1
00:00:00,000 --> 00:00:03,852
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,798
इक्कीस किशोर मारे जा चुके हैं।
3
00:00:07,382 --> 00:00:11,136
एक और समुदाय अनर्थक हिंसा से जूझ रहा है।
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,264
मुझे फ़ोन आया
कि मेरे बेटे पर पार्क में गोली चली।
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,807
यह सामान्य नहीं है।
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,310
...22-वर्षीय को घर से थोड़ी दूर
छुरा घोंपा गया।
7
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
समाज ऐसा नहीं होना...
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,564
हमें आज इस तरह समाज में नहीं रहना चाहिए।
9
00:00:22,648 --> 00:00:26,068
इंग्लैंड और वेल्स में हर 14 मिनटों में
एक छुरा-संबंधित अपराध होता है।
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,072
आज रात,
हम लड़ाई में फँसे बेकसूरों से बात करेंगे।
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,281
...उन पीड़ितों से
जिनकी उम्र 17 साल और उससे कम है।
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,993
-तुम 15 इंच का छुरा लेकर क्यों घूम रहे हो?
-क्योंकि यह बड़ा है।
13
00:00:35,077 --> 00:00:37,079
मैं जानती हूँ, कि जब मैं हर सुबह जागूँगी,
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,081
वह मेरे साथ नहीं होगा।
15
00:00:39,581 --> 00:00:42,376
एक साल में छुरा-संबंधित अपराधों में
34 प्रतिशत बढ़ोतरी हुई है।
16
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
अलग-अलग ज़िले के गैंग के बीच
जो युद्ध छिड़ा है।
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
वह 17-वर्षीय है।
18
00:00:49,508 --> 00:00:52,135
लंदन उर्फ़ कालकोठरी में स्वागत है
19
00:00:52,219 --> 00:00:54,972
जहाँ हर दूसरे जंक्शन में
गोली-बारी और छुरेबाजी होती रहती हैं
20
00:00:55,055 --> 00:00:57,558
विरक्ति और गरीबी
यहाँ यही तो गड़बड़ी फैलाती है
21
00:00:57,641 --> 00:01:00,602
पुलिस तो है
पर वे वहाँ डंडे लिए नहीं घूम रही
22
00:01:00,686 --> 00:01:02,813
अपने ज़िले के लिए लड़ रहे हैं
पर वे उनके हैं ही नहीं
23
00:01:02,938 --> 00:01:05,440
उनमें से एक पर हाथ डालो
तो वे बदला ज़रूर लेंगे
24
00:01:05,524 --> 00:01:08,193
ख़ून का बदला ख़ून
जिसमें कभी-कभी मासूम मरते हैं
25
00:01:08,277 --> 00:01:10,612
माँए बेटों को दफ़ना रही हैं
दोस्त, यह सही नहीं है
26
00:01:10,696 --> 00:01:13,448
ईश्वर उन मासूमों की आत्माओं को शांति दें
27
00:01:13,532 --> 00:01:16,368
उम्मीद है इन किशोरों की आँखें खुलेंगी
और वे समझने लगेंगे
28
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
वे किस दिशा में जा रहे हैं?
29
00:01:17,578 --> 00:01:19,454
बताओ यह माँए क्यों प्रार्थना कर रही हैं?
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
तुम ख़बरों में सुर्खियाँ पढ़ते ज़रूर हो
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,624
पर वे बताते नहीं हैं
कि क्यों वे लड़ना शुरू करते हैं
32
00:01:22,708 --> 00:01:24,459
इसलिए मैं तुम्हें कारण बताता हूँ
33
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
इसे उचित ठहराने की कोशिश नहीं कर रहा
34
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
पर मैं तुम्हें दिखाऊँगा
यह जवान लड़के किसलिए लड़ रहे हैं
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
इसे उचित ठहराने की कोशिश नहीं कर रहा
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,303
पर मैं तुम्हें दिखाऊँगा
यह जवान लड़के किसलिए लड़ रहे हैं
37
00:01:39,474 --> 00:01:42,728
मेरे सारे दोस्त रफ़टन जा रहे हैं।
मैं भी वहाँ क्यों नहीं जा सकता?
38
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
टिमी...
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,858
हम इस बारे में बात कर चुके हैं।
40
00:01:47,941 --> 00:01:52,988
बॉरो हाई बहुत अच्छा स्कूल है।
उनकी ऑफस्टेड रिपोर्ट बहुत ही अच्छी है।
41
00:01:53,071 --> 00:01:54,573
पर मेरे सभी दोस्तों का क्या?
42
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
तुम नए दोस्त बना लोगे।
अच्छे वाले। सुरक्षित वाले।
43
00:01:57,451 --> 00:02:00,120
तुम्हारे उस कीरॉन,
काइरॉन वाले से बेहतर दोस्त।
44
00:02:00,829 --> 00:02:04,166
भगवान ही जानता है उसका अंत क्या होगा।
हमेशा मुसीबत में पड़ता रहता है!
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,585
पर वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त है।
मैं उससे कभी नहीं मिल पाऊँगा।
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
अच्छा है। थोड़ी जल्दी करोगे?
अपना कोट और ब्लेज़र लो।
47
00:02:09,128 --> 00:02:10,422
तुम्हें पहले ही देर हो गई है।
48
00:02:11,340 --> 00:02:13,175
हे, मैं टिमी से तुम्हारा परिचय करवाता हूँ
49
00:02:13,675 --> 00:02:14,843
मासूम, दयालु
50
00:02:14,927 --> 00:02:17,471
बस 11 साल का
अपनी माँ के साथ रहता है
51
00:02:17,554 --> 00:02:18,764
पिता बचपन में ही मर गए
52
00:02:18,847 --> 00:02:21,725
बस सर के ऊपर छत बचाने के लिए
उसकी माँ दो नौकरियाँ कर रही है
53
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
हाँ, टिमी
वह हाई स्कूल जाने वाला है
54
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
पर वह उदास है
क्योंकि वह जाना नहीं चाहता है
55
00:02:27,356 --> 00:02:29,525
वह उसके घर से दूर है
वह वहाँ अकेले जाएगा
56
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
उसके सारे पुराने दोस्त
सड़क पार उस स्कूल में जाएँगे
57
00:02:33,111 --> 00:02:34,905
-मेरा नाम मार्को है।
-मैं टिमी हूँ।
58
00:02:38,367 --> 00:02:39,451
टिमी!
59
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
-टिमी!
-हाँ!
60
00:02:44,164 --> 00:02:46,625
उसे कहाँ पता था
कि दिन पूरा होने से पहले
61
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
वह मार्को से मिलेगा
और वे दोस्त बन जाएँगे
62
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
एक से लड़ने की कोशिश करो
तो दूसरा उसे बचाने आ जाएगा
63
00:02:51,964 --> 00:02:54,299
चार साल हो गए
अब भी उन्हें अलग नहीं कर सकते
64
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Blue Story में स्वागत है...
65
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
मारो, टिमी!
66
00:02:59,972 --> 00:03:02,599
Blue Story में स्वागत है
67
00:03:19,074 --> 00:03:22,411
वह गोल, हाँ? कमाल का था।
सच कह रहा हूँ, दोस्त।
68
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
तुम जानते हो मैं और टिम
नेमार और म्बापे की तरह हैं।
69
00:03:25,747 --> 00:03:27,749
पर, यह म्बापे कौन है?
70
00:03:27,833 --> 00:03:30,085
क्या? चलो भी, दोस्त। बचकाने सवाल मत पूछो।
71
00:03:30,169 --> 00:03:31,336
रुको। अगर तुम वह करना ही चाहते हो,
72
00:03:31,420 --> 00:03:33,839
-तो कम से कम सही ढंग से करो।
-चलो, उसे करके दिखाओ।
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
-चलो भी!
-ऐसे कौन करता है, दोस्त?
74
00:03:35,757 --> 00:03:38,135
अरे, छोड़ो! जाओ यहाँ से!
75
00:03:38,218 --> 00:03:40,012
तुमने इतिहास होमवर्क में
कितने पन्ने किए?
76
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
मैंने नियंत्रण खो दिया।
मैंने, लगभग, पाँच किए।
77
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
मैं सच कहूँगा। मैं भूल गया, दोस्त।
78
00:03:45,434 --> 00:03:47,936
मेरी माँ ने कहा
अगर मुझे एक और होमवर्क डिटेंशन मिला,
79
00:03:48,020 --> 00:03:50,189
तो वे मुझे एक महीने के लिए
जेब खर्चा नहीं देंगी।
80
00:03:50,272 --> 00:03:54,234
देखा? मैं जानता था तुम भूल जाओगे।
मैंने तुम्हारे लिए कुछ पन्ने लिख दिए।
81
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
-बकवास बंद करो।
-यह लो।
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,034
तुमने सच में किया, दोस्त? वाह!
83
00:04:02,951 --> 00:04:05,704
-छोड़ो मुझे।
-मुझे इस लड़के से प्यार है!
84
00:04:05,787 --> 00:04:08,290
-मुझे इस लड़के से प्यार है!
-गे!
85
00:04:08,373 --> 00:04:11,043
-चुप रहो!
-शनिवार को मेरी पार्टी के लिए निमंत्रण।
86
00:04:11,126 --> 00:04:14,171
पर, हर कोई आमंत्रित नहीं है,
इसलिए चुने जाने के लिए बधाई हो।
87
00:04:14,254 --> 00:04:17,798
अरे, बधाई। हमें बधाई।
88
00:04:17,882 --> 00:04:20,844
इस साल हम सबसे प्रसिद्ध लड़के हैं।
89
00:04:20,928 --> 00:04:22,888
तुम किस्मत वाली होगी अगर हम आए।
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,890
अगर तुम नहीं आए, तो बहुत कुछ चूक जाओगे।
91
00:04:24,973 --> 00:04:26,767
यह इस साल की सबसे अच्छी पार्टी होगी।
92
00:04:27,392 --> 00:04:28,810
-यह लो, टिमी।
-धन्यवाद।
93
00:04:28,894 --> 00:04:31,522
ड्वेन। ड्रेस कोड: वयस्क और सेक्सी, समझे?
94
00:04:31,605 --> 00:04:34,399
-शनिवार को मिलते हैं।
-तो, मेरा निमंत्रण कहाँ है?
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,653
तुम्हें निमंत्रण की ज़रूरत नहीं है।
बस आ जाना।
96
00:04:39,279 --> 00:04:41,615
ठीक है। मैं इस बारे में सोचूँगा।
97
00:04:45,202 --> 00:04:49,164
-वह तुम्हें पसंद करती है, दोस्त!
-वह तुम्हें पसंद करती है। सच में।
98
00:04:51,583 --> 00:04:52,793
मुझे पक्का यकीन नहीं है।
99
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
हे... हे, लिआ।
100
00:04:56,088 --> 00:04:59,091
हे, टिमी।
तुम करीना की पार्टी में जा रहे हो?
101
00:04:59,174 --> 00:05:01,176
पता नहीं। तुम जा रही हो?
102
00:05:01,260 --> 00:05:03,679
हाँ। बेशक़।
उसने बताया कि पार्टी अच्छी होगी।
103
00:05:03,762 --> 00:05:04,888
-तुम्हें आना चाहिए।
-ठीक है।
104
00:05:04,972 --> 00:05:07,599
तो, फिर, शायद मैं आऊँगा।
105
00:05:07,683 --> 00:05:10,018
माफ़ करना मैं कल तुम्हारा फ़ोन नहीं उठा पाई।
पापा के साथ थी।
106
00:05:10,102 --> 00:05:13,480
अरे, नहीं, कोई बात नहीं। बस पूछना चाहता था
कि क्या तुम्हें संशोधन में मदद चाहिए।
107
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
धन्यवाद।
108
00:05:16,400 --> 00:05:18,235
असल में मुझे ट्रिगोनोमेट्री में मदद चाहिए।
109
00:05:18,318 --> 00:05:20,863
अरे, वह आसान है।
अगर चाहो तो मैं मदद कर सकता हूँ।
110
00:05:20,946 --> 00:05:22,447
हाँ, यह बढ़िया होगा।
111
00:05:22,531 --> 00:05:24,950
-बाद में संपर्क करना। ठीक है?
-ठीक है।
112
00:05:25,033 --> 00:05:27,202
मैं तुम्हें फ़ोन करूँ
या मैसेज करूँ या व्हाट्सएप करूँ?
113
00:05:27,286 --> 00:05:30,080
-तुम्हारे लिए कौन सा ठीक होगा?
-चुप रहो। विश्वास करो, दोस्त।
114
00:05:30,163 --> 00:05:32,207
-मैं तुम्हें फ़ोन करूँ?
-मैं तुम्हें मैसेज करूँ?
115
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
-मैं तुम्हें फेसटाइम करूँ?
-मैं तुम्हें ट्वीट करूँ?
116
00:05:36,378 --> 00:05:39,923
तुम लोगों के लिए सब कुछ मज़ाक ही है।
तुम्हें मेरी मदद करनी चाहिए थी, दोस्त।
117
00:05:40,007 --> 00:05:41,508
नहीं, सच में, तुम मेरी जान हो, दोस्त।
118
00:05:41,967 --> 00:05:44,052
मैं तुमसे बाद में मिलकर
अच्छी तरह बात करूँगा
119
00:05:44,136 --> 00:05:46,096
क्योंकि इनके सामने बात करना बेकार है।
120
00:05:48,432 --> 00:05:50,809
धन्यवाद। अच्छे दोस्त की तरह बताना
मैंने कहाँ गलती की।
121
00:05:50,893 --> 00:05:52,311
चलो भी, दोस्त। मैं तुम्हारे साथ हूँ।
122
00:05:53,020 --> 00:05:54,563
ठीक है, बढ़िया है।
123
00:05:54,688 --> 00:05:58,066
पर, बाद में मिलने के लिए,
मैं तुम्हें फ़ोन करूँ
124
00:05:58,150 --> 00:06:01,403
या मैसेज करूँ या संदेश भेजूँ
या फेसटाइम करूँ या डीएम करूँ या क्या?
125
00:06:01,486 --> 00:06:04,156
हा, हा, हा। मज़ाकिया था।
तुम लोग कमीडियन हो।
126
00:06:04,239 --> 00:06:07,075
-मैं क्लास जा रहा हूँ।
-सच में, दोस्त।
127
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
मैं तुम्हें फ़ोन करूँ,
मैसेज करूँ, या ट्वीट करूँ?
128
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
-कैसे हो, दोस्त?
-हाँ, ठीक हूँ।
129
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
ठीक है, सुनो।
130
00:06:20,589 --> 00:06:22,674
इस लड़की को मेरा गैंगस्टर होना
पसंद नहीं है।
131
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
-मैं उसे मैसेज भेजता हूँ।
-क्या? नहीं।
132
00:06:24,843 --> 00:06:25,802
हे, जानेमन।
133
00:06:26,678 --> 00:06:29,306
अपनी एक सुंदर सी तस्वीर भेजो।
134
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
मैं तुम्हारा सुंदर रूप देखना चाहता हूँ।
135
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
बस, मामला बिगड़ गया।
तुमने मौका खो दिया।
136
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
नहीं, वह जवाब दे रही है।
137
00:06:40,108 --> 00:06:43,403
हे, भगवान! दोस्त! देखो!
138
00:06:43,487 --> 00:06:45,822
-इसे देखो।
-उसका पिछवाड़ा देखो।
139
00:06:45,906 --> 00:06:46,949
मैड्स, देखो।
140
00:06:47,032 --> 00:06:49,117
यह बकवास बंद करो!
141
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
मैं तीन घंटे से फ़ोन बजने का
इंतज़ार कर रहा हूँ।
142
00:06:51,411 --> 00:06:52,538
मुझे शांति चाहिए।
143
00:06:53,330 --> 00:06:57,334
-शनीस का क्या हुआ?
-शनीस! अरे, वह फँस गई है।
144
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
दोस्त ने उसकी कुछ तस्वीरें लाइक कीं।
उसने इसकी तस्वीरें लाइक कीं।
145
00:07:00,796 --> 00:07:03,048
अब बस उसे सीधे संदेश भेजने की देरी है।
146
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
-आँख वाले इमोजी भेजूँगा।
-आँख वाले इमोजी।
147
00:07:05,300 --> 00:07:08,887
प्यार-में-डूबी आँखें और शैतान वाले।
यह मज़ाकिया था, दोस्त।
148
00:07:12,140 --> 00:07:14,852
-विश्वास करो। वह लड़की मेरी है।
-सच में?
149
00:07:15,811 --> 00:07:17,938
वह पिछवाड़ा दिखाओ जिसकी तुम बात कर रहे थे।
150
00:07:22,234 --> 00:07:24,653
-हे, हे! नहीं!
-स्ट्राइक्स, शांत रहो।
151
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
नहीं! पेक्खम ज़िले वाले!
152
00:07:26,321 --> 00:07:27,823
कहाँ?
153
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
हे, कोई मत भागो!
154
00:07:33,662 --> 00:07:36,290
-हे, बेवकूफ़ों, आओ!
-क्या कर रहे हो?
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
क्या हुआ? आओ!
156
00:07:37,791 --> 00:07:39,376
डरपोकों, आओ!
157
00:07:43,172 --> 00:07:44,882
आओ, डरपोकों!
158
00:07:46,008 --> 00:07:49,428
तुम कुछ ही लोग हो। हमारे साथ पूरी फ़ौज है।
159
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
ठीक है। छोड़ो उन्हें। वे डरपोक हैं।
160
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
-चलो, चलो चलें।
-डरपोक!
161
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
-हे, दोस्तों!
-चलो, चलो।
162
00:08:02,941 --> 00:08:05,611
पेक्खम
एइलेषम शॉपिंग सेंटर
163
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
हे, दोस्त, यह वही हैं
जिनके बारे में मैं तुम्हें बता रहा था।
164
00:08:09,531 --> 00:08:12,576
-यह सेक्सी हैं, है न?
-कमाल के हैं। इनकी कीमत क्या है?
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,494
-डेढ़ सौ।
-150?
166
00:08:14,578 --> 00:08:17,122
150 बहुत ज़्यादा है।
उतने में तो दो एयर फोर्स आ जाएँगे।
167
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
मेरे पास कई एयर फोर्स हैं।
टिम, तुम्हारी प्रेमिका जा रही है।
168
00:08:23,629 --> 00:08:27,382
हाँ, वही है। और वह शेयान के साथ है,
मेरी होने वाली पत्नी।
169
00:08:27,466 --> 00:08:29,009
बस सपने देखते रहो, दोस्त।
170
00:08:29,092 --> 00:08:32,721
-फिर भी देखूँगा।
-मैं उससे मिलकर आता हूँ।
171
00:08:32,804 --> 00:08:35,765
तुमने कहा था तुम उसे फ़ोन या मैसेज करोगे।
172
00:08:37,392 --> 00:08:40,687
हे, मेरे लिए रुको। मुझे भी
होने वाली मिसेज़ एडीकालू से बात करनी है।
173
00:08:41,438 --> 00:08:43,815
और मैं मूर्ख नहीं हूँ।
मैं किसी आदमी से यह नहीं कहूँगी,
174
00:08:43,899 --> 00:08:46,818
"ठीक है,
तुम किसी और से भी संबंध बना सकते हो।"
175
00:08:46,902 --> 00:08:49,404
उन दोनों को देखो। चलो उनसे बात करते हैं।
176
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
जिसके बाल बंधे हैं वह मेरी है।
177
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
-तुम लोग ठीक हो?
-अरे, हे, टिमी, हकीम।
178
00:08:56,537 --> 00:08:58,997
-करीना की पार्टी के लिए खरीदारी कर रहे हो?
-यह क्या चल रहा है?
179
00:08:59,081 --> 00:09:01,750
मार्को खरीद रहा है। हम बस उसके साथ हैं।
बस जूते ले रहे हैं।
180
00:09:01,834 --> 00:09:04,586
तो, क्या हुआ? तुम लोगों ने
हमें इन लड़कियों से बात करने के लिए
181
00:09:04,670 --> 00:09:05,754
आते हुए नहीं देखा?
182
00:09:05,838 --> 00:09:09,341
-नहीं, हमने नहीं देखा, कसम से।
-ठीक है। निकलो।
183
00:09:09,424 --> 00:09:12,261
-टिमी, चलो चलें।
-नहीं, मैं कहीं नहीं जा रहा।
184
00:09:12,344 --> 00:09:16,348
-अगर तुम न चाहो तो, लिआ।
-नहीं, टिमी। तुम्हें जाने की ज़रूरत नहीं।
185
00:09:16,431 --> 00:09:19,935
माफ़ करना, पर यह हमारे दोस्त हैं।
और मैं सख़्ती नहीं दिखा रही, पर...
186
00:09:20,018 --> 00:09:22,855
हमें दिलचस्पी नहीं है, इसलिए
अगर किसी को निकलना चाहिए, तो वह तुम हो।
187
00:09:22,938 --> 00:09:24,982
हमेशा भद्दी वाली ही क्यों बोलने लगती है?
188
00:09:25,065 --> 00:09:26,984
-वह भद्दी नहीं है।
-मेरे दोस्त से ऐसे बात मत करो।
189
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
-वरना क्या?
-हे, यहाँ से चलो जाओ।
190
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
क्या? तुम चाहते हो मैं तुम्हें छुरा घोपूँ?
191
00:09:33,198 --> 00:09:34,575
मैं तुमसे नहीं डरता।
192
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
तुम जानते हो मैं कौन हूँ?
193
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
हाँ, तुम पेक्खम ज़िले से हो,
स्किट्ज़र, है न?
194
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
वह यहाँ नहीं रहता है,
इसलिए वह तुम्हें जानता नहीं है।
195
00:09:41,748 --> 00:09:43,917
-तुम कहाँ से हो?
-मैं डेप्टफोर्ड से हूँ।
196
00:09:44,001 --> 00:09:45,043
बस्ती वाला, हाँ?
197
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
नहीं, मैं किसी गैंग का हिस्सा नहीं हूँ,
मैं बस डेप्टफोर्ड में रहता हूँ।
198
00:09:46,962 --> 00:09:48,005
मारो इसे।
199
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
उसे अकेला छोड़ दो।
200
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
-हुक़्म करो...
-टिमी, भागो!
201
00:09:50,716 --> 00:09:52,384
मेरे दोस्त से दूर हटो! क्या कर रहे हो?
202
00:09:52,467 --> 00:09:55,345
हे, क्या तुम पागल हो?
तुम्हें भी छुरा मारने पर मजबूर मत करो।
203
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
-चलो, मारो!
-शांत हो जाओ।
204
00:09:57,472 --> 00:09:59,933
नहीं। पहले मैं इस कमीने को मारूँगा।
205
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
फिर इसके डरपोक दोस्त को मारूँगा।
206
00:10:01,602 --> 00:10:03,854
फिर इस मिकी-माउस-दिखने वाले को मारूँगा!
207
00:10:03,937 --> 00:10:06,690
तुम बेवकूफ़ हो?
तुम जानते नहीं यह स्विचर का छोटा भाई है?
208
00:10:08,650 --> 00:10:09,651
धत्।
209
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
-हाँ।
-ठीक है। माफ़ करना, दोस्त।
210
00:10:12,779 --> 00:10:14,656
मुझे पता नहीं था, दोस्त।
211
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
हे, स्किट्ज़,
मेरे दोस्त को क्यों परेशान कर रहे हो?
212
00:10:16,867 --> 00:10:20,287
यह घेटो वाला तुम्हारा दोस्त कैसे बना?
तुम्हारा भाई जानता है?
213
00:10:20,370 --> 00:10:22,414
हमने उन्हें हाल ही में
उनके ही इलाके में हराया।
214
00:10:22,497 --> 00:10:24,541
वह उनके साथ नहीं है, वह बस वहाँ रहता है।
215
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
वह उनमें से किसी को नहीं जानता।
216
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
बेशक़ वह तुम्हें यही बताएगा
क्योंकि वह यहाँ पढ़ाई करता है!
217
00:10:28,587 --> 00:10:30,672
अगर तुम उनके यहाँ रहते हो,
तो तुम उनमें से एक हो।
218
00:10:30,756 --> 00:10:31,757
अपने भाई से पूछ लो।
219
00:10:31,840 --> 00:10:35,052
स्किट्ज़, मेरी बात सुनो।
मैंने सब सुना, पर वह मेरा दोस्त है, समझे?
220
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
हे, शांत हो जाओ। वह इस लायक नहीं है।
221
00:10:47,940 --> 00:10:49,399
डरपोक कहीं का।
222
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
धत् तेरी की।
223
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
लेविशाम में स्वागत है
224
00:10:54,863 --> 00:10:58,200
मैंने मेरे भाई से पूछा
कि पेक्खम की बस्ती से क्या दुश्मनी है?
225
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
और उसने क्या कहा?
226
00:10:59,701 --> 00:11:02,955
उसने कहा,
"क्योंकि वहाँ रहने वाले नास्तिक हैं।"
227
00:11:03,038 --> 00:11:06,625
पर, वे नास्तिक क्यों हैं?
"नास्तिक" का मतलब भी क्या है?
228
00:11:06,708 --> 00:11:08,210
मुझे नहीं पता, दोस्त।
229
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
बस इतना पता है, कि अगर तुम बस्ती से हो,
230
00:11:10,879 --> 00:11:14,466
तो तुम मेरे भाई के और उस आदमी के सामने
नहीं आना चाहोगे, वह उनसे नफ़रत करता है।
231
00:11:14,550 --> 00:11:16,176
इसलिए तुम्हारा भाई मुझे पसंद नहीं करता?
232
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
क्योंकि मैं इस इलाके में रहता हूँ?
233
00:11:18,053 --> 00:11:20,722
क्या मतलब मेरा भाई तुम्हें पसंद नहीं करता?
बेशक़ तुम्हें पसंद करता है।
234
00:11:20,806 --> 00:11:24,142
नहीं। वह मुझसे वैसे बात नहीं करता है
जैसे ड्वेन और हकीम से करता है।
235
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
क्योंकि वह उन्हें पहले से जानता है।
236
00:11:26,311 --> 00:11:28,647
मेरा भाई जानता है तुम मेरे दोस्त हो।
विश्वास करो।
237
00:11:28,730 --> 00:11:30,816
तुम्हें दुकान से कुछ चाहिए?
238
00:11:30,899 --> 00:11:32,484
नहीं, नहीं चाहिए।
239
00:11:32,568 --> 00:11:37,030
चुप रहो। मैं तुम्हारे लिए
सुपरमाल्ट और चॉकलेट लेकर आता है।
240
00:11:38,490 --> 00:11:41,410
-ठीक है।
-हाँ! मेरे दोस्त।
241
00:11:44,496 --> 00:11:47,124
अरे, वाह! टिमी।
242
00:11:47,207 --> 00:11:49,960
-क्या?
-अरे, वाह, भाई।
243
00:11:50,043 --> 00:11:51,086
यह लड़का!
244
00:11:51,170 --> 00:11:53,422
तुम्हें देखे अरसा हो गया, भाई!
245
00:11:53,505 --> 00:11:55,674
जानता हूँ। अरसा हो गया। कैसे हो, काइरॉन?
246
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
तुमने काइरॉन कहा!
247
00:11:57,426 --> 00:12:00,429
ठीक है, सुनो, सुनो।
यह भूल जाओ। मुझे किली बुलाओ।
248
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
अब सब मुझे यही बुलाते हैं।
249
00:12:02,598 --> 00:12:04,558
-पर, तुम कैसे हो, भाई?
-मैं ठीक हूँ।
250
00:12:04,641 --> 00:12:07,811
प्राइमरी स्कूल के बाद
तुम क्यों गायब ही हो गए?
251
00:12:07,895 --> 00:12:10,355
तुम मेरी माँ को तो जानते ही हो।
उनकी योजना अलग थी।
252
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
मेरे साथ तो बुरा हुआ।
मुझे रफ़टन से निकाल दिया गया।
253
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
तुम भी।
254
00:12:13,609 --> 00:12:16,320
तुम अब भी लड़ते हो? हे, सुनो, सुनो।
255
00:12:16,403 --> 00:12:19,698
इस भाई को देख रहे हो?
यह काफी हिम्मतवाला है, समझे?
256
00:12:20,282 --> 00:12:23,118
इसने प्राइमरी स्कूल में
शाइरो को धुल चटा दी थी।
257
00:12:23,202 --> 00:12:24,703
और तुम जानते हो शाइरो कैसा है।
258
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
भाई, सुनो। नहीं। सुनो।
मैं तुम्हें जानता हूँ।
259
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
-नहीं, मैं तुम्हें नहीं पहचानता।
-तुम्हें उसे पहचानना चाहिए था।
260
00:12:35,422 --> 00:12:38,133
-तुम किससे ऐसे बात कर रहे हो?
-क्या?
261
00:12:42,304 --> 00:12:44,973
हाँ! यही है टिमी, समझे?
262
00:12:45,057 --> 00:12:46,475
टी, शांत हो जाओ। सुनो।
263
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
यह मेरी गलती है। मेरी गलती है, दोस्त।
264
00:12:48,977 --> 00:12:51,563
माफ़ कर दो। कभी-कभी
मुझे पहचानने में गलती हो जाती है, है न?
265
00:12:52,147 --> 00:12:53,524
चिंता मत करो।
266
00:12:53,607 --> 00:12:57,027
तुमसे बाद में मिलता हूँ, ठीक है?
ध्यान रखना, भाई। ठीक है?
267
00:12:57,903 --> 00:12:59,029
चलो चलें।
268
00:13:00,113 --> 00:13:02,741
चलो। कोई बात नहीं, दोस्त। चलो।
269
00:13:03,909 --> 00:13:06,286
-डरपोक कहीं के।
-कोई बात नहीं।
270
00:13:14,753 --> 00:13:16,755
अरे, छोड़ो। तुम किस्मत वाले थे।
271
00:13:16,839 --> 00:13:19,591
कैसी किस्मत? तुम हार गए।
272
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
डिनर तैयार है, सुना?
273
00:13:22,261 --> 00:13:23,387
आ रहे हैं, आंटी!
274
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
यह लो, बच्चों।
275
00:13:26,849 --> 00:13:28,684
हाँ, आंटी। बहुत-बहुत धन्यवाद।
276
00:13:28,767 --> 00:13:30,936
-धन्यवाद, माँ।
-मज़े करो।
277
00:13:35,023 --> 00:13:36,400
मैंने कहा था।
278
00:13:36,483 --> 00:13:38,861
-यह स्वादिष्ट है।
-मैंने कहा था।
279
00:13:38,944 --> 00:13:41,280
-पर, तीखा है।
-अरे, सच में? तुम्हारे लिए ज़्यादा तीखा है?
280
00:13:48,161 --> 00:13:49,913
यह अपमान है, टी-बोन।
281
00:13:49,997 --> 00:13:51,957
हम यहाँ बेवकूफ़ों की तरह
हाथ धरे बैठे हैं, दोस्त।
282
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
दूसरी गैंग हमारे इलाके में घुस आई।
283
00:13:56,128 --> 00:13:58,589
तुम वहाँ से क्यों भागे, कमीने?
284
00:13:58,672 --> 00:14:01,675
-मैडर्स, उसे रहने दो।
-चुप रहो, कमीने!
285
00:14:01,758 --> 00:14:02,968
तुम्हें लगता है मैं तुम्हें भूल गया?
286
00:14:03,051 --> 00:14:04,887
हम इतने सारे लोगों से कैसे लड़ते?
287
00:14:04,970 --> 00:14:07,055
-तुमने मुझे और गैलिस को मरने छोड़ दिया!
-मैंने तुम्हें साथ चलने को कहा था।
288
00:14:07,139 --> 00:14:09,266
अरे नहीं। क्या यह लड़के बेवकूफ़ हैं?
289
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
-क्या हुआ?
-यह पेक्खम वाले।
290
00:14:11,185 --> 00:14:14,146
उन्होंने हमें भागते हुए रिकॉर्ड किया।
अब यह इंटरनेट पर है।
291
00:14:14,229 --> 00:14:15,647
मुझे देखने दो।
292
00:14:15,731 --> 00:14:17,900
कई लोग इसे देख चुके हैं।
293
00:14:17,983 --> 00:14:19,985
"बस्ती वाले मूर्ख हैं।"
294
00:14:20,068 --> 00:14:21,653
"बस्ती वाले कमीने।"
295
00:14:21,737 --> 00:14:24,489
-मज़ाक कर रहे हो?
-"इन्हें छुट्टी ले लेनी चाहिए।"
296
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
-"वे अपनी रक्षा नहीं कर सकते हैं।"
-छुट्टी? क्या तुम पागल हो?
297
00:14:27,159 --> 00:14:30,579
वह मुझे दो। हमें तैयारी करनी होगी।
वे हमें नीचा दिखा रहे हैं।
298
00:14:30,662 --> 00:14:32,080
हे, हमारे बाकी आदमी कहाँ हैं?
299
00:14:32,164 --> 00:14:34,958
जैसे ही वे यहाँ पहुँचेंगे,
हम बदला लेंगे, समझे?
300
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
नहीं, यह चारा है।
301
00:14:36,502 --> 00:14:38,587
अभी दिन है। पुलिस हमें गिरफ्तार कर लेगी।
302
00:14:38,670 --> 00:14:40,631
वैसे भी, वे संख्या में ज़्यादा हैं।
303
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
तुम डरे हुए लगते हो। अपने घर पर रहो।
304
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
अगर तुम आना नहीं चाहते हो, तो मत आओ, समझे?
305
00:14:46,011 --> 00:14:49,515
बस यह जान लो कि
जो मेरे साथ नहीं आ रहा वह मेरा दुश्मन है!
306
00:14:49,598 --> 00:14:51,016
याद रखना, समझे?
307
00:14:52,559 --> 00:14:54,770
-तुम। चलो।
-कौन चल रहा है?
308
00:14:54,853 --> 00:14:56,939
सब चल रहे हैं, हाँ? चलो चलें।
309
00:14:57,022 --> 00:14:58,857
ठीक है, डिप्स, तुम्हारे पास बंदूक है?
310
00:15:09,368 --> 00:15:13,830
कैसे हो, जे? क्या कर रहे हो?
311
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
मूर्ख।
312
00:15:15,207 --> 00:15:17,626
स्कूल कब की छुट्टी हो गई, भाई।
तुम कहाँ थे?
313
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
-मैं टिमी के यहाँ था।
-क्या, लेविशाम में?
314
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
डेप्टफोर्ड।
315
00:15:22,631 --> 00:15:26,134
एक ही बात है। मैंने कहा था।
तुम्हें वहाँ नहीं जाना चाहिए।
316
00:15:28,387 --> 00:15:30,389
चीनी खाना मँगवा रहा हूँ। क्या कहते हो?
317
00:15:30,472 --> 00:15:31,932
नहीं। मैंने टिमी के यहाँ खा लिया।
318
00:15:32,015 --> 00:15:34,893
-हाँ? क्या खाया?
-चावल और चिकन।
319
00:15:34,977 --> 00:15:38,438
अब तुम अफ़्रीकी बन गए हो क्या?
अफ़्रीकी खाना खा रहे हो?
320
00:15:38,522 --> 00:15:42,067
नहीं।
टिमी की माँ बस स्वादिष्ट खाना बनाती है।
321
00:15:42,150 --> 00:15:44,319
मैं बता रहा हूँ।
तुम्हें खा कर देखना चाहिए।
322
00:15:44,403 --> 00:15:47,155
तुम पागल हो, भाई। तुम कह रहे हो
माँ से भी स्वादिष्ट बनाती है?
323
00:15:47,239 --> 00:15:49,408
भाई, आख़िरी बार माँ ने कब खाना बनाया था?
324
00:15:49,491 --> 00:15:50,993
मुझे तो याद नहीं है।
325
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
अब तो हम हमेशा बाहर से खाना मँगवाते हैं।
326
00:15:54,413 --> 00:15:55,706
माँ काम कर रही है, भाई।
327
00:15:56,498 --> 00:15:57,708
सुना तुमने?
328
00:15:57,791 --> 00:16:00,752
हम अच्छे घर में कैसे रहते हैं
और हमारे पास अच्छी चीज़ें कैसे हैं?
329
00:16:02,254 --> 00:16:03,547
एक सेकंड रुको। हैलो?
330
00:16:04,840 --> 00:16:06,341
हे, मैंडी, क्या चल रहा है?
331
00:16:06,967 --> 00:16:08,719
पता है क्या?
मैं तुम्हें दस पाउंड की छूट दूँगा,
332
00:16:08,802 --> 00:16:11,597
क्योंकि मैं तुम्हें परेशान करता हूँ, समझे?
333
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
बस कुछ पारिवारिक समस्या सुलझा रहा हूँ।
334
00:16:14,683 --> 00:16:16,977
ठीक है। बढ़िया है।
335
00:16:18,937 --> 00:16:20,522
जाओ अपने ड्रग्स बेचो।
336
00:16:21,190 --> 00:16:24,526
-तुम्हें पैसे कमाने की ज़रूरत है।
-चिंता मत करो।
337
00:16:24,610 --> 00:16:27,529
हे, यह "इंटेंट" फ़िल्म, यह किस बारे में है?
338
00:16:27,613 --> 00:16:29,823
मैंने नहीं देखी,
पर ड्वेन ने बताया कि वह कमाल की है।
339
00:16:30,449 --> 00:16:31,658
तो, जाओ देखो।
340
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
-तुम सच कह रहे हो?
-हाँ, जाओ।
341
00:16:35,329 --> 00:16:37,789
भाई, चलो। मेरी सीट से हटो।
342
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
-तुम ऐसा क्यों करते हो?
-बस हटो, भाई।
343
00:16:40,667 --> 00:16:42,294
-इतना परेशान करते हो।
-मैं हमेशा वहीं बैठता हूँ।
344
00:16:42,377 --> 00:16:45,047
तुम जानते हो यही मेरी जगह है।
345
00:16:45,130 --> 00:16:47,466
-पर, फ़िल्म शुरू कर दी।
-ठीक है।
346
00:16:50,219 --> 00:16:51,887
तुम किसी को नज़रअंदाज़ कर रहे हो?
347
00:16:52,513 --> 00:16:54,306
नहीं, बस स्किट्ज़ को।
मैं उससे बाद में मिल लूँगा।
348
00:16:54,973 --> 00:16:59,061
हे, ड्वेन बता रहा था
इस फ़िल्म में कई कामुक सीन हैं।
349
00:16:59,144 --> 00:17:01,939
चुप रहो। तुमने यह फ़िल्म देखी भी नहीं है।
350
00:17:02,064 --> 00:17:04,691
-शांत हो जाओ।
-नहीं, मैं उत्सुक हूँ!
351
00:17:07,903 --> 00:17:09,070
नहीं।
352
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
-भाई। क्या हुआ?
-हे, भाई।
353
00:17:11,656 --> 00:17:13,325
बस्ती वाले हमारे इलाके में आ रहे हैं।
354
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
-हाँ?
-हाँ। अभी आओ। तुम कहाँ हो?
355
00:17:17,996 --> 00:17:19,957
-मेरे दूसरे फ़ोन में कॉल करो।
-ठीक है।
356
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
हाँ, अभी करो।
357
00:17:26,839 --> 00:17:28,173
कितने?
358
00:17:28,257 --> 00:17:29,758
मेरी गाड़ी के पास मिलो।
359
00:17:29,842 --> 00:17:32,928
हमारे बाकी लड़कों को
साउथहैम्पटन वे में मिलने को कहो।
360
00:17:33,011 --> 00:17:35,097
वे बस्ती इलाके में पहले गए
इसलिए बस्ती वाले उनके इलाके में आए
361
00:17:35,180 --> 00:17:38,600
इसलिए अब यह लड़ाई का समय है
काले दस्ताने पहने वह बंदूक लेता है
362
00:17:38,684 --> 00:17:40,686
जैसे को तैसा
यही गैंग का तरीका है
363
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
नक़ाब पहनने वाला गैंग वह गैंग का सरगना है,
गंभीरता से नहीं लड़ा
364
00:17:43,564 --> 00:17:45,524
जे, यह फ़िल्म देखो। यह कमाल की है।
365
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
-तुम चूक रहे हो।
-नहीं, बाद में देख लूँगा।
366
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
-मुझे जल्दी जाना है।
-तुमने कहा पैसे बाद में कमा लोगे।
367
00:17:50,195 --> 00:17:51,446
भाई, यह पैसों की बात नहीं है।
368
00:17:51,530 --> 00:17:53,866
बस्ती वाले हमारे इलाके में घुस आए हैं,
समझे?
369
00:17:53,949 --> 00:17:56,034
दूसरे लोग यह क्यों नहीं संभाल सकते?
तुम्हें क्यों जाना है?
370
00:17:56,118 --> 00:17:59,204
क्योंकि मैं पेक्खम चलाता हूँ, समझे?
मैं उसकी रक्षा करता हूँ, है न?
371
00:18:00,622 --> 00:18:03,333
-तुम्हें भी चलना चाहिए।
-हाँ, अगर तुम चाहो तो चलूँगा।
372
00:18:03,417 --> 00:18:05,210
तुम्हारी यही समस्या है।
373
00:18:05,294 --> 00:18:08,213
तुम्हें ख़ुद चलना चाहिए,
इसलिए नहीं कि मैं चाहता हूँ।
374
00:18:22,644 --> 00:18:24,730
-हे, बस्ती वाले!
-डरपोक पेक्खम!
375
00:18:42,164 --> 00:18:44,166
उसे जाने दो! चलो!
376
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
-मैं उसे मारना देना चाहता हूँ!
-लोग देख रहे हैं! गैलिस!
377
00:18:47,252 --> 00:18:50,130
डरपोक! हम बस्ती के लड़के हैं...
378
00:19:00,098 --> 00:19:04,061
धत्। धत् तेरी की।
379
00:19:04,144 --> 00:19:07,439
ठीक है, गैलिस,
वे तुम्हें अस्पताल ले जाएँगे।
380
00:19:08,690 --> 00:19:10,651
तुम ठीक हो जाओगे। कसम से।
381
00:19:11,610 --> 00:19:14,363
मैं तुमसे अस्पताल में मिलूँगा।
मुझे जाना होगा। पुलिस आ रही है।
382
00:19:17,449 --> 00:19:18,617
धत्।
383
00:19:55,529 --> 00:19:57,239
किस्मत बुरी थी
गैलिस मारा गया
384
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
पीछे से गोली मारी गई
वह .45 उसके सीने से निकली
385
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
मैडर भूल नहीं सकेगा
उसकी वह नज़र
386
00:20:03,078 --> 00:20:05,330
शायद अगर वह उसे अस्पताल ले जाता
तो वह बच जाता
387
00:20:05,414 --> 00:20:08,500
मैडर को इस पछतावे के साथ जीना होगा
पूरी ज़िंदगी के लिए
388
00:20:08,584 --> 00:20:11,003
काश वह रुकता
और उसे छोड़ कर न जाता
389
00:20:11,086 --> 00:20:13,839
अब जब तक वह ज़िंदा है
यह बात उसे सताएगी
390
00:20:13,922 --> 00:20:16,675
और जब भी वह अकेला होता है
वह अपने आँसू पोछता है
391
00:20:16,758 --> 00:20:19,928
उसे अपने दोस्त की याद आएगी
पर उसने बदला लेने का वादा किया
392
00:20:20,012 --> 00:20:22,598
भाड़ में गया स्विचर, स्किट्ज़र,
भाड़ में गई पूरी गैंग
393
00:20:22,681 --> 00:20:25,809
पर स्विचर ख़ुश है
आख़िर उसने उनमें से एक को मारा
394
00:20:25,893 --> 00:20:28,020
जब मैडर वापस आएगा
वह घात लगाए बैठा रहेगा
395
00:20:28,103 --> 00:20:30,856
वे एक कदम आगे हैं
पर मैडर बराबरी करने की कोशिश करेगा
396
00:20:30,939 --> 00:20:33,442
वह उसे मारकर
कब्र में भेजने की कोशिश करेगा
397
00:20:33,525 --> 00:20:36,695
और मैडर भूल नहीं सकता
स्विचर के चेहरे पर वह मुस्कान
398
00:20:36,778 --> 00:20:40,032
मैडर को विश्वास नहीं हो रहा
कि वह अपने भाई को कभी नहीं देखेगा
399
00:20:40,115 --> 00:20:43,952
तुम चूक गए। फ़िल्म कमाल की थी।
तुमने कपड़े बदले?
400
00:20:44,036 --> 00:20:46,538
-हाँ। माँ कहाँ है?
-उन्होंने दरवाज़ा बंद करने को मना किया है
401
00:20:46,622 --> 00:20:49,499
-क्योंकि वह देर से आएगी।
-मेरी बात ध्यान से सुनो।
402
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
भाई, तुम ठीक हो?
तुम अजीब बर्ताव कर रहे हो।
403
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
हाँ, सुनो।
404
00:20:54,463 --> 00:20:57,424
अगर कोई पूछे,
तो मैं पूरे समय तुम्हारे साथ था।
405
00:20:58,467 --> 00:20:59,468
समझे?
406
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
समझे? ठीक है।
407
00:21:01,637 --> 00:21:03,472
तुम स्कूल गए थे, समझे?
408
00:21:03,555 --> 00:21:05,390
और फिर तुम ट्यूशन गए।
409
00:21:06,391 --> 00:21:08,727
समझे? जब तुम घर वापस लौटे, मैं यहीं था।
410
00:21:09,645 --> 00:21:12,314
और फिर हमने साथ मिलकर फ़िल्म देखी। ठीक है?
411
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
-समझे?
-हाँ, पर अगर माँ ने पूछा?
412
00:21:15,734 --> 00:21:17,986
कोई भी पूछे! समझे?
413
00:21:18,070 --> 00:21:22,491
कोई भी पूछे, मुझे परवाह नहीं है।
माँ, पुलिस, मैं यहीं था।
414
00:21:22,574 --> 00:21:27,412
ठीक है, तो मैं स्कूल गया,
टिमी के यहाँ गया, घर वापस लौटा,
415
00:21:27,496 --> 00:21:29,831
हमने फ़िल्म देखी,
लड़कियों की बात की, और मज़े किए।
416
00:21:29,915 --> 00:21:31,416
-और मैं कहीं नहीं गया।
-और तुम कहीं नहीं गए।
417
00:21:31,500 --> 00:21:32,709
ठीक है।
418
00:21:35,504 --> 00:21:37,881
हाँ। यही तो मैं कह रहा हूँ।
419
00:21:38,966 --> 00:21:41,552
यही तो मैं कह रहा हूँ। याद रखना।
420
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
समझे? हम एक दूसरे की मदद करते हैं।
421
00:21:43,804 --> 00:21:45,597
-ठीक है।
-ठीक है?
422
00:21:45,681 --> 00:21:48,308
-मैं तुम्हारी, और तुम मेरी।
-बेशक़।
423
00:21:50,727 --> 00:21:54,356
उन्होंने उसे सीने पर तीन
और सर पर दो गोली मारी।
424
00:21:54,439 --> 00:21:56,775
वे उसे किसी भी हाल में
बचने नहीं दे रहे थे।
425
00:21:56,859 --> 00:21:59,027
तुम बकवास कर रहे हो। सर पर तीन
426
00:21:59,111 --> 00:22:00,612
और सीने में दो मारी थी।
427
00:22:00,696 --> 00:22:02,573
उसने उसे इतनी गोली मारी
क्योंकि वह उससे नफ़रत करता था।
428
00:22:02,656 --> 00:22:05,576
-नहीं, यह झूठ है।
-तुम बकवास कर रहे हो।
429
00:22:05,659 --> 00:22:08,412
-तुम बकवास कर रहे हो!
-तुम लोग क्या बात कर रहे हो?
430
00:22:08,495 --> 00:22:10,330
पेक्खम में कल किसी की गोली मारकर
हत्या हो गई।
431
00:22:11,123 --> 00:22:12,791
आकर्षक लड़का।
432
00:22:12,875 --> 00:22:14,835
वह तुम्हारे इलाके से था। बस्ती का गैलिस।
433
00:22:14,918 --> 00:22:16,044
तुमने नहीं सुना?
434
00:22:16,128 --> 00:22:18,755
नहीं। रुको, अगर वह बस्ती से था,
तो वह पेक्खम में क्या कर रहा था?
435
00:22:18,839 --> 00:22:21,383
वे यहाँ बदला लेने आए थे।
436
00:22:21,466 --> 00:22:24,344
किसी को मारने आए थे
पर पासा ही पलट गया, है न?
437
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
-यह पागलपन है।
-यह पागलपन है।
438
00:22:26,305 --> 00:22:28,432
मुझे बस उम्मीद है कि
जब वे बदला लेने आएँगे तब मैं यहाँ न रहूँ।
439
00:22:28,515 --> 00:22:30,934
नहीं, वे नहीं आने वाले। अब वे जानते हैं।
440
00:22:31,018 --> 00:22:33,103
पेक्खम में आना, आत्महत्या होगी।
441
00:22:33,187 --> 00:22:36,398
-तुम पेक्खम गैंग की भाषा बोल रहे हो।
-बिलकुल नहीं।
442
00:22:36,481 --> 00:22:38,567
बस कह रहा हूँ कि जब बदले की बात आती है,
443
00:22:38,650 --> 00:22:40,152
तो पेक्खम से उलझना नहीं चाहिए।
444
00:22:40,235 --> 00:22:41,486
समझे?
445
00:22:41,570 --> 00:22:44,239
जो भी हो,
तुम लोग करीना की पार्टी में क्या पहनोगे?
446
00:22:44,323 --> 00:22:47,075
क्योंकि मैं और लिआ कमाल की दिखने वाली हैं।
447
00:22:47,159 --> 00:22:49,995
-परिपक्व और कामुक।
-ठीक है। कृपया, उन्हें दोबारा बताओ?
448
00:23:01,924 --> 00:23:02,966
गैलिस के नाम।
449
00:23:04,635 --> 00:23:06,345
यह सही नहीं है।
450
00:23:06,428 --> 00:23:07,971
गैलिस को अभी हमारे साथ होना चाहिए था।
451
00:23:09,431 --> 00:23:11,308
गैलिस किसी से नहीं डरता था।
452
00:23:11,391 --> 00:23:14,436
उसे लड़ना पसंद था। यह सबको पता था।
453
00:23:14,520 --> 00:23:15,562
मेरा मतलब समझ रहे हो?
454
00:23:17,189 --> 00:23:19,316
उसकी माँ ने कहा
दो हफ़्ते बाद अंतिम संस्कार होगा।
455
00:23:19,399 --> 00:23:22,611
वह कहता था वह नहीं चाहता
उसकी लाश को कीड़े-मकौड़े खाए।
456
00:23:22,694 --> 00:23:24,363
हाँ, गैलिस ऐसी ही बातें करता था।
457
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
-तुम्हें उसकी माँ को बताना चाहिए।
-हाँ।
458
00:23:26,532 --> 00:23:28,408
उन्हें बताओगे कि
तुम्हारी वजह से वह मारा गया?
459
00:23:29,451 --> 00:23:31,245
-तुमने क्या कहा?
-तुमने सुना।
460
00:23:33,038 --> 00:23:34,206
वह तुम्हारी वजह से मरा।
461
00:23:35,541 --> 00:23:38,001
अगर तुम सबको पेक्खम नहीं ले जाते,
तो अभी वह हमारे साथ होता।
462
00:23:38,085 --> 00:23:39,545
क्या तुम पागल हो?
463
00:23:40,212 --> 00:23:42,047
उसे मुझसे ज़्यादा
पेक्खम में जाने की इच्छा थी!
464
00:23:42,130 --> 00:23:44,842
अगर तुम मना करते, तो वह नहीं जाता।
465
00:23:44,925 --> 00:23:47,678
केवल तुम ही उसे नियंत्रित कर सकते थे।
466
00:23:47,761 --> 00:23:50,722
और पता नहीं क्यों, किसी वजह से,
वह तुम्हारा सम्मान करता था।
467
00:23:50,806 --> 00:23:53,350
-तुम मरना चाहते हो, भाई?
-नहीं, छोड़ो उसे!
468
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
क्योंकि मुझे अब परवाह नहीं है!
469
00:23:55,644 --> 00:23:58,939
वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त था।
सबसे अच्छा दोस्त।
470
00:23:58,939 --> 00:24:01,859
फिर वह तुम्हारे साथ समय बिताने लगा,
और तुमने उसका दिमाग ख़राब कर दिया।
471
00:24:01,942 --> 00:24:03,569
उसने मेरे साथ रहने के लिए तुम्हें छोड़ा।
472
00:24:03,652 --> 00:24:06,822
क्योंकि मैं तुम्हारी तरह डरपोक नहीं हूँ,
समझे? मैं मर्द हूँ।
473
00:24:06,905 --> 00:24:09,408
और मर्द बनकर तुम्हें क्या मिला, हाँ?
474
00:24:09,491 --> 00:24:10,659
क्या मिला?
475
00:24:11,910 --> 00:24:13,871
देखो अब उसे क्या मिला।
476
00:24:13,954 --> 00:24:16,748
और अब जब वह मर गया है तुम क्या करोगे?
477
00:24:16,832 --> 00:24:19,877
"आत्मा को शांति दो" चिल्लाओगे
और अपने टीशर्ट में उसकी फ़ोटो लगाओगे?
478
00:24:19,960 --> 00:24:22,004
मैं स्विचर को ढूँढकर उसे मार डालूँगा।
479
00:24:22,087 --> 00:24:23,839
यह गैंग की लड़ाई बकवास है!
480
00:24:24,590 --> 00:24:29,261
तुम लोग किसलिए लड़ रहे हो?
उस इलाके के लिए जो तुम्हारा है ही नहीं?
481
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
अगर तुम गैंग के साथ नहीं हो,
तो तुम दुश्मन हो। तुम यह जानते हो।
482
00:24:31,930 --> 00:24:35,058
तो, मारो मुझे! चलो, मुझे मार डालो!
483
00:24:36,351 --> 00:24:40,314
मारो... मारो मुझे! मुझे मार डालो, चलो!
484
00:24:40,439 --> 00:24:41,648
मारो, चलो!
485
00:24:42,274 --> 00:24:44,526
हाँ, मैडर, हाँ? मैडर, हाँ?
486
00:24:44,610 --> 00:24:46,862
-हे, मैड्स, नीचे करो।
-मुझे गोली मारो!
487
00:24:46,945 --> 00:24:48,947
-मुझे गोली मारो!
-तुम डरपोक हो!
488
00:24:49,031 --> 00:24:50,324
तो फिर, मुझे गोली मारो!
489
00:24:50,991 --> 00:24:52,409
हे, मैड्स, नीचे करो। बंदूक नीचे करो।
490
00:24:52,492 --> 00:24:55,537
भाड़ में जाओ! तुम सब भाड़ में जाओ।
491
00:24:55,621 --> 00:24:57,372
भाड़ में जाओ, कमीने!
492
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
-भाड़ में गया यह सब!
-जाओ, भागो!
493
00:24:59,750 --> 00:25:02,044
-भाड़ में जाओ।
-किस्मतवाले हो गैलिस तुम्हें पसंद करता था!
494
00:25:02,127 --> 00:25:06,256
चलो इस कमीने के बगैर
गैलिस का बदला लेंगे। मेरे साथ चलो।
495
00:25:09,718 --> 00:25:11,094
-सुनो।
-शुरू करो।
496
00:25:12,304 --> 00:25:13,680
हे, हे
497
00:25:14,223 --> 00:25:16,058
हम पार्टी में जा रहे हैं
498
00:25:16,141 --> 00:25:18,435
शेयान को बाहों में लेकर उसे कहूँगा
499
00:25:18,519 --> 00:25:20,437
वह कहेगी
हैक्स, तुम मुझे पसंद करते हो?
500
00:25:20,521 --> 00:25:22,564
मैं कहूँगा
जानेमन, तुम पहले से ही जानती हो
501
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
हे
502
00:25:23,565 --> 00:25:25,150
तुम पहले से ही जानती हो
503
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
हे, तुम पहले से ही जानती हो
504
00:25:28,070 --> 00:25:29,947
यह कमाल की पार्टी होगी!
505
00:25:30,030 --> 00:25:33,242
वहाँ पहुँचने के बाद मैं हर एक सुंदर लड़की
को आज़माऊँगा। तुम पागल हो?
506
00:25:33,325 --> 00:25:36,078
भाड़ में गया कॉलेज।
यह हमारी पार्टी है? तुम पागल हो?
507
00:25:36,161 --> 00:25:37,246
मुझे बस शेयान चाहिए।
508
00:25:37,329 --> 00:25:39,790
मैं उसके करीब जाने की कोशिश करूँगा।
509
00:25:39,873 --> 00:25:42,251
विश्वास करो। मैं भी लिआ के
करीब जाने की कोशिश करूँगा।
510
00:25:43,252 --> 00:25:44,419
उसे तो टिमी पसंद करता है न?
511
00:25:44,503 --> 00:25:46,171
क्योंकि वह होमवर्क करने में
उसकी मदद करता है?
512
00:25:46,255 --> 00:25:47,422
हम दूसरी चीज़ों के बारे में भी
बात करते हैं।
513
00:25:47,506 --> 00:25:49,299
"हम दूसरी चीज़ों के बारे में भी
बात करते हैं", भाई!
514
00:25:50,592 --> 00:25:53,011
तो, फिर, तुम दोनों केवल दोस्त ही हो?
515
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
बढ़िया है। आज रात तुम दोनों में से
एक को आगे बढ़ना होगा।
516
00:25:55,848 --> 00:25:59,268
अगर वह किसी से पट गई,
तो दूसरा वाला पीछे हट जाएगा, ठीक है?
517
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
मैं राज़ी हूँ,
क्योंकि आज रात मैं इतना तैयार हुआ हूँ,
518
00:26:02,771 --> 00:26:07,359
कि दरवाज़े से अंदर जाते ही
वह मेरे साथ नाचने लगेगी।
519
00:26:07,442 --> 00:26:10,237
हमें उसकी भावनाओं को
दाव पर नहीं लगाना चाहिए।
520
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
गे!
521
00:26:18,704 --> 00:26:21,248
ठीक है। अगर वह तुम्हारे
साथ पहले नाची तो मैं पीछे हट जाऊँगा।
522
00:26:22,207 --> 00:26:26,044
-यह तय रहा। मैं ड्वेन पर पैसे लगाऊँगा।
-उसी पर तो लगाना चाहिए!
523
00:26:26,962 --> 00:26:28,172
तुम पहले से ही जानती हो
524
00:26:28,255 --> 00:26:33,093
हे, तुम पहले से ही जानती हो
तुम पहले से ही जानती हो
525
00:26:46,815 --> 00:26:48,358
वाह।
526
00:26:49,651 --> 00:26:52,321
शेयान को देखो, वह कमाल की दिख रही है।
527
00:26:52,988 --> 00:26:56,158
लिआ भी, दोस्त। मैं जाकर शर्त जीतता हूँ।
528
00:26:56,241 --> 00:26:57,576
बताना कौन यह शर्त जीतता है।
529
00:26:57,659 --> 00:27:00,204
मैं एक सुंदर लड़की ढूँढकर
उसे चूमने जा रहा हूँ।
530
00:27:00,287 --> 00:27:02,789
मैं शेयान को पटाने जा रहा हूँ।
मेरी नज़र तुम दोनों पर रहेगी।
531
00:27:20,974 --> 00:27:22,351
लिआ, चलो नाचें।
532
00:27:24,436 --> 00:27:25,479
धन्यवाद।
533
00:27:27,940 --> 00:27:30,609
ऐसा नहीं लगता वह उसे अकेला छोड़ेगा।
534
00:27:30,692 --> 00:27:31,777
वह उसे पटाने की कोशिश कर रहा है।
535
00:27:33,362 --> 00:27:36,198
हे, दो लड़कियाँ आ रही हैं।
चलो उनसे बात करें।
536
00:27:36,281 --> 00:27:37,574
नहीं, मैं नहीं जाऊँगा।
537
00:27:40,536 --> 00:27:43,497
तुम पूरी पार्टी उसका इंतज़ार करके बिताओगे?
538
00:27:44,456 --> 00:27:45,666
तुम पागल हो।
539
00:28:43,599 --> 00:28:45,684
भाई, तुमने मुझे शेयान के साथ देखा?
540
00:28:45,767 --> 00:28:49,021
हे, उसका पिछवाड़ा मुलायम है! वाह!
541
00:28:49,104 --> 00:28:53,025
हे, भाई, लिआ वहाँ अकेले नाच रही है।
542
00:28:53,108 --> 00:28:55,194
पता नहीं। उसने अभी-अभी किसी को मना किया।
543
00:28:55,277 --> 00:28:56,445
भाई, वह तुम नहीं थे।
544
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
टिमी इनकार से डरता है?
545
00:28:58,864 --> 00:29:00,449
उसके पास जाओ।
546
00:29:01,074 --> 00:29:02,159
जाओ!
547
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
हाँ।
548
00:29:11,752 --> 00:29:13,003
तुम अच्छी दिख रही हो।
549
00:29:13,086 --> 00:29:17,341
टिमी! धन्यवाद। तुम भी। तुम कब आए?
550
00:29:18,133 --> 00:29:19,510
एक घंटे पहले।
551
00:29:19,593 --> 00:29:20,761
मार्को के साथ आया।
552
00:29:22,054 --> 00:29:24,223
मैं सोच रहा था क्या तुम मेरे साथ...
553
00:29:24,306 --> 00:29:26,600
-हे, लिआ, चलो नाचें।
-ठीक है।
554
00:29:39,154 --> 00:29:41,740
हे, भाई। अब तुम्हें उसे छोड़ना होगा।
555
00:29:41,823 --> 00:29:44,284
ड्वेन के लिए छोड़ना होगा।
शर्त शर्त होती है।
556
00:29:44,826 --> 00:29:46,703
मैंने उसे अभी के लिए अकेला छोड़ रहा हूँ।
557
00:29:46,787 --> 00:29:47,871
तुम लोगे?
558
00:29:48,830 --> 00:29:49,915
नहीं।
559
00:30:32,958 --> 00:30:34,001
तुम ठीक हो?
560
00:30:35,127 --> 00:30:38,213
हाँ, ठीक हूँ। मैं बस थोड़ा थक गया था।
561
00:30:38,297 --> 00:30:41,300
मैं पूछना चाहती थी क्या तुम
मेरे साथ नाचोगे, पर अगर तुम थके हुए हो...
562
00:30:41,383 --> 00:30:44,720
अरे, नहीं, नाचूँगा,
पर मुझे लगा तुम ड्वेन के साथ नाच रही थी।
563
00:30:44,803 --> 00:30:49,266
हाँ, नाच रही थी। यह पार्टी है।
तुम एक से ज़्यादा लोगों के साथ नाच सकते हो।
564
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
चलो। यह मेरा पसंदीदा गाना है।
565
00:31:39,024 --> 00:31:41,318
-तुम क्या कर रहे हो?
-मैं बस नाच रहा था।
566
00:31:41,401 --> 00:31:43,612
-मार खाना है।
-चलो, कोशिश करो।
567
00:31:43,695 --> 00:31:45,739
तुम कमीने हो! तुम्हें पता है?
568
00:31:52,037 --> 00:31:54,373
मेरे घर में क्या हो रहा है?
569
00:31:54,456 --> 00:31:55,874
मेरे घर से निकलो। सब निकलो।
570
00:31:55,958 --> 00:31:58,502
मैं सबको पाँच सेकंड देता हूँ!
571
00:31:58,585 --> 00:31:59,628
एक!
572
00:31:59,711 --> 00:32:00,712
पाँच!
573
00:32:04,132 --> 00:32:05,968
हे!
574
00:32:06,051 --> 00:32:07,970
बॉस! एक सेकंड!
575
00:32:08,053 --> 00:32:09,555
ठीक है, आओ!
576
00:32:13,058 --> 00:32:15,894
हमने उन कॉलेज वालों का बुरा हाल किया!
तुम पागल हो?
577
00:32:15,978 --> 00:32:19,064
मैंने कहा था मैं इस पार्टी में मज़े करूँगा!
578
00:32:19,189 --> 00:32:21,525
भाई, मैं झूठ नहीं बोल सकता।
579
00:32:21,608 --> 00:32:23,944
यह सबसे अच्छी पार्टी थी।
580
00:32:50,637 --> 00:32:53,348
पुलिस! अपने हाथ दिखाओ!
581
00:32:53,432 --> 00:32:54,433
हिलना मत!
582
00:32:54,516 --> 00:32:56,852
चलो! अपने हाथ वहाँ रखो जहाँ मैं देख सकूँ!
583
00:32:56,935 --> 00:32:58,187
हिलना मत!
584
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
हिलो मत! नीचे झुको!
585
00:33:00,355 --> 00:33:02,274
घुटनों के बल!
586
00:33:02,357 --> 00:33:04,526
शांत हो जाओ! मैं घुटनों के बल हूँ!
587
00:33:04,610 --> 00:33:06,695
हाथ वहाँ रखो जहाँ मैं देख सकूँ!
588
00:33:06,778 --> 00:33:09,531
-हिलना मत! वहीं ठहरो!
-मैं हिल नहीं रहा हूँ!
589
00:33:09,615 --> 00:33:12,034
घुटनों के बल बैठो!
590
00:33:12,701 --> 00:33:14,369
चिंता मत करो! मैं तुम्हें लेने आऊँगी!
591
00:33:14,453 --> 00:33:16,872
-मुझे मत छूओ!
-पीछे हटो!
592
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
उसने कुछ नहीं किया!
593
00:33:18,790 --> 00:33:21,376
उसने कुछ नहीं किया
पर तुमने मेरा दरवाज़ा तोड़ा!
594
00:33:21,460 --> 00:33:24,046
तुमने मेरा दरवाज़ा तोड़ा!
मेरा दरवाज़ा ठीक करोगे?
595
00:33:24,129 --> 00:33:26,006
कमीनों!
596
00:33:33,889 --> 00:33:36,892
तुम मेरे साथ आए
क्योंकि आज मार्को स्कूल नहीं आया।
597
00:33:36,975 --> 00:33:40,562
तुम इसलिए राज़ी हुई
क्योंकि शेयान आज नहीं आई।
598
00:33:40,646 --> 00:33:41,730
शायद।
599
00:33:43,065 --> 00:33:45,234
तो, तुम्हें करीना की पार्टी में मज़ा आया?
600
00:33:45,317 --> 00:33:48,487
हाँ। पर, तुम्हारे साथ
थोड़ा और नाचकर मज़ा आता।
601
00:33:49,154 --> 00:33:51,573
अरे, हाँ। माफ़ कर दो।
602
00:33:52,241 --> 00:33:54,952
मैंने उस लड़के को मार्को को मारते देखा
और बेशक़, मुझे उसे बचाना पड़ा।
603
00:33:55,035 --> 00:33:59,248
समझती हूँ तुम दोस्त की मदद करना चाहते थे,
पर तुम क्या साबित करना चाहते हो?
604
00:33:59,331 --> 00:34:01,416
उस दिन पेक्खम वालों के साथ भी।
605
00:34:01,500 --> 00:34:03,627
उसके पास छुरा था पर तुम डटे रहे।
606
00:34:07,089 --> 00:34:09,925
तुमने "गेम ऑफ़ थ्रोन्स" का नया सीज़न देखा?
607
00:34:13,178 --> 00:34:16,681
नहीं। मैं बाद में सब एक साथ देखूँगी।
608
00:34:18,350 --> 00:34:20,686
वे... वे सब आ गए हैं, समझी?
609
00:34:20,768 --> 00:34:23,397
हाँ, जानती हूँ।
मैं इस सप्ताहांत देखने वाली हूँ।
610
00:34:26,108 --> 00:34:29,652
मेरी माँ इस सप्ताहांत काम पर होगी, तो...
611
00:34:30,946 --> 00:34:33,699
अगर चाहो तो मेरे घर पर आकर देख सकती हो।
612
00:34:35,117 --> 00:34:37,995
क्या तुम सच में मुझे नेटफ्लिक्स देखने
और सेक्स करने को कह रहे हो?
613
00:34:38,078 --> 00:34:40,205
नहीं, बेशक़ नहीं। मैं बस...
614
00:34:40,289 --> 00:34:42,291
हम नेटफ्लिक्स पर नहीं देखेंगे।
615
00:34:42,373 --> 00:34:44,626
मुझे बस एक अच्छी साइट मिली है और...
616
00:34:45,418 --> 00:34:48,045
मुझे लगा किसी और के साथ देखकर मज़ा आएगा
617
00:34:48,130 --> 00:34:50,215
जिसे वह शो उतना ही पसंद हो जितना मुझे है।
618
00:34:50,299 --> 00:34:52,885
मैं ज़्यादा पसंद करती हूँ। टीम लैनिस्टर।
619
00:34:52,967 --> 00:34:55,304
क्या? नहीं। बिलकुल नहीं। टीम स्टार्क।
620
00:34:57,222 --> 00:34:59,975
-तो इस सप्ताहांत में मिलेंगे।
-ठीक है।
621
00:35:00,058 --> 00:35:02,477
मेरी बस आ गई। मुझे व्हाट्सएप करना।
622
00:35:02,561 --> 00:35:04,938
-ठीक है, बढ़िया है।
-मेरे साथ आने के लिए धन्यवाद।
623
00:35:09,985 --> 00:35:11,820
मैंने सुना तुम्हारा भाई गिरफ्तार हो गया।
624
00:35:11,904 --> 00:35:15,574
हाँ, शायद क्योंकि
तुम्हारे जैसे लोग अफ़वाह फैला रहे हैं।
625
00:35:15,657 --> 00:35:16,617
पर यह बड़ी बात नहीं है।
626
00:35:17,242 --> 00:35:20,078
उन्होंने उसे ज़मानत पर छोड़ दिया
क्योंकि उन्हें कोई सबूत नहीं मिला, समझे?
627
00:35:24,333 --> 00:35:26,376
-हे, भगवान।
-भाई, तुम...
628
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
हाँ, यह कमाल का है
टिमी ने आखिरकार लिआ से पूछा
629
00:35:29,379 --> 00:35:30,881
लिआ ने हाँ कहा
अब टिमी बहुत ही ख़ुश है
630
00:35:30,964 --> 00:35:32,382
ड्वेन उसे छेड़ने की कोशिश कर रहा है
631
00:35:32,466 --> 00:35:34,593
पर टिमी उससे प्यार करता है
उसे कोई परवाह नहीं है
632
00:35:34,676 --> 00:35:36,887
उसी दिन, उसी समय
मार्को एक लड़की से जुड़ा
633
00:35:36,970 --> 00:35:38,096
जिसे वह इंस्टाग्राम पर मिला था
634
00:35:38,180 --> 00:35:39,723
वह उम्र में बड़ी है
पर जब उसने उससे बात की
635
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
उसने अपने उम्र के बारे में झूठ कहा
कहा कि वह वयस्क है
636
00:35:41,767 --> 00:35:44,186
उनका तरीका जानते ही हो
मार्को को परवाह नहीं है
637
00:35:44,269 --> 00:35:46,271
वह सोच रहा है अगर
वह उम्र में बड़ी लड़की के साथ सो सका
638
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
तो वह मर्द कहलाएगा
जब वह अपने दोस्तों को सब बताएगा
639
00:35:48,565 --> 00:35:49,858
अपने दोस्तों को बताएगा...
640
00:35:49,942 --> 00:35:52,945
-वाह।
-वाह, वह आकर्षक है।
641
00:35:54,613 --> 00:35:55,948
यह प्यार बनाम संभोग जैसा है
642
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
सच है, एक लंबा रिश्ता चाहता है
643
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
दूसरा वाला काम होने के बाद
कोई और ढूँढेगा
644
00:36:00,285 --> 00:36:03,038
हाँ, यह प्यार बनाम संभोग जैसा है...
645
00:36:04,122 --> 00:36:06,291
-मेरा भाई! मैं समझ गया!
-सुनो।
646
00:36:06,375 --> 00:36:09,294
मुझे संभोग नहीं करना है।
मुझे बस वह चाहिए, समझे?
647
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
तुम इतने गे हो!
648
00:36:17,719 --> 00:36:19,137
वाह!
649
00:36:19,221 --> 00:36:22,599
मेरी लड़की मुझे फ़ोन कर रही है।
मैं तुमसे बाद में बात करूँगा।
650
00:36:26,728 --> 00:36:27,729
तुम ठीक हो?
651
00:36:29,231 --> 00:36:30,232
आओ।
652
00:36:31,149 --> 00:36:32,651
दरवाज़ा बंद कर दो।
653
00:36:34,736 --> 00:36:36,196
तुम बहुत सुंदर हो।
654
00:36:37,197 --> 00:36:41,451
कुछ चीज़ डोरिटो भी।
मैं जानता हूँ यह तुम्हारा पसंदीदा है।
655
00:36:41,535 --> 00:36:42,494
धन्यवाद।
656
00:36:49,668 --> 00:36:52,462
टीम लैनिस्टर। चलो।
657
00:36:54,006 --> 00:36:55,591
-तुम्हें पसंद आया, हाँ?
-ज़ोर से!
658
00:36:55,674 --> 00:36:57,467
-ज़ोर से, हाँ?
-ज़ोर से!
659
00:37:01,346 --> 00:37:03,265
ज़ोर से!
660
00:37:07,352 --> 00:37:08,854
-रुको।
-अरे, नहीं।
661
00:37:08,937 --> 00:37:10,939
तुम्हारा हो गया?
662
00:37:11,023 --> 00:37:13,734
थोड़ा सा। तुम्हारा?
663
00:37:13,817 --> 00:37:14,943
नहीं।
664
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
बीस मिनट, आराम कर लो। वह मत देखो।
665
00:37:37,257 --> 00:37:38,425
हाँ, मिल गया।
666
00:37:39,134 --> 00:37:40,719
ब्लूटूथ का नाम क्या है?
667
00:37:42,137 --> 00:37:43,805
अल्ट्रा125।
668
00:37:46,892 --> 00:37:48,519
यह मेरा पसंदीदा गाना है।
669
00:37:51,647 --> 00:37:53,732
मेरा बस एक ही नियम है
670
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
क्या तुम सिर्फ़ मेरे होकर रह सकते हो?
671
00:37:59,947 --> 00:38:02,199
मेरा बस एक ही नियम है
672
00:38:02,282 --> 00:38:05,369
क्या तुम सिर्फ़ मेरे होकर रह सकते हो?
673
00:38:06,745 --> 00:38:09,873
वाह। तुम्हारी आवाज़ काफ़ी अच्छी है।
तुम्हें गायिका होना चाहिए।
674
00:38:09,957 --> 00:38:12,376
पेक्खम से कौन से गायक-गायिका हैं?
675
00:38:13,335 --> 00:38:16,338
कोई नहीं है, पर तुम पहली बन सकती हो।
676
00:38:16,421 --> 00:38:17,923
काश।
677
00:38:18,006 --> 00:38:20,008
सच में। जॉन बोयेगा को ले लो।
678
00:38:20,092 --> 00:38:22,928
वह पेक्खम से है और देखो,
अब वह "स्टार वार्स" में है।
679
00:38:23,011 --> 00:38:24,012
सच है।
680
00:38:24,096 --> 00:38:26,598
और तुम्हारी आवाज़ कमाल की है।
मैं झूठ नहीं बोल सकता।
681
00:38:26,682 --> 00:38:29,268
यह रेडियो में
सुनाई देने वाले लोगों जितनी ही अच्छी है।
682
00:38:30,185 --> 00:38:34,022
और तुम टीवी वाली लड़कियों से भी सुंदर हो।
683
00:38:37,109 --> 00:38:38,318
तुम प्यारे हो।
684
00:39:20,402 --> 00:39:22,112
क्या हम तुम्हारे कमरे में जा सकते हैं?
685
00:39:23,906 --> 00:39:25,574
हाँ, ठीक है।
686
00:40:04,071 --> 00:40:05,489
तुम्हारे पास कंडोम है?
687
00:40:07,699 --> 00:40:08,951
हाँ। हाँ, है।
688
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
तुम ठीक हो?
689
00:40:34,810 --> 00:40:36,436
मैंने यह पहले कभी नहीं किया।
690
00:40:37,145 --> 00:40:40,065
नहीं, मैंने भी नहीं। तुम रुकना चाहती हो?
691
00:40:42,401 --> 00:40:43,569
नहीं।
692
00:40:53,829 --> 00:40:55,747
दोस्त, मैं कब से तुम्हें फ़ोन कर रहा हूँ।
693
00:40:55,831 --> 00:40:58,500
नमक और विनेगर है, बॉस? बढ़िया है।
694
00:40:58,584 --> 00:41:00,002
मैं कब से तुम्हें फ़ोन कर रहा हूँ।
695
00:41:00,085 --> 00:41:02,504
उसका पिछवाड़ा कमाल का था,
मैंने खूब मज़े किए।
696
00:41:02,796 --> 00:41:05,924
मुझसे चिकन और चिप्स खरीदवा रही है।
चलो फ़ोन उठाओ भी।
697
00:41:06,008 --> 00:41:09,011
हे! हे, इधर आओ। तुम उस दिन मिले थे।
698
00:41:09,094 --> 00:41:10,262
अरे, हाँ।
699
00:41:10,345 --> 00:41:12,848
कैसे हो, भाई? ठीक हो, हाँ?
700
00:41:12,931 --> 00:41:16,268
मेरे आदमी ने तुम्हें उस दिन छोड़ दिया
क्योंकि तुम मेरे भाई के साथ थे। यह पकड़ो।
701
00:41:16,351 --> 00:41:18,270
पर, अब क्या कहते हो? तुम कहाँ से हो?
702
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
मैं पेक्खम से हूँ! तो क्या हुआ?
703
00:41:20,814 --> 00:41:23,442
क्या यह लड़का... तुम पागल हो?
704
00:41:23,942 --> 00:41:25,527
क्या तुम मूर्ख हो?
705
00:41:27,654 --> 00:41:29,907
कमीने कहीं के।
तुम पागल हो, मेरे मुँह पर मारा?
706
00:41:29,990 --> 00:41:32,576
उसने मुझे मुँह पर मारा। उसका हाथ पकड़ो।
707
00:41:32,659 --> 00:41:34,745
उसका हाथ पकड़ो!
708
00:41:34,828 --> 00:41:37,456
कमीना कहीं का! सीधा पकड़ो। हाँ, तुम...
709
00:41:40,042 --> 00:41:41,418
हे, पुलिस!
710
00:41:54,806 --> 00:41:57,434
हे,
तुम्हें मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं थी।
711
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
हाँ, जानता हूँ। पर मैं चाहता था।
712
00:42:01,355 --> 00:42:05,442
तुमने मार्को को हमारे बारे में बताया?
उम्मीद है सब नहीं बताया।
713
00:42:05,526 --> 00:42:09,363
मैं पूरे सप्ताहांत उससे फ़ोन कर रहा हूँ
पर संपर्क नहीं हो पा रहा है।
714
00:42:10,405 --> 00:42:14,243
शेयान हमारे लिए ख़ुश थी।
कहा हम स्टोर्म्ज़ी और माया जामा की तरह हैं।
715
00:42:15,410 --> 00:42:17,079
इसका मतलब नहीं बनता है।
716
00:42:17,162 --> 00:42:19,665
तुम्हें लगता है यह संयोग है
कि मैं उस दुकान के पास गया...
717
00:42:19,748 --> 00:42:21,124
क्या हुआ? तुम्हारे साथ यह किसने किया?
718
00:42:22,543 --> 00:42:23,752
तुम्हारे दोस्तों ने।
719
00:42:24,878 --> 00:42:27,005
मेरे? किन दोस्तों ने?
720
00:42:27,089 --> 00:42:30,467
-तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त किली ने, समझे?
-रुको, काइरॉन ने किया?
721
00:42:30,551 --> 00:42:33,178
उसने दोस्तों के साथ मुझे तुम्हारे घर के
सामने दुकान में घेरा। पर छोड़ो।
722
00:42:33,262 --> 00:42:35,013
देखना जब हम उसे पकड़ेंगे।
723
00:42:35,097 --> 00:42:36,974
मैं उसे ढूँढूँगा और जमकर पीटूँगा।
724
00:42:37,057 --> 00:42:40,310
नहीं, मैं अपने और मेरे भाई और मेरे
इलाके के लड़कों के बारे में कह रहा हूँ।
725
00:42:41,186 --> 00:42:42,938
मैं तुम्हारे साथ चलूँगा, समझे?
726
00:42:43,021 --> 00:42:45,649
हम नहीं चाहते कोई हमें तुम्हारे
बस्ती के दोस्तों को मारने से रोके।
727
00:42:46,024 --> 00:42:47,442
क्या? क्या कह रहे हो?
728
00:42:47,526 --> 00:42:50,028
तुम जानते हो मैं उनका हिस्सा नहीं हूँ।
हम बस प्राइमरी में दोस्त थे।
729
00:42:50,863 --> 00:42:52,281
तुम मेरे भाई हो।
मैं पूरी तरह तुम्हारे साथ हूँ।
730
00:42:52,364 --> 00:42:54,157
मेरा बस एक ही भाई है, और वह तुम नहीं हो।
731
00:42:54,241 --> 00:42:57,870
-मैंने तुम्हें इतनी बार फ़ोन किया।
-तब मैं व्यस्त था।
732
00:42:57,953 --> 00:43:00,455
मैंने वापस फ़ोन किया
पर तुमसे संपर्क नहीं हो पाया।
733
00:43:01,248 --> 00:43:03,959
सुनो, मैंने कब किसी लड़ाई के दौरान
तुम्हारा साथ छोड़ा?
734
00:43:04,042 --> 00:43:06,170
हमने हमेशा एक दूसरे की मदद की,
तुम जानते हो।
735
00:43:06,920 --> 00:43:09,131
ठीक है, अगर तुम मेरे साथ हो,
तो बताओ किली कहाँ रहता है।
736
00:43:09,214 --> 00:43:10,299
मुझे नहीं पता वह कहाँ रहता है।
737
00:43:10,382 --> 00:43:12,801
मैं उसके घर कभी नहीं गया।
बस जानता हूँ वह लेविशाम की तरफ़ रहता है।
738
00:43:12,885 --> 00:43:14,928
मेरे भाई ने बताया था तुम नहीं बोलोगे।
739
00:43:15,554 --> 00:43:17,306
जाओ यहाँ से। तुम कमीने हो।
740
00:43:18,223 --> 00:43:20,726
मार्को,
तुम अपने भाई की बकवास क्यों सुन रहे हो?
741
00:43:20,809 --> 00:43:24,354
तुम जानते हो टिमी गैंग का हिस्सा नहीं है
और वह नहीं चाहेगा तुम्हें चोट पहुँचे।
742
00:43:24,438 --> 00:43:27,691
-मूर्ख मत बनो।
-तुम क्यों बोल रही हो?
743
00:43:27,774 --> 00:43:28,901
इससे तुम्हारा क्या संबंध है?
744
00:43:28,984 --> 00:43:31,445
हे, चलो भी।
तुम उससे ऐसे बात करने की ज़रूरत नहीं है।
745
00:43:32,613 --> 00:43:36,283
भाई... ठीक है, तो आख़िरकार
तुम दोनों के संभोग कर लिया, हाँ?
746
00:43:36,992 --> 00:43:38,660
इसलिए वह तुम्हारा पक्ष ले रही है।
747
00:43:38,744 --> 00:43:41,872
तुम अब भी नाराज़ हो,
जब शांत हो जाओ तो फ़ोन करना।
748
00:43:41,955 --> 00:43:43,874
-चलो, लिआ।
-अपनी वैश्या को लो और जाओ।
749
00:43:45,918 --> 00:43:47,127
रुको, तुम किसे वैश्या कह रहे हो?
750
00:43:47,753 --> 00:43:49,671
क्या, तुम मूर्ख हो? भाई, नहीं...
751
00:43:52,257 --> 00:43:54,510
अगर तुमने दोबारा उसे कभी छुआ...
752
00:43:54,593 --> 00:43:58,013
तुम क्या करोगे, हाँ? क्या करोगे? बताओ!
753
00:44:02,476 --> 00:44:04,561
-शांत हो जाओ।
-तुम पागल हो!
754
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
किली का पता मिला?
755
00:44:27,459 --> 00:44:31,088
तो, रुको, तुम कह रहे हो
कि तुम टूटा हाथ लिए स्कूल गए
756
00:44:31,171 --> 00:44:33,590
और घूसा खाकर वापस लौट आए?
757
00:44:34,508 --> 00:44:36,468
क्या तुम पंचिंग बैग हो?
758
00:44:37,553 --> 00:44:39,805
अब तुम यही हो? पंचिंग बैग?
759
00:44:45,352 --> 00:44:48,522
ठीक है, उसे... उसे... मत छोड़ना।
760
00:44:57,197 --> 00:44:58,532
सुना तुमने?
761
00:45:11,920 --> 00:45:14,298
और बस इसी तरह सब बदल जाएगा
762
00:45:14,381 --> 00:45:16,717
वे सबसे अच्छे दोस्त हुआ करते थे
अब वे विरक्त हैं
763
00:45:16,800 --> 00:45:19,511
हाँ, मार्को पिटा ज़रूर
पर यह टिमी की ग़लती नहीं थी
764
00:45:19,595 --> 00:45:22,181
पर यह सच है उसके बड़े भाई ने
उसके दिमाग में भूसा भर दिया
765
00:45:22,264 --> 00:45:24,641
और, उसने सबके सामने
उसे मुक्का मारा
766
00:45:24,725 --> 00:45:25,976
यह शर्मनाक थी
767
00:45:26,059 --> 00:45:28,478
बड़े भाई ने कहा
कि उसे सबक सिखाओ
768
00:45:28,562 --> 00:45:31,231
पर मार्को अब भी उससे प्यार करता है
बात को बढ़ाना नहीं चाहता है
769
00:45:31,315 --> 00:45:34,193
पर अगर उसने दोबारा हाथ उठाया
तो ख़ून हो जाएगा
770
00:45:34,276 --> 00:45:36,528
महीने बीत गए और अब भी उनमें सुलह नहीं हुई
771
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
टिमी लिआ के साथ है
जबकि मार्को अपने इलाके में घूमता है
772
00:45:39,031 --> 00:45:41,450
मैं काले नक़ाब की बात कर रहा हूँ
काले हुडी और छुरे की
773
00:45:41,533 --> 00:45:44,661
उसके भाई को उस पर गर्व था
फिर वह उनमें से एक बन गया
774
00:45:44,745 --> 00:45:46,872
इस बीच टिमी गहरे प्यार में पड़ गया
775
00:45:46,955 --> 00:45:49,499
उसकी प्रेमिक और सबसे अच्छी दोस्त
जैसे वह आसमान से उतरी हो
776
00:45:49,583 --> 00:45:52,127
वह हर दिन उसके साथ होता था
पर यह काफ़ी नहीं था
777
00:45:52,211 --> 00:45:54,505
उसे भी ऐसा ही महसूस होता है
उनकी जोड़ी जमती है
778
00:46:15,609 --> 00:46:19,905
पहचानो कौन? एक संकेत देती हूँ।
वह तुम्हारे सपनों की रानी है।
779
00:46:20,739 --> 00:46:22,199
-रिहाना?
-हे!
780
00:46:22,908 --> 00:46:25,202
नहीं, मैं मज़ाक कर रहा हूँ।
तुम ही मेरे सपनों की रानी हो।
781
00:46:25,285 --> 00:46:26,620
यही बेहतर होगा।
782
00:46:28,789 --> 00:46:31,333
तुम उससे बात करने की
कोशिश करने वाले थे, है न?
783
00:46:31,416 --> 00:46:33,544
मुझे समझ नहीं आता
कैसे वह मुझसे ऐसे दूर हो सकता है।
784
00:46:33,627 --> 00:46:34,670
और केवल वही नहीं।
785
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
पूरा स्कूल अब मुझसे अलग बर्ताव करता है।
786
00:46:36,964 --> 00:46:40,467
ड्वेन मेरी तरफ़ देखता भी नहीं है,
और हकीम मुश्किल से दो शब्द बोलता है।
787
00:46:41,301 --> 00:46:43,595
केवल तुम ही इकलौती इंसान हो
जो मुझे पसंद करती है।
788
00:46:43,679 --> 00:46:46,348
मैं तुम्हें पसंद नहीं करती हूँ।
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।
789
00:46:46,431 --> 00:46:47,683
मैं भी।
790
00:46:49,101 --> 00:46:50,519
पता है आज कौन सा दिन है?
791
00:46:51,979 --> 00:46:52,980
बुधवार?
792
00:46:53,981 --> 00:46:56,024
हमारी तीन महीने की सालगिरह है।
793
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
विश्वास नहीं होता तुम भूल गए।
794
00:46:59,862 --> 00:47:02,698
-आज पहली बार हमने...
-और उसके बाद सौ बार हो गए हैं।
795
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
-अरे, तो वह याद है?
-बेशक़।
796
00:47:05,784 --> 00:47:08,328
और मुझे याद है कि
आज हमारी तीन महीने की सालगिरह है।
797
00:47:09,538 --> 00:47:11,790
-देखो, मैंने तुम्हारे लिए यह लिया।
-हे, भगवान!
798
00:47:13,125 --> 00:47:14,918
-हे, भगवान!
-तुम्हें पसंद आया, हाँ?
799
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
हाँ! बहुत ज़्यादा!
800
00:47:18,505 --> 00:47:20,090
मुझे सच में लगा तुम भूल गए।
801
00:47:20,174 --> 00:47:21,425
बिलकुल नहीं।
802
00:47:21,508 --> 00:47:22,593
लिआ
803
00:47:29,141 --> 00:47:31,935
हाँ, इसे तो पक्का सौ लाइक मिलेंगे।
804
00:47:32,644 --> 00:47:34,855
-मेरी वजह से।
-जो भी हो।
805
00:47:59,880 --> 00:48:02,925
क्या, कहाँ जा रहे हो? कहाँ जा रहे हो?
806
00:48:11,016 --> 00:48:12,226
धत् तेरी!
807
00:48:17,773 --> 00:48:18,815
टिमी!
808
00:48:19,733 --> 00:48:20,776
रुको!
809
00:48:20,859 --> 00:48:22,110
उसे छोड़ो!
810
00:48:23,570 --> 00:48:24,947
टिमी!
811
00:48:34,873 --> 00:48:36,625
हे, हटो!
812
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
यह अजीब है बात यहाँ तक कैसे पहुँची
813
00:49:26,842 --> 00:49:29,553
वे बस ख़ुशहाल मासूम बच्चों का
एक छोटा सा दल था
814
00:49:29,636 --> 00:49:32,764
हाँ, टिमी लिआ से मिला
जब वह छठी क्लास में था
815
00:49:32,848 --> 00:49:35,142
और उस पल से
उसने उससे प्यार किया
816
00:49:35,225 --> 00:49:36,268
आख़िरकार वह उसकी थी
817
00:49:36,351 --> 00:49:38,061
और उसका सबसे अच्छा दोस्त
818
00:49:38,145 --> 00:49:40,939
उसे हमेशा लगता था
कि वे अंत तक भाई ही रहेंगे
819
00:49:41,023 --> 00:49:43,192
कसम से, उसे विश्वास नहीं हुआ
कैसे उसने अंत में उसे छोड़ दिया
820
00:49:43,275 --> 00:49:45,652
यह सब इसलिए हुआ क्योंकि
कॉउंसिल ने उन्हें अलग इलाकों में रखा
821
00:49:45,736 --> 00:49:47,279
यह सच है, बनावटी नहीं
822
00:49:47,362 --> 00:49:48,947
कसम से, यह पागलपन है
823
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
मार्को ने ईंट से उसके मुँह पर मारा
824
00:49:51,450 --> 00:49:54,369
और इन सबके बावजूद
यह काफ़ी नहीं था
825
00:49:54,453 --> 00:49:56,705
उसने लिआ को थप्पड़ मारा
वह गिर कर मर गई
826
00:49:56,788 --> 00:49:58,248
सब गड़बड़ हो गया
827
00:49:58,332 --> 00:49:59,458
उसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए था
828
00:49:59,541 --> 00:50:02,127
मार्को दोषी पाया गया
और जज ने उसे सज़ा सुनाई
829
00:50:02,211 --> 00:50:03,795
सब गड़बड़ हो गया
830
00:50:03,879 --> 00:50:06,256
वह ऐसा नहीं करना चाहता था
पर उसे चोट लग गई
831
00:50:06,340 --> 00:50:09,551
और हमें पता भी नहीं
क्या टिमी को होश आएगा
832
00:50:19,019 --> 00:50:25,442
तीन साल बाद
833
00:50:25,526 --> 00:50:26,818
कौन है?
834
00:50:26,902 --> 00:50:28,570
-स्केंग एक्स एएम।
-मुझे देखने दो।
835
00:50:29,905 --> 00:50:30,948
एएम को ही सुनूँगा।
836
00:50:37,329 --> 00:50:39,498
अरे, नहीं।
837
00:50:41,166 --> 00:50:43,961
पार्टी का समय है। इसी बस में जाएँगे।
838
00:50:44,044 --> 00:50:45,170
रुको।
839
00:50:45,254 --> 00:50:47,172
हे, सुनो। यहाँ से निकलो।
840
00:50:47,256 --> 00:50:50,634
वरना तुम दोनों को यहीं मार डालूँगा।
तुम मूर्ख हो? समझ लो।
841
00:50:51,218 --> 00:50:53,470
तुम पागल हो? तुम जानते हो मैं कौन हूँ?
842
00:50:53,554 --> 00:50:54,805
तुम पेक्खम से हो।
843
00:50:54,888 --> 00:50:58,058
कसम से, हम पेक्खम से नहीं हैं।
वह डलवीच से है, मैं एलीफैंट में रहता...
844
00:50:58,141 --> 00:51:00,477
इससे पहले कि
मैं तुम्हारे दांत तोड़ दूँ चुप रहो।
845
00:51:00,561 --> 00:51:02,813
-हे, उन्हें उनके फ़ोन वापस दो।
-क्या?
846
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
तुमने सुना।
847
00:51:08,235 --> 00:51:10,612
-क्यों?
-क्योंकि वे बच्चे हैं।
848
00:51:10,696 --> 00:51:12,698
तुम्हें लगता है
मैं पेक्खम बच्चों की परवाह करता हूँ?
849
00:51:12,781 --> 00:51:14,867
-वे इसका हिस्सा नहीं लगते हैं।
-तो क्या हुआ?
850
00:51:14,950 --> 00:51:16,618
उन्हें जाने दो।
851
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
भगवान के लिए! मुझे नफ़रत है...
852
00:51:19,538 --> 00:51:22,040
हे, भगवान।
तुम हमेशा इन पेक्खम बच्चों के लिए
853
00:51:22,124 --> 00:51:23,792
भला बनने की कोशिश करते हो।
854
00:51:23,876 --> 00:51:26,086
भगवान के लिए। हटो। धत्।
855
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
बात फैला दो कि इलाके में यंगर मैडर आया है।
856
00:51:42,102 --> 00:51:45,480
-रुको, वह हकीम है।
-क्या? यह हकीम कौन है?
857
00:51:46,440 --> 00:51:47,524
हकीम!
858
00:51:49,276 --> 00:51:52,654
-टिमी! भाई, कैसे हो...
-तुम भी मेरे हमलावरों में से एक थे?
859
00:51:52,738 --> 00:51:54,990
क्या? बिलकुल नहीं! तुम मेरे दोस्त थे!
860
00:51:55,073 --> 00:51:57,659
यह उन पेक्खम में से एक है
जिसने तुम्हारी प्रेमिका को मारा।
861
00:51:57,743 --> 00:51:59,286
कह दो, मैं उसे मार दूँगा।
862
00:51:59,369 --> 00:52:01,705
-मैं पेक्खम से नहीं हूँ।
-चुप रहो!
863
00:52:01,788 --> 00:52:04,666
बिना अनुमति बोलो और देखो
मैं तुम्हारे साथ क्या करता हूँ, मोटे।
864
00:52:04,750 --> 00:52:06,835
तुम्हें लगता है मैं मज़ाक कर रहा हूँ?
865
00:52:06,919 --> 00:52:09,338
-मार्को कहाँ है? वह कहाँ मिलेगा?
-मुझे नहीं...
866
00:52:09,421 --> 00:52:11,215
-मुझसे झूठ मत बोलो।
-देखो, मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ!
867
00:52:11,298 --> 00:52:13,008
जब से वह जेल से छूटा है
मैंने उसे नहीं देखा!
868
00:52:13,300 --> 00:52:15,260
भाई, मार्को को मारने से
लिआ वापस नहीं आएगी।
869
00:52:15,344 --> 00:52:17,179
उसकी मौत के लिए साढ़े तीन साल काफ़ी हैं?
870
00:52:17,262 --> 00:52:19,348
उसका इरादा उसे मारने का नहीं था।
871
00:52:20,140 --> 00:52:24,061
अगर तुम उसे बस माफ़ कर दो
जैसे ईश्वर माफ़ करता है...
872
00:52:24,144 --> 00:52:25,938
ईश्वर माफ़ करता है। मैं नहीं।
873
00:52:26,021 --> 00:52:28,398
उसने उन्हें मुझे मारने से
रोकने की कोशिश की,
874
00:52:28,482 --> 00:52:31,068
और उसने उसे इतनी ज़ोर से मारा,
इतनी ज़ोर से, हकीम,
875
00:52:31,652 --> 00:52:34,530
कि उसका सर टकराकर फट गया और वह मर गई।
876
00:52:35,656 --> 00:52:38,242
उसके मरने तक मैं किसी को माफ़ नहीं करूँगा।
877
00:52:40,702 --> 00:52:41,745
मूर्ख!
878
00:52:47,918 --> 00:52:50,379
हाँ, टिमी, अब वह बस्ती गैंग में शामिल है
यह आधिकारिक है
879
00:52:50,462 --> 00:52:53,715
अगर तुम उससे सड़क पर भिड़े
तो पता चल जाएगा उसके पास बंदूक और छुरा है
880
00:52:53,799 --> 00:52:55,968
जब लिआ मरी थी
वह महीनों तक रोया था
881
00:52:56,051 --> 00:52:59,263
और जिस दिन उसने रोना बंद किया
उसने बदला लेने की ठानी
882
00:52:59,346 --> 00:53:00,931
वह पेक्खम गया
अकेले लड़ने
883
00:53:01,014 --> 00:53:04,059
पूरी गैंग के ख़िलाफ़ वह अकेला था
पर हर रात उसने कोशिश की
884
00:53:04,142 --> 00:53:06,854
पर हर हार के साथ
उसमें कड़वाहट बढ़ती गई
885
00:53:06,937 --> 00:53:09,731
और मार्को ने जो किया
उसके बाद उसका नाम "ब्रिकर" पड़ा
886
00:53:09,815 --> 00:53:12,401
एक दिन सड़क पर
वह किली से भिड़ा
887
00:53:12,484 --> 00:53:15,070
और उसने अपना दर्द और इच्छा
उन्हें ज़ाहिर की
888
00:53:15,153 --> 00:53:17,656
हाँ, किली ने समझा
उसे गैंग से मिलवाया
889
00:53:17,739 --> 00:53:20,659
आख़िरकार मैडर ने
उसे अपना शागिर्द बनाया
890
00:53:20,742 --> 00:53:23,453
उसने दल को होशियार बनाया
उन्हें जल्दी सोचना सिखाया
891
00:53:23,537 --> 00:53:26,123
और किली ने वादा किया
वह उसे ब्रिकर को मारने में मदद करेगा
892
00:53:26,206 --> 00:53:28,000
यह होने वाला है...
893
00:53:28,083 --> 00:53:30,002
तुम्हें इतना उदास होने की
ज़रूरत नहीं है, भाई।
894
00:53:30,085 --> 00:53:31,795
मैं ब्रिकर को मार डालूँगा।
895
00:53:54,109 --> 00:53:55,152
अच्छा है।
896
00:54:00,699 --> 00:54:02,659
सुबह के पाँच बजे हैं। अब भी क्यों जगे हो?
897
00:54:07,247 --> 00:54:08,874
नींद ही नहीं आती है, भाई।
898
00:54:09,416 --> 00:54:11,460
तुम अभी-अभी घर लौटे हो।
899
00:54:11,543 --> 00:54:14,505
कुछ ही महीने हुए हैं।
ढलने में थोड़ा समय लगेगा।
900
00:54:15,923 --> 00:54:17,674
इसका जेल से कोई लेना-देना नहीं है।
901
00:54:19,134 --> 00:54:22,679
बात यह है कि मैंने उसे मार डाला।
902
00:54:24,139 --> 00:54:25,557
वह दुर्घटना थी।
903
00:54:26,600 --> 00:54:30,145
हाँ? तुम हत्या के लिए अंदर गए।
तुमने सज़ा काट ली।
904
00:54:30,229 --> 00:54:33,023
हाँ, और लोग बाहर
तुम्हें मारने की कोशिश कर रहे हैं।
905
00:54:33,106 --> 00:54:35,442
तुम्हें होश ठिकाने लाना होगा।
906
00:54:39,655 --> 00:54:42,533
मैंने सुना
वे अब भी इलाके के चक्कर काट रहे हैं।
907
00:54:44,076 --> 00:54:46,912
पर, कोई बात नहीं।
मैं यहाँ से कभी नहीं निकलूँगा...
908
00:54:47,621 --> 00:54:51,583
उनके आने का इंतज़ार कर रहे हो!
तुम्हें उन्हें मारने बाहर जाना चाहिए!
909
00:55:10,811 --> 00:55:12,813
हे, मेरा वाला भी रख दो।
910
00:55:20,487 --> 00:55:22,239
वह स्टार बनने वाली थी।
911
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
अब भी कभी-कभी उसकी आवाज़ सुनाई देती है।
912
00:55:27,619 --> 00:55:28,662
हाँ।
913
00:55:31,373 --> 00:55:33,792
मुझे भी कभी-कभी
गैलिस की आवाज़ सुनाई देती है।
914
00:55:37,296 --> 00:55:39,464
और, क्या तुम उससे बात करते हो?
915
00:55:41,508 --> 00:55:42,593
कभी-कभी।
916
00:55:43,802 --> 00:55:45,846
जब मैं उसकी क़ब्र के पास जाता हूँ।
917
00:55:49,349 --> 00:55:51,560
मैं भी कभी-कभी लिआ से बात करता हूँ।
918
00:55:53,228 --> 00:55:56,064
बताता हूँ कि मैं उसे याद करता हूँ
और अब भी उससे प्यार करता हूँ।
919
00:55:58,233 --> 00:55:59,443
तुम ठीक हो?
920
00:56:01,820 --> 00:56:04,823
तुम्हें जाकर डॉक्टर को दिखाना चाहिए,
दिमाग साफ़ करवाना चाहिए।
921
00:56:06,200 --> 00:56:08,952
जब यह हुआ था
माँ मुझे डॉक्टर के पास ले गई थी।
922
00:56:09,036 --> 00:56:11,288
पर उसने मुझे बस कुछ दवाईयाँ दीं।
923
00:56:12,247 --> 00:56:14,166
उनसे बस नींद ही आती है।
924
00:56:15,709 --> 00:56:17,961
पर मार्को को मारे बगैर मैं नहीं सोऊँगा।
925
00:56:18,504 --> 00:56:20,088
और फिर मैं उसके पास जाऊँगा।
926
00:56:23,884 --> 00:56:26,970
तुम पागलों जैसी बात करते हो।
तुम उसके पास कैसे जाओगे?
927
00:56:35,687 --> 00:56:37,272
हे, किली, मैं बाद में फ़ोन करता हूँ।
928
00:56:37,356 --> 00:56:40,150
मुझे स्विचर दिखा है। वह ठीक मेरे सामने है।
929
00:56:40,234 --> 00:56:43,195
पक्का? ठीक है, मैं अभी आ रहा हूँ।
930
00:56:45,239 --> 00:56:46,281
क्या हुआ?
931
00:56:46,365 --> 00:56:48,492
-किली को स्विचर दिखा है।
-चलो चलें।
932
00:57:01,296 --> 00:57:02,297
हे, लड़की।
933
00:57:03,382 --> 00:57:04,383
धन्यवाद।
934
00:57:11,223 --> 00:57:13,392
-पक्का वही था?
-मुझे वही लगा!
935
00:57:13,475 --> 00:57:15,143
मुझे पहले पूरा विश्वास नहीं हुआ।
936
00:57:15,227 --> 00:57:17,980
फिर मैंने किसी लड़की को
उसका नाम पुकारते सुना। यह वही है।
937
00:57:18,063 --> 00:57:20,357
पता नहीं वह अब भी अंदर है या नहीं।
तुम्हें इतनी देर क्यों लगी?
938
00:57:20,440 --> 00:57:22,651
मुझे वैन लेने जाना पड़ा।
तुम्हें क्या हुआ है?
939
00:57:23,569 --> 00:57:25,320
हे, छोटे, थोड़ा आगे चलो।
940
00:57:29,283 --> 00:57:31,577
यह वैन भी बिलकुल बेकार है।
941
00:57:31,660 --> 00:57:33,287
मैं इसे अंदर से भी नहीं खोल सकता।
942
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
रुको, मैं आगे क्यों नहीं बैठ सकता?
943
00:57:35,789 --> 00:57:38,417
-वहाँ जगह है।
-तुम्हें क्या हुआ है?
944
00:57:38,500 --> 00:57:40,711
चलो भी। मुझे यहाँ परेशानी हो रही है।
945
00:57:40,794 --> 00:57:42,254
मैंने तुम्हें पहले भी बताया,
946
00:57:42,337 --> 00:57:45,048
रात को तीन आदमी वैन में।
तुम्हें नहीं लगता यह चारा है?
947
00:57:45,132 --> 00:57:48,218
हमें मरवाने की कोशिश कर रहे हो?
आराम से बैठो।
948
00:57:48,302 --> 00:57:50,971
वैसे भी वहाँ रजाई है।
949
00:57:51,638 --> 00:57:54,016
-हे, जानेमन!
-माफ़ करना, मुझे जाना होगा।
950
00:57:54,099 --> 00:57:57,436
क्या कर रही हो? मैं बस तुम्हारी दोस्त से
बात कर रहा था। तुम्हें क्या हुआ?
951
00:57:57,519 --> 00:57:58,937
यही हमारा आदमी है।
952
00:58:00,147 --> 00:58:02,441
तुम पछताओगी।
953
00:58:03,942 --> 00:58:06,445
-वही है।
-नहीं, मैंने कहा था...
954
00:58:06,528 --> 00:58:09,573
हे, मैड, दरवाज़ा खोलो।
मुझे भी उसे मारने दो। हे, मैड!
955
00:58:11,325 --> 00:58:12,492
हे!
956
00:58:13,493 --> 00:58:15,454
अरे, नहीं! हे!
957
00:58:28,300 --> 00:58:30,802
मारो उसे, यंगर! मारो!
958
00:58:32,638 --> 00:58:34,598
मारो उसे! मत रुको!
959
00:58:42,689 --> 00:58:44,441
गैलिस को मेरा नमस्ते कहना।
960
00:59:02,167 --> 00:59:03,252
धत्।
961
00:59:03,335 --> 00:59:06,630
हे, रुको! पुलिस आ गई!
रको, भाई! हे, क्या...
962
00:59:06,713 --> 00:59:08,924
हे भगवान! मैडर को क्या हुआ?
963
00:59:09,550 --> 00:59:11,677
-धत्! क्या वह ठीक है?
-गड़बड़ हो गई!
964
00:59:11,760 --> 00:59:13,095
अरे, नहीं!
965
00:59:13,178 --> 00:59:14,972
खोलो। वैन खोलो!
966
00:59:15,055 --> 00:59:17,724
-उसे अंदर डालो।
-अब दरवाज़ा बंद करो!
967
00:59:23,730 --> 00:59:25,482
हैलो? साउथवर्क हॉस्पिटल।
968
00:59:26,567 --> 00:59:29,403
वह क्या कह रहा है?
969
00:59:31,280 --> 00:59:32,281
माफ़ करना।
970
01:00:00,934 --> 01:00:02,311
क्या कह रहे हो?
971
01:00:04,062 --> 01:00:07,232
-कैसा महसूस कर रहे हो?
-क्या लगता है क्या महसूस कर रहा हूँ?
972
01:00:11,445 --> 01:00:15,157
उन्होंने बताया... कि मैं पूरी ज़िंदगी...
973
01:00:18,410 --> 01:00:20,787
व्हीलचेयर में बिताऊँगा।
974
01:00:25,125 --> 01:00:26,668
तुम कारण जानते ही हो।
975
01:00:29,796 --> 01:00:33,008
तुमने उस कमीने को मुझे मारने कैसे दिया?
976
01:00:34,843 --> 01:00:37,888
-हमें एक दूसरे की रक्षा करनी चाहिए थी।
-मैं क्या करता?
977
01:00:39,473 --> 01:00:41,391
मैं क्या करता?
978
01:00:41,475 --> 01:00:43,018
मैं कुछ नहीं कर सकता था।
979
01:00:43,936 --> 01:00:48,023
मैं यहाँ होता ही नहीं
अगर बंदूक जाम नहीं होती।
980
01:00:48,106 --> 01:00:49,566
पर तुम यहाँ हो।
981
01:00:53,820 --> 01:00:55,072
तुम ठीक हो।
982
01:00:58,992 --> 01:01:00,452
अब मैं क्या करूँगा?
983
01:01:04,498 --> 01:01:05,999
तुम क्यों रो रहे हो?
984
01:01:08,335 --> 01:01:09,586
तुम क्यों...
985
01:01:12,881 --> 01:01:15,551
वह मैं हूँ जो दोबारा कभी नहीं चल पाएगा।
986
01:01:16,677 --> 01:01:18,095
हाँ? मैं अपंग हूँ।
987
01:01:19,346 --> 01:01:20,305
हाँ?
988
01:01:21,515 --> 01:01:23,058
इससे बेहतर मैं मर गया होता।
989
01:01:24,476 --> 01:01:26,478
इससे बेहतर मैं मर गया होता, भाई।
990
01:01:29,982 --> 01:01:31,900
यहाँ से चले जाओ।
991
01:01:33,527 --> 01:01:34,820
मुझे माफ़ कर दो।
992
01:01:34,903 --> 01:01:36,780
नहीं, यहाँ से चले जाओ।
993
01:01:37,489 --> 01:01:40,075
-कसम से मैं...
-मार्को, मुझे अकेला छोड़ दो!
994
01:01:49,376 --> 01:01:50,794
मार्को?
995
01:01:50,878 --> 01:01:51,920
मार्को!
996
01:01:52,504 --> 01:01:55,757
कहाँ जा रहे हो? अब हम इसमें साथ शामिल हैं!
997
01:02:01,388 --> 01:02:04,057
अब तक तुम मेरा पीछा कर रहे थे, हाँ?
998
01:02:04,600 --> 01:02:08,353
अब मैं तुम्हारा पीछा करूँगा, और कसम से,
999
01:02:08,437 --> 01:02:10,939
मैं तब तक नहीं रुकूँगा
जब तक तुम मर नहीं जाते।
1000
01:02:26,955 --> 01:02:28,707
हे, भाई!
1001
01:02:31,084 --> 01:02:32,920
चलो! जल्दी आओ!
1002
01:02:38,091 --> 01:02:40,469
-कौन हम पर गोली चला रहा है?
-ब्रिकर और स्किट्ज़!
1003
01:02:40,552 --> 01:02:41,845
तुम मरोगे!
1004
01:02:45,224 --> 01:02:47,100
मूर्ख! भाड़ में जाओ!
1005
01:02:51,271 --> 01:02:53,398
-हे, वह कौन है?
-वह टिमी है!
1006
01:03:02,741 --> 01:03:05,118
डरपोक कहीं के!
1007
01:03:07,913 --> 01:03:10,832
-चलो! वह यंगर है!
-ब्रिकर, यह चारा है!
1008
01:03:10,916 --> 01:03:13,001
वे दो हैं! पागल हो क्या?
1009
01:03:13,085 --> 01:03:16,588
हे! डरपोक कहीं के!
1010
01:03:20,259 --> 01:03:23,178
कल रात एक 23-वर्षीय लड़के की
गोली मारकर हत्या की गई,
1011
01:03:23,262 --> 01:03:26,181
पिछले 11 दिनों में बंदूक अपराध का
यह पाँचवाँ शिकार है।
1012
01:03:26,265 --> 01:03:28,934
पुलिस का कहना है
यह दो दक्षिण पूर्वी लंदन गैंग के बीच
1013
01:03:29,017 --> 01:03:30,894
बढ़ते तनाव की वजह से हुआ है।
1014
01:03:32,980 --> 01:03:34,356
तुमने सुना?
1015
01:03:35,858 --> 01:03:37,609
यह वही दल है न जिसने तुम्हें छुरा घोंपा?
1016
01:03:37,693 --> 01:03:38,986
पता नहीं, माँ?
1017
01:03:39,069 --> 01:03:40,362
पता नहीं?
1018
01:03:41,154 --> 01:03:44,533
सच में? उनके माता-पिता को कठोर होना होगा।
और पुलिस को भी।
1019
01:03:44,616 --> 01:03:47,369
वरना, तुम्हारे और तुम्हारे भाई जैसे
लोगों को चोट पहुँचती रहेगी!
1020
01:03:47,452 --> 01:03:49,538
-कहाँ जा रहे हो?
-यूँ ही जा रहा हूँ, ठीक है?
1021
01:03:49,621 --> 01:03:52,082
-हाँ। ठीक है, मैं मदद करती हूँ।
-नहीं चाहिए।
1022
01:03:55,794 --> 01:03:58,547
-तुम्हारी चाय लाऊँ?
-माँ, नहीं चाहिए!
1023
01:04:02,801 --> 01:04:04,761
अंतर्निहित मुद्दे सामाजिक हैं।
1024
01:04:04,845 --> 01:04:08,473
वे शैक्षिक हैं, यहाँ तक कि आर्थिक भी।
1025
01:04:18,984 --> 01:04:20,611
हे, भाई।
1026
01:04:26,491 --> 01:04:28,160
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
1027
01:04:28,243 --> 01:04:30,996
मेरे भाई को व्हीलचेयर में डाल दिया।
क्या लगता है मैं यहाँ क्या कर रहा हूँ?
1028
01:04:33,165 --> 01:04:35,542
मेरी माँ ने बताया ग़लतफ़हमी हो गई थी।
1029
01:04:36,835 --> 01:04:37,753
चलो भी।
1030
01:04:38,504 --> 01:04:39,546
यह किसने किया?
1031
01:04:41,048 --> 01:04:44,009
-मैडर के शागिर्द ने।
-जवान लड़के ने?
1032
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
तुमने जवान लड़के को हमला करने दिया?
और मार्को कहाँ था?
1033
01:04:46,470 --> 01:04:48,889
मार्को कुछ नहीं कर पाता।
1034
01:04:51,350 --> 01:04:52,893
यह उसकी ग़लती नहीं है।
1035
01:04:55,521 --> 01:04:58,941
अब कोई फर्क नहीं पड़ता है। वे जीत गए।
1036
01:04:59,024 --> 01:05:00,984
क्या कह रहे हो, वे जीत गए, हाँ?
1037
01:05:01,068 --> 01:05:03,612
उन्होंने कुछ नहीं जीता। मेरी बात सुनो।
1038
01:05:03,695 --> 01:05:05,531
वह उसका शागिर्द है, हाँ?
1039
01:05:05,614 --> 01:05:08,867
कसम से मैं उसे मार डालूँगा। विश्वास करो।
1040
01:05:11,036 --> 01:05:13,038
इसमें थोड़ी ग़लती मेरी भी है।
1041
01:05:14,873 --> 01:05:17,709
मुझे कभी तुम्हें गैंग में
शामिल नहीं करना चाहिए था।
1042
01:05:23,715 --> 01:05:24,800
माफ़ कर दो।
1043
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
मुझे खेद है तुम्हारे साथ ऐसा हुआ, भाई।
1044
01:05:35,227 --> 01:05:36,228
हाँ, ख़ैर...
1045
01:05:37,896 --> 01:05:40,691
मैडर का शागिर्द, हाँ?
1046
01:05:42,401 --> 01:05:43,652
मैं उसे ढूँढ लूँगा।
1047
01:05:56,748 --> 01:05:58,292
चलो, चलो।
1048
01:06:13,307 --> 01:06:15,267
हाँ, इसी तरह।
1049
01:06:29,615 --> 01:06:33,911
यहाँ क्या हो रहा है?
ये लड़के क्या कर रहे हैं?
1050
01:06:38,498 --> 01:06:40,834
हे, हमारे बड़ों को फ़िल्म करो।
प्रशंसकों को असली गुंडे देखने दो।
1051
01:06:40,918 --> 01:06:43,045
-समझे?
-तुम फ़िल्मा रहे हो?
1052
01:06:43,128 --> 01:06:46,465
मुझे फ़िल्म मत करो। वह मुझे दो।
1053
01:06:46,548 --> 01:06:48,383
तुम पागल हो?
हे, टाइनी, यह फ़िल्म किसलिए है?
1054
01:06:48,467 --> 01:06:50,427
यह लिंक अप टीवी के लिए है।
इसे कई व्यू मिलेंगे।
1055
01:06:50,511 --> 01:06:52,137
तुम्हें लगता है मुझे व्यू की परवाह है?
1056
01:06:52,221 --> 01:06:54,723
हाँ? तुम्हें लगता है
मैं यूट्यूब पर दिखना चाहता हूँ?
1057
01:06:54,806 --> 01:06:56,475
जानते हो पुलिस यह सब देखती है?
1058
01:06:56,558 --> 01:06:58,644
माफ़ करना, मैड्स, मैंने नहीं सोचा।
1059
01:06:58,727 --> 01:07:00,604
मैं बस तुम्हारा वीडियो बनाने को लेकर
उत्सुक था।
1060
01:07:00,687 --> 01:07:01,980
पर तुम वह लौटा सकते हो?
1061
01:07:02,064 --> 01:07:03,148
ओह, चुप रहो।
1062
01:07:04,399 --> 01:07:07,778
-तुम सब मूर्ख हो?
-तुम्हें क्या परेशानी है?
1063
01:07:07,861 --> 01:07:09,154
पता है पुलिस हमारे पीछे पड़ी है।
1064
01:07:09,238 --> 01:07:10,822
और, अभी जंग छिड़ी है।
1065
01:07:10,906 --> 01:07:12,616
तुम्हें ऐसी जगह होना भी नहीं चाहिए।
1066
01:07:13,242 --> 01:07:14,743
यह मज़ाक नहीं है।
1067
01:07:14,826 --> 01:07:16,828
और, तुम लोग बस बकवास करते रहते हो।
1068
01:07:16,912 --> 01:07:18,664
मैंने तुम में से एक को भी
1069
01:07:18,747 --> 01:07:20,999
कभी सड़क पर नहीं देखा। तुम लड़ते नहीं हो।
1070
01:07:21,083 --> 01:07:23,752
तुम हमारे साथ आते भी नहीं हो।
तुम सब डरपोक हो।
1071
01:07:23,836 --> 01:07:25,587
यहाँ से चले जाओ।
1072
01:07:25,671 --> 01:07:27,297
माफ़ कर दो। मैं सोच नहीं रहा था।
1073
01:07:27,381 --> 01:07:29,174
मैं बस तुम्हारा वीडियो बनाने को लेकर
उत्सुक था।
1074
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
पर अगर मैडर ने वह कैमरा नहीं लौटाया,
1075
01:07:31,051 --> 01:07:32,970
तो रशीद मुझे उसके चैनल में आने नहीं देगा।
1076
01:07:33,053 --> 01:07:35,931
जैसा तुमने कहा था,
मैं सच में रैप करने की कोशिश कर रहा हूँ।
1077
01:07:40,561 --> 01:07:42,646
हे, मैड्स, मेरी बात सुनो।
1078
01:07:43,355 --> 01:07:46,316
मैं जानता हूँ। यह मूर्खता है।
1079
01:07:46,358 --> 01:07:48,902
उसे यह लौटा दो। वह हमें निकाल देगा।
1080
01:07:50,195 --> 01:07:52,114
विश्वास करो। मैं संभाल लूँगा।
1081
01:07:55,534 --> 01:07:58,287
हमें निकाल देना, समझे?
और बाकी अच्छा होना चाहिए।
1082
01:07:58,370 --> 01:07:59,496
समझा।
1083
01:08:00,789 --> 01:08:04,251
तुमने उसे लौटाने को कैसे मनाया?
वह तुम्हारे नियंत्रण में है, है न?
1084
01:08:04,877 --> 01:08:07,004
सब कहते हैं तुम समझदार हो,
और वह ढीला पड़ गया है।
1085
01:08:07,087 --> 01:08:08,297
क्या? क्यों?
1086
01:08:08,380 --> 01:08:11,383
क्योंकि तुम उसे हमेशा बचाते हो,
जैसे स्विचर से बचाया।
1087
01:08:11,466 --> 01:08:12,634
मेर बात सुनो।
1088
01:08:12,718 --> 01:08:15,179
लोगों की बात मत सुनो
क्योंकि लोग बकवास करते हैं।
1089
01:08:15,262 --> 01:08:16,638
समझे?
1090
01:08:16,721 --> 01:08:19,600
मुझे परवाह नहीं तुम ख़ुद को
टाइनी मैडर बुलाते हो, पर अपना रास्ता चुनो।
1091
01:08:20,392 --> 01:08:23,145
संगीत पर ध्यान दो,
तुम अगले डेव बन सकते हो।
1092
01:08:23,228 --> 01:08:24,979
समझे?
1093
01:08:25,063 --> 01:08:27,107
बाद में मिलते हैं। तुमसे प्यार है।
1094
01:08:41,787 --> 01:08:43,247
वाह।
1095
01:08:46,919 --> 01:08:48,212
क्या चल रहा है?
1096
01:08:50,839 --> 01:08:52,841
कसम से आज रात मैं बदला लूँगा।
1097
01:08:52,925 --> 01:08:54,676
वहाँ जाकर बात नहीं बनेगी।
1098
01:08:54,760 --> 01:08:56,428
-यह कौन है?
-हे।
1099
01:08:57,261 --> 01:08:59,180
मेरा बड़ा भाई। वह टोटेनहैम से है।
1100
01:08:59,264 --> 01:09:01,558
हे, स्विच। उसे यहाँ क्यों लेकर आए हो?
1101
01:09:01,642 --> 01:09:04,228
हमें मदद नहीं चाहिए।
अब हमारे पास यह आदमी हैं।
1102
01:09:04,310 --> 01:09:07,356
फिर भी जिसने मेरे भाई को
व्हीलचेयर में डाला वह ज़िंदा है।
1103
01:09:07,439 --> 01:09:08,857
चलो भी, भाई।
1104
01:09:10,442 --> 01:09:12,736
मैं जानता हूँ तुम लोग काम कर रहे हो।
1105
01:09:12,819 --> 01:09:16,031
हाँ? यह ज़ाहिर है। यह समाचार में आ रहा है।
1106
01:09:16,948 --> 01:09:19,868
पर इससे केवल तुम्हारे लोग जख़्मी हो रहे हैं
1107
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
और पुलिस आकर्षित हो रही है।
1108
01:09:21,870 --> 01:09:23,663
तुम लोगों को होशियार होना होगा।
1109
01:09:23,747 --> 01:09:26,124
हम वैसे ही काम करेंगे जैसे करते आए हैं।
1110
01:09:26,207 --> 01:09:28,460
मुझे नहीं पता
तुम लोग टोटेनहैम में कैसे काम करते हो।
1111
01:09:28,544 --> 01:09:32,046
यहाँ बात करने से पहले
तुम हैकनी के गैंग से निपटो।
1112
01:09:32,130 --> 01:09:34,174
है न, ब्रिकर? यह लोग कुछ नहीं जानते।
1113
01:09:34,258 --> 01:09:36,009
चलो वही करते हैं जो हम करते आए हैं।
1114
01:09:36,093 --> 01:09:38,136
पर, यह सच है, स्किट्ज़।
1115
01:09:38,220 --> 01:09:39,971
हाँ, हम रोज़ दबाव डाल रहे हैं,
1116
01:09:40,055 --> 01:09:42,307
पर टिमी अब भी ज़िंदा है।
1117
01:09:42,390 --> 01:09:44,725
इसलिए मुझे पहले ही
उसे मारने देना चाहिए था।
1118
01:09:46,687 --> 01:09:48,939
तो, ठीक है, बड़े भाई।
हमें क्या करने का सुझाव देते हो?
1119
01:09:49,481 --> 01:09:51,567
-इंतज़ार करो।
-तुमने कहा, "इंतज़ार करो।"
1120
01:09:51,692 --> 01:09:53,234
अब, मेरी बात सुनो, समझे?
1121
01:09:53,318 --> 01:09:55,863
हर दल की एक कमजोर कड़ी होती है।
1122
01:09:56,989 --> 01:09:59,074
तुम्हें बस उसके टूटने का
इंतज़ार करना चाहिए।
1123
01:10:02,536 --> 01:10:04,955
मैं कहता हूँ
हमें अभी वहाँ जाना चाहिए। हाँ?
1124
01:10:05,038 --> 01:10:08,083
मैं राज़ी हूँ।
उस दिन उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की।
1125
01:10:08,166 --> 01:10:11,420
हे, तुम। पूरी गैंग को बुलाओ, समझे?
1126
01:10:11,503 --> 01:10:12,754
सबको इकट्ठा करो।
1127
01:10:12,838 --> 01:10:14,464
एक घंटे बाद, यहाँ आकर मिलो।
1128
01:10:14,548 --> 01:10:16,258
नहीं, यह ग़लत है।
1129
01:10:16,341 --> 01:10:17,467
क्या ग़लत है?
1130
01:10:18,677 --> 01:10:20,929
यह न्यूज़ में फैला हुआ है।
1131
01:10:21,680 --> 01:10:24,349
उनके इलाके में केवल पुलिसवाले ही होंगे।
1132
01:10:25,184 --> 01:10:26,602
अभी वहाँ जाना मूर्खता होगी।
1133
01:10:27,686 --> 01:10:29,188
हे, तुम गैंग के मुखिया नहीं हो, समझे?
1134
01:10:30,355 --> 01:10:33,108
-तुम भी नहीं हो।
-क्या?
1135
01:10:34,026 --> 01:10:35,277
पता है क्या?
1136
01:10:36,528 --> 01:10:40,699
जो भी झिझक रहा है,
जाकर छोटे के साथ खड़े हो जाओ, ठीक है?
1137
01:10:42,034 --> 01:10:44,995
जो भी राज़ी है, उन्हें मारने को तैयार है,
1138
01:10:45,078 --> 01:10:47,289
आओ मेरे साथ खड़े हो जाओ, ठीक है?
1139
01:10:47,372 --> 01:10:49,791
तुम जानते हो मैं किसके साथ हूँ।
1140
01:10:49,875 --> 01:10:51,043
मैं तैयार हूँ।
1141
01:10:52,961 --> 01:10:54,880
हे, मैं किसी को नहीं मारूँगा, ठीक है?
1142
01:10:55,422 --> 01:10:57,257
बस अपना पक्ष चुनो!
1143
01:11:13,065 --> 01:11:15,108
तो तुम यही चाहते हो, छोटे?
1144
01:11:17,903 --> 01:11:19,947
अब तुम मुखिया हो। हाँ?
1145
01:11:20,405 --> 01:11:22,199
अब तुम हुक्म चलाओगे, हाँ?
1146
01:11:22,908 --> 01:11:26,453
मैं बस कह रहा हूँ, आज वहाँ जाना
यह अच्छा विचार नहीं है, समझे? बस।
1147
01:11:27,246 --> 01:11:28,288
यह देख रहे हो?
1148
01:11:30,082 --> 01:11:33,502
या तो वह ब्रिकर से डरता है
या वह दो-तरफ़ा खेल खेल रहा है।
1149
01:11:35,128 --> 01:11:39,341
-तुम ब्रिकर को मारना नहीं चाहते हो, है न?
-तुम जानते हो ब्रिकर ने क्या किया।
1150
01:11:41,009 --> 01:11:42,427
ब्रिकर ने क्या किया?
1151
01:11:44,930 --> 01:11:46,348
हाँ? उसने क्या किया?
1152
01:11:48,600 --> 01:11:50,853
-तुम्हारी वैश्या प्रेमिका को मारा।
-भाड़ में जाओ!
1153
01:11:55,941 --> 01:11:59,236
उसे मत पकड़ो! हाँ?
तुम मुझे चुनौती देना चाहते हो, हाँ?
1154
01:12:00,112 --> 01:12:03,282
तुम ख़ुद को ज़रूरत से ज़्यादा समझ रहे हो!
देखो कैसे तुम्हारी औकात दिखाता हूँ! देखो!
1155
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
-तुम पागल हो?
-मूर्ख!
1156
01:12:06,952 --> 01:12:09,746
लोग हमें मारने की कोशिश कर रहे हैं,
तुम एक दूसरे को मारने की कोशिश कर रहे हो?
1157
01:12:09,830 --> 01:12:14,376
भाड़ में गया! तुम उसे मेरे पास लाए थे!
मुझे उसे उसी समय मार देना चाहिए था!
1158
01:12:14,459 --> 01:12:16,295
तुम क्या कर रहे हो?
1159
01:12:16,378 --> 01:12:17,754
हे, मैडर, तुम क्या कर रहे हो?
1160
01:12:17,838 --> 01:12:19,715
तुमने ग़लती की, तुम जानते हो?
1161
01:12:19,798 --> 01:12:22,718
तुम किसी की प्रेमिका के बारे में
ऐसा नहीं बोल सकते। तुम्हें क्या हुआ है?
1162
01:12:22,801 --> 01:12:24,845
तुम उसका पक्ष ले रहे हो?
1163
01:12:24,928 --> 01:12:27,097
मैं किसी का पक्ष नहीं ले रहा।
पक्ष लेने की बात नहीं है।
1164
01:12:27,181 --> 01:12:28,765
तुमने ग़लती की। यह एक दल है।
1165
01:12:28,849 --> 01:12:31,643
सब भाड़ में जाओ! भाड़ में जाओ!
1166
01:12:31,727 --> 01:12:33,729
कहाँ जा रहे हो?
1167
01:12:33,812 --> 01:12:35,230
हे, मैड्स, यहाँ आओ!
1168
01:12:37,149 --> 01:12:38,317
हे, यंगर!
1169
01:12:39,026 --> 01:12:42,362
-हे, यंगर!
-हे, यंगर!
1170
01:12:43,488 --> 01:12:46,033
हे, वापस आओ। तुम लोगों को क्या हुआ है?
1171
01:13:04,343 --> 01:13:08,263
मैड्स
1172
01:13:09,848 --> 01:13:11,099
क्या हुआ?
1173
01:13:11,183 --> 01:13:13,852
तुम्हारे घर के बाहर हूँ, नीचे आओ।
1174
01:13:20,317 --> 01:13:22,945
-बेहतर होगा मुझे अभी गोली मर दो।
-शांत हो जाओ, भाई।
1175
01:13:23,529 --> 01:13:25,113
मेरे पास हथियार नहीं है।
1176
01:13:25,197 --> 01:13:28,784
मेरे पास छुरा, बंदूक, कुछ नहीं है।
मैं बात करने आया हूँ।
1177
01:13:29,535 --> 01:13:31,620
मैंने जो बातें कही
तुम्हारी प्रेमिका के बारे में...
1178
01:13:33,038 --> 01:13:34,748
तुम्हारे दगाबाज़ होने के बारे में।
1179
01:13:37,209 --> 01:13:38,961
मैंने हद पार कर दी थी।
1180
01:13:39,711 --> 01:13:40,754
मैं माफ़ी माँगने आया हूँ।
1181
01:13:43,215 --> 01:13:44,508
तुमने उसे वैश्या कहा।
1182
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
जानता हूँ।
1183
01:13:51,390 --> 01:13:54,268
बस, स्विचर को मिटाना मेरा मकसद था।
1184
01:13:56,144 --> 01:13:58,438
मैंने पूरी ज़िंदगी इसी में बिता दी।
1185
01:14:00,566 --> 01:14:01,942
मैं यहाँ मेहनत कर रहा हूँ,
1186
01:14:02,067 --> 01:14:04,736
वह चीज़ें कर रहा हूँ
जो मैं करना भी नहीं चाहता हूँ।
1187
01:14:06,822 --> 01:14:09,199
मुझे वह प्यार नहीं मिल रहा
जो तुम्हें मिल रहा है।
1188
01:14:10,576 --> 01:14:12,703
इसलिए तुम बस माफ़ी माँगने आए हो, हाँ?
1189
01:14:14,913 --> 01:14:17,624
-हाँ।
-तो, वैन लेकर क्यों आए हो?
1190
01:14:18,750 --> 01:14:20,752
किली के पास ब्रिकर की ख़बर है।
1191
01:14:20,836 --> 01:14:23,088
कहा कि वह ओल्ड केंट रोड में
किसी लड़की के यहाँ है।
1192
01:14:23,964 --> 01:14:26,842
अभी उसे मारने जा रहा हूँ,
चीज़ें ले रहा हूँ।
1193
01:14:26,925 --> 01:14:29,636
-अभी वहीं जाऊँगा।
-तो, किली ने मुझे क्यों नहीं बताया?
1194
01:14:30,762 --> 01:14:32,181
मैंने बताने को मना किया था।
1195
01:14:32,264 --> 01:14:34,516
मैं देखना चाहता था
कि तुम्हारा इरादा क्या है।
1196
01:14:36,101 --> 01:14:37,519
तुम सच में किसे मारना चाहते हो?
1197
01:14:39,271 --> 01:14:40,647
मुझे या ब्रिकर को?
1198
01:14:46,778 --> 01:14:49,656
दोबारा कभी उसके बारे में ऐसा मत कहना।
1199
01:14:53,118 --> 01:14:54,328
चलो इससे पहले कि वह निकल जाए।
1200
01:15:00,292 --> 01:15:01,919
किली को कैसे ख़बर मिली?
1201
01:15:07,549 --> 01:15:08,800
हे!
1202
01:15:14,681 --> 01:15:16,767
क्या हो रहा है? तुम दोनों में सुलह हो गई?
1203
01:15:17,809 --> 01:15:20,229
मूर्ख। जल्दी करो और अंदर बैठो।
1204
01:15:20,312 --> 01:15:22,814
-हे, यंगर, खिड़की नीचे करो।
-क्या हुआ?
1205
01:15:22,898 --> 01:15:24,816
खिड़की नीचे करो।
1206
01:15:28,028 --> 01:15:30,572
हे, सुनो, मैं पीछे अब और नहीं बैठ सकता।
1207
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
उस दिन मेरी पीठ में चोट लगी थी।
1208
01:15:32,574 --> 01:15:34,743
तुम आगे बैठने के नियम जानते हो।
1209
01:15:34,826 --> 01:15:35,911
चलो भी।
1210
01:15:35,994 --> 01:15:39,248
मुझे आगे बैठने नहीं दोगे
जबकि मैंने तुम्हें ब्रिकर की ख़बर दी?
1211
01:15:39,331 --> 01:15:41,291
चलो भी, मुझे आगे बैठने दो।
1212
01:15:43,585 --> 01:15:44,753
मेरा भाई।
1213
01:15:46,004 --> 01:15:48,632
ठीक है, सुनो, चलो इसे अंजाम दें।
1214
01:15:52,386 --> 01:15:53,887
कौन फूँक रहा है?
1215
01:15:55,013 --> 01:15:57,724
-अरे, मैड्स। फूँकने भी दो।
-तुम मज़ाकिया हो।
1216
01:15:59,184 --> 01:16:00,602
धत्।
1217
01:16:30,048 --> 01:16:32,634
अगर तुमने जल्दी नहीं की, तो वह निकल जाएगा।
1218
01:16:32,718 --> 01:16:34,761
तुम चाहते हो मैं वहाँ नंगा जाऊँ?
1219
01:16:39,892 --> 01:16:41,185
शांत हो जाओ।
1220
01:16:48,942 --> 01:16:51,987
-हे! मैं पैर फैलाना चाहता हूँ!
-नज़र रखना!
1221
01:16:52,070 --> 01:16:53,363
हाँ।
1222
01:16:53,447 --> 01:16:55,824
किली, दरवाज़ा खोलो।
मैं पैर फैलाना चाहता हूँ।
1223
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
दो मिनट रुको। मैं हल्का हो रहा हूँ।
1224
01:17:41,036 --> 01:17:43,455
अरे, कोई पहले ही
हथियार खोदकर निकाल चुका है, हाँ?
1225
01:17:47,960 --> 01:17:49,044
जानता हूँ।
1226
01:17:52,005 --> 01:17:53,048
वह मेरी बंदूक है।
1227
01:17:54,299 --> 01:17:56,051
दूसरी वाली कहाँ है?
1228
01:17:56,134 --> 01:17:57,302
यह वाली, हाँ?
1229
01:17:58,136 --> 01:18:00,681
यह मेरे पास रहेगी।
1230
01:18:01,807 --> 01:18:03,100
तुम कौन हो?
1231
01:18:03,809 --> 01:18:06,562
तुम्हारे यंगर ने
मेरे भाई को व्हीलचेयर में डाला।
1232
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
दगाबाज़ कहीं के।
1233
01:18:12,192 --> 01:18:13,569
-यंगर कहाँ है?
-भाड़ में गया यंगर!
1234
01:18:14,319 --> 01:18:16,405
किली, इतना समय क्यों लग रहा है?
1235
01:18:19,658 --> 01:18:20,617
हे!
1236
01:18:25,497 --> 01:18:26,665
हे, किली!
1237
01:18:29,334 --> 01:18:30,460
हे!
1238
01:18:38,677 --> 01:18:40,762
तुम्हारे किली ने तुम्हें धोखा दे दिया।
1239
01:18:44,766 --> 01:18:45,893
तुम कौन हो?
1240
01:18:46,852 --> 01:18:48,770
मैंने तुमसे कहाँ था, है न?
1241
01:18:50,022 --> 01:18:52,983
मैंने कहा था मैं तब तक नहीं रुकूँगा
जब तक तुम मर नहीं जाते।
1242
01:18:56,862 --> 01:18:57,821
मार्को?
1243
01:18:59,364 --> 01:19:01,283
दरवाज़ा खोलो और यहीं बात पूरी करते हैं।
1244
01:19:01,366 --> 01:19:03,368
मैं यह दरवाज़ा क्यों खोलूँ?
1245
01:19:04,369 --> 01:19:06,163
तुम जहाँ हो वहीं मरोगे।
1246
01:19:16,757 --> 01:19:18,050
क्या कर रहे हो?
1247
01:19:19,718 --> 01:19:21,220
हे, यह कैसी गंध है?
1248
01:19:22,387 --> 01:19:23,347
यह पेट्रोल है?
1249
01:19:26,892 --> 01:19:28,519
मदद करो! मैडर, मदद करो!
1250
01:19:28,602 --> 01:19:30,145
तुम सच में हमें मरवा रहे हो?
1251
01:19:30,229 --> 01:19:33,482
यह हमारी बात नहीं है, मैड्स।
हम हमेशा से ठीक थे।
1252
01:19:33,565 --> 01:19:37,194
पर तुमने ख़ुद कहा।
वह ख़ुद को ज़्यादा समझ रहा था।
1253
01:19:37,277 --> 01:19:40,489
मैंने उसका परिचय करवाया
और तुमने उसे अपना यंगर बना लिया?
1254
01:19:41,573 --> 01:19:43,575
मुझे बनना चाहिए था यंगर मैडर!
1255
01:19:45,285 --> 01:19:46,787
कमीना कहीं का।
1256
01:19:47,913 --> 01:19:50,624
भाड़ में जाओ, मार्को! मुझे बाहर आने दो
और मर्द की तरह सामना करो!
1257
01:19:51,750 --> 01:19:54,336
तुमने मर्द की तरह
मेरे भाई का सामना किया था?
1258
01:19:54,419 --> 01:19:57,673
नहीं! तुमने उसे पीठ में छुरा घोंपा!
1259
01:19:57,756 --> 01:20:00,217
यह गांजे की वजह से है।
तुम्हें क्या हुआ है?
1260
01:20:00,300 --> 01:20:03,178
-मैंने देख लिया है।
-यंगर ने हमेशा तुमसे प्यार किया है!
1261
01:20:03,262 --> 01:20:04,763
मैंने हमेशा तुमसे प्यार किया है!
1262
01:20:04,847 --> 01:20:08,517
यंगर के बदले वे मुझे हथियार के
चार बक्से देंगे। मुझे दो मिल गए हैं।
1263
01:20:08,600 --> 01:20:11,186
जब वह मर जाएगा मुझे बाकी दो मिलेंगे।
मैं तुम्हें एक दे दूँगा।
1264
01:20:11,270 --> 01:20:13,522
हे, खेल मत खेलो। मैंने कहाँ था तीन बक्से।
1265
01:20:13,605 --> 01:20:14,648
मुझे अब केवल एक देना है।
1266
01:20:23,949 --> 01:20:27,286
हे! हे, मार्को!
1267
01:20:27,953 --> 01:20:30,706
अब तुम परेशानी में हो, कमीने।
1268
01:20:30,789 --> 01:20:32,040
हे!
1269
01:20:43,635 --> 01:20:45,387
इससे पहले कि
तुम्हें मार दूँ मेरे रास्ते से हटो।
1270
01:20:45,470 --> 01:20:46,471
भाड़ में जाओ!
1271
01:20:48,056 --> 01:20:50,893
शायद तुम्हें किसी की
परछाई बनकर जीना स्वीकार है,
1272
01:20:50,976 --> 01:20:53,061
पर मैंने पूरी ज़िंदगी यही किया है।
1273
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
जब से मैं प्राइमरी स्कूल में था।
1274
01:20:56,815 --> 01:20:58,609
मैं यह अब और नहीं करूँगा।
1275
01:21:00,319 --> 01:21:01,778
मैं यह अब और नहीं करूँगा।
1276
01:21:04,656 --> 01:21:05,741
वह भाड़ में गया।
1277
01:21:06,658 --> 01:21:09,453
और... तुम भाड़ में गए।
1278
01:21:15,834 --> 01:21:19,171
तुम भूल गए कि मैंने उस दिन पार्क में
आख़िरी गोली चलाई थी, कमीने।
1279
01:21:23,258 --> 01:21:25,260
मदद करो! मैडर, मदद करो!
1280
01:21:32,059 --> 01:21:33,101
भाड़ में जाओ।
1281
01:21:47,241 --> 01:21:49,034
मार्को। मिलकर ख़ुशी हुई।
1282
01:21:49,117 --> 01:21:51,036
मुझे यह लड़का पसंद है!
1283
01:22:24,236 --> 01:22:26,363
जलो, कमीने।
1284
01:22:28,574 --> 01:22:30,868
तुम पागल हो? डरपोक।
1285
01:22:33,412 --> 01:22:34,621
भाड़ में गया।
1286
01:22:37,082 --> 01:22:38,000
हे!
1287
01:22:38,917 --> 01:22:41,670
यंगर, तुम ठीक हो?
मैं तुम्हें बाहर निकालूँगा, भाई!
1288
01:22:44,339 --> 01:22:47,092
-यह बहुत गर्म है!
-हे, भाई!
1289
01:22:47,176 --> 01:22:48,510
हे, मैडर!
1290
01:22:49,261 --> 01:22:50,637
हे, मैडर!
1291
01:22:52,264 --> 01:22:54,474
हे, मैडर! मैं सांस नहीं ले पा रहा!
1292
01:23:00,647 --> 01:23:02,691
-हे, यंगर!
-हे!
1293
01:23:02,774 --> 01:23:04,818
मुझे सुन रहे हो?
मैं तुम्हें बाहर निकालूँगा!
1294
01:23:05,944 --> 01:23:07,237
दरवाज़े को लात मारो!
1295
01:23:07,321 --> 01:23:08,697
दरवाज़े को लात मारो!
1296
01:23:08,780 --> 01:23:09,907
दरवाज़े को लात मारो!
1297
01:23:10,824 --> 01:23:14,036
-मैं मरना नहीं चाहता!
-ताले को लात मारो!
1298
01:23:14,119 --> 01:23:16,747
कोशिश कर रहा हूँ! मैं मरना नहीं चाहता!
1299
01:23:16,830 --> 01:23:17,998
हे, दरवाज़ा खोलो!
1300
01:23:19,124 --> 01:23:20,751
-नहीं!
-ताले को लात मारो!
1301
01:23:29,718 --> 01:23:32,221
हे, जगे रहो, यंगर! जगे रहो!
1302
01:23:32,304 --> 01:23:35,349
मैं सांस नहीं ले पा रहा।
1303
01:23:38,143 --> 01:23:40,020
जगे रहो, भाई!
1304
01:23:45,150 --> 01:23:47,569
जगे रहो, भाई!
1305
01:23:53,492 --> 01:23:54,910
कोई बात नहीं।
1306
01:24:00,999 --> 01:24:02,751
मैं उसके पास जा रहा हूँ।
1307
01:24:04,169 --> 01:24:05,254
यंगर!
1308
01:25:47,439 --> 01:25:50,108
तो, वहीं टिमी मर गया
1309
01:25:50,192 --> 01:25:53,028
मार्को ने वैन जला दी
और उसे ज़िंदा जलाने की कोशिश की
1310
01:25:53,111 --> 01:25:55,572
किली ने जाल बिछाया था
क्योंकि उसे जलन हो रही थी
1311
01:25:55,656 --> 01:25:58,367
उसने मैडर को भी मारने की कोशिश की
पर मैडर बच गया
1312
01:25:58,450 --> 01:26:00,786
और उसने किली को गोली मार दी
जब वे बंदूक के लिए लड़ रहे थे
1313
01:26:00,869 --> 01:26:02,079
उसने किली को सर पर गोली मारी
1314
01:26:02,788 --> 01:26:05,624
मैडर मुख़बिर बन गया
और पुलिस के साथ सौदा कर लिया
1315
01:26:05,707 --> 01:26:08,210
टाइरॉन पहले गिरफ़्तार हुआ
और फिर मार्को गिरफ़्तार हुआ
1316
01:26:08,293 --> 01:26:11,129
टाइरॉन को 35 साल की सज़ा हुई
और मार्को को 30 साल की
1317
01:26:11,213 --> 01:26:13,382
टाइरॉन को सह-षड्यंत्रकारी की वजह से
ज़्यादा सज़ा हुई
1318
01:26:13,465 --> 01:26:16,218
जो भी हो अब वे दोनों
सलाखों के पीछे कैद हैं
1319
01:26:16,301 --> 01:26:18,929
स्विचर को ख़बर मिली
और स्विचर का सब्र टूट गया
1320
01:26:19,012 --> 01:26:21,598
उसने निर्णय लिया
वह अब और जीना नहीं चाहता है
1321
01:26:21,682 --> 01:26:23,559
उसकी माँ को
वह अपने कुर्सी में मृत मिला
1322
01:26:23,642 --> 01:26:26,478
उसने ज़्यादा गोलियाँ निगल ली
और बिना फ़िक्र के दुनिया छोड़ दी
1323
01:26:26,562 --> 01:26:29,064
उसकी माँ का दिल टूट गया
उसने अपने दोनों बेटों को खो दिया
1324
01:26:29,147 --> 01:26:31,942
कोई सच में विजेता नहीं होता है
जब तुम बंदूकें के साथ खेलते हो
1325
01:26:32,025 --> 01:26:34,653
मैडर घर वापस लौटा
वह किली के लिए जेल गया
1326
01:26:34,736 --> 01:26:37,239
पर क्योंकि उसने गवाही दी
उसकी सज़ा कम हुई
1327
01:26:37,322 --> 01:26:39,157
पर वह बदल गया
वह पहले की तरह नहीं था
1328
01:26:39,241 --> 01:26:42,578
उसने गैंग वाली ज़िंदगी छोड़ दी
दोबारा कभी वापस लौटकर नहीं गया
1329
01:26:42,661 --> 01:26:44,246
अब वह नौकरी करता है
वह नया इंसान बन गया
1330
01:26:44,830 --> 01:26:48,125
योग्य युवा कर्मचारी जवान बच्चों को
गैंग में शामिल होने से रोकता है
1331
01:26:48,208 --> 01:26:50,169
यह कमाल है कि इसका अंत क्या हुआ
1332
01:26:50,252 --> 01:26:53,255
इससे पहले कि तुम गैंग में शामिल हो
याद करो कि अंत में इन आदमियों का क्या हुआ
1333
01:26:53,338 --> 01:26:54,965
यही Blue Story है
1334
01:26:55,048 --> 01:26:58,302
मैं बता नहीं सकती क्या महसूस करती हूँ।
मैं अब भी सदमे में हूँ।
1335
01:26:58,385 --> 01:26:59,720
तुमने मेरे बेटे को मारा।
1336
01:27:01,763 --> 01:27:03,432
मेरे बेटे को!
1337
01:27:03,515 --> 01:27:04,850
मेरे बेटे को!
1338
01:27:06,852 --> 01:27:11,148
हाँ, यही Blue Story है
Blue Story, Blue Story, Blue Story...
1339
01:27:16,195 --> 01:27:20,616
सबसे नए संगीत के लिए
आपका आवश्यक मार्गदर्शक।
1340
01:27:20,699 --> 01:27:24,703
आधिकारिक यूके चार्ट में
दस नंबर पर नया प्रवेश।
1341
01:27:24,786 --> 01:27:28,415
यह टाइनी मैडर है "रोलिंग" के साथ।
1342
01:27:39,760 --> 01:27:43,180
हे, यंगर तुम्हारे संगीत को
सफल होता देख ख़ुश होता।
1343
01:27:44,640 --> 01:27:46,308
मैंने यह संगीत उसके लिए ही बनाया।
1344
01:27:46,391 --> 01:27:50,229
वह मेरा बड़ा भाई था।
और मैं उसका बदला लूँगा।
1345
01:27:50,312 --> 01:27:52,105
-वह मत देखो।
-पर ब्रिकर जेल में है।
1346
01:27:52,189 --> 01:27:54,858
बात केवल ब्रिकर की नहीं है।
सारे पेक्खम कमीनों की है।
1347
01:27:59,863 --> 01:28:01,448
मैं उन सबको मार डालूँगा।
1348
01:28:01,872 --> 01:28:05,872
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1349
01:31:14,725 --> 01:31:16,727
उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता