। -हाँ। 458 00:23:26,532 --> 00:23:28,408 उन्हें बताओगे कि तुम्हारी वजह से वह मारा गया? 459 00:23:29,451 --> 00:23:31,245 -तुमने क्या कहा? -तुमने सुना। 460 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 वह तुम्हारी वजह से मरा। 461 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 अगर तुम सबको पेक्खम नहीं ले जाते, तो अभी वह हमारे साथ होता। 462 00:23:38,085 --> 00:23:39,545 क्या तुम पागल हो? 463 00:23:40,212 --> 00:23:42,047 उसे मुझसे ज़्यादा पेक्खम में जाने की इच्छा थी! 464 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 अगर तुम मना करते, तो वह नहीं जाता। 465 00:23:44,925 --> 00:23:47,678 केवल तुम ही उसे नियंत्रित कर सकते थे। 466 00:23:47,761 --> 00:23:50,722 और पता नहीं क्यों, किसी वजह से, वह तुम्हारा सम्मान करता था। 467 00:23:50,806 --> 00:23:53,350 -तुम मरना चाहते हो, भाई? -नहीं, छोड़ो उसे! 468 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 क्योंकि मुझे अब परवाह नहीं है! 469 00:23:55,644 --> 00:23:58,939 वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त था। सबसे अच्छा दोस्त। 470 00:23:58,939 --> 00:24:01,859 फिर वह तुम्हारे साथ समय बिताने लगा, और तुमने उसका दिमाग ख़राब कर दिया। 471 00:24:01,942 --> 00:24:03,569 उसने मेरे साथ रहने के लिए तुम्हें छोड़ा। 472 00:24:03,652 --> 00:24:06,822 क्योंकि मैं तुम्हारी तरह डरपोक नहीं हूँ, समझे? मैं मर्द हूँ। 473 00:24:06,905 --> 00:24:09,408 और मर्द बनकर तुम्हें क्या मिला, हाँ? 474 00:24:09,491 --> 00:24:10,659 क्या मिला? 475 00:24:11,910 --> 00:24:13,871 देखो अब उसे क्या मिला। 476 00:24:13,954 --> 00:24:16,748 और अब जब वह मर गया है तुम क्या करोगे? 477 00:24:16,832 --> 00:24:19,877 "आत्मा को शांति दो" चिल्लाओगे और अपने टीशर्ट में उसकी फ़ोटो लगाओगे? 478 00:24:19,960 --> 00:24:22,004 मैं स्विचर को ढूँढकर उसे मार डालूँगा। 479 00:24:22,087 --> 00:24:23,839 यह गैंग की लड़ाई बकवास है! 480 00:24:24,590 --> 00:24:29,261 तुम लोग किसलिए लड़ रहे हो? उस इलाके के लिए जो तुम्हारा है ही नहीं? 481 00:24:29,344 --> 00:24:31,847 अगर तुम गैंग के साथ नहीं हो, तो तुम दुश्मन हो। तुम यह जानते हो। 482 00:24:31,930 --> 00:24:35,058 तो, मारो मुझे! चलो, मुझे मार डालो! 483 00:24:36,351 --> 00:24:40,314 मारो... मारो मुझे! मुझे मार डालो, चलो! 484 00:24:40,439 --> 00:24:41,648 मारो, चलो! 485 00:24:42,274 --> 00:24:44,526 हाँ, मैडर, हाँ? मैडर, हाँ? 486 00:24:44,610 --> 00:24:46,862 -हे, मैड्स, नीचे करो। -मुझे गोली मारो! 487 00:24:46,945 --> 00:24:48,947 -मुझे गोली मारो! -तुम डरपोक हो! 488 00:24:49,031 --> 00:24:50,324 तो फिर, मुझे गोली मारो! 489 00:24:50,991 --> 00:24:52,409 हे, मैड्स, नीचे करो। बंदूक नीचे करो। 490 00:24:52,492 --> 00:24:55,537 भाड़ में जाओ! तुम सब भाड़ में जाओ। 491 00:24:55,621 --> 00:24:57,372 भाड़ में जाओ, कमीने! 492 00:24:57,456 --> 00:24:59,666 -भाड़ में गया यह सब! -जाओ, भागो! 493 00:24:59,750 --> 00:25:02,044 -भाड़ में जाओ। -किस्मतवाले हो गैलिस तुम्हें पसंद करता था! 494 00:25:02,127 --> 00:25:06,256 चलो इस कमीने के बगैर गैलिस का बदला लेंगे। मेरे साथ चलो। 495 00:25:09,718 --> 00:25:11,094 -सुनो। -शुरू करो। 496 00:25:12,304 --> 00:25:13,680 हे, हे 497 00:25:14,223 --> 00:25:16,058 हम पार्टी में जा रहे हैं 498 00:25:16,141 --> 00:25:18,435 शेयान को बाहों में लेकर उसे कहूँगा 499 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 वह कहेगी हैक्स, तुम मुझे पसंद करते हो? 500 00:25:20,521 --> 00:25:22,564 मैं कहूँगा जानेमन, तुम पहले से ही जानती हो 501 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 हे 502 00:25:23,565 --> 00:25:25,150 तुम पहले से ही जानती हो 503 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 हे, तुम पहले से ही जानती हो 504 00:25:28,070 --> 00:25:29,947 यह कमाल की पार्टी होगी! 505 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 वहाँ पहुँचने के बाद मैं हर एक सुंदर लड़की को आज़माऊँगा। तुम पागल हो? 506 00:25:33,325 --> 00:25:36,078 भाड़ में गया कॉलेज। यह हमारी पार्टी है? तुम पागल हो? 507 00:25:36,161 --> 00:25:37,246 मुझे बस शेयान चाहिए। 508 00:25:37,329 --> 00:25:39,790 मैं उसके करीब जाने की कोशिश करूँगा। 509 00:25:39,873 --> 00:25:42,251 विश्वास करो। मैं भी लिआ के करीब जाने की कोशिश करूँगा। 510 00:25:43,252 --> 00:25:44,419 उसे तो टिमी पसंद करता है न? 511 00:25:44,503 --> 00:25:46,171 क्योंकि वह होमवर्क करने में उसकी मदद करता है? 512 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 हम दूसरी चीज़ों के बारे में भी बात करते हैं। 513 00:25:47,506 --> 00:25:49,299 "हम दूसरी चीज़ों के बारे में भी बात करते हैं", भाई! 514 00:25:50,592 --> 00:25:53,011 तो, फिर, तुम दोनों केवल दोस्त ही हो? 515 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 बढ़िया है। आज रात तुम दोनों में से एक को आगे बढ़ना होगा। 516 00:25:55,848 --> 00:25:59,268 अगर वह किसी से पट गई, तो दूसरा वाला पीछे हट जाएगा, ठीक है? 517 00:25:59,351 --> 00:26:02,688 मैं राज़ी हूँ, क्योंकि आज रात मैं इतना तैयार हुआ हूँ, 518 00:26:02,771 --> 00:26:07,359 कि दरवाज़े से अंदर जाते ही वह मेरे साथ नाचने लगेगी। 519 00:26:07,442 --> 00:26:10,237 हमें उसकी भावनाओं को दाव पर नहीं लगाना चाहिए। 520 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 गे! 521 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 ठीक है। अगर वह तुम्हारे साथ पहले नाची तो मैं पीछे हट जाऊँगा। 522 00:26:22,207 --> 00:26:26,044 -यह तय रहा। मैं ड्वेन पर पैसे लगाऊँगा। -उसी पर तो लगाना चाहिए! 523 00:26:26,962 --> 00:26:28,172 तुम पहले से ही जानती हो 524 00:26:28,255 --> 00:26:33,093 हे, तुम पहले से ही जानती हो तुम पहले से ही जानती हो 525 00:26:46,815 --> 00:26:48,358 वाह। 526 00:26:49,651 --> 00:26:52,321 शेयान को देखो, वह कमाल की दिख रही है। 527 00:26:52,988 --> 00:26:56,158 लिआ भी, दोस्त। मैं जाकर शर्त जीतता हूँ। 528 00:26:56,241 --> 00:26:57,576 बताना कौन यह शर्त जीतता है। 529 00:26:57,659 --> 00:27:00,204 मैं एक सुंदर लड़की ढूँढकर उसे चूमने जा रहा हूँ। 530 00:27:00,287 --> 00:27:02,789 मैं शेयान को पटाने जा रहा हूँ। मेरी नज़र तुम दोनों पर रहेगी। 531 00:27:20,974 --> 00:27:22,351 लिआ, चलो नाचें। 532 00:27:24,436 --> 00:27:25,479 धन्यवाद। 533 00:27:27,940 --> 00:27:30,609 ऐसा नहीं लगता वह उसे अकेला छोड़ेगा। 534 00:27:30,692 --> 00:27:31,777 वह उसे पटाने की कोशिश कर रहा है। 535 00:27:33,362 --> 00:27:36,198 हे, दो लड़कियाँ आ रही हैं। चलो उनसे बात करें। 536 00:27:36,281 --> 00:27:37,574 नहीं, मैं नहीं जाऊँगा। 537 00:27:40,536 --> 00:27:43,497 तुम पूरी पार्टी उसका इंतज़ार करके बिताओगे? 538 00:27:44,456 --> 00:27:45,666 तुम पागल हो। 539 00:28:43,599 --> 00:28:45,684 भाई, तुमने मुझे शेयान के साथ देखा? 540 00:28:45,767 --> 00:28:49,021 हे, उसका पिछवाड़ा मुलायम है! वाह! 541 00:28:49,104 --> 00:28:53,025 हे, भाई, लिआ वहाँ अकेले नाच रही है। 542 00:28:53,108 --> 00:28:55,194 पता नहीं। उसने अभी-अभी किसी को मना किया। 543 00:28:55,277 --> 00:28:56,445 भाई, वह तुम नहीं थे। 544 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 टिमी इनकार से डरता है? 545 00:28:58,864 --> 00:29:00,449 उसके पास जाओ। 546 00:29:01,074 --> 00:29:02,159 जाओ! 547 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 हाँ। 548 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 तुम अच्छी दिख रही हो। 549 00:29:13,086 --> 00:29:17,341 टिमी! धन्यवाद। तुम भी। तुम कब आए? 550 00:29:18,133 --> 00:29:19,510 एक घंटे पहले। 551 00:29:19,593 --> 00:29:20,761 मार्को के साथ आया। 552 00:29:22,054 --> 00:29:24,223 मैं सोच रहा था क्या तुम मेरे साथ... 553 00:29:24,306 --> 00:29:26,600 -हे, लिआ, चलो नाचें। -ठीक है। 554 00:29:39,154 --> 00:29:41,740 हे, भाई। अब तुम्हें उसे छोड़ना होगा। 555 00:29:41,823 --> 00:29:44,284 ड्वेन के लिए छोड़ना होगा। शर्त शर्त होती है। 556 00:29:44,826 --> 00:29:46,703 मैंने उसे अभी के लिए अकेला छोड़ रहा हूँ। 557 00:29:46,787 --> 00:29:47,871 तुम लोगे? 558 00:29:48,830 --> 00:29:49,915 नहीं। 559 00:30:32,958 --> 00:30:34,001 तुम ठीक हो? 560 00:30:35,127 --> 00:30:38,213 हाँ, ठीक हूँ। मैं बस थोड़ा थक गया था। 561 00:30:38,297 --> 00:30:41,300 मैं पूछना चाहती थी क्या तुम मेरे साथ नाचोगे, पर अगर तुम थके हुए हो... 562 00:30:41,383 --> 00:30:44,720 अरे, नहीं, नाचूँगा, पर मुझे लगा तुम ड्वेन के साथ नाच रही थी। 563 00:30:44,803 --> 00:30:49,266 हाँ, नाच रही थी। यह पार्टी है। तुम एक से ज़्यादा लोगों के साथ नाच सकते हो। 564 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 चलो। यह मेरा पसंदीदा गाना है। 565 00:31:39,024 --> 00:31:41,318 -तुम क्या कर रहे हो? -मैं बस नाच रहा था। 566 00:31:41,401 --> 00:31:43,612 -मार खाना है। -चलो, कोशिश करो। 567 00:31:43,695 --> 00:31:45,739 तुम कमीने हो! तुम्हें पता है? 568 00:31:52,037 --> 00:31:54,373 मेरे घर में क्या हो रहा है? 569 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 मेरे घर से निकलो। सब निकलो। 570 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 मैं सबको पाँच सेकंड देता हूँ! 571 00:31:58,585 --> 00:31:59,628 एक! 572 00:31:59,711 --> 00:32:00,712 पाँच! 573 00:32:04,132 --> 00:32:05,968 हे! 574 00:32:06,051 --> 00:32:07,970 बॉस! एक सेकंड! 575 00:32:08,053 --> 00:32:09,555 ठीक है, आओ! 576 00:32:13,058 --> 00:32:15,894 हमने उन कॉलेज वालों का बुरा हाल किया! तुम पागल हो? 577 00:32:15,978 --> 00:32:19,064 मैंने कहा था मैं इस पार्टी में मज़े करूँगा! 578 00:32:19,189 --> 00:32:21,525 भाई, मैं झूठ नहीं बोल सकता। 579 00:32:21,608 --> 00:32:23,944 यह सबसे अच्छी पार्टी थी। 580 00:32:50,637 --> 00:32:53,348 पुलिस! अपने हाथ दिखाओ! 581 00:32:53,432 --> 00:32:54,433 हिलना मत! 582 00:32:54,516 --> 00:32:56,852 चलो! अपने हाथ वहाँ रखो जहाँ मैं देख सकूँ! 583 00:32:56,935 --> 00:32:58,187 हिलना मत! 584 00:32:58,270 --> 00:33:00,272 हिलो मत! नीचे झुको! 585 00:33:00,355 --> 00:33:02,274 घुटनों के बल! 586 00:33:02,357 --> 00:33:04,526 शांत हो जाओ! मैं घुटनों के बल हूँ! 587 00:33:04,610 --> 00:33:06,695 हाथ वहाँ रखो जहाँ मैं देख सकूँ! 588 00:33:06,778 --> 00:33:09,531 -हिलना मत! वहीं ठहरो! -मैं हिल नहीं रहा हूँ! 589 00:33:09,615 --> 00:33:12,034 घुटनों के बल बैठो! 590 00:33:12,701 --> 00:33:14,369 चिंता मत करो! मैं तुम्हें लेने आऊँगी! 591 00:33:14,453 --> 00:33:16,872 -मुझे मत छूओ! -पीछे हटो! 592 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 उसने कुछ नहीं किया! 593 00:33:18,790 --> 00:33:21,376 उसने कुछ नहीं किया पर तुमने मेरा दरवाज़ा तोड़ा! 594 00:33:21,460 --> 00:33:24,046 तुमने मेरा दरवाज़ा तोड़ा! मेरा दरवाज़ा ठीक करोगे? 595 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 कमीनों! 596 00:33:33,889 --> 00:33:36,892 तुम मेरे साथ आए क्योंकि आज मार्को स्कूल नहीं आया। 597 00:33:36,975 --> 00:33:40,562 तुम इसलिए राज़ी हुई क्योंकि शेयान आज नहीं आई। 598 00:33:40,646 --> 00:33:41,730 शायद। 599 00:33:43,065 --> 00:33:45,234 तो, तुम्हें करीना की पार्टी में मज़ा आया? 600 00:33:45,317 --> 00:33:48,487 हाँ। पर, तुम्हारे साथ थोड़ा और नाचकर मज़ा आता। 601 00:33:49,154 --> 00:33:51,573 अरे, हाँ। माफ़ कर दो। 602 00:33:52,241 --> 00:33:54,952 मैंने उस लड़के को मार्को को मारते देखा और बेशक़, मुझे उसे बचाना पड़ा। 603 00:33:55,035 --> 00:33:59,248 समझती हूँ तुम दोस्त की मदद करना चाहते थे, पर तुम क्या साबित करना चाहते हो? 604 00:33:59,331 --> 00:34:01,416 उस दिन पेक्खम वालों के साथ भी। 605 00:34:01,500 --> 00:34:03,627 उसके पास छुरा था पर तुम डटे रहे। 606 00:34:07,089 --> 00:34:09,925 तुमने "गेम ऑफ़ थ्रोन्स" का नया सीज़न देखा? 607 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 नहीं। मैं बाद में सब एक साथ देखूँगी। 608 00:34:18,350 --> 00:34:20,686 वे... वे सब आ गए हैं, समझी? 609 00:34:20,768 --> 00:34:23,397 हाँ, जानती हूँ। मैं इस सप्ताहांत देखने वाली हूँ। 610 00:34:26,108 --> 00:34:29,652 मेरी माँ इस सप्ताहांत काम पर होगी, तो... 611 00:34:30,946 --> 00:34:33,699 अगर चाहो तो मेरे घर पर आकर देख सकती हो। 612 00:34:35,117 --> 00:34:37,995 क्या तुम सच में मुझे नेटफ्लिक्स देखने और सेक्स करने को कह रहे हो? 613 00:34:38,078 --> 00:34:40,205 नहीं, बेशक़ नहीं। मैं बस... 614 00:34:40,289 --> 00:34:42,291 हम नेटफ्लिक्स पर नहीं देखेंगे। 615 00:34:42,373 --> 00:34:44,626 मुझे बस एक अच्छी साइट मिली है और... 616 00:34:45,418 --> 00:34:48,045 मुझे लगा किसी और के साथ देखकर मज़ा आएगा 617 00:34:48,130 --> 00:34:50,215 जिसे वह शो उतना ही पसंद हो जितना मुझे है। 618 00:34:50,299 --> 00:34:52,885 मैं ज़्यादा पसंद करती हूँ। टीम लैनिस्टर। 619 00:34:52,967 --> 00:34:55,304 क्या? नहीं। बिलकुल नहीं। टीम स्टार्क। 620 00:34:57,222 --> 00:34:59,975 -तो इस सप्ताहांत में मिलेंगे। -ठीक है। 621 00:35:00,058 --> 00:35:02,477 मेरी बस आ गई। मुझे व्हाट्सएप करना। 622 00:35:02,561 --> 00:35:04,938 -ठीक है, बढ़िया है। -मेरे साथ आने के लिए धन्यवाद। 623 00:35:09,985 --> 00:35:11,820 मैंने सुना तुम्हारा भाई गिरफ्तार हो गया। 624 00:35:11,904 --> 00:35:15,574 हाँ, शायद क्योंकि तुम्हारे जैसे लोग अफ़वाह फैला रहे हैं। 625 00:35:15,657 --> 00:35:16,617 पर यह बड़ी बात नहीं है। 626 00:35:17,242 --> 00:35:20,078 उन्होंने उसे ज़मानत पर छोड़ दिया क्योंकि उन्हें कोई सबूत नहीं मिला, समझे? 627 00:35:24,333 --> 00:35:26,376 -हे, भगवान। -भाई, तुम... 628 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 हाँ, यह कमाल का है टिमी ने आखिरकार लिआ से पूछा 629 00:35:29,379 --> 00:35:30,881 लिआ ने हाँ कहा अब टिमी बहुत ही ख़ुश है 630 00:35:30,964 --> 00:35:32,382 ड्वेन उसे छेड़ने की कोशिश कर रहा है 631 00:35:32,466 --> 00:35:34,593 पर टिमी उससे प्यार करता है उसे कोई परवाह नहीं है 632 00:35:34,676 --> 00:35:36,887 उसी दिन, उसी समय मार्को एक लड़की से जुड़ा 633 00:35:36,970 --> 00:35:38,096 जिसे वह इंस्टाग्राम पर मिला था 634 00:35:38,180 --> 00:35:39,723 वह उम्र में बड़ी है पर जब उसने उससे बात की 635 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 उसने अपने उम्र के बारे में झूठ कहा कहा कि वह वयस्क है 636 00:35:41,767 --> 00:35:44,186 उनका तरीका जानते ही हो मार्को को परवाह नहीं है 637 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 वह सोच रहा है अगर वह उम्र में बड़ी लड़की के साथ सो सका 638 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 तो वह मर्द कहलाएगा जब वह अपने दोस्तों को सब बताएगा 639 00:35:48,565 --> 00:35:49,858 अपने दोस्तों को बताएगा... 640 00:35:49,942 --> 00:35:52,945 -वाह। -वाह, वह आकर्षक है। 641 00:35:54,613 --> 00:35:55,948 यह प्यार बनाम संभोग जैसा है 642 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 सच है, एक लंबा रिश्ता चाहता है 643 00:35:57,783 --> 00:36:00,202 दूसरा वाला काम होने के बाद कोई और ढूँढेगा 644 00:36:00,285 --> 00:36:03,038 हाँ, यह प्यार बनाम संभोग जैसा है... 645 00:36:04,122 --> 00:36:06,291 -मेरा भाई! मैं समझ गया! -सुनो। 646 00:36:06,375 --> 00:36:09,294 मुझे संभोग नहीं करना है। मुझे बस वह चाहिए, समझे? 647 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 तुम इतने गे हो! 648 00:36:17,719 --> 00:36:19,137 वाह! 649 00:36:19,221 --> 00:36:22,599 मेरी लड़की मुझे फ़ोन कर रही है। मैं तुमसे बाद में बात करूँगा। 650 00:36:26,728 --> 00:36:27,729 तुम ठीक हो? 651 00:36:29,231 --> 00:36:30,232 आओ। 652 00:36:31,149 --> 00:36:32,651 दरवाज़ा बंद कर दो। 653 00:36:34,736 --> 00:36:36,196 तुम बहुत सुंदर हो। 654 00:36:37,197 --> 00:36:41,451 कुछ चीज़ डोरिटो भी। मैं जानता हूँ यह तुम्हारा पसंदीदा है। 655 00:36:41,535 --> 00:36:42,494 धन्यवाद। 656 00:36:49,668 --> 00:36:52,462 टीम लैनिस्टर। चलो। 657 00:36:54,006 --> 00:36:55,591 -तुम्हें पसंद आया, हाँ? -ज़ोर से! 658 00:36:55,674 --> 00:36:57,467 -ज़ोर से, हाँ? -ज़ोर से! 659 00:37:01,346 --> 00:37:03,265 ज़ोर से! 660 00:37:07,352 --> 00:37:08,854 -रुको। -अरे, नहीं। 661 00:37:08,937 --> 00:37:10,939 तुम्हारा हो गया? 662 00:37:11,023 --> 00:37:13,734 थोड़ा सा। तुम्हारा? 663 00:37:13,817 --> 00:37:14,943 नहीं। 664 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 बीस मिनट, आराम कर लो। वह मत देखो। 665 00:37:37,257 --> 00:37:38,425 हाँ, मिल गया। 666 00:37:39,134 --> 00:37:40,719 ब्लूटूथ का नाम क्या है? 667 00:37:42,137 --> 00:37:43,805 अल्ट्रा125। 668 00:37:46,892 --> 00:37:48,519 यह मेरा पसंदीदा गाना है। 669 00:37:51,647 --> 00:37:53,732 मेरा बस एक ही नियम है 670 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 क्या तुम सिर्फ़ मेरे होकर रह सकते हो? 671 00:37:59,947 --> 00:38:02,199 मेरा बस एक ही नियम है 672 00:38:02,282 --> 00:38:05,369 क्या तुम सिर्फ़ मेरे होकर रह सकते हो? 673 00:38:06,745 --> 00:38:09,873 वाह। तुम्हारी आवाज़ काफ़ी अच्छी है। तुम्हें गायिका होना चाहिए। 674 00:38:09,957 --> 00:38:12,376 पेक्खम से कौन से गायक-गायिका हैं? 675 00:38:13,335 --> 00:38:16,338 कोई नहीं है, पर तुम पहली बन सकती हो। 676 00:38:16,421 --> 00:38:17,923 काश। 677 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 सच में। जॉन बोयेगा को ले लो। 678 00:38:20,092 --> 00:38:22,928 वह पेक्खम से है और देखो, अब वह "स्टार वार्स" में है। 679 00:38:23,011 --> 00:38:24,012 सच है। 680 00:38:24,096 --> 00:38:26,598 और तुम्हारी आवाज़ कमाल की है। मैं झूठ नहीं बोल सकता। 681 00:38:26,682 --> 00:38:29,268 यह रेडियो में सुनाई देने वाले लोगों जितनी ही अच्छी है। 682 00:38:30,185 --> 00:38:34,022 और तुम टीवी वाली लड़कियों से भी सुंदर हो। 683 00:38:37,109 --> 00:38:38,318 तुम प्यारे हो। 684 00:39:20,402 --> 00:39:22,112 क्या हम तुम्हारे कमरे में जा सकते हैं? 685 00:39:23,906 --> 00:39:25,574 हाँ, ठीक है। 686 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 तुम्हारे पास कंडोम है? 687 00:40:07,699 --> 00:40:08,951 हाँ। हाँ, है। 688 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 तुम ठीक हो? 689 00:40:34,810 --> 00:40:36,436 मैंने यह पहले कभी नहीं किया। 690 00:40:37,145 --> 00:40:40,065 नहीं, मैंने भी नहीं। तुम रुकना चाहती हो? 691 00:40:42,401 --> 00:40:43,569 नहीं। 692 00:40:53,829 --> 00:40:55,747 दोस्त, मैं कब से तुम्हें फ़ोन कर रहा हूँ। 693 00:40:55,831 --> 00:40:58,500 नमक और विनेगर है, बॉस? बढ़िया है। 694 00:40:58,584 --> 00:41:00,002 मैं कब से तुम्हें फ़ोन कर रहा हूँ। 695 00:41:00,085 --> 00:41:02,504 उसका पिछवाड़ा कमाल का था, मैंने खूब मज़े किए। 696 00:41:02,796 --> 00:41:05,924 मुझसे चिकन और चिप्स खरीदवा रही है। चलो फ़ोन उठाओ भी। 697 00:41:06,008 --> 00:41:09,011 हे! हे, इधर आओ। तुम उस दिन मिले थे। 698 00:41:09,094 --> 00:41:10,262 अरे, हाँ। 699 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 कैसे हो, भाई? ठीक हो, हाँ? 700 00:41:12,931 --> 00:41:16,268 मेरे आदमी ने तुम्हें उस दिन छोड़ दिया क्योंकि तुम मेरे भाई के साथ थे। यह पकड़ो। 701 00:41:16,351 --> 00:41:18,270 पर, अब क्या कहते हो? तुम कहाँ से हो? 702 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 मैं पेक्खम से हूँ! तो क्या हुआ? 703 00:41:20,814 --> 00:41:23,442 क्या यह लड़का... तुम पागल हो? 704 00:41:23,942 --> 00:41:25,527 क्या तुम मूर्ख हो? 705 00:41:27,654 --> 00:41:29,907 कमीने कहीं के। तुम पागल हो, मेरे मुँह पर मारा? 706 00:41:29,990 --> 00:41:32,576 उसने मुझे मुँह पर मारा। उसका हाथ पकड़ो। 707 00:41:32,659 --> 00:41:34,745 उसका हाथ पकड़ो! 708 00:41:34,828 --> 00:41:37,456 कमीना कहीं का! सीधा पकड़ो। हाँ, तुम... 709 00:41:40,042 --> 00:41:41,418 हे, पुलिस! 710 00:41:54,806 --> 00:41:57,434 हे, तुम्हें मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं थी। 711 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 हाँ, जानता हूँ। पर मैं चाहता था। 712 00:42:01,355 --> 00:42:05,442 तुमने मार्को को हमारे बारे में बताया? उम्मीद है सब नहीं बताया। 713 00:42:05,526 --> 00:42:09,363 मैं पूरे सप्ताहांत उससे फ़ोन कर रहा हूँ पर संपर्क नहीं हो पा रहा है। 714 00:42:10,405 --> 00:42:14,243 शेयान हमारे लिए ख़ुश थी। कहा हम स्टोर्म्ज़ी और माया जामा की तरह हैं। 715 00:42:15,410 --> 00:42:17,079 इसका मतलब नहीं बनता है। 716 00:42:17,162 --> 00:42:19,665 तुम्हें लगता है यह संयोग है कि मैं उस दुकान के पास गया... 717 00:42:19,748 --> 00:42:21,124 क्या हुआ? तुम्हारे साथ यह किसने किया? 718 00:42:22,543 --> 00:42:23,752 तुम्हारे दोस्तों ने। 719 00:42:24,878 --> 00:42:27,005 मेरे? किन दोस्तों ने? 720 00:42:27,089 --> 00:42:30,467 -तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त किली ने, समझे? -रुको, काइरॉन ने किया? 721 00:42:30,551 --> 00:42:33,178 उसने दोस्तों के साथ मुझे तुम्हारे घर के सामने दुकान में घेरा। पर छोड़ो। 722 00:42:33,262 --> 00:42:35,013 देखना जब हम उसे पकड़ेंगे। 723 00:42:35,097 --> 00:42:36,974 मैं उसे ढूँढूँगा और जमकर पीटूँगा। 724 00:42:37,057 --> 00:42:40,310 नहीं, मैं अपने और मेरे भाई और मेरे इलाके के लड़कों के बारे में कह रहा हूँ। 725 00:42:41,186 --> 00:42:42,938 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा, समझे? 726 00:42:43,021 --> 00:42:45,649 हम नहीं चाहते कोई हमें तुम्हारे बस्ती के दोस्तों को मारने से रोके। 727 00:42:46,024 --> 00:42:47,442 क्या? क्या कह रहे हो? 728 00:42:47,526 --> 00:42:50,028 तुम जानते हो मैं उनका हिस्सा नहीं हूँ। हम बस प्राइमरी में दोस्त थे। 729 00:42:50,863 --> 00:42:52,281 तुम मेरे भाई हो। मैं पूरी तरह तुम्हारे साथ हूँ। 730 00:42:52,364 --> 00:42:54,157 मेरा बस एक ही भाई है, और वह तुम नहीं हो। 731 00:42:54,241 --> 00:42:57,870 -मैंने तुम्हें इतनी बार फ़ोन किया। -तब मैं व्यस्त था। 732 00:42:57,953 --> 00:43:00,455 मैंने वापस फ़ोन किया पर तुमसे संपर्क नहीं हो पाया। 733 00:43:01,248 --> 00:43:03,959 सुनो, मैंने कब किसी लड़ाई के दौरान तुम्हारा साथ छोड़ा? 734 00:43:04,042 --> 00:43:06,170 हमने हमेशा एक दूसरे की मदद की, तुम जानते हो। 735 00:43:06,920 --> 00:43:09,131 ठीक है, अगर तुम मेरे साथ हो, तो बताओ किली कहाँ रहता है। 736 00:43:09,214 --> 00:43:10,299 मुझे नहीं पता वह कहाँ रहता है। 737 00:43:10,382 --> 00:43:12,801 मैं उसके घर कभी नहीं गया। बस जानता हूँ वह लेविशाम की तरफ़ रहता है। 738 00:43:12,885 --> 00:43:14,928 मेरे भाई ने बताया था तुम नहीं बोलोगे। 739 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 जाओ यहाँ से। तुम कमीने हो। 740 00:43:18,223 --> 00:43:20,726 मार्को, तुम अपने भाई की बकवास क्यों सुन रहे हो? 741 00:43:20,809 --> 00:43:24,354 तुम जानते हो टिमी गैंग का हिस्सा नहीं है और वह नहीं चाहेगा तुम्हें चोट पहुँचे। 742 00:43:24,438 --> 00:43:27,691 -मूर्ख मत बनो। -तुम क्यों बोल रही हो? 743 00:43:27,774 --> 00:43:28,901 इससे तुम्हारा क्या संबंध है? 744 00:43:28,984 --> 00:43:31,445 हे, चलो भी। तुम उससे ऐसे बात करने की ज़रूरत नहीं है। 745 00:43:32,613 --> 00:43:36,283 भाई... ठीक है, तो आख़िरकार तुम दोनों के संभोग कर लिया, हाँ? 746 00:43:36,992 --> 00:43:38,660 इसलिए वह तुम्हारा पक्ष ले रही है। 747 00:43:38,744 --> 00:43:41,872 तुम अब भी नाराज़ हो, जब शांत हो जाओ तो फ़ोन करना। 748 00:43:41,955 --> 00:43:43,874 -चलो, लिआ। -अपनी वैश्या को लो और जाओ। 749 00:43:45,918 --> 00:43:47,127 रुको, तुम किसे वैश्या कह रहे हो? 750 00:43:47,753 --> 00:43:49,671 क्या, तुम मूर्ख हो? भाई, नहीं... 751 00:43:52,257 --> 00:43:54,510 अगर तुमने दोबारा उसे कभी छुआ... 752 00:43:54,593 --> 00:43:58,013 तुम क्या करोगे, हाँ? क्या करोगे? बताओ! 753 00:44:02,476 --> 00:44:04,561 -शांत हो जाओ। -तुम पागल हो! 754 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 किली का पता मिला? 755 00:44:27,459 --> 00:44:31,088 तो, रुको, तुम कह रहे हो कि तुम टूटा हाथ लिए स्कूल गए 756 00:44:31,171 --> 00:44:33,590 और घूसा खाकर वापस लौट आए? 757 00:44:34,508 --> 00:44:36,468 क्या तुम पंचिंग बैग हो? 758 00:44:37,553 --> 00:44:39,805 अब तुम यही हो? पंचिंग बैग? 759 00:44:45,352 --> 00:44:48,522 ठीक है, उसे... उसे... मत छोड़ना। 760 00:44:57,197 --> 00:44:58,532 सुना तुमने? 761 00:45:11,920 --> 00:45:14,298 और बस इसी तरह सब बदल जाएगा 762 00:45:14,381 --> 00:45:16,717 वे सबसे अच्छे दोस्त हुआ करते थे अब वे विरक्त हैं 763 00:45:16,800 --> 00:45:19,511 हाँ, मार्को पिटा ज़रूर पर यह टिमी की ग़लती नहीं थी 764 00:45:19,595 --> 00:45:22,181 पर यह सच है उसके बड़े भाई ने उसके दिमाग में भूसा भर दिया 765 00:45:22,264 --> 00:45:24,641 और, उसने सबके सामने उसे मुक्का मारा 766 00:45:24,725 --> 00:45:25,976 यह शर्मनाक थी 767 00:45:26,059 --> 00:45:28,478 बड़े भाई ने कहा कि उसे सबक सिखाओ 768 00:45:28,562 --> 00:45:31,231 पर मार्को अब भी उससे प्यार करता है बात को बढ़ाना नहीं चाहता है 769 00:45:31,315 --> 00:45:34,193 पर अगर उसने दोबारा हाथ उठाया तो ख़ून हो जाएगा 770 00:45:34,276 --> 00:45:36,528 महीने बीत गए और अब भी उनमें सुलह नहीं हुई 771 00:45:36,612 --> 00:45:38,947 टिमी लिआ के साथ है जबकि मार्को अपने इलाके में घूमता है 772 00:45:39,031 --> 00:45:41,450 मैं काले नक़ाब की बात कर रहा हूँ काले हुडी और छुरे की 773 00:45:41,533 --> 00:45:44,661 उसके भाई को उस पर गर्व था फिर वह उनमें से एक बन गया 774 00:45:44,745 --> 00:45:46,872 इस बीच टिमी गहरे प्यार में पड़ गया 775 00:45:46,955 --> 00:45:49,499 उसकी प्रेमिक और सबसे अच्छी दोस्त जैसे वह आसमान से उतरी हो 776 00:45:49,583 --> 00:45:52,127 वह हर दिन उसके साथ होता था पर यह काफ़ी नहीं था 777 00:45:52,211 --> 00:45:54,505 उसे भी ऐसा ही महसूस होता है उनकी जोड़ी जमती है 778 00:46:15,609 --> 00:46:19,905 पहचानो कौन? एक संकेत देती हूँ। वह तुम्हारे सपनों की रानी है। 779 00:46:20,739 --> 00:46:22,199 -रिहाना? -हे! 780 00:46:22,908 --> 00:46:25,202 नहीं, मैं मज़ाक कर रहा हूँ। तुम ही मेरे सपनों की रानी हो। 781 00:46:25,285 --> 00:46:26,620 यही बेहतर होगा। 782 00:46:28,789 --> 00:46:31,333 तुम उससे बात करने की कोशिश करने वाले थे, है न? 783 00:46:31,416 --> 00:46:33,544 मुझे समझ नहीं आता कैसे वह मुझसे ऐसे दूर हो सकता है। 784 00:46:33,627 --> 00:46:34,670 और केवल वही नहीं। 785 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 पूरा स्कूल अब मुझसे अलग बर्ताव करता है। 786 00:46:36,964 --> 00:46:40,467 ड्वेन मेरी तरफ़ देखता भी नहीं है, और हकीम मुश्किल से दो शब्द बोलता है। 787 00:46:41,301 --> 00:46:43,595 केवल तुम ही इकलौती इंसान हो जो मुझे पसंद करती है। 788 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 मैं तुम्हें पसंद नहीं करती हूँ। मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 789 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 मैं भी। 790 00:46:49,101 --> 00:46:50,519 पता है आज कौन सा दिन है? 791 00:46:51,979 --> 00:46:52,980 बुधवार? 792 00:46:53,981 --> 00:46:56,024 हमारी तीन महीने की सालगिरह है। 793 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 विश्वास नहीं होता तुम भूल गए। 794 00:46:59,862 --> 00:47:02,698 -आज पहली बार हमने... -और उसके बाद सौ बार हो गए हैं। 795 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 -अरे, तो वह याद है? -बेशक़। 796 00:47:05,784 --> 00:47:08,328 और मुझे याद है कि आज हमारी तीन महीने की सालगिरह है। 797 00:47:09,538 --> 00:47:11,790 -देखो, मैंने तुम्हारे लिए यह लिया। -हे, भगवान! 798 00:47:13,125 --> 00:47:14,918 -हे, भगवान! -तुम्हें पसंद आया, हाँ? 799 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 हाँ! बहुत ज़्यादा! 800 00:47:18,505 --> 00:47:20,090 मुझे सच में लगा तुम भूल गए। 801 00:47:20,174 --> 00:47:21,425 बिलकुल नहीं। 802 00:47:21,508 --> 00:47:22,593 लिआ 803 00:47:29,141 --> 00:47:31,935 हाँ, इसे तो पक्का सौ लाइक मिलेंगे। 804 00:47:32,644 --> 00:47:34,855 -मेरी वजह से। -जो भी हो। 805 00:47:59,880 --> 00:48:02,925 क्या, कहाँ जा रहे हो? कहाँ जा रहे हो? 806 00:48:11,016 --> 00:48:12,226 धत् तेरी! 807 00:48:17,773 --> 00:48:18,815 टिमी! 808 00:48:19,733 --> 00:48:20,776 रुको! 809 00:48:20,859 --> 00:48:22,110 उसे छोड़ो! 810 00:48:23,570 --> 00:48:24,947 टिमी! 811 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 हे, हटो! 812 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 यह अजीब है बात यहाँ तक कैसे पहुँची 813 00:49:26,842 --> 00:49:29,553 वे बस ख़ुशहाल मासूम बच्चों का एक छोटा सा दल था 814 00:49:29,636 --> 00:49:32,764 हाँ, टिमी लिआ से मिला जब वह छठी क्लास में था 815 00:49:32,848 --> 00:49:35,142 और उस पल से उसने उससे प्यार किया 816 00:49:35,225 --> 00:49:36,268 आख़िरकार वह उसकी थी 817 00:49:36,351 --> 00:49:38,061 और उसका सबसे अच्छा दोस्त 818 00:49:38,145 --> 00:49:40,939 उसे हमेशा लगता था कि वे अंत तक भाई ही रहेंगे 819 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 कसम से, उसे विश्वास नहीं हुआ कैसे उसने अंत में उसे छोड़ दिया 820 00:49:43,275 --> 00:49:45,652 यह सब इसलिए हुआ क्योंकि कॉउंसिल ने उन्हें अलग इलाकों में रखा 821 00:49:45,736 --> 00:49:47,279 यह सच है, बनावटी नहीं 822 00:49:47,362 --> 00:49:48,947 कसम से, यह पागलपन है 823 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 मार्को ने ईंट से उसके मुँह पर मारा 824 00:49:51,450 --> 00:49:54,369 और इन सबके बावजूद यह काफ़ी नहीं था 825 00:49:54,453 --> 00:49:56,705 उसने लिआ को थप्पड़ मारा वह गिर कर मर गई 826 00:49:56,788 --> 00:49:58,248 सब गड़बड़ हो गया 827 00:49:58,332 --> 00:49:59,458 उसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए था 828 00:49:59,541 --> 00:50:02,127 मार्को दोषी पाया गया और जज ने उसे सज़ा सुनाई 829 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 सब गड़बड़ हो गया 830 00:50:03,879 --> 00:50:06,256 वह ऐसा नहीं करना चाहता था पर उसे चोट लग गई 831 00:50:06,340 --> 00:50:09,551 और हमें पता भी नहीं क्या टिमी को होश आएगा 832 00:50:19,019 --> 00:50:25,442 तीन साल बाद 833 00:50:25,526 --> 00:50:26,818 कौन है? 834 00:50:26,902 --> 00:50:28,570 -स्केंग एक्स एएम। -मुझे देखने दो। 835 00:50:29,905 --> 00:50:30,948 एएम को ही सुनूँगा। 836 00:50:37,329 --> 00:50:39,498 अरे, नहीं। 837 00:50:41,166 --> 00:50:43,961 पार्टी का समय है। इसी बस में जाएँगे। 838 00:50:44,044 --> 00:50:45,170 रुको। 839 00:50:45,254 --> 00:50:47,172 हे, सुनो। यहाँ से निकलो। 840 00:50:47,256 --> 00:50:50,634 वरना तुम दोनों को यहीं मार डालूँगा। तुम मूर्ख हो? समझ लो। 841 00:50:51,218 --> 00:50:53,470 तुम पागल हो? तुम जानते हो मैं कौन हूँ? 842 00:50:53,554 --> 00:50:54,805 तुम पेक्खम से हो। 843 00:50:54,888 --> 00:50:58,058 कसम से, हम पेक्खम से नहीं हैं। वह डलवीच से है, मैं एलीफैंट में रहता... 844 00:50:58,141 --> 00:51:00,477 इससे पहले कि मैं तुम्हारे दांत तोड़ दूँ चुप रहो। 845 00:51:00,561 --> 00:51:02,813 -हे, उन्हें उनके फ़ोन वापस दो। -क्या? 846 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 तुमने सुना। 847 00:51:08,235 --> 00:51:10,612 -क्यों? -क्योंकि वे बच्चे हैं। 848 00:51:10,696 --> 00:51:12,698 तुम्हें लगता है मैं पेक्खम बच्चों की परवाह करता हूँ? 849 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 -वे इसका हिस्सा नहीं लगते हैं। -तो क्या हुआ? 850 00:51:14,950 --> 00:51:16,618 उन्हें जाने दो। 851 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 भगवान के लिए! मुझे नफ़रत है... 852 00:51:19,538 --> 00:51:22,040 हे, भगवान। तुम हमेशा इन पेक्खम बच्चों के लिए 853 00:51:22,124 --> 00:51:23,792 भला बनने की कोशिश करते हो। 854 00:51:23,876 --> 00:51:26,086 भगवान के लिए। हटो। धत्। 855 00:51:29,506 --> 00:51:31,925 बात फैला दो कि इलाके में यंगर मैडर आया है। 856 00:51:42,102 --> 00:51:45,480 -रुको, वह हकीम है। -क्या? यह हकीम कौन है? 857 00:51:46,440 --> 00:51:47,524 हकीम! 858 00:51:49,276 --> 00:51:52,654 -टिमी! भाई, कैसे हो... -तुम भी मेरे हमलावरों में से एक थे? 859 00:51:52,738 --> 00:51:54,990 क्या? बिलकुल नहीं! तुम मेरे दोस्त थे! 860 00:51:55,073 --> 00:51:57,659 यह उन पेक्खम में से एक है जिसने तुम्हारी प्रेमिका को मारा। 861 00:51:57,743 --> 00:51:59,286 कह दो, मैं उसे मार दूँगा। 862 00:51:59,369 --> 00:52:01,705 -मैं पेक्खम से नहीं हूँ। -चुप रहो! 863 00:52:01,788 --> 00:52:04,666 बिना अनुमति बोलो और देखो मैं तुम्हारे साथ क्या करता हूँ, मोटे। 864 00:52:04,750 --> 00:52:06,835 तुम्हें लगता है मैं मज़ाक कर रहा हूँ? 865 00:52:06,919 --> 00:52:09,338 -मार्को कहाँ है? वह कहाँ मिलेगा? -मुझे नहीं... 866 00:52:09,421 --> 00:52:11,215 -मुझसे झूठ मत बोलो। -देखो, मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ! 867 00:52:11,298 --> 00:52:13,008 जब से वह जेल से छूटा है मैंने उसे नहीं देखा! 868 00:52:13,300 --> 00:52:15,260 भाई, मार्को को मारने से लिआ वापस नहीं आएगी। 869 00:52:15,344 --> 00:52:17,179 उसकी मौत के लिए साढ़े तीन साल काफ़ी हैं? 870 00:52:17,262 --> 00:52:19,348 उसका इरादा उसे मारने का नहीं था। 871 00:52:20,140 --> 00:52:24,061 अगर तुम उसे बस माफ़ कर दो जैसे ईश्वर माफ़ करता है... 872 00:52:24,144 --> 00:52:25,938 ईश्वर माफ़ करता है। मैं नहीं। 873 00:52:26,021 --> 00:52:28,398 उसने उन्हें मुझे मारने से रोकने की कोशिश की, 874 00:52:28,482 --> 00:52:31,068 और उसने उसे इतनी ज़ोर से मारा, इतनी ज़ोर से, हकीम, 875 00:52:31,652 --> 00:52:34,530 कि उसका सर टकराकर फट गया और वह मर गई। 876 00:52:35,656 --> 00:52:38,242 उसके मरने तक मैं किसी को माफ़ नहीं करूँगा। 877 00:52:40,702 --> 00:52:41,745 मूर्ख! 878 00:52:47,918 --> 00:52:50,379 हाँ, टिमी, अब वह बस्ती गैंग में शामिल है यह आधिकारिक है 879 00:52:50,462 --> 00:52:53,715 अगर तुम उससे सड़क पर भिड़े तो पता चल जाएगा उसके पास बंदूक और छुरा है 880 00:52:53,799 --> 00:52:55,968 जब लिआ मरी थी वह महीनों तक रोया था 881 00:52:56,051 --> 00:52:59,263 और जिस दिन उसने रोना बंद किया उसने बदला लेने की ठानी 882 00:52:59,346 --> 00:53:00,931 वह पेक्खम गया अकेले लड़ने 883 00:53:01,014 --> 00:53:04,059 पूरी गैंग के ख़िलाफ़ वह अकेला था पर हर रात उसने कोशिश की 884 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 पर हर हार के साथ उसमें कड़वाहट बढ़ती गई 885 00:53:06,937 --> 00:53:09,731 और मार्को ने जो किया उसके बाद उसका नाम "ब्रिकर" पड़ा 886 00:53:09,815 --> 00:53:12,401 एक दिन सड़क पर वह किली से भिड़ा 887 00:53:12,484 --> 00:53:15,070 और उसने अपना दर्द और इच्छा उन्हें ज़ाहिर की 888 00:53:15,153 --> 00:53:17,656 हाँ, किली ने समझा उसे गैंग से मिलवाया 889 00:53:17,739 --> 00:53:20,659 आख़िरकार मैडर ने उसे अपना शागिर्द बनाया 890 00:53:20,742 --> 00:53:23,453 उसने दल को होशियार बनाया उन्हें जल्दी सोचना सिखाया 891 00:53:23,537 --> 00:53:26,123 और किली ने वादा किया वह उसे ब्रिकर को मारने में मदद करेगा 892 00:53:26,206 --> 00:53:28,000 यह होने वाला है... 893 00:53:28,083 --> 00:53:30,002 तुम्हें इतना उदास होने की ज़रूरत नहीं है, भाई। 894 00:53:30,085 --> 00:53:31,795 मैं ब्रिकर को मार डालूँगा। 895 00:53:54,109 --> 00:53:55,152 अच्छा है। 896 00:54:00,699 --> 00:54:02,659 सुबह के पाँच बजे हैं। अब भी क्यों जगे हो? 897 00:54:07,247 --> 00:54:08,874 नींद ही नहीं आती है, भाई। 898 00:54:09,416 --> 00:54:11,460 तुम अभी-अभी घर लौटे हो। 899 00:54:11,543 --> 00:54:14,505 कुछ ही महीने हुए हैं। ढलने में थोड़ा समय लगेगा। 900 00:54:15,923 --> 00:54:17,674 इसका जेल से कोई लेना-देना नहीं है। 901 00:54:19,134 --> 00:54:22,679 बात यह है कि मैंने उसे मार डाला। 902 00:54:24,139 --> 00:54:25,557 वह दुर्घटना थी। 903 00:54:26,600 --> 00:54:30,145 हाँ? तुम हत्या के लिए अंदर गए। तुमने सज़ा काट ली। 904 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 हाँ, और लोग बाहर तुम्हें मारने की कोशिश कर रहे हैं। 905 00:54:33,106 --> 00:54:35,442 तुम्हें होश ठिकाने लाना होगा। 906 00:54:39,655 --> 00:54:42,533 मैंने सुना वे अब भी इलाके के चक्कर काट रहे हैं। 907 00:54:44,076 --> 00:54:46,912 पर, कोई बात नहीं। मैं यहाँ से कभी नहीं निकलूँगा... 908 00:54:47,621 --> 00:54:51,583 उनके आने का इंतज़ार कर रहे हो! तुम्हें उन्हें मारने बाहर जाना चाहिए! 909 00:55:10,811 --> 00:55:12,813 हे, मेरा वाला भी रख दो। 910 00:55:20,487 --> 00:55:22,239 वह स्टार बनने वाली थी। 911 00:55:24,324 --> 00:55:26,743 अब भी कभी-कभी उसकी आवाज़ सुनाई देती है। 912 00:55:27,619 --> 00:55:28,662 हाँ। 913 00:55:31,373 --> 00:55:33,792 मुझे भी कभी-कभी गैलिस की आवाज़ सुनाई देती है। 914 00:55:37,296 --> 00:55:39,464 और, क्या तुम उससे बात करते हो? 915 00:55:41,508 --> 00:55:42,593 कभी-कभी। 916 00:55:43,802 --> 00:55:45,846 जब मैं उसकी क़ब्र के पास जाता हूँ। 917 00:55:49,349 --> 00:55:51,560 मैं भी कभी-कभी लिआ से बात करता हूँ। 918 00:55:53,228 --> 00:55:56,064 बताता हूँ कि मैं उसे याद करता हूँ और अब भी उससे प्यार करता हूँ। 919 00:55:58,233 --> 00:55:59,443 तुम ठीक हो? 920 00:56:01,820 --> 00:56:04,823 तुम्हें जाकर डॉक्टर को दिखाना चाहिए, दिमाग साफ़ करवाना चाहिए। 921 00:56:06,200 --> 00:56:08,952 जब यह हुआ था माँ मुझे डॉक्टर के पास ले गई थी। 922 00:56:09,036 --> 00:56:11,288 पर उसने मुझे बस कुछ दवाईयाँ दीं। 923 00:56:12,247 --> 00:56:14,166 उनसे बस नींद ही आती है। 924 00:56:15,709 --> 00:56:17,961 पर मार्को को मारे बगैर मैं नहीं सोऊँगा। 925 00:56:18,504 --> 00:56:20,088 और फिर मैं उसके पास जाऊँगा। 926 00:56:23,884 --> 00:56:26,970 तुम पागलों जैसी बात करते हो। तुम उसके पास कैसे जाओगे? 927 00:56:35,687 --> 00:56:37,272 हे, किली, मैं बाद में फ़ोन करता हूँ। 928 00:56:37,356 --> 00:56:40,150 मुझे स्विचर दिखा है। वह ठीक मेरे सामने है। 929 00:56:40,234 --> 00:56:43,195 पक्का? ठीक है, मैं अभी आ रहा हूँ। 930 00:56:45,239 --> 00:56:46,281 क्या हुआ? 931 00:56:46,365 --> 00:56:48,492 -किली को स्विचर दिखा है। -चलो चलें। 932 00:57:01,296 --> 00:57:02,297 हे, लड़की। 933 00:57:03,382 --> 00:57:04,383 धन्यवाद। 934 00:57:11,223 --> 00:57:13,392 -पक्का वही था? -मुझे वही लगा! 935 00:57:13,475 --> 00:57:15,143 मुझे पहले पूरा विश्वास नहीं हुआ। 936 00:57:15,227 --> 00:57:17,980 फिर मैंने किसी लड़की को उसका नाम पुकारते सुना। यह वही है। 937 00:57:18,063 --> 00:57:20,357 पता नहीं वह अब भी अंदर है या नहीं। तुम्हें इतनी देर क्यों लगी? 938 00:57:20,440 --> 00:57:22,651 मुझे वैन लेने जाना पड़ा। तुम्हें क्या हुआ है? 939 00:57:23,569 --> 00:57:25,320 हे, छोटे, थोड़ा आगे चलो। 940 00:57:29,283 --> 00:57:31,577 यह वैन भी बिलकुल बेकार है। 941 00:57:31,660 --> 00:57:33,287 मैं इसे अंदर से भी नहीं खोल सकता। 942 00:57:33,787 --> 00:57:35,706 रुको, मैं आगे क्यों नहीं बैठ सकता? 943 00:57:35,789 --> 00:57:38,417 -वहाँ जगह है। -तुम्हें क्या हुआ है? 944 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 चलो भी। मुझे यहाँ परेशानी हो रही है। 945 00:57:40,794 --> 00:57:42,254 मैंने तुम्हें पहले भी बताया, 946 00:57:42,337 --> 00:57:45,048 रात को तीन आदमी वैन में। तुम्हें नहीं लगता यह चारा है? 947 00:57:45,132 --> 00:57:48,218 हमें मरवाने की कोशिश कर रहे हो? आराम से बैठो। 948 00:57:48,302 --> 00:57:50,971 वैसे भी वहाँ रजाई है। 949 00:57:51,638 --> 00:57:54,016 -हे, जानेमन! -माफ़ करना, मुझे जाना होगा। 950 00:57:54,099 --> 00:57:57,436 क्या कर रही हो? मैं बस तुम्हारी दोस्त से बात कर रहा था। तुम्हें क्या हुआ? 951 00:57:57,519 --> 00:57:58,937 यही हमारा आदमी है। 952 00:58:00,147 --> 00:58:02,441 तुम पछताओगी। 953 00:58:03,942 --> 00:58:06,445 -वही है। -नहीं, मैंने कहा था... 954 00:58:06,528 --> 00:58:09,573 हे, मैड, दरवाज़ा खोलो। मुझे भी उसे मारने दो। हे, मैड! 955 00:58:11,325 --> 00:58:12,492 हे! 956 00:58:13,493 --> 00:58:15,454 अरे, नहीं! हे! 957 00:58:28,300 --> 00:58:30,802 मारो उसे, यंगर! मारो! 958 00:58:32,638 --> 00:58:34,598 मारो उसे! मत रुको! 959 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 गैलिस को मेरा नमस्ते कहना। 960 00:59:02,167 --> 00:59:03,252 धत्। 961 00:59:03,335 --> 00:59:06,630 हे, रुको! पुलिस आ गई! रको, भाई! हे, क्या... 962 00:59:06,713 --> 00:59:08,924 हे भगवान! मैडर को क्या हुआ? 963 00:59:09,550 --> 00:59:11,677 -धत्! क्या वह ठीक है? -गड़बड़ हो गई! 964 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 अरे, नहीं! 965 00:59:13,178 --> 00:59:14,972 खोलो। वैन खोलो! 966 00:59:15,055 --> 00:59:17,724 -उसे अंदर डालो। -अब दरवाज़ा बंद करो! 967 00:59:23,730 --> 00:59:25,482 हैलो? साउथवर्क हॉस्पिटल। 968 00:59:26,567 --> 00:59:29,403 वह क्या कह रहा है? 969 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 माफ़ करना। 970 01:00:00,934 --> 01:00:02,311 क्या कह रहे हो? 971 01:00:04,062 --> 01:00:07,232 -कैसा महसूस कर रहे हो? -क्या लगता है क्या महसूस कर रहा हूँ? 972 01:00:11,445 --> 01:00:15,157 उन्होंने बताया... कि मैं पूरी ज़िंदगी... 973 01:00:18,410 --> 01:00:20,787 व्हीलचेयर में बिताऊँगा। 974 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 तुम कारण जानते ही हो। 975 01:00:29,796 --> 01:00:33,008 तुमने उस कमीने को मुझे मारने कैसे दिया? 976 01:00:34,843 --> 01:00:37,888 -हमें एक दूसरे की रक्षा करनी चाहिए थी। -मैं क्या करता? 977 01:00:39,473 --> 01:00:41,391 मैं क्या करता? 978 01:00:41,475 --> 01:00:43,018 मैं कुछ नहीं कर सकता था। 979 01:00:43,936 --> 01:00:48,023 मैं यहाँ होता ही नहीं अगर बंदूक जाम नहीं होती। 980 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 पर तुम यहाँ हो। 981 01:00:53,820 --> 01:00:55,072 तुम ठीक हो। 982 01:00:58,992 --> 01:01:00,452 अब मैं क्या करूँगा? 983 01:01:04,498 --> 01:01:05,999 तुम क्यों रो रहे हो? 984 01:01:08,335 --> 01:01:09,586 तुम क्यों... 985 01:01:12,881 --> 01:01:15,551 वह मैं हूँ जो दोबारा कभी नहीं चल पाएगा। 986 01:01:16,677 --> 01:01:18,095 हाँ? मैं अपंग हूँ। 987 01:01:19,346 --> 01:01:20,305 हाँ? 988 01:01:21,515 --> 01:01:23,058 इससे बेहतर मैं मर गया होता। 989 01:01:24,476 --> 01:01:26,478 इससे बेहतर मैं मर गया होता, भाई। 990 01:01:29,982 --> 01:01:31,900 यहाँ से चले जाओ। 991 01:01:33,527 --> 01:01:34,820 मुझे माफ़ कर दो। 992 01:01:34,903 --> 01:01:36,780 नहीं, यहाँ से चले जाओ। 993 01:01:37,489 --> 01:01:40,075 -कसम से मैं... -मार्को, मुझे अकेला छोड़ दो! 994 01:01:49,376 --> 01:01:50,794 मार्को? 995 01:01:50,878 --> 01:01:51,920 मार्को! 996 01:01:52,504 --> 01:01:55,757 कहाँ जा रहे हो? अब हम इसमें साथ शामिल हैं! 997 01:02:01,388 --> 01:02:04,057 अब तक तुम मेरा पीछा कर रहे थे, हाँ? 998 01:02:04,600 --> 01:02:08,353 अब मैं तुम्हारा पीछा करूँगा, और कसम से, 999 01:02:08,437 --> 01:02:10,939 मैं तब तक नहीं रुकूँगा जब तक तुम मर नहीं जाते। 1000 01:02:26,955 --> 01:02:28,707 हे, भाई! 1001 01:02:31,084 --> 01:02:32,920 चलो! जल्दी आओ! 1002 01:02:38,091 --> 01:02:40,469 -कौन हम पर गोली चला रहा है? -ब्रिकर और स्किट्ज़! 1003 01:02:40,552 --> 01:02:41,845 तुम मरोगे! 1004 01:02:45,224 --> 01:02:47,100 मूर्ख! भाड़ में जाओ! 1005 01:02:51,271 --> 01:02:53,398 -हे, वह कौन है? -वह टिमी है! 1006 01:03:02,741 --> 01:03:05,118 डरपोक कहीं के! 1007 01:03:07,913 --> 01:03:10,832 -चलो! वह यंगर है! -ब्रिकर, यह चारा है! 1008 01:03:10,916 --> 01:03:13,001 वे दो हैं! पागल हो क्या? 1009 01:03:13,085 --> 01:03:16,588 हे! डरपोक कहीं के! 1010 01:03:20,259 --> 01:03:23,178 कल रात एक 23-वर्षीय लड़के की गोली मारकर हत्या की गई, 1011 01:03:23,262 --> 01:03:26,181 पिछले 11 दिनों में बंदूक अपराध का यह पाँचवाँ शिकार है। 1012 01:03:26,265 --> 01:03:28,934 पुलिस का कहना है यह दो दक्षिण पूर्वी लंदन गैंग के बीच 1013 01:03:29,017 --> 01:03:30,894 बढ़ते तनाव की वजह से हुआ है। 1014 01:03:32,980 --> 01:03:34,356 तुमने सुना? 1015 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 यह वही दल है न जिसने तुम्हें छुरा घोंपा? 1016 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 पता नहीं, माँ? 1017 01:03:39,069 --> 01:03:40,362 पता नहीं? 1018 01:03:41,154 --> 01:03:44,533 सच में? उनके माता-पिता को कठोर होना होगा। और पुलिस को भी। 1019 01:03:44,616 --> 01:03:47,369 वरना, तुम्हारे और तुम्हारे भाई जैसे लोगों को चोट पहुँचती रहेगी! 1020 01:03:47,452 --> 01:03:49,538 -कहाँ जा रहे हो? -यूँ ही जा रहा हूँ, ठीक है? 1021 01:03:49,621 --> 01:03:52,082 -हाँ। ठीक है, मैं मदद करती हूँ। -नहीं चाहिए। 1022 01:03:55,794 --> 01:03:58,547 -तुम्हारी चाय लाऊँ? -माँ, नहीं चाहिए! 1023 01:04:02,801 --> 01:04:04,761 अंतर्निहित मुद्दे सामाजिक हैं। 1024 01:04:04,845 --> 01:04:08,473 वे शैक्षिक हैं, यहाँ तक कि आर्थिक भी। 1025 01:04:18,984 --> 01:04:20,611 हे, भाई। 1026 01:04:26,491 --> 01:04:28,160 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1027 01:04:28,243 --> 01:04:30,996 मेरे भाई को व्हीलचेयर में डाल दिया। क्या लगता है मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ? 1028 01:04:33,165 --> 01:04:35,542 मेरी माँ ने बताया ग़लतफ़हमी हो गई थी। 1029 01:04:36,835 --> 01:04:37,753 चलो भी। 1030 01:04:38,504 --> 01:04:39,546 यह किसने किया? 1031 01:04:41,048 --> 01:04:44,009 -मैडर के शागिर्द ने। -जवान लड़के ने? 1032 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 तुमने जवान लड़के को हमला करने दिया? और मार्को कहाँ था? 1033 01:04:46,470 --> 01:04:48,889 मार्को कुछ नहीं कर पाता। 1034 01:04:51,350 --> 01:04:52,893 यह उसकी ग़लती नहीं है। 1035 01:04:55,521 --> 01:04:58,941 अब कोई फर्क नहीं पड़ता है। वे जीत गए। 1036 01:04:59,024 --> 01:05:00,984 क्या कह रहे हो, वे जीत गए, हाँ? 1037 01:05:01,068 --> 01:05:03,612 उन्होंने कुछ नहीं जीता। मेरी बात सुनो। 1038 01:05:03,695 --> 01:05:05,531 वह उसका शागिर्द है, हाँ? 1039 01:05:05,614 --> 01:05:08,867 कसम से मैं उसे मार डालूँगा। विश्वास करो। 1040 01:05:11,036 --> 01:05:13,038 इसमें थोड़ी ग़लती मेरी भी है। 1041 01:05:14,873 --> 01:05:17,709 मुझे कभी तुम्हें गैंग में शामिल नहीं करना चाहिए था। 1042 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 माफ़ कर दो। 1043 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 मुझे खेद है तुम्हारे साथ ऐसा हुआ, भाई। 1044 01:05:35,227 --> 01:05:36,228 हाँ, ख़ैर... 1045 01:05:37,896 --> 01:05:40,691 मैडर का शागिर्द, हाँ? 1046 01:05:42,401 --> 01:05:43,652 मैं उसे ढूँढ लूँगा। 1047 01:05:56,748 --> 01:05:58,292 चलो, चलो। 1048 01:06:13,307 --> 01:06:15,267 हाँ, इसी तरह। 1049 01:06:29,615 --> 01:06:33,911 यहाँ क्या हो रहा है? ये लड़के क्या कर रहे हैं? 1050 01:06:38,498 --> 01:06:40,834 हे, हमारे बड़ों को फ़िल्म करो। प्रशंसकों को असली गुंडे देखने दो। 1051 01:06:40,918 --> 01:06:43,045 -समझे? -तुम फ़िल्मा रहे हो? 1052 01:06:43,128 --> 01:06:46,465 मुझे फ़िल्म मत करो। वह मुझे दो। 1053 01:06:46,548 --> 01:06:48,383 तुम पागल हो? हे, टाइनी, यह फ़िल्म किसलिए है? 1054 01:06:48,467 --> 01:06:50,427 यह लिंक अप टीवी के लिए है। इसे कई व्यू मिलेंगे। 1055 01:06:50,511 --> 01:06:52,137 तुम्हें लगता है मुझे व्यू की परवाह है? 1056 01:06:52,221 --> 01:06:54,723 हाँ? तुम्हें लगता है मैं यूट्यूब पर दिखना चाहता हूँ? 1057 01:06:54,806 --> 01:06:56,475 जानते हो पुलिस यह सब देखती है? 1058 01:06:56,558 --> 01:06:58,644 माफ़ करना, मैड्स, मैंने नहीं सोचा। 1059 01:06:58,727 --> 01:07:00,604 मैं बस तुम्हारा वीडियो बनाने को लेकर उत्सुक था। 1060 01:07:00,687 --> 01:07:01,980 पर तुम वह लौटा सकते हो? 1061 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 ओह, चुप रहो। 1062 01:07:04,399 --> 01:07:07,778 -तुम सब मूर्ख हो? -तुम्हें क्या परेशानी है? 1063 01:07:07,861 --> 01:07:09,154 पता है पुलिस हमारे पीछे पड़ी है। 1064 01:07:09,238 --> 01:07:10,822 और, अभी जंग छिड़ी है। 1065 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 तुम्हें ऐसी जगह होना भी नहीं चाहिए। 1066 01:07:13,242 --> 01:07:14,743 यह मज़ाक नहीं है। 1067 01:07:14,826 --> 01:07:16,828 और, तुम लोग बस बकवास करते रहते हो। 1068 01:07:16,912 --> 01:07:18,664 मैंने तुम में से एक को भी 1069 01:07:18,747 --> 01:07:20,999 कभी सड़क पर नहीं देखा। तुम लड़ते नहीं हो। 1070 01:07:21,083 --> 01:07:23,752 तुम हमारे साथ आते भी नहीं हो। तुम सब डरपोक हो। 1071 01:07:23,836 --> 01:07:25,587 यहाँ से चले जाओ। 1072 01:07:25,671 --> 01:07:27,297 माफ़ कर दो। मैं सोच नहीं रहा था। 1073 01:07:27,381 --> 01:07:29,174 मैं बस तुम्हारा वीडियो बनाने को लेकर उत्सुक था। 1074 01:07:29,258 --> 01:07:30,968 पर अगर मैडर ने वह कैमरा नहीं लौटाया, 1075 01:07:31,051 --> 01:07:32,970 तो रशीद मुझे उसके चैनल में आने नहीं देगा। 1076 01:07:33,053 --> 01:07:35,931 जैसा तुमने कहा था, मैं सच में रैप करने की कोशिश कर रहा हूँ। 1077 01:07:40,561 --> 01:07:42,646 हे, मैड्स, मेरी बात सुनो। 1078 01:07:43,355 --> 01:07:46,316 मैं जानता हूँ। यह मूर्खता है। 1079 01:07:46,358 --> 01:07:48,902 उसे यह लौटा दो। वह हमें निकाल देगा। 1080 01:07:50,195 --> 01:07:52,114 विश्वास करो। मैं संभाल लूँगा। 1081 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 हमें निकाल देना, समझे? और बाकी अच्छा होना चाहिए। 1082 01:07:58,370 --> 01:07:59,496 समझा। 1083 01:08:00,789 --> 01:08:04,251 तुमने उसे लौटाने को कैसे मनाया? वह तुम्हारे नियंत्रण में है, है न? 1084 01:08:04,877 --> 01:08:07,004 सब कहते हैं तुम समझदार हो, और वह ढीला पड़ गया है। 1085 01:08:07,087 --> 01:08:08,297 क्या? क्यों? 1086 01:08:08,380 --> 01:08:11,383 क्योंकि तुम उसे हमेशा बचाते हो, जैसे स्विचर से बचाया। 1087 01:08:11,466 --> 01:08:12,634 मेर बात सुनो। 1088 01:08:12,718 --> 01:08:15,179 लोगों की बात मत सुनो क्योंकि लोग बकवास करते हैं। 1089 01:08:15,262 --> 01:08:16,638 समझे? 1090 01:08:16,721 --> 01:08:19,600 मुझे परवाह नहीं तुम ख़ुद को टाइनी मैडर बुलाते हो, पर अपना रास्ता चुनो। 1091 01:08:20,392 --> 01:08:23,145 संगीत पर ध्यान दो, तुम अगले डेव बन सकते हो। 1092 01:08:23,228 --> 01:08:24,979 समझे? 1093 01:08:25,063 --> 01:08:27,107 बाद में मिलते हैं। तुमसे प्यार है। 1094 01:08:41,787 --> 01:08:43,247 वाह। 1095 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 क्या चल रहा है? 1096 01:08:50,839 --> 01:08:52,841 कसम से आज रात मैं बदला लूँगा। 1097 01:08:52,925 --> 01:08:54,676 वहाँ जाकर बात नहीं बनेगी। 1098 01:08:54,760 --> 01:08:56,428 -यह कौन है? -हे। 1099 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 मेरा बड़ा भाई। वह टोटेनहैम से है। 1100 01:08:59,264 --> 01:09:01,558 हे, स्विच। उसे यहाँ क्यों लेकर आए हो? 1101 01:09:01,642 --> 01:09:04,228 हमें मदद नहीं चाहिए। अब हमारे पास यह आदमी हैं। 1102 01:09:04,310 --> 01:09:07,356 फिर भी जिसने मेरे भाई को व्हीलचेयर में डाला वह ज़िंदा है। 1103 01:09:07,439 --> 01:09:08,857 चलो भी, भाई। 1104 01:09:10,442 --> 01:09:12,736 मैं जानता हूँ तुम लोग काम कर रहे हो। 1105 01:09:12,819 --> 01:09:16,031 हाँ? यह ज़ाहिर है। यह समाचार में आ रहा है। 1106 01:09:16,948 --> 01:09:19,868 पर इससे केवल तुम्हारे लोग जख़्मी हो रहे हैं 1107 01:09:19,952 --> 01:09:21,787 और पुलिस आकर्षित हो रही है। 1108 01:09:21,870 --> 01:09:23,663 तुम लोगों को होशियार होना होगा। 1109 01:09:23,747 --> 01:09:26,124 हम वैसे ही काम करेंगे जैसे करते आए हैं। 1110 01:09:26,207 --> 01:09:28,460 मुझे नहीं पता तुम लोग टोटेनहैम में कैसे काम करते हो। 1111 01:09:28,544 --> 01:09:32,046 यहाँ बात करने से पहले तुम हैकनी के गैंग से निपटो। 1112 01:09:32,130 --> 01:09:34,174 है न, ब्रिकर? यह लोग कुछ नहीं जानते। 1113 01:09:34,258 --> 01:09:36,009 चलो वही करते हैं जो हम करते आए हैं। 1114 01:09:36,093 --> 01:09:38,136 पर, यह सच है, स्किट्ज़। 1115 01:09:38,220 --> 01:09:39,971 हाँ, हम रोज़ दबाव डाल रहे हैं, 1116 01:09:40,055 --> 01:09:42,307 पर टिमी अब भी ज़िंदा है। 1117 01:09:42,390 --> 01:09:44,725 इसलिए मुझे पहले ही उसे मारने देना चाहिए था। 1118 01:09:46,687 --> 01:09:48,939 तो, ठीक है, बड़े भाई। हमें क्या करने का सुझाव देते हो? 1119 01:09:49,481 --> 01:09:51,567 -इंतज़ार करो। -तुमने कहा, "इंतज़ार करो।" 1120 01:09:51,692 --> 01:09:53,234 अब, मेरी बात सुनो, समझे? 1121 01:09:53,318 --> 01:09:55,863 हर दल की एक कमजोर कड़ी होती है। 1122 01:09:56,989 --> 01:09:59,074 तुम्हें बस उसके टूटने का इंतज़ार करना चाहिए। 1123 01:10:02,536 --> 01:10:04,955 मैं कहता हूँ हमें अभी वहाँ जाना चाहिए। हाँ? 1124 01:10:05,038 --> 01:10:08,083 मैं राज़ी हूँ। उस दिन उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की। 1125 01:10:08,166 --> 01:10:11,420 हे, तुम। पूरी गैंग को बुलाओ, समझे? 1126 01:10:11,503 --> 01:10:12,754 सबको इकट्ठा करो। 1127 01:10:12,838 --> 01:10:14,464 एक घंटे बाद, यहाँ आकर मिलो। 1128 01:10:14,548 --> 01:10:16,258 नहीं, यह ग़लत है। 1129 01:10:16,341 --> 01:10:17,467 क्या ग़लत है? 1130 01:10:18,677 --> 01:10:20,929 यह न्यूज़ में फैला हुआ है। 1131 01:10:21,680 --> 01:10:24,349 उनके इलाके में केवल पुलिसवाले ही होंगे। 1132 01:10:25,184 --> 01:10:26,602 अभी वहाँ जाना मूर्खता होगी। 1133 01:10:27,686 --> 01:10:29,188 हे, तुम गैंग के मुखिया नहीं हो, समझे? 1134 01:10:30,355 --> 01:10:33,108 -तुम भी नहीं हो। -क्या? 1135 01:10:34,026 --> 01:10:35,277 पता है क्या? 1136 01:10:36,528 --> 01:10:40,699 जो भी झिझक रहा है, जाकर छोटे के साथ खड़े हो जाओ, ठीक है? 1137 01:10:42,034 --> 01:10:44,995 जो भी राज़ी है, उन्हें मारने को तैयार है, 1138 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 आओ मेरे साथ खड़े हो जाओ, ठीक है? 1139 01:10:47,372 --> 01:10:49,791 तुम जानते हो मैं किसके साथ हूँ। 1140 01:10:49,875 --> 01:10:51,043 मैं तैयार हूँ। 1141 01:10:52,961 --> 01:10:54,880 हे, मैं किसी को नहीं मारूँगा, ठीक है? 1142 01:10:55,422 --> 01:10:57,257 बस अपना पक्ष चुनो! 1143 01:11:13,065 --> 01:11:15,108 तो तुम यही चाहते हो, छोटे? 1144 01:11:17,903 --> 01:11:19,947 अब तुम मुखिया हो। हाँ? 1145 01:11:20,405 --> 01:11:22,199 अब तुम हुक्म चलाओगे, हाँ? 1146 01:11:22,908 --> 01:11:26,453 मैं बस कह रहा हूँ, आज वहाँ जाना यह अच्छा विचार नहीं है, समझे? बस। 1147 01:11:27,246 --> 01:11:28,288 यह देख रहे हो? 1148 01:11:30,082 --> 01:11:33,502 या तो वह ब्रिकर से डरता है या वह दो-तरफ़ा खेल खेल रहा है। 1149 01:11:35,128 --> 01:11:39,341 -तुम ब्रिकर को मारना नहीं चाहते हो, है न? -तुम जानते हो ब्रिकर ने क्या किया। 1150 01:11:41,009 --> 01:11:42,427 ब्रिकर ने क्या किया? 1151 01:11:44,930 --> 01:11:46,348 हाँ? उसने क्या किया? 1152 01:11:48,600 --> 01:11:50,853 -तुम्हारी वैश्या प्रेमिका को मारा। -भाड़ में जाओ! 1153 01:11:55,941 --> 01:11:59,236 उसे मत पकड़ो! हाँ? तुम मुझे चुनौती देना चाहते हो, हाँ? 1154 01:12:00,112 --> 01:12:03,282 तुम ख़ुद को ज़रूरत से ज़्यादा समझ रहे हो! देखो कैसे तुम्हारी औकात दिखाता हूँ! देखो! 1155 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 -तुम पागल हो? -मूर्ख! 1156 01:12:06,952 --> 01:12:09,746 लोग हमें मारने की कोशिश कर रहे हैं, तुम एक दूसरे को मारने की कोशिश कर रहे हो? 1157 01:12:09,830 --> 01:12:14,376 भाड़ में गया! तुम उसे मेरे पास लाए थे! मुझे उसे उसी समय मार देना चाहिए था! 1158 01:12:14,459 --> 01:12:16,295 तुम क्या कर रहे हो? 1159 01:12:16,378 --> 01:12:17,754 हे, मैडर, तुम क्या कर रहे हो? 1160 01:12:17,838 --> 01:12:19,715 तुमने ग़लती की, तुम जानते हो? 1161 01:12:19,798 --> 01:12:22,718 तुम किसी की प्रेमिका के बारे में ऐसा नहीं बोल सकते। तुम्हें क्या हुआ है? 1162 01:12:22,801 --> 01:12:24,845 तुम उसका पक्ष ले रहे हो? 1163 01:12:24,928 --> 01:12:27,097 मैं किसी का पक्ष नहीं ले रहा। पक्ष लेने की बात नहीं है। 1164 01:12:27,181 --> 01:12:28,765 तुमने ग़लती की। यह एक दल है। 1165 01:12:28,849 --> 01:12:31,643 सब भाड़ में जाओ! भाड़ में जाओ! 1166 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 कहाँ जा रहे हो? 1167 01:12:33,812 --> 01:12:35,230 हे, मैड्स, यहाँ आओ! 1168 01:12:37,149 --> 01:12:38,317 हे, यंगर! 1169 01:12:39,026 --> 01:12:42,362 -हे, यंगर! -हे, यंगर! 1170 01:12:43,488 --> 01:12:46,033 हे, वापस आओ। तुम लोगों को क्या हुआ है? 1171 01:13:04,343 --> 01:13:08,263 मैड्स 1172 01:13:09,848 --> 01:13:11,099 क्या हुआ? 1173 01:13:11,183 --> 01:13:13,852 तुम्हारे घर के बाहर हूँ, नीचे आओ। 1174 01:13:20,317 --> 01:13:22,945 -बेहतर होगा मुझे अभी गोली मर दो। -शांत हो जाओ, भाई। 1175 01:13:23,529 --> 01:13:25,113 मेरे पास हथियार नहीं है। 1176 01:13:25,197 --> 01:13:28,784 मेरे पास छुरा, बंदूक, कुछ नहीं है। मैं बात करने आया हूँ। 1177 01:13:29,535 --> 01:13:31,620 मैंने जो बातें कही तुम्हारी प्रेमिका के बारे में... 1178 01:13:33,038 --> 01:13:34,748 तुम्हारे दगाबाज़ होने के बारे में। 1179 01:13:37,209 --> 01:13:38,961 मैंने हद पार कर दी थी। 1180 01:13:39,711 --> 01:13:40,754 मैं माफ़ी माँगने आया हूँ। 1181 01:13:43,215 --> 01:13:44,508 तुमने उसे वैश्या कहा। 1182 01:13:48,053 --> 01:13:49,179 जानता हूँ। 1183 01:13:51,390 --> 01:13:54,268 बस, स्विचर को मिटाना मेरा मकसद था। 1184 01:13:56,144 --> 01:13:58,438 मैंने पूरी ज़िंदगी इसी में बिता दी। 1185 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 मैं यहाँ मेहनत कर रहा हूँ, 1186 01:14:02,067 --> 01:14:04,736 वह चीज़ें कर रहा हूँ जो मैं करना भी नहीं चाहता हूँ। 1187 01:14:06,822 --> 01:14:09,199 मुझे वह प्यार नहीं मिल रहा जो तुम्हें मिल रहा है। 1188 01:14:10,576 --> 01:14:12,703 इसलिए तुम बस माफ़ी माँगने आए हो, हाँ? 1189 01:14:14,913 --> 01:14:17,624 -हाँ। -तो, वैन लेकर क्यों आए हो? 1190 01:14:18,750 --> 01:14:20,752 किली के पास ब्रिकर की ख़बर है। 1191 01:14:20,836 --> 01:14:23,088 कहा कि वह ओल्ड केंट रोड में किसी लड़की के यहाँ है। 1192 01:14:23,964 --> 01:14:26,842 अभी उसे मारने जा रहा हूँ, चीज़ें ले रहा हूँ। 1193 01:14:26,925 --> 01:14:29,636 -अभी वहीं जाऊँगा। -तो, किली ने मुझे क्यों नहीं बताया? 1194 01:14:30,762 --> 01:14:32,181 मैंने बताने को मना किया था। 1195 01:14:32,264 --> 01:14:34,516 मैं देखना चाहता था कि तुम्हारा इरादा क्या है। 1196 01:14:36,101 --> 01:14:37,519 तुम सच में किसे मारना चाहते हो? 1197 01:14:39,271 --> 01:14:40,647 मुझे या ब्रिकर को? 1198 01:14:46,778 --> 01:14:49,656 दोबारा कभी उसके बारे में ऐसा मत कहना। 1199 01:14:53,118 --> 01:14:54,328 चलो इससे पहले कि वह निकल जाए। 1200 01:15:00,292 --> 01:15:01,919 किली को कैसे ख़बर मिली? 1201 01:15:07,549 --> 01:15:08,800 हे! 1202 01:15:14,681 --> 01:15:16,767 क्या हो रहा है? तुम दोनों में सुलह हो गई? 1203 01:15:17,809 --> 01:15:20,229 मूर्ख। जल्दी करो और अंदर बैठो। 1204 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 -हे, यंगर, खिड़की नीचे करो। -क्या हुआ? 1205 01:15:22,898 --> 01:15:24,816 खिड़की नीचे करो। 1206 01:15:28,028 --> 01:15:30,572 हे, सुनो, मैं पीछे अब और नहीं बैठ सकता। 1207 01:15:30,656 --> 01:15:32,491 उस दिन मेरी पीठ में चोट लगी थी। 1208 01:15:32,574 --> 01:15:34,743 तुम आगे बैठने के नियम जानते हो। 1209 01:15:34,826 --> 01:15:35,911 चलो भी। 1210 01:15:35,994 --> 01:15:39,248 मुझे आगे बैठने नहीं दोगे जबकि मैंने तुम्हें ब्रिकर की ख़बर दी? 1211 01:15:39,331 --> 01:15:41,291 चलो भी, मुझे आगे बैठने दो। 1212 01:15:43,585 --> 01:15:44,753 मेरा भाई। 1213 01:15:46,004 --> 01:15:48,632 ठीक है, सुनो, चलो इसे अंजाम दें। 1214 01:15:52,386 --> 01:15:53,887 कौन फूँक रहा है? 1215 01:15:55,013 --> 01:15:57,724 -अरे, मैड्स। फूँकने भी दो। -तुम मज़ाकिया हो। 1216 01:15:59,184 --> 01:16:00,602 धत्। 1217 01:16:30,048 --> 01:16:32,634 अगर तुमने जल्दी नहीं की, तो वह निकल जाएगा। 1218 01:16:32,718 --> 01:16:34,761 तुम चाहते हो मैं वहाँ नंगा जाऊँ? 1219 01:16:39,892 --> 01:16:41,185 शांत हो जाओ। 1220 01:16:48,942 --> 01:16:51,987 -हे! मैं पैर फैलाना चाहता हूँ! -नज़र रखना! 1221 01:16:52,070 --> 01:16:53,363 हाँ। 1222 01:16:53,447 --> 01:16:55,824 किली, दरवाज़ा खोलो। मैं पैर फैलाना चाहता हूँ। 1223 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 दो मिनट रुको। मैं हल्का हो रहा हूँ। 1224 01:17:41,036 --> 01:17:43,455 अरे, कोई पहले ही हथियार खोदकर निकाल चुका है, हाँ? 1225 01:17:47,960 --> 01:17:49,044 जानता हूँ। 1226 01:17:52,005 --> 01:17:53,048 वह मेरी बंदूक है। 1227 01:17:54,299 --> 01:17:56,051 दूसरी वाली कहाँ है? 1228 01:17:56,134 --> 01:17:57,302 यह वाली, हाँ? 1229 01:17:58,136 --> 01:18:00,681 यह मेरे पास रहेगी। 1230 01:18:01,807 --> 01:18:03,100 तुम कौन हो? 1231 01:18:03,809 --> 01:18:06,562 तुम्हारे यंगर ने मेरे भाई को व्हीलचेयर में डाला। 1232 01:18:09,064 --> 01:18:10,858 दगाबाज़ कहीं के। 1233 01:18:12,192 --> 01:18:13,569 -यंगर कहाँ है? -भाड़ में गया यंगर! 1234 01:18:14,319 --> 01:18:16,405 किली, इतना समय क्यों लग रहा है? 1235 01:18:19,658 --> 01:18:20,617 हे! 1236 01:18:25,497 --> 01:18:26,665 हे, किली! 1237 01:18:29,334 --> 01:18:30,460 हे! 1238 01:18:38,677 --> 01:18:40,762 तुम्हारे किली ने तुम्हें धोखा दे दिया। 1239 01:18:44,766 --> 01:18:45,893 तुम कौन हो? 1240 01:18:46,852 --> 01:18:48,770 मैंने तुमसे कहाँ था, है न? 1241 01:18:50,022 --> 01:18:52,983 मैंने कहा था मैं तब तक नहीं रुकूँगा जब तक तुम मर नहीं जाते। 1242 01:18:56,862 --> 01:18:57,821 मार्को? 1243 01:18:59,364 --> 01:19:01,283 दरवाज़ा खोलो और यहीं बात पूरी करते हैं। 1244 01:19:01,366 --> 01:19:03,368 मैं यह दरवाज़ा क्यों खोलूँ? 1245 01:19:04,369 --> 01:19:06,163 तुम जहाँ हो वहीं मरोगे। 1246 01:19:16,757 --> 01:19:18,050 क्या कर रहे हो? 1247 01:19:19,718 --> 01:19:21,220 हे, यह कैसी गंध है? 1248 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 यह पेट्रोल है? 1249 01:19:26,892 --> 01:19:28,519 मदद करो! मैडर, मदद करो! 1250 01:19:28,602 --> 01:19:30,145 तुम सच में हमें मरवा रहे हो? 1251 01:19:30,229 --> 01:19:33,482 यह हमारी बात नहीं है, मैड्स। हम हमेशा से ठीक थे। 1252 01:19:33,565 --> 01:19:37,194 पर तुमने ख़ुद कहा। वह ख़ुद को ज़्यादा समझ रहा था। 1253 01:19:37,277 --> 01:19:40,489 मैंने उसका परिचय करवाया और तुमने उसे अपना यंगर बना लिया? 1254 01:19:41,573 --> 01:19:43,575 मुझे बनना चाहिए था यंगर मैडर! 1255 01:19:45,285 --> 01:19:46,787 कमीना कहीं का। 1256 01:19:47,913 --> 01:19:50,624 भाड़ में जाओ, मार्को! मुझे बाहर आने दो और मर्द की तरह सामना करो! 1257 01:19:51,750 --> 01:19:54,336 तुमने मर्द की तरह मेरे भाई का सामना किया था? 1258 01:19:54,419 --> 01:19:57,673 नहीं! तुमने उसे पीठ में छुरा घोंपा! 1259 01:19:57,756 --> 01:20:00,217 यह गांजे की वजह से है। तुम्हें क्या हुआ है? 1260 01:20:00,300 --> 01:20:03,178 -मैंने देख लिया है। -यंगर ने हमेशा तुमसे प्यार किया है! 1261 01:20:03,262 --> 01:20:04,763 मैंने हमेशा तुमसे प्यार किया है! 1262 01:20:04,847 --> 01:20:08,517 यंगर के बदले वे मुझे हथियार के चार बक्से देंगे। मुझे दो मिल गए हैं। 1263 01:20:08,600 --> 01:20:11,186 जब वह मर जाएगा मुझे बाकी दो मिलेंगे। मैं तुम्हें एक दे दूँगा। 1264 01:20:11,270 --> 01:20:13,522 हे, खेल मत खेलो। मैंने कहाँ था तीन बक्से। 1265 01:20:13,605 --> 01:20:14,648 मुझे अब केवल एक देना है। 1266 01:20:23,949 --> 01:20:27,286 हे! हे, मार्को! 1267 01:20:27,953 --> 01:20:30,706 अब तुम परेशानी में हो, कमीने। 1268 01:20:30,789 --> 01:20:32,040 हे! 1269 01:20:43,635 --> 01:20:45,387 इससे पहले कि तुम्हें मार दूँ मेरे रास्ते से हटो। 1270 01:20:45,470 --> 01:20:46,471 भाड़ में जाओ! 1271 01:20:48,056 --> 01:20:50,893 शायद तुम्हें किसी की परछाई बनकर जीना स्वीकार है, 1272 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 पर मैंने पूरी ज़िंदगी यही किया है। 1273 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 जब से मैं प्राइमरी स्कूल में था। 1274 01:20:56,815 --> 01:20:58,609 मैं यह अब और नहीं करूँगा। 1275 01:21:00,319 --> 01:21:01,778 मैं यह अब और नहीं करूँगा। 1276 01:21:04,656 --> 01:21:05,741 वह भाड़ में गया। 1277 01:21:06,658 --> 01:21:09,453 और... तुम भाड़ में गए। 1278 01:21:15,834 --> 01:21:19,171 तुम भूल गए कि मैंने उस दिन पार्क में आख़िरी गोली चलाई थी, कमीने। 1279 01:21:23,258 --> 01:21:25,260 मदद करो! मैडर, मदद करो! 1280 01:21:32,059 --> 01:21:33,101 भाड़ में जाओ। 1281 01:21:47,241 --> 01:21:49,034 मार्को। मिलकर ख़ुशी हुई। 1282 01:21:49,117 --> 01:21:51,036 मुझे यह लड़का पसंद है! 1283 01:22:24,236 --> 01:22:26,363 जलो, कमीने। 1284 01:22:28,574 --> 01:22:30,868 तुम पागल हो? डरपोक। 1285 01:22:33,412 --> 01:22:34,621 भाड़ में गया। 1286 01:22:37,082 --> 01:22:38,000 हे! 1287 01:22:38,917 --> 01:22:41,670 यंगर, तुम ठीक हो? मैं तुम्हें बाहर निकालूँगा, भाई! 1288 01:22:44,339 --> 01:22:47,092 -यह बहुत गर्म है! -हे, भाई! 1289 01:22:47,176 --> 01:22:48,510 हे, मैडर! 1290 01:22:49,261 --> 01:22:50,637 हे, मैडर! 1291 01:22:52,264 --> 01:22:54,474 हे, मैडर! मैं सांस नहीं ले पा रहा! 1292 01:23:00,647 --> 01:23:02,691 -हे, यंगर! -हे! 1293 01:23:02,774 --> 01:23:04,818 मुझे सुन रहे हो? मैं तुम्हें बाहर निकालूँगा! 1294 01:23:05,944 --> 01:23:07,237 दरवाज़े को लात मारो! 1295 01:23:07,321 --> 01:23:08,697 दरवाज़े को लात मारो! 1296 01:23:08,780 --> 01:23:09,907 दरवाज़े को लात मारो! 1297 01:23:10,824 --> 01:23:14,036 -मैं मरना नहीं चाहता! -ताले को लात मारो! 1298 01:23:14,119 --> 01:23:16,747 कोशिश कर रहा हूँ! मैं मरना नहीं चाहता! 1299 01:23:16,830 --> 01:23:17,998 हे, दरवाज़ा खोलो! 1300 01:23:19,124 --> 01:23:20,751 -नहीं! -ताले को लात मारो! 1301 01:23:29,718 --> 01:23:32,221 हे, जगे रहो, यंगर! जगे रहो! 1302 01:23:32,304 --> 01:23:35,349 मैं सांस नहीं ले पा रहा। 1303 01:23:38,143 --> 01:23:40,020 जगे रहो, भाई! 1304 01:23:45,150 --> 01:23:47,569 जगे रहो, भाई! 1305 01:23:53,492 --> 01:23:54,910 कोई बात नहीं। 1306 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 मैं उसके पास जा रहा हूँ। 1307 01:24:04,169 --> 01:24:05,254 यंगर! 1308 01:25:47,439 --> 01:25:50,108 तो, वहीं टिमी मर गया 1309 01:25:50,192 --> 01:25:53,028 मार्को ने वैन जला दी और उसे ज़िंदा जलाने की कोशिश की 1310 01:25:53,111 --> 01:25:55,572 किली ने जाल बिछाया था क्योंकि उसे जलन हो रही थी 1311 01:25:55,656 --> 01:25:58,367 उसने मैडर को भी मारने की कोशिश की पर मैडर बच गया 1312 01:25:58,450 --> 01:26:00,786 और उसने किली को गोली मार दी जब वे बंदूक के लिए लड़ रहे थे 1313 01:26:00,869 --> 01:26:02,079 उसने किली को सर पर गोली मारी 1314 01:26:02,788 --> 01:26:05,624 मैडर मुख़बिर बन गया और पुलिस के साथ सौदा कर लिया 1315 01:26:05,707 --> 01:26:08,210 टाइरॉन पहले गिरफ़्तार हुआ और फिर मार्को गिरफ़्तार हुआ 1316 01:26:08,293 --> 01:26:11,129 टाइरॉन को 35 साल की सज़ा हुई और मार्को को 30 साल की 1317 01:26:11,213 --> 01:26:13,382 टाइरॉन को सह-षड्यंत्रकारी की वजह से ज़्यादा सज़ा हुई 1318 01:26:13,465 --> 01:26:16,218 जो भी हो अब वे दोनों सलाखों के पीछे कैद हैं 1319 01:26:16,301 --> 01:26:18,929 स्विचर को ख़बर मिली और स्विचर का सब्र टूट गया 1320 01:26:19,012 --> 01:26:21,598 उसने निर्णय लिया वह अब और जीना नहीं चाहता है 1321 01:26:21,682 --> 01:26:23,559 उसकी माँ को वह अपने कुर्सी में मृत मिला 1322 01:26:23,642 --> 01:26:26,478 उसने ज़्यादा गोलियाँ निगल ली और बिना फ़िक्र के दुनिया छोड़ दी 1323 01:26:26,562 --> 01:26:29,064 उसकी माँ का दिल टूट गया उसने अपने दोनों बेटों को खो दिया 1324 01:26:29,147 --> 01:26:31,942 कोई सच में विजेता नहीं होता है जब तुम बंदूकें के साथ खेलते हो 1325 01:26:32,025 --> 01:26:34,653 मैडर घर वापस लौटा वह किली के लिए जेल गया 1326 01:26:34,736 --> 01:26:37,239 पर क्योंकि उसने गवाही दी उसकी सज़ा कम हुई 1327 01:26:37,322 --> 01:26:39,157 पर वह बदल गया वह पहले की तरह नहीं था 1328 01:26:39,241 --> 01:26:42,578 उसने गैंग वाली ज़िंदगी छोड़ दी दोबारा कभी वापस लौटकर नहीं गया 1329 01:26:42,661 --> 01:26:44,246 अब वह नौकरी करता है वह नया इंसान बन गया 1330 01:26:44,830 --> 01:26:48,125 योग्य युवा कर्मचारी जवान बच्चों को गैंग में शामिल होने से रोकता है 1331 01:26:48,208 --> 01:26:50,169 यह कमाल है कि इसका अंत क्या हुआ 1332 01:26:50,252 --> 01:26:53,255 इससे पहले कि तुम गैंग में शामिल हो याद करो कि अंत में इन आदमियों का क्या हुआ 1333 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 यही Blue Story है 1334 01:26:55,048 --> 01:26:58,302 मैं बता नहीं सकती क्या महसूस करती हूँ। मैं अब भी सदमे में हूँ। 1335 01:26:58,385 --> 01:26:59,720 तुमने मेरे बेटे को मारा। 1336 01:27:01,763 --> 01:27:03,432 मेरे बेटे को! 1337 01:27:03,515 --> 01:27:04,850 मेरे बेटे को! 1338 01:27:06,852 --> 01:27:11,148 हाँ, यही Blue Story है Blue Story, Blue Story, Blue Story... 1339 01:27:16,195 --> 01:27:20,616 सबसे नए संगीत के लिए आपका आवश्यक मार्गदर्शक। 1340 01:27:20,699 --> 01:27:24,703 आधिकारिक यूके चार्ट में दस नंबर पर नया प्रवेश। 1341 01:27:24,786 --> 01:27:28,415 यह टाइनी मैडर है "रोलिंग" के साथ। 1342 01:27:39,760 --> 01:27:43,180 हे, यंगर तुम्हारे संगीत को सफल होता देख ख़ुश होता। 1343 01:27:44,640 --> 01:27:46,308 मैंने यह संगीत उसके लिए ही बनाया। 1344 01:27:46,391 --> 01:27:50,229 वह मेरा बड़ा भाई था। और मैं उसका बदला लूँगा। 1345 01:27:50,312 --> 01:27:52,105 -वह मत देखो। -पर ब्रिकर जेल में है। 1346 01:27:52,189 --> 01:27:54,858 बात केवल ब्रिकर की नहीं है। सारे पेक्खम कमीनों की है। 1347 01:27:59,863 --> 01:28:01,448 मैं उन सबको मार डालूँगा। 1348 01:28:01,872 --> 01:28:05,872 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1349 01:31:14,725 --> 01:31:16,727 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता